﻿1
00:00:17,560 --> 00:00:19,660
‫أهذا هدفنا؟ مصرف؟

2
00:00:19,900 --> 00:00:22,540
‫مصرف (كريد فاينانشال)
‫مبني على عذاب المتحوّلين

3
00:00:22,570 --> 00:00:25,210
‫إن ضربنا هذا المكان فسنلهم جيشاً

4
00:00:26,440 --> 00:00:27,920
‫"في حلقات سابقة"

5
00:00:27,950 --> 00:00:30,220
‫الأشخاص وراء الهجوم
‫على مستشفى الأمراض العقلية

6
00:00:30,240 --> 00:00:31,720
‫أخذوا شخصاً، أتعرف من هو؟

7
00:00:31,870 --> 00:00:33,720
‫أعتقد أن اسمها (ريبيكا)

8
00:00:33,740 --> 00:00:36,100
‫خلناها مخدرة
‫وكنا مخطئين

9
00:00:36,830 --> 00:00:38,310
‫"لا"

10
00:00:40,170 --> 00:00:43,020
‫"أما زال موعد العشاء قائماً؟
‫أتحرّق شوقاً لذلك"

11
00:00:44,340 --> 00:00:46,230
‫تخفين نفسك فوق

12
00:00:46,550 --> 00:00:48,820
‫لا تخفي هويتك مطلقاً

13
00:00:49,430 --> 00:00:50,900
‫ربما يمكنني القضاء عليهم

14
00:00:51,300 --> 00:00:52,780
‫هذه فرصتنا الوحيدة

15
00:00:56,430 --> 00:00:59,870
‫اعتقلت السلطات كل من في المركز
‫كانت أكبر عملية مداهمة متحوّلين منذ سنوات

16
00:00:59,890 --> 00:01:01,410
‫بت واحداً منا الآن يا أخي

17
00:01:04,940 --> 00:01:07,340
‫- رباه
‫- لا يمكنني إيقاف الأمر

18
00:01:13,070 --> 00:01:15,470
‫"(شيكاغو)، (إلينوي)
‫قبل 8 سنوات"

19
00:01:15,490 --> 00:01:16,970
‫"حسناً، اسمعوا"

20
00:01:17,000 --> 00:01:21,100
‫أعرف أن الكثير منكم كانوا يتكلّمون عن الوضع
‫القائم في مشاريع الجادة الـ11

21
00:01:21,120 --> 00:01:24,230
‫لا يتم تجديد عقود إيجار عائلات المتحوّلين

22
00:01:24,250 --> 00:01:29,190
‫الوحيدون الذين يتم النظر في استماراتهم
‫هم الذين لا يملكون جينة (إكس) في عائلاتهم

23
00:01:29,220 --> 00:01:32,990
‫لذا علينا أن نعلم القادمين الجدد
‫بأن هذه منطقتنا

24
00:01:33,010 --> 00:01:35,700
‫وعليهم العثور على مكان جديد للعيش وقريباً

25
00:01:35,720 --> 00:01:39,330
‫مهلاً (بيني)، هل تتكلّمين بجدّية
‫عن القرع على الأبواب

26
00:01:39,350 --> 00:01:41,580
‫والطلب من العائلات الرحيل؟

27
00:01:41,640 --> 00:01:43,290
‫لن نحصل على أي أصدقاء هكذا

28
00:01:43,310 --> 00:01:45,750
‫تخطينا إقامة الصداقات بشوط كبير
‫يا (ريفا)

29
00:01:45,770 --> 00:01:48,750
‫سبق وحصلنا على رسومات على الجدران معادية
‫للمتحوّلين إضافة إلى تدمير الممتلكات

30
00:01:48,780 --> 00:01:51,170
‫الناس خائفون منّا أصلاً

31
00:01:51,200 --> 00:01:53,380
‫إن أتينا إلى منازلهم
‫وطلبنا منهم الرحيل...

32
00:01:53,410 --> 00:01:57,220
‫أتخالين بأنني أريد ذلك؟
‫أريد بناء ملاعب في المتنزّه

33
00:01:57,240 --> 00:02:00,100
‫ولكن ما فائدة ذلك إن كان أولادنا
‫يخشون الخروج للّعب؟

34
00:02:00,120 --> 00:02:03,810
‫(بيني)، حقاً
‫لا بد من وجود طريقة أخرى

35
00:02:03,830 --> 00:02:08,100
‫مثل ماذا؟ أنجلب للبشر فطيرة
‫ونقول لهم إننا من سيرحل؟

36
00:02:08,130 --> 00:02:10,940
‫ربما علينا تسليم أنفسنا
‫للحرّاس أيضاً

37
00:02:16,510 --> 00:02:20,330
‫حسناً، لنطبع بعض المنشورات

38
00:02:20,600 --> 00:02:22,830
‫ونبدأ في (سانت لورنس)
‫وننتقل غرباً

39
00:02:23,600 --> 00:02:25,080
‫هيا بنا

40
00:02:25,980 --> 00:02:28,540
‫"مركز الخدمات الاجتماعية"

41
00:02:30,440 --> 00:02:33,000
‫(ريفا)، مهلاً

42
00:02:35,620 --> 00:02:37,090
‫ماذا تريدين؟

43
00:02:37,120 --> 00:02:39,050
‫اسمعي، آسفة على ما قلته في الداخل

44
00:02:39,080 --> 00:02:43,220
‫اسمعي، كانت الفكرة تحسين حياة الناس
‫والعمل مع المجتمع

45
00:02:43,250 --> 00:02:45,180
‫(ريفا)، هم من يطردوننا

46
00:02:45,210 --> 00:02:48,600
‫قريباً، لن يبقَ لدينا مجتمع
‫ونحتاج إلى مكان خاص بنا

47
00:02:50,710 --> 00:02:52,190
‫ما كان علي فعل ذلك

48
00:02:52,220 --> 00:02:55,990
‫ولكننا نعيش كذبة إن خلنا
‫بأن هؤلاء البشر سيتقبّلوننا

49
00:02:58,300 --> 00:02:59,780
‫تعالي (بيني)، علينا الرحيل

50
00:03:01,520 --> 00:03:03,120
‫ماذا تخال نفسك فاعلاً؟!

51
00:03:04,100 --> 00:03:07,460
‫- وما شأنك أنت؟
‫- هذا شأني لأنه مبناي

52
00:03:07,980 --> 00:03:10,670
‫- أعطني هذا
‫- أأنتم من كسر النوافذ الأسبوع الماضي؟

53
00:03:10,690 --> 00:03:12,170
‫ربما أيتها المتحوّلة

54
00:03:12,190 --> 00:03:14,630
‫- لا، (بيني)، فقط...
‫- اصمتي!

55
00:03:14,650 --> 00:03:16,130
‫لا تلمسها!

56
00:03:25,420 --> 00:03:27,480
‫لا! (بيني)!

57
00:03:30,090 --> 00:03:33,270
‫(بيني)! لا (بيني)!
‫لا، لا، لا!

58
00:03:34,920 --> 00:03:36,480
‫(بيني)!

59
00:03:36,510 --> 00:03:39,030
‫(بيني)، (بيني)، (بيني)...
‫لا (بيني)!

60
00:03:39,050 --> 00:03:41,570
‫لا، أرجوك، لا، لا، لا (بيني)

61
00:03:41,600 --> 00:03:43,740
‫لا تموتي... لا!

62
00:03:44,350 --> 00:03:45,910
‫(بيني)!

63
00:03:54,740 --> 00:03:56,250
‫"يومنا الحالي"

64
00:03:56,700 --> 00:03:59,300
‫حسناً، عندما نصل إلى مبنى (كريد فاينانشال)

65
00:03:59,320 --> 00:04:01,630
‫سنقوم بإطفاء نظام رصد المتحوّلين

66
00:04:01,950 --> 00:04:04,350
‫ما إن يتمّ ذلك، سندخل

67
00:04:04,830 --> 00:04:09,310
‫ستعطّل (لورنا) الاتصالات
‫فيما نجمع أنا والفتيات الموظفين

68
00:04:09,330 --> 00:04:11,230
‫ستدخلنا (ريبيكا) إلى الخزنة

69
00:04:11,290 --> 00:04:13,560
‫وسيبقى (أندرو) قربها لحمايتها

70
00:04:13,590 --> 00:04:16,610
‫سنأخذ ما أتينا من أجله ثم سنرحل

71
00:04:16,670 --> 00:04:21,030
‫لن نستعمل العنف إلا كتدبير أخير

72
00:04:21,350 --> 00:04:22,820
‫هل من أسئلة؟

73
00:04:22,850 --> 00:04:26,660
‫نظام رصد المتحوّلين
‫أأنت واثقة أنه بوسعك تعطيله؟

74
00:04:27,850 --> 00:04:31,120
‫إن عجزت عن ذلك
‫ستكون هذه عملية سطو قصيرة جداً

75
00:04:31,150 --> 00:04:33,960
‫أعمل والفتيات على ذلك حالياً
‫وسيكون كل شيء جاهزاً

76
00:04:34,980 --> 00:04:36,460
‫خذوا قسطاً من الراحة

77
00:04:36,490 --> 00:04:37,960
‫غداً يوم حافل

78
00:04:49,620 --> 00:04:51,180
‫هل أنت بخير؟

79
00:04:51,330 --> 00:04:54,230
‫أجل، إنها الخزنة فحسب

80
00:04:55,300 --> 00:04:57,440
‫تلك الموجودة في غرفة التدريبات مختلفة تماماً

81
00:04:58,130 --> 00:04:59,610
‫علي قلب الخزنة كلها

82
00:04:59,800 --> 00:05:02,780
‫أعتقد بأنك ستكونين بخير
‫رأيت ما فعلته بسيارة الشرطة تلك

83
00:05:02,800 --> 00:05:07,200
‫تلك سيارة وأقلبها مذ كنت بسن الـ12

84
00:05:07,730 --> 00:05:10,580
‫لا أعلم، لا أريد الدخول
‫ليحدّق بي الجميع

85
00:05:10,650 --> 00:05:13,250
‫وكأنّهم يقولون لي... "أنت مزرية"

86
00:05:13,270 --> 00:05:14,750
‫كنّا كلنا نعتمد عليك

87
00:05:16,780 --> 00:05:18,340
‫أعلم أنه بوسعك فعل ذلك

88
00:05:19,860 --> 00:05:21,340
‫سأكون هناك

89
00:05:22,160 --> 00:05:23,630
‫أنا قربك

90
00:05:25,120 --> 00:05:29,350
‫- ستقتلهم كلهم إن سخروا مني إذاً؟
‫- أجل، كلهم

91
00:05:29,370 --> 00:05:30,930
‫- أجل
‫- سيكونون بعداد الأموات

92
00:05:30,960 --> 00:05:32,640
‫حسناً، جيّد

93
00:05:47,470 --> 00:05:49,450
‫احرصي على أن يكون كل شيء جاهزاً للّيلة

94
00:05:49,730 --> 00:05:51,290
‫لا يمكنني التأخّر على العشاء

95
00:06:00,200 --> 00:06:01,670
‫لا، لا

96
00:06:02,700 --> 00:06:04,170
‫لا

97
00:06:05,830 --> 00:06:07,300
‫لا

98
00:06:18,460 --> 00:06:20,570
‫- هل أنت بخير؟
‫- لا تلمسيني!

99
00:06:22,090 --> 00:06:23,820
‫لا أريد إيذاءك

100
00:06:26,930 --> 00:06:29,200
‫وجودي هنا أمر سخيف

101
00:06:29,270 --> 00:06:31,370
‫مرّت ليلة واحدة
‫وبات الأمر أسوأ

102
00:06:32,020 --> 00:06:35,750
‫لا أريد أن أكون سبب قبض الحرّاس عليكم

103
00:06:35,770 --> 00:06:37,500
‫يجب نقلي إلى مستشفى

104
00:06:37,520 --> 00:06:40,170
‫لا، سيتّصلون بالشرطة لحظة يرونك فيها

105
00:06:40,190 --> 00:06:42,420
‫يمكنني استعمال اسم مختلف
‫وهوّية مزوّرة

106
00:06:42,450 --> 00:06:45,630
‫حتى ولو نجح الأمر
‫معظم المستشفيات بالأرجاء

107
00:06:45,780 --> 00:06:47,720
‫لا تُعالج المتحوّلين مطلقاً

108
00:06:47,740 --> 00:06:49,510
‫ناهيك عن شخص...

109
00:06:51,700 --> 00:06:53,720
‫يدمّر كل ما يلامسه

110
00:06:55,080 --> 00:06:59,060
‫في أحسن الأحوال
‫سينتهي بك الأمر في مستشفى سجن

111
00:06:59,340 --> 00:07:01,190
‫أقلّه ستكونان بخير آنذاك

112
00:07:02,170 --> 00:07:05,110
‫إن بقيت هنا فسيعتقلوننا كلنا بأية حال

113
00:07:06,640 --> 00:07:08,110
‫إذاً سننقلك

114
00:07:10,350 --> 00:07:13,950
‫سنبقى معاً
‫سأذهب لأتحدّث إلى الآخرين

115
00:07:18,690 --> 00:07:22,000
‫هل تريدين نقله فعلاً؟
‫في حالته هذه؟

116
00:07:22,030 --> 00:07:24,460
‫لا أرى أي خيار آخر لدينا

117
00:07:24,900 --> 00:07:29,010
‫علينا العثور على مكان آمن
‫أينما نقلناه فسيحدث ضرراً

118
00:07:29,160 --> 00:07:30,640
‫أجل، أجل

119
00:07:30,660 --> 00:07:32,140
‫لمَ لا ننقله إلى الـ(مورلوكس)؟

120
00:07:32,160 --> 00:07:35,060
‫- نقله تحت الأرض قد يكون أأمن...
‫- عذراً

121
00:07:35,080 --> 00:07:36,560
‫ولكن بصفتي زوجته البشريّة

122
00:07:36,580 --> 00:07:40,060
‫لست مهتمة بضم زوجي إلى مجموعة انفصالية
‫للمحوّلين فقط

123
00:07:40,090 --> 00:07:41,900
‫لم أقترح أن ينضمّ إليهم
‫بل عنيت أن نرى إن أمكنهم المساعدة

124
00:07:41,960 --> 00:07:45,440
‫- وأنا قلت إن هذا ليس خياراً مقبولاً
‫- حسناً

125
00:07:46,720 --> 00:07:50,360
‫- ماذا عن العيادة؟
‫- الموقع الذي داهمه المطهّرون للتو؟

126
00:07:50,430 --> 00:07:52,740
‫تماماً وقد تم إقفالها مذّاك الوقت

127
00:07:52,770 --> 00:07:54,700
‫لن يراقبها أحد الآن

128
00:07:54,810 --> 00:07:57,500
‫بضعة أضرار إضافية لن تثير أي شك

129
00:07:58,310 --> 00:08:02,330
‫من يعلم؟
‫قد أتمكّن من فعل شيء ما له هناك

130
00:08:02,570 --> 00:08:05,250
‫(كايتلين) محقّة
‫العيادة أكثر أماناً من هنا

131
00:08:08,070 --> 00:08:11,130
‫حسناً، أنا و(ماركوس) و(كلاريس)
‫سنقوم بتنظيم عملية النقل

132
00:08:11,160 --> 00:08:12,640
‫سأذهب إلى هناك

133
00:08:12,950 --> 00:08:14,600
‫أسرعوا فحسب

134
00:08:16,120 --> 00:08:18,850
‫أعلم، أفهم أنك محاميها
‫إن أمكنني فقط...

135
00:08:19,330 --> 00:08:22,270
‫إن أمكنني فقط مكالمة زوجتي لدقيقتين
‫حسناً؟ لأفسّر لها فقط...

136
00:08:22,300 --> 00:08:24,190
‫"سيد (ترنر)، هذه ليست فكرة جيدة"

137
00:08:24,210 --> 00:08:26,020
‫- "في هذه المرحلة"
‫- لا يهمني...!

138
00:08:29,970 --> 00:08:31,450
‫آسف

139
00:08:32,060 --> 00:08:33,990
‫أعرف هذه المرأة منذ أن كنا في الثانوية

140
00:08:34,060 --> 00:08:35,620
‫حسناً؟

141
00:08:35,640 --> 00:08:39,500
‫مررنا بأسوأ كابوس
‫قد يمرّ به والدان معاً

142
00:08:39,650 --> 00:08:42,870
‫أطلب منها دقيقتين فحسب يا رجل، أرجوك

143
00:08:42,900 --> 00:08:46,670
‫"آسف ولكن السيدة (ترنر)
‫قد أمرتني بعدم السماح لك بمكالمتها"

144
00:08:46,740 --> 00:08:53,800
‫- حقاً؟ علي إنهاء المكالمة
‫- "سيد (ترنر)، تفادي هذه الخطوة..."

145
00:08:56,500 --> 00:08:59,180
‫- مرحباً يا رجل
‫- مرحباً يا رجل

146
00:08:59,210 --> 00:09:00,680
‫آسف على تأخّري

147
00:09:02,460 --> 00:09:04,100
‫لمَ أردت أن نتقابل؟

148
00:09:04,550 --> 00:09:06,230
‫أريد مكالمتك في أمر ما

149
00:09:06,840 --> 00:09:10,860
‫مداهمة محطة المتحوّلين في (بالتيمور)
‫أثارت انتباه الكثيرين

150
00:09:11,010 --> 00:09:15,070
‫يريد واحد من داعمينا
‫في أعلى المستويات مقابلتك

151
00:09:15,970 --> 00:09:18,700
‫- غداً
‫- حسناً، من هو؟

152
00:09:19,140 --> 00:09:20,620
‫مقابلات كهذه تشمل تدابير أمنية مشددة

153
00:09:20,650 --> 00:09:22,370
‫لا يمكنني
‫إخبارك أية تفاصيل مسبقاً

154
00:09:22,400 --> 00:09:25,250
‫و... عليك الخضوع لفحص

155
00:09:26,280 --> 00:09:28,000
‫لماذا؟ فحص جينة (إكس)؟

156
00:09:28,320 --> 00:09:31,670
‫أتتكلّم بجدية؟
‫كنت في خدمة الحرّاس يا رجل ولا يمكن...

157
00:09:31,700 --> 00:09:34,300
‫أعلم ولكن ما من استثناءات

158
00:09:34,330 --> 00:09:36,970
‫ثق بي يا رجل، الأمر بهذه الأهمية

159
00:09:39,410 --> 00:09:42,640
‫أتعلم؟ حسناً
‫لنفعل ذلك

160
00:09:48,720 --> 00:09:51,530
‫إذاً، هل ستخبرينني أم ماذا؟

161
00:09:51,800 --> 00:09:53,900
‫- ماذا؟
‫- السرّ العظيم

162
00:09:54,050 --> 00:09:56,360
‫- السرّ العظيم؟
‫- طلبت مني الحرص

163
00:09:56,390 --> 00:09:58,530
‫على عدم إدراج
‫هذا العشاء في جدول مواعيدي

164
00:09:58,730 --> 00:10:01,790
‫- كيف وجدت هذا المكان حتى؟
‫- أتوخّى الحذر فحسب

165
00:10:01,810 --> 00:10:06,040
‫إن علم مجلس إدارة شركتي أنني أقابل
‫أحد نواب مدير التمويل من مصرفنا

166
00:10:07,150 --> 00:10:08,630
‫إنه لأمر مهم

167
00:10:09,240 --> 00:10:13,130
‫على أن أتأكّد بأن الليلة بيننا نحن فقط

168
00:10:17,660 --> 00:10:19,140
‫نخب الأسرار

169
00:10:21,870 --> 00:10:24,060
‫عندما فقدت (ساندي) لم...

170
00:10:24,210 --> 00:10:28,690
‫لم أخل بأنني قد أجد امرأة
‫بهذه القوة والذكاء والجمال مجدداً

171
00:10:29,630 --> 00:10:31,900
‫لم أكن واثقاً
‫بأنني قد أخرج في موعد مجدداً حتى

172
00:10:31,970 --> 00:10:35,070
‫مع الاهتمام بالصبيان
‫وساعات العمل الطويلة

173
00:10:36,350 --> 00:10:39,240
‫ثم قابلتك

174
00:10:42,600 --> 00:10:46,920
‫انظري إلى هذا
‫رسم ابني الأصغر هذا

175
00:10:53,450 --> 00:10:56,970
‫قال إن البابا يبتسم مجدداً
‫للمرة الأولى منذ سنتين

176
00:11:05,040 --> 00:11:06,520
‫هذا لطيف

177
00:11:09,300 --> 00:11:10,770
‫شكراً

178
00:11:17,140 --> 00:11:18,780
‫هل تريد الرحيل من هنا؟

179
00:11:18,810 --> 00:11:20,780
‫بكل تأكيد
‫أريد الرحيل من هنا

180
00:11:21,470 --> 00:11:22,950
‫الحساب من فضلك

181
00:11:24,140 --> 00:11:25,620
‫حقاً؟

182
00:11:26,230 --> 00:11:29,870
‫- أين ركنت سيارتك؟
‫- في الواقع، هناك

183
00:11:31,440 --> 00:11:33,840
‫- هذا غريب
‫- ماذا؟

184
00:11:34,400 --> 00:11:36,800
‫لم أخل مطلقاً بأنك تحبين الشاحنات المقفلة

185
00:11:37,120 --> 00:11:41,390
‫حقاً؟ ما النوع الذي خلت بأنني أفضله؟

186
00:11:43,500 --> 00:11:45,010
‫بذلة جميلة يا (روميو)

187
00:11:47,210 --> 00:11:49,520
‫ما هذا؟ من أنتن؟

188
00:11:51,670 --> 00:11:53,150
‫آسفة

189
00:11:54,090 --> 00:11:56,990
‫لا تقلق (كوين)
‫أنت على وشك دخول التاريخ

190
00:12:05,190 --> 00:12:07,580
‫لا ترغميني على فعل هذا
‫لا أستطيع ذلك

191
00:12:07,610 --> 00:12:09,080
‫بلى يا (كوين)

192
00:12:09,110 --> 00:12:10,830
‫كل ما عليك فعله هو دخول المصرف
‫واستعمال ذاكرة محمولة

193
00:12:10,900 --> 00:12:13,800
‫لإطفاء نظام رصد المتحوّلين؟
‫سيعرفون ذلك!

194
00:12:13,820 --> 00:12:16,050
‫- سيقبضون عليّ!
‫- لا تقلق حيال ذلك

195
00:12:16,200 --> 00:12:17,760
‫سنهتم بك

196
00:12:19,450 --> 00:12:21,600
‫كل ما يهم الآن
‫هو أن تفعل ما يُطلب منك

197
00:12:22,290 --> 00:12:23,850
‫وإن لم أفعل؟

198
00:12:25,540 --> 00:12:27,020
‫فكّر في صبيانك

199
00:12:29,170 --> 00:12:31,770
‫كيف؟ كيف يمكنك فعل هذا؟

200
00:12:33,130 --> 00:12:37,110
‫هل تعلم كم منظمة معادية للمتحوّلين
‫تدعمها (كريد فاينانشال)؟!

201
00:12:37,220 --> 00:12:39,990
‫- وكم واحدة يموّلون؟!
‫- لا علاقة لذلك بي

202
00:12:40,010 --> 00:12:41,660
‫لا أكره المتحوّلين

203
00:12:41,680 --> 00:12:44,540
‫لا أختار الزبائن، هذه مجرّد وظيفة!

204
00:12:44,560 --> 00:12:48,960
‫تعمل لدى شركة تؤذي الناس
‫قومي أنا!

205
00:12:53,110 --> 00:12:54,590
‫أحتاج إلى جواب يا (كوين)

206
00:12:55,860 --> 00:12:58,630
‫حسناً... ولكن لا تؤذي أولادي

207
00:13:00,870 --> 00:13:02,340
‫سيكونون بخير

208
00:13:06,000 --> 00:13:08,600
‫سنجلب لك بذلة جديدة
‫وسنغادر خلال ساعة

209
00:13:10,460 --> 00:13:12,100
‫أكان كل شيء كذباً؟

210
00:13:13,590 --> 00:13:15,070
‫نحن؟

211
00:13:18,680 --> 00:13:21,990
‫ليت ذلك كان صحيحاً يا (كوين)

212
00:13:22,220 --> 00:13:24,240
‫لكان الأمر أسهل

213
00:13:35,110 --> 00:13:36,590
‫أحتاج إلى التحدّث إليك

214
00:13:36,610 --> 00:13:38,090
‫لماذا؟ هل كل شيء على ما يرام؟

215
00:13:38,110 --> 00:13:40,340
‫يتعلّق الأمر بالمهمة في المصرف
‫علينا تغيير المخططات

216
00:13:40,370 --> 00:13:43,640
‫- تأخّر الوقت قليلاً على ذلك
‫- هذا لا يهمّني

217
00:13:44,250 --> 00:13:46,390
‫أحتاج إلى شخص لمراقبة (دون)
‫فيما نحن هناك

218
00:13:47,920 --> 00:13:49,680
‫- أريدك أنت
‫- أنا؟

219
00:13:49,710 --> 00:13:51,390
‫يُفترض أن أكون في المصرف معك

220
00:13:51,420 --> 00:13:53,650
‫تستطيع شقيقتاك تولّي الأمر

221
00:13:53,670 --> 00:13:56,820
‫اسمعي (إزمي)
‫إن أصابني مكروه ما

222
00:13:57,630 --> 00:13:59,190
‫أنا...

223
00:14:00,640 --> 00:14:03,110
‫اسمعي، قلت إنك قد تفعلين أي شيء لحمايتها

224
00:14:13,440 --> 00:14:15,080
‫لن تحبّ (ريفا) هذا

225
00:14:18,950 --> 00:14:20,420
‫كيف الحال بالداخل؟

226
00:14:21,370 --> 00:14:24,840
‫قمت بتقوية هذا قدر الإمكان
‫وما زالت قادرة على السير

227
00:14:28,580 --> 00:14:31,430
‫إن أمكنك إدخاله
‫فيُفترض أن تتحمّل وقتاً كافياً لإيصاله إلى هناك

228
00:14:31,540 --> 00:14:34,650
‫لا أعلم لمَ أنا من يطرح الأسئلة
‫الغريبة دائماً ولكن ماذا بعد ذلك؟

229
00:14:34,960 --> 00:14:38,150
‫- هل سيعيش هناك؟ ما الخطة؟
‫- سنجد حلاً ما

230
00:14:38,550 --> 00:14:40,190
‫تعمل (كايتلين) على الأمر

231
00:14:40,340 --> 00:14:42,860
‫سأجلب مزيداً من الحديد الخردة
‫لتدعيم العيادة

232
00:14:47,020 --> 00:14:49,540
‫- ماذا؟
‫- لا شيء

233
00:14:50,560 --> 00:14:53,160
‫لا، ثمة أمر ما
‫ما قصتك أنت والـ(مورلوكس)؟

234
00:14:55,190 --> 00:14:56,830
‫ماذا بشأنهم؟

235
00:14:57,030 --> 00:14:59,130
‫قبل بضعة أسابيع
‫لم نعلم بوجودهم حتى

236
00:14:59,150 --> 00:15:01,340
‫والآن باتوا الحل لكل مشكلة فجأة؟

237
00:15:01,360 --> 00:15:03,590
‫احتجنا إلى مكان آمن لنقل (ريد) فحسب

238
00:15:04,240 --> 00:15:05,970
‫أهذا كل شيء يا (كلاريس)؟

239
00:15:05,990 --> 00:15:09,390
‫لأن (إرغ) بدا وكأنه بانتظارنا
‫عندما نزلنا إلى هناك قبل بضعة أيام

240
00:15:09,410 --> 00:15:11,020
‫إلامَ ترمي يا (ماركوس)؟

241
00:15:11,210 --> 00:15:14,100
‫أسأل فقط أين يقبع ولاؤك

242
00:15:14,170 --> 00:15:17,520
‫الولاء؟! هذا قادم من رجل هرب
‫للعمل بشكل إضافي مع كارتيل المخدرات

243
00:15:17,550 --> 00:15:20,070
‫ووالدة طفلته مع الحلقة الداخلية؟!

244
00:15:23,760 --> 00:15:27,410
‫أعلم بأنك لا تريد الاعتراف بالأمر
‫ولكن المقاومة السرّية لا تبلي بلاء جيداً

245
00:15:27,850 --> 00:15:30,080
‫أعتقد أنه بوسعنا الاستفادة من حلفاء جدد

246
00:15:40,190 --> 00:15:42,050
‫سنقابل ذلك الشخص هنا إذاً؟

247
00:15:42,070 --> 00:15:43,800
‫يحب الأماكن النائية

248
00:15:43,820 --> 00:15:46,340
‫سيأتي يوم نتمكّن فيه
‫من إقامة اجتماعات كهذه في مكان مفتوح

249
00:15:46,580 --> 00:15:48,340
‫ولكن علينا توخي الحذر حالياً

250
00:15:49,700 --> 00:15:51,180
‫نحن هنا

251
00:15:54,080 --> 00:15:58,100
‫إذاً إن أخبرت الناس عن هذا
‫أسأصاب بضربة معول ثلج في مؤخرة رأسي؟

252
00:16:00,550 --> 00:16:02,110
‫هناك أمور أسوأ من ذلك

253
00:16:06,180 --> 00:16:07,660
‫حسناً؟

254
00:16:08,220 --> 00:16:09,700
‫هل أنت قادم؟

255
00:16:17,980 --> 00:16:20,170
‫"حلّاق (يونيفرسيتي)، 1956"

256
00:16:26,200 --> 00:16:28,010
‫سيد (ترنر)

257
00:16:33,290 --> 00:16:34,770
‫(بينيدكت راين)

258
00:16:34,920 --> 00:16:38,810
‫بالطبع، رأيتك على التلفزيون ملايين المرات

259
00:16:38,840 --> 00:16:40,480
‫ماذا...؟

260
00:16:41,260 --> 00:16:44,190
‫أظنّني لم أتوقّع أن تكون جزءاً من هذا كلّه

261
00:16:44,220 --> 00:16:48,200
‫لا يستطيع الجميع تحمّل المسؤولية
‫ولكن ثق بي، كثيرون يدعمون جهودك

262
00:16:48,220 --> 00:16:50,860
‫ما فعلته في (بالتيمور)
‫كان مذهلاً

263
00:16:50,930 --> 00:16:53,370
‫تحتاج الحركة إلى مزيد من الناس مثلك
‫في المقدمة

264
00:16:53,890 --> 00:16:55,370
‫لإلهام الناس

265
00:16:55,560 --> 00:16:57,040
‫تعال، لنجلس

266
00:16:57,440 --> 00:17:01,250
‫مع احترامي، لا أسعى
‫لأكون أمام أي أحد

267
00:17:01,690 --> 00:17:04,750
‫أبحث عن العدل فحسب
‫على ما أظن

268
00:17:04,780 --> 00:17:07,130
‫أتعلم لمَ يشاهد ملايين الناس برنامجي؟

269
00:17:07,160 --> 00:17:09,090
‫لأنهم يريدون شيئاً يؤمنون به

270
00:17:09,120 --> 00:17:11,640
‫وقصتك وقصة ابنتك (غرايس)

271
00:17:11,660 --> 00:17:14,600
‫وما فعلته في (أطلنطا)
‫هذه أمور قيّمة جداً

272
00:17:14,830 --> 00:17:17,430
‫ولكن ما نفعها
‫إن كنا وحدنا من يعلم بها؟

273
00:17:17,460 --> 00:17:19,890
‫سيد (ترنر)
‫لدي خطة

274
00:17:19,920 --> 00:17:22,400
‫لمساعدة الناس على استعادة (أمريكا)

275
00:17:24,420 --> 00:17:26,860
‫ولكنني أحتاج إلى مساعدتك

276
00:17:58,200 --> 00:17:59,680
‫تباً!

277
00:17:59,700 --> 00:18:01,180
‫- ماذا جرى؟
‫- لا شيء، أنا بخير

278
00:18:02,000 --> 00:18:03,760
‫عادت (كلاريس) مع سيارة الإسعاف

279
00:18:03,790 --> 00:18:05,270
‫علينا الرحيل

280
00:18:07,040 --> 00:18:09,350
‫(لورين)

281
00:18:10,090 --> 00:18:12,190
‫لا أعتقد أنه عليك ركوب الشاحنة معي

282
00:18:13,050 --> 00:18:15,190
‫سبق وتسبّبت بحادثة فيما كنت في السيارة

283
00:18:15,220 --> 00:18:16,940
‫نعلم ما نتعامل معه الآن

284
00:18:17,470 --> 00:18:20,360
‫إن حصل أي شيء فسأحميك

285
00:18:20,890 --> 00:18:23,240
‫ليس عملك حمايتي

286
00:18:24,350 --> 00:18:26,250
‫بل أنا من عليه حمايتك

287
00:18:28,810 --> 00:18:32,210
‫عائلتنا كلها متورّطة في هذا الأمر

288
00:18:33,650 --> 00:18:35,750
‫حان الوقت للبدء بالعمل
‫على هذا المنوال

289
00:18:37,110 --> 00:18:39,260
‫لا يمكننا الاستمرار بالهرب
‫من حقيقتنا

290
00:18:45,330 --> 00:18:46,810
‫مرحباً

291
00:18:48,080 --> 00:18:49,940
‫آسفة على مقاطعة
‫وقت العائلة

292
00:18:49,960 --> 00:18:52,020
‫ولكن علينا الانطلاق

293
00:18:55,510 --> 00:18:57,990
‫أجل، حسناً
‫هيا بنا

294
00:19:02,430 --> 00:19:03,910
‫حان الوقت

295
00:19:05,430 --> 00:19:08,000
‫عندما نصل إلى المصرف
‫ستدخل

296
00:19:09,310 --> 00:19:12,170
‫ستضع هذا في الكمبيوتر في مكتبك

297
00:19:12,440 --> 00:19:14,000
‫ثم ستنتظرنا

298
00:19:15,110 --> 00:19:17,420
‫أتذكرين أوّل مرة خرجنا فيها معاً

299
00:19:17,570 --> 00:19:19,340
‫ذلك المكان اليوناني؟

300
00:19:19,360 --> 00:19:22,470
‫قلت إنني أود اصطحابك إلى (أثينا) يوماً ما
‫وقلت إنك تودين ذلك كثيراً

301
00:19:22,490 --> 00:19:24,600
‫- لا تفعل هذا يا (كوين)
‫- ما زلت راغباً في الذهاب معك

302
00:19:25,950 --> 00:19:28,890
‫- إن رحلنا من هنا الآن
‫- طلبت منك التوقف

303
00:19:28,920 --> 00:19:30,930
‫لا تكرهين الناس

304
00:19:32,380 --> 00:19:33,850
‫أعلم بأنك تملكين قلباً طيباً

305
00:19:33,880 --> 00:19:35,650
‫لمَ تخالني أفعل هذا؟

306
00:19:35,670 --> 00:19:38,820
‫لكشف المذنبين
‫ومساعدة من سيموت من دون مساعدتي

307
00:19:38,840 --> 00:19:40,690
‫أعلم بأن أمري كان يهمّك

308
00:19:40,720 --> 00:19:45,990
‫أجل ولهذا عندما ينتهي الأمر
‫ستعود آمناً إلى عائلتك

309
00:19:50,230 --> 00:19:52,410
‫لا تختبر صبري يا (كوين)

310
00:19:53,190 --> 00:19:56,380
‫لست وحشاً
‫ما لم أضطرّ إلى أن أكون كذلك

311
00:20:09,250 --> 00:20:10,720
‫هل أنت جاهزة للإثارة؟

312
00:20:11,380 --> 00:20:13,020
‫هل قلت هذا فعلاً؟

313
00:20:14,170 --> 00:20:16,650
‫أظن ذلك، أجل

314
00:20:17,880 --> 00:20:19,820
‫أتكلّم بجدّية، أما زلت متوتّرة؟

315
00:20:20,680 --> 00:20:22,150
‫قليلاً

316
00:20:22,590 --> 00:20:24,400
‫ستنجحين بقلب تلك الخزنة وسحقها

317
00:20:25,760 --> 00:20:29,240
‫- أتكلّم بجدّية
‫- لا يقتصر الأمر على ذلك، أعني...

318
00:20:29,520 --> 00:20:32,120
‫بالكاد أمضيت وقتاً بالخارج منذ أكثر من سنة

319
00:20:32,560 --> 00:20:34,870
‫- والآن هذا
‫- أنا أصدّقك

320
00:20:38,940 --> 00:20:40,420
‫هل أنتما جاهزان أيها العاشقان؟

321
00:20:49,710 --> 00:20:51,270
‫لا تقلقي

322
00:20:51,620 --> 00:20:53,180
‫أضعها في عهدتك

323
00:20:56,170 --> 00:20:57,650
‫أحبك

324
00:21:03,970 --> 00:21:07,280
‫لا تنسي أن تجشّئيها بعد الأكل
‫فهي تصاب بالغازات

325
00:21:42,880 --> 00:21:45,030
‫تم تعطيل راصد جينة (إكس)، اذهبوا

326
00:22:36,400 --> 00:22:38,460
‫رباه! رباه!

327
00:22:53,490 --> 00:22:55,350
‫سأخبرك بما أحتاج إليه يا سيد (ترنر)

328
00:22:55,370 --> 00:22:58,970
‫أحتاج إلى ظهور أحد عبر برنامجي
‫وإخبارهم الحقيقة

329
00:23:01,170 --> 00:23:02,690
‫وما... ما ذلك؟

330
00:23:03,340 --> 00:23:06,190
‫أنّ قوّات الحرّاس
‫قد غطّت على ما حصل في (أطلنطا)

331
00:23:06,630 --> 00:23:08,400
‫ويكذبون على الشعب الأمريكي

332
00:23:08,880 --> 00:23:12,490
‫ساعدنا على إزالة العفن
‫لنتمكّن وأخيراً من حل مشكلة المتحوّلين

333
00:23:12,550 --> 00:23:16,120
‫مهلاً، مهلاً
‫أتريدني أن أظهر في برنامجك؟

334
00:23:17,640 --> 00:23:20,040
‫اسمع، لدي مشاكلي مع قوّات الحرّاس ولكن...

335
00:23:20,730 --> 00:23:23,960
‫ثمة أشخاص طيّبون يعملون هناك
‫ولا يمكنني خيانتهم بكل بساطة

336
00:23:23,980 --> 00:23:28,250
‫أقدّر ولاءك ولكن هذه البلاد
‫تعاني مشكلة جدّية

337
00:23:28,400 --> 00:23:32,970
‫وحلّها يحتاج
‫إلى وقوف رجل مثلك وقول الحقيقة

338
00:23:33,030 --> 00:23:36,140
‫هذا قد يكون صحيحاً
‫ولكننا نتكلّم عن رجال ونساء تدرّبت معهم

339
00:23:36,240 --> 00:23:40,100
‫أشخاص دعموني وإن خنتهم
‫فلن أتمكّن من النوم ليلاً

340
00:23:40,580 --> 00:23:42,060
‫سيد (ترنر)

341
00:23:42,580 --> 00:23:45,480
‫في الحقيقة، لدي نفوذ
‫أكبر من أي سياسي قد تقابله

342
00:23:45,500 --> 00:23:47,440
‫لدي خط تواصل مباشر مع الرئيس

343
00:23:48,090 --> 00:23:50,730
‫ولكننا بحاجة إلى شخص
‫لمساعدتنا على الترويج للرسالة

344
00:23:50,760 --> 00:23:53,200
‫بأن هذا هو الوقت لإحداث تغيير فعلي

345
00:23:53,890 --> 00:23:57,070
‫يمكنني أخذك إلى الاستوديو اليوم

346
00:24:03,900 --> 00:24:05,540
‫اسمع يا رجل، آسف، أنا...

347
00:24:05,730 --> 00:24:07,290
‫لست الشخص المناسب لذلك

348
00:24:17,660 --> 00:24:20,390
‫فليشكّل الجميع صفاً مقابل الجدار

349
00:24:20,540 --> 00:24:22,060
‫بهدوء جميعكم

350
00:24:23,420 --> 00:24:24,980
‫قفوا قبالة الجدار

351
00:24:25,000 --> 00:24:26,480
‫ابقوا كلكم هادئين

352
00:24:26,960 --> 00:24:29,360
‫تعاونوا وستخرجون من هنا أحياء

353
00:24:32,380 --> 00:24:33,990
‫(مارني)، (مارني)، (مارني)

354
00:24:34,340 --> 00:24:35,820
‫لا عليك

355
00:24:36,100 --> 00:24:38,320
‫لا أعلم ماذا تخالون بأنكم ستحقّقون هنا

356
00:24:38,350 --> 00:24:40,910
‫- (جايمز)، توقف فحسب
‫- لا

357
00:24:40,930 --> 00:24:42,540
‫عليهم أن يعلموا

358
00:24:42,940 --> 00:24:45,660
‫خزنتنا مصنوعة من الـ(أدمنتيوم)
‫ولا يمكن خرقها

359
00:24:45,980 --> 00:24:49,210
‫والأشخاص الوحيدون الذين يعرفون ما تركيبة
‫فتح الإقفال هم على بعد ولايتين من هنا

360
00:24:49,280 --> 00:24:52,460
‫- لا بأس
‫- إن كنتم أذكياء فستتركوننا نرحل

361
00:24:52,490 --> 00:24:55,800
‫سنتركك ترحل ولكن أوّلاً

362
00:24:56,280 --> 00:24:57,970
‫ستفعل شيئاً من أجلي

363
00:24:58,740 --> 00:25:05,020
‫ستخبر العالم كيف بُني هذا المصرف
‫على أنقاض عذاب قومي

364
00:25:05,080 --> 00:25:08,850
‫إن خلت بأنني سأتعاون مع متحوّلين إرهابيين...

365
00:25:08,920 --> 00:25:10,810
‫تخال؟

366
00:25:13,550 --> 00:25:15,440
‫نحن واثقون بأنك ستفعل ذلك

367
00:25:19,680 --> 00:25:21,320
‫وقت مشاهدتكم هذا

368
00:25:22,020 --> 00:25:23,830
‫سيكون مصرف (كريد فاينانشال) قد اختفى

369
00:25:24,140 --> 00:25:28,120
‫طوال سنوات، قمنا بدعم شركات
‫تضطهد المتحوّلين حول العالم

370
00:25:28,320 --> 00:25:30,630
‫وقمنا بإفلاس الشركات التي يملكها المتحوّلون

371
00:25:31,030 --> 00:25:32,880
‫وقمنا بشلّ استثماراتهم

372
00:25:33,820 --> 00:25:36,090
‫مهلاً، هل سنخلى سبيل الموظفين فعلاً؟

373
00:25:36,110 --> 00:25:37,630
‫- وما الحل الآخر؟
‫- لا أعلم

374
00:25:37,700 --> 00:25:40,590
‫أعني فعلوا كل ذلك الهراء بالمتحوّلين
‫ثم يتمكنون من العودة إلى ديارهم ببساطة؟

375
00:25:40,660 --> 00:25:43,350
‫- أتتكلّمين بجدّية؟ إنهم بشر
‫- والدتي بشريّة

376
00:25:43,370 --> 00:25:44,850
‫لا يهم، كذلك كانت والدتي

377
00:25:45,500 --> 00:25:50,020
‫- ليس وكأنها تعمل هنا يا (آندي)
‫- (ريبيكا)، هلّا نتقيّد بالخطة فحسب؟

378
00:25:50,050 --> 00:25:52,190
‫الاتفاق هو أن نفعل ما أتينا من أجله ونرحل

379
00:25:52,340 --> 00:25:54,980
‫- مفهوم؟
‫- حسناً، كنت أسأل فحسب

380
00:26:34,550 --> 00:26:36,020
‫هل أنت بخير؟

381
00:26:36,300 --> 00:26:39,900
‫- أجل، أنا بخير
‫- حسناً يا أخي

382
00:26:39,930 --> 00:26:43,280
‫للأسف أعرفك مدة تكفي
‫لأعلم بأنك تكذب لذا...

383
00:26:45,060 --> 00:26:46,540
‫تكلّم

384
00:26:49,060 --> 00:26:50,660
‫كنت فقط...

385
00:26:51,270 --> 00:26:54,040
‫أفكّر في المريض الذي خسرته و(كايتلين) هنا

386
00:26:54,610 --> 00:26:56,340
‫عندما هاجمنا المطهّرون

387
00:26:57,110 --> 00:26:59,260
‫كان جندياً و...

388
00:27:00,780 --> 00:27:02,260
‫وحاولت مساعدته

389
00:27:02,280 --> 00:27:04,720
‫- فعلت كل ما بوسعك
‫- حقاً؟

390
00:27:04,750 --> 00:27:06,220
‫أجل

391
00:27:07,540 --> 00:27:09,310
‫(ماركوس)، لقد خسرنا الكثير

392
00:27:09,460 --> 00:27:13,020
‫مات (شاتر) على بعد 15 متراً من هنا
‫ولم أستطع مساعدته

393
00:27:13,050 --> 00:27:15,310
‫حسناً، كنت قد تعرّضت
‫للغاز المسيل للدموع يا رجل لم تستطع السير حتى

394
00:27:15,380 --> 00:27:19,440
‫كل ما عملنا من أجله يموت

395
00:27:19,760 --> 00:27:23,820
‫اتصلت بكل مركز يبعد 160 كيلومتر من هنا
‫لأرى إن أمكنهم مساعدتنا في مشكلة (ريد)

396
00:27:24,930 --> 00:27:26,830
‫لا شيء، أتعلم ما يتكلّمون عنه؟

397
00:27:27,810 --> 00:27:29,370
‫ثورة المتحوّلين

398
00:27:30,810 --> 00:27:35,540
‫لقد تغلّبت علينا الحلقة الداخلية في لعبتنا
‫وبدأ الناس يفقدون إيمانهم بنا

399
00:27:38,610 --> 00:27:40,460
‫بما أننا نتكلّم في الأمر

400
00:27:40,700 --> 00:27:42,840
‫لست قلقاً حيال ولائهم فحسب

401
00:27:43,330 --> 00:27:46,720
‫- عمّ تتكلّم؟
‫- أعلم بأنك تهتم لأمر (كلاريس)

402
00:27:47,330 --> 00:27:48,810
‫جميعنا كذلك

403
00:27:48,910 --> 00:27:52,060
‫ولكن أعتقد أنه عليك مكالمتها

404
00:27:52,420 --> 00:27:55,310
‫الـ(مورلوكس)؟ (إرغ)؟

405
00:27:55,340 --> 00:27:58,940
‫لا يمكنك القول إنها لم تفكّر في الأمر مطلقاً
‫وما يفعلونه

406
00:27:59,050 --> 00:28:01,780
‫- لقد قاتلت إلى جانبنا من البداية
‫- أفهم ذلك

407
00:28:01,800 --> 00:28:05,030
‫- حريّ بك أن تملك دليلاً
‫- (جون)، أقول لك ذلك فحسب يا رجل

408
00:28:05,310 --> 00:28:07,200
‫أولِ الأمر انتباهاً

409
00:28:07,310 --> 00:28:10,660
‫كنت تحت ورأيت شيئاً ما يجري بينهما فقط...

410
00:28:11,560 --> 00:28:13,870
‫اسأل فحسب

411
00:28:16,530 --> 00:28:18,000
‫مرحباً

412
00:28:21,030 --> 00:28:22,880
‫انتبها، لا تقتربا كثيراً

413
00:28:25,280 --> 00:28:27,470
‫هيا، استرح قليلاً

414
00:28:48,020 --> 00:28:49,990
‫انظرا إلى هذا

415
00:28:51,180 --> 00:28:54,410
‫كانت المخططات صحيحة
‫عمقها 4 أمتار ونصف

416
00:28:54,810 --> 00:28:57,000
‫وموضوعة في أساس من الحجر الصلب

417
00:28:57,150 --> 00:28:58,880
‫تنفتح في القسم الخلفي

418
00:28:59,030 --> 00:29:00,500
‫حان دورك يا فتاة

419
00:29:03,240 --> 00:29:04,710
‫ستنجحين في هذا

420
00:29:06,580 --> 00:29:08,050
‫حسناً

421
00:29:20,630 --> 00:29:22,110
‫إنها قويّة جداً

422
00:29:22,970 --> 00:29:24,820
‫ولكن أعتقد أنه بوسعي إدارتها

423
00:29:37,440 --> 00:29:39,080
‫هذا كثير عليّ

424
00:29:42,530 --> 00:29:44,460
‫أتذكرين كيف كانت حالتك في المستشفى؟

425
00:29:45,410 --> 00:29:48,180
‫وكم كنت غاضبة ووحيدة؟

426
00:29:48,870 --> 00:29:50,470
‫وخائفة؟

427
00:29:50,910 --> 00:29:52,680
‫عليك استغلال كل ذلك وتمريره

428
00:29:53,370 --> 00:29:56,060
‫تخيّلي شعورك آنذاك فحسب

429
00:29:56,120 --> 00:29:57,600
‫واستغلي الأمر

430
00:30:44,260 --> 00:30:45,730
‫لقد فعلتها

431
00:30:49,090 --> 00:30:50,570
‫لدينا عمل نقوم به

432
00:30:57,160 --> 00:30:58,720
‫ما كان هذا في الداخل؟!

433
00:30:59,670 --> 00:31:01,390
‫لا أعرف ماذا أقول يا رجل
‫ولكنني لا أحبذ الأمر

434
00:31:01,460 --> 00:31:04,060
‫لا أعتقد أنك تفهم الفرصة التي فوّتها للتو!

435
00:31:04,130 --> 00:31:06,440
‫- فرصة لإحداث تغيير حقيقي!
‫- من خلال خيانة أصدقائي؟!

436
00:31:06,630 --> 00:31:09,320
‫أصدقاء؟! هل وقفوا قربك
‫بعد ما حصل في (أطلنطا)؟!

437
00:31:10,090 --> 00:31:11,570
‫هل فعلوا ذلك؟!

438
00:31:12,350 --> 00:31:14,410
‫أين أصدقاؤك الآن يا رجل؟
‫تعلم بأنني محقّ

439
00:31:14,430 --> 00:31:17,790
‫- فقدت ابنتك وزوجتك!
‫- لا تتكلّم عن عائلتي يا رجل!

440
00:31:17,810 --> 00:31:20,250
‫إليك الحقيقة
‫نحن كل ما تملك

441
00:31:20,850 --> 00:31:24,670
‫أتريد أن تري زوجتك بأنك لست
‫مجرّد عميل منكسر يعيش في الماضي؟

442
00:31:25,990 --> 00:31:27,800
‫قم بتغيير المستقبل

443
00:31:35,790 --> 00:31:37,550
‫إلى أين تأخذينني؟
‫ماذا سنفعل؟

444
00:31:37,580 --> 00:31:39,390
‫ستدخلنا إلى الحسابات

445
00:31:42,290 --> 00:31:43,770
‫الماسح يا (كوين)

446
00:31:57,430 --> 00:31:59,330
‫تعلمين معنى ذلك، لا؟

447
00:31:59,350 --> 00:32:01,120
‫سيفقد الناس كل شيء

448
00:32:01,150 --> 00:32:04,290
‫الشركات والمنازل
‫أشخاص أبرياء

449
00:32:04,320 --> 00:32:07,000
‫قُل ذلك للمتحوّلين الذين ماتوا
‫ليتمكّن هذا المكان من جني أرباحه

450
00:32:10,360 --> 00:32:13,420
‫(كوين)، يكاد هذا أن ينتهي

451
00:32:13,780 --> 00:32:15,840
‫تصرّف بذكاء وستتمكّن من تخطى هذا

452
00:32:22,920 --> 00:32:24,390
‫ضيف الشرف

453
00:32:29,210 --> 00:32:30,690
‫حان الوقت لتلج الحسابات

454
00:32:34,260 --> 00:32:36,360
‫فليذكر العالم اليوم

455
00:32:36,510 --> 00:32:42,620
‫نحن من استعملنا ثراءنا وقوتنا
‫لنمكّن تعذيب المتحوّلين الأبرياء

456
00:32:42,850 --> 00:32:45,290
‫نحن المجرمون

457
00:32:51,740 --> 00:32:54,260
‫حان وقت بدء ثورة المتحوّلين

458
00:32:54,450 --> 00:32:56,180
‫حان وقت العدل

459
00:32:58,700 --> 00:33:01,010
‫- أحسنت عملاً
‫- تملك موهبة فطرية في هذا

460
00:33:01,540 --> 00:33:03,180
‫أنتم وحوش

461
00:33:04,210 --> 00:33:07,520
‫وفقاً للفيديو الذي صوّرته للتو
‫نحن أبطال

462
00:33:08,380 --> 00:33:12,190
‫كان الأمر ممتعاً جميعكم
‫ولكن حان وقت الهدوء الآن

463
00:33:26,060 --> 00:33:27,960
‫لا بأس عزيزتي

464
00:33:27,980 --> 00:33:32,840
‫يمكنني حملك على الكف عن البكاء
‫ولكن الخالة (إزمي) ممنوعة من ولوج عقلك

465
00:33:32,950 --> 00:33:35,420
‫أليس كذلك؟
‫لا، ليس مسموحاً لها ذلك

466
00:33:35,530 --> 00:33:37,010
‫لا

467
00:33:38,990 --> 00:33:40,470
‫لقد تمكنوا من ولوج الحسابات

468
00:33:43,460 --> 00:33:46,430
‫- ثمة شيء قادم
‫- ما هو؟

469
00:33:50,750 --> 00:33:52,230
‫كل شيء

470
00:33:56,760 --> 00:33:58,990
‫إنها عملية سطوك الأولى على مصرف

471
00:34:00,390 --> 00:34:01,870
‫"عيادة (ميرسي) الاجتماعية"

472
00:34:01,890 --> 00:34:03,490
‫هل حالفك الحظ بأوراق (أوتو) القديمة؟

473
00:34:03,520 --> 00:34:07,330
‫ربما، قامت مساعدته في المختبر
‫بالإشراف على معظم بحثه لاحقاً

474
00:34:07,400 --> 00:34:12,000
‫أجل، أخبرني والدي عنها
‫سبق وبحث ولم يجد شيئاً عن (مادلين ريزمان)

475
00:34:12,070 --> 00:34:17,670
‫لا ولكن هناك بروفسورة تدعى (مادلين غاربر)
‫في جامعة ولاية (شارلوت)

476
00:34:17,780 --> 00:34:19,970
‫إنها مطابقة بالعمر
‫وهي عالمة جينات

477
00:34:20,830 --> 00:34:22,300
‫أعتقد أنها هي

478
00:34:24,040 --> 00:34:25,560
‫(لورين)

479
00:34:32,960 --> 00:34:34,440
‫أعتقد أنه بخير

480
00:34:39,930 --> 00:34:42,660
‫كان يتعذب أمام عيني
‫طوال الأشهر الـ6 الماضية

481
00:34:42,680 --> 00:34:44,450
‫ولكنني كنت مركّزة
‫على كل شيء آخر فيما عداه...

482
00:34:44,520 --> 00:34:46,450
‫الذنب ليس ذنبك

483
00:34:46,940 --> 00:34:49,580
‫أخفي عنك هذا لحمايتك

484
00:34:49,610 --> 00:34:51,540
‫لا أحتاج إلى حماية

485
00:34:55,610 --> 00:34:59,510
‫ربما عائلتنا ملعونة

486
00:35:00,240 --> 00:35:01,720
‫انظري إلى أبي

487
00:35:03,160 --> 00:35:07,140
‫ماذا لو لم نتمكّن قط من لمسه ثانية؟

488
00:35:09,920 --> 00:35:14,400
‫فكّري في كل ما فعله كل من (أندريا)
‫و(أندرياس فون ستراكر) كـ(فينريس)

489
00:35:14,420 --> 00:35:17,360
‫توأم (فون ستراكر)
‫كانا قاتلين

490
00:35:17,840 --> 00:35:19,690
‫اختارا ما أرادا أن يكونا عليه

491
00:35:19,720 --> 00:35:22,530
‫- لا علاقة لهذا بك
‫- لا علاقة؟

492
00:35:23,600 --> 00:35:26,580
‫عندما استعملت و(آندي) قوانا معاً
‫في (أطلنطا)

493
00:35:27,980 --> 00:35:31,580
‫علمت بأن هناك أشخاص يموتون

494
00:35:32,820 --> 00:35:35,170
‫ولكنني شعرت بالتحرر

495
00:35:35,990 --> 00:35:38,340
‫شعرت بالقوة

496
00:35:38,360 --> 00:35:40,710
‫لأنك كنت تنقذيننا كلنا

497
00:35:42,200 --> 00:35:45,680
‫كنت تفعلين عكس ما فعله
‫التوأمان (فون ستراكر)

498
00:35:47,870 --> 00:35:49,600
‫أتمنى ذلك فعلاً

499
00:36:04,180 --> 00:36:05,660
‫هل أنت بخير؟

500
00:36:09,640 --> 00:36:11,750
‫أعتقد أن النوبة قد ولّت

501
00:36:12,860 --> 00:36:14,710
‫الألم ليس سيئاً جداً

502
00:36:16,530 --> 00:36:18,290
‫- لدي بعض الماء...
‫- أمي

503
00:36:22,200 --> 00:36:23,920
‫حسناً

504
00:36:29,540 --> 00:36:31,100
‫لدي ما أريك إياه

505
00:36:34,130 --> 00:36:36,940
‫أعتقد أنه علينا ربما
‫تخزين الطعام والماء في هذا المكان

506
00:36:37,380 --> 00:36:38,900
‫قد يبقى (ريد) هنا لبعض الوقت

507
00:36:38,920 --> 00:36:41,480
‫حسناً، أود كثيراً جعل المكان مريحاً له

508
00:36:41,510 --> 00:36:44,190
‫ولكن إلى متى يمكننا الاستمرار بهذا؟

509
00:36:44,220 --> 00:36:47,110
‫قالت (كايتلين) إنها تعمل على ذلك
‫نحن نمنحها بعض الوقت الإضافي فحسب

510
00:36:49,220 --> 00:36:51,990
‫سوف... سأقوم بتنزيل بقية قطع الحديد

511
00:36:56,480 --> 00:36:59,420
‫ماذا يجري إذاً؟
‫هل تودّ إخباري شيئاً؟

512
00:37:00,860 --> 00:37:02,500
‫كنت سأطرح عليك السؤال نفسه

513
00:37:03,360 --> 00:37:06,220
‫- غريب كيف يستمرّ هذا السؤال بالبروز
‫- اسمعي

514
00:37:06,950 --> 00:37:08,550
‫لا أريد الشجار

515
00:37:08,580 --> 00:37:12,640
‫ولكن هل هناك أمر عليّ معرفته
‫عن الـ(مورلوكس)؟

516
00:37:13,790 --> 00:37:15,270
‫أنت و(إرغ)؟

517
00:37:18,130 --> 00:37:20,480
‫(كلاريس)، أنا اسأل فحسب

518
00:37:21,380 --> 00:37:25,110
‫ما نفعله هنا لن يكون ناجحاً
‫ما لم نعامل بعضنا البعض بصدق

519
00:37:25,260 --> 00:37:27,320
‫ما الذي نفعله هنا يا (جون)؟

520
00:37:27,390 --> 00:37:30,620
‫هل نحن صادقين حيال ذلك؟
‫هل ننقذ الناس؟

521
00:37:30,640 --> 00:37:32,790
‫ونكافح الحلقة الداخلية
‫ونردع المتعصبين عرقياً؟

522
00:37:32,890 --> 00:37:34,750
‫أعني، هل لدينا خطة حتى تتخطى ما بعد غد؟

523
00:37:34,770 --> 00:37:37,750
‫- لا، لا أقصد هذا!
‫- يجدر بك ذلك!

524
00:37:37,770 --> 00:37:41,590
‫أخبريني الحقيقة!
‫أيجب أن أعرف شيئاً عن (إرغ)؟

525
00:37:41,610 --> 00:37:44,210
‫أجل، حسناً؟
‫أجل، هناك أمر ما

526
00:37:44,610 --> 00:37:47,050
‫ساعدته على سرقة بعض الطعام

527
00:37:47,070 --> 00:37:51,350
‫وأخبرته عن بعض المتحوّلين
‫الذين مرّوا عبر المقاومة

528
00:37:52,200 --> 00:37:53,760
‫أعطيت (إرغ) معلومات؟

529
00:37:54,040 --> 00:37:56,980
‫سرقت من أجله بدون أن تخبريني؟!
‫لماذا؟!

530
00:37:57,000 --> 00:37:58,890
‫لأنه يساعد المتحوّلين فعلاً

531
00:37:58,920 --> 00:38:01,110
‫أكثر منّا بكثير هذه الأيام
‫ألا تخال ذلك؟

532
00:38:01,130 --> 00:38:03,650
‫- لا أصدّقك
‫- لأنك لن تفهم مطلقاً

533
00:38:03,800 --> 00:38:07,320
‫- لا
‫- لا داعي لإخفاء هويتك تحت ولا الهرب

534
00:38:07,340 --> 00:38:08,860
‫أهذا عذرك للكذب عليّ؟!

535
00:38:08,890 --> 00:38:10,450
‫هذا ليس عذراً

536
00:38:11,930 --> 00:38:13,780
‫فعلت ذلك من أجلك

537
00:38:14,770 --> 00:38:16,500
‫فعلت ذلك من أجلنا كلنا

538
00:38:16,810 --> 00:38:18,870
‫ألا تخالني أعرف كيف يؤثّر ذلك فيك؟

539
00:38:19,650 --> 00:38:23,250
‫خسارة (أطلنطا)
‫وهزيمة الحلقة الداخلية لنا

540
00:38:23,280 --> 00:38:25,050
‫أنت تنهار

541
00:38:26,570 --> 00:38:29,300
‫احتجت إلى المساعدة
‫وكانت الطريقة الوحيدة للحصول على ذلك

542
00:38:32,290 --> 00:38:33,930
‫آسفة إن كنت لا ترى الأمر بهذا الشكل

543
00:38:44,390 --> 00:38:47,910
‫أقدّر فعلك كل هذا
‫ويبدو الأمر واعداً

544
00:38:47,940 --> 00:38:53,210
‫واعد؟ (ريد)
‫إنها رئيسة معهد أبحاث كامل الآن

545
00:38:53,230 --> 00:38:56,380
‫حتى ولو كان هذا صحيحاً يا (مادلين)
‫لا نعرف شيئاً عنها

546
00:38:56,400 --> 00:38:57,880
‫نعرف ما يكفي

547
00:38:57,900 --> 00:39:02,130
‫قد تكون الشخص الحيّ الوحيد
‫الذي يعرف شيئاً عن حالتك

548
00:39:02,200 --> 00:39:04,970
‫ليس هذا فقط
‫تعرف بأمر عائلتنا

549
00:39:04,990 --> 00:39:08,010
‫بالكاد تمكّنت من عبور المدينة اليوم

550
00:39:08,540 --> 00:39:11,600
‫مركز أبحاثها في (شارلوت)
‫ويبعد ساعات من هنا

551
00:39:11,630 --> 00:39:13,810
‫- يمكننا ركوب سيارة الإسعاف
‫- الأمر خطر جداً

552
00:39:13,840 --> 00:39:16,860
‫(ريد)، لقد قلتها بنفسك

553
00:39:16,880 --> 00:39:18,520
‫تزداد حالتك سوءاً

554
00:39:19,430 --> 00:39:21,610
‫تكمن المجازفة الفعلية في عدم فعل شيء

555
00:39:50,330 --> 00:39:51,810
‫حسناً

556
00:39:54,250 --> 00:39:55,980
‫أجل، جرى كل شيء بشكل مثالي

557
00:39:56,210 --> 00:39:58,980
‫نحن ننتهي من العمل على الكمبيوتر
‫فيما يحضر الآخرون لخروجنا

558
00:39:59,050 --> 00:40:02,190
‫- "كيف الحال عندك؟"
‫- أفضل مما خلنا

559
00:40:02,220 --> 00:40:07,110
‫لقد عرضنا الفيديو للتو وأفرغنا أكثر
‫من 100 مليون دولار في الحسابات حتى الآن

560
00:40:07,810 --> 00:40:09,450
‫وتمكّنت من حمل الطفلة على النوم

561
00:40:09,810 --> 00:40:11,990
‫- لا بأس بعملنا لليوم
‫- "سأراك قريباً"

562
00:40:15,230 --> 00:40:16,710
‫لقد انتهينا هنا

563
00:40:19,110 --> 00:40:20,710
‫"هل أنت واثق
‫بأنك تريد الخروج؟ أجل"

564
00:40:21,490 --> 00:40:23,260
‫ماذا سيحصل الآن؟

565
00:40:25,070 --> 00:40:28,300
‫لي ولكل الموجودين فوق؟

566
00:40:28,910 --> 00:40:31,930
‫- لقد وعدتنا
‫- وسأحافظ على وعدي

567
00:40:32,120 --> 00:40:34,480
‫ستعود إلى المكتب وتنتظر مع الباقين

568
00:40:34,500 --> 00:40:36,100
‫ستصل الشرطة قريباً

569
00:40:37,710 --> 00:40:42,780
‫أعلم أن هذا لا يريحك ولكن يوماً ما
‫ستكون بطلاً بالنسبة إلى أمة من المتحوّلين

570
00:40:49,350 --> 00:40:51,330
‫لم أعرف اسمك الحقيقي مطلقاً
‫أليس كذلك؟

571
00:40:51,980 --> 00:40:55,910
‫ستعرفه قريباً
‫قريباً سيعرف العالم كله اسمي

572
00:40:59,070 --> 00:41:01,170
‫يسرّني أنك غيّرت رأيك

573
00:41:01,190 --> 00:41:02,840
‫شكراً جزيلاً على قدومك

574
00:41:03,110 --> 00:41:05,380
‫اشكر (تيد)
‫لقد أقنعني بالمنطق

575
00:41:05,410 --> 00:41:08,550
‫- قلت لك الحقيقة فحسب
‫- نأمل عرضك عبر البرنامج قريباً

576
00:41:08,830 --> 00:41:10,890
‫سنجري بعض المقابلات المسبقة
‫ونحوّر الرسالة قليلاً

577
00:41:10,910 --> 00:41:15,390
‫أجل، اسمع
‫سأقول ما أخاله خطأ في إدارة الحرّاس

578
00:41:15,420 --> 00:41:17,140
‫ولكنني لن أشي بأسماء أحد

579
00:41:17,250 --> 00:41:19,850
‫لا داعي إلى ذلك
‫نحن ننال من النظام هنا

580
00:41:19,880 --> 00:41:23,320
‫سننبّه الناس ونريهم أن الطريقة الوحيدة
‫للتعامل مع خطر المتحوّلين

581
00:41:23,420 --> 00:41:26,690
‫هو اتباع مثلك
‫والبدء بتولي الأمور بأيديهم

582
00:41:27,090 --> 00:41:29,070
‫- سيد (راين)
‫- لحظة فقط

583
00:41:29,100 --> 00:41:31,160
‫آسف سيدي، الأمر مهم
‫لقد حصل شيء ما

584
00:41:31,390 --> 00:41:32,870
‫هجوم

585
00:41:37,690 --> 00:41:39,960
‫- رباه
‫- ثق بي سيد (ترنر)

586
00:41:40,230 --> 00:41:42,040
‫نحتاج إليك الآن
‫أكثر من قبل

587
00:41:44,900 --> 00:41:46,710
‫"(أمريكا) راين)
‫رسالة من بشري"

588
00:41:49,700 --> 00:41:52,470
‫- ما وضعنا؟
‫- نحظى بردة فعل من الشرطة

589
00:41:52,500 --> 00:41:54,310
‫- كم لدينا من الوقت قبل وصولهم؟
‫- دقيقتان

590
00:42:01,630 --> 00:42:04,020
‫جميعكم تستحقون مسحكم
‫عن وجه الأرض

591
00:42:04,300 --> 00:42:07,860
‫أنتم جميعكم إرهابيون
‫وستحترقون جميعكم على ما فعلتم!

592
00:42:08,470 --> 00:42:10,150
‫آمل أن تتعفّنوا في الجحيم

593
00:42:14,270 --> 00:42:15,740
‫"ستدفعون الثمن!"

594
00:42:15,850 --> 00:42:17,330
‫"جميعكم!"

595
00:42:17,770 --> 00:42:19,460
‫- حان وقت الرحيل
‫- مهلاً

596
00:42:19,860 --> 00:42:22,420
‫- هل سنتغاضى عن هذا فحسب؟
‫- (ريبيكا)، علينا الرحيل

597
00:42:22,440 --> 00:42:23,920
‫أتكلّم بجدّية!

598
00:42:24,740 --> 00:42:28,710
‫سبب وجودنا كله هنا
‫أن هؤلاء الناس يؤذون المتحوّلين

599
00:42:28,740 --> 00:42:31,800
‫- والآن لا يهمنا ذلك؟!
‫- تقتضي الخطة أن نغادر المكان

600
00:42:31,990 --> 00:42:34,970
‫(ريبيكا)، لقد انتهينا هنا

601
00:42:37,870 --> 00:42:39,350
‫تباً للخطة

602
00:42:43,590 --> 00:42:45,060
‫ماذا فعلت...

603
00:42:46,840 --> 00:42:49,820
‫لا، لا، لا، لا...

604
00:42:50,220 --> 00:42:53,950
‫"لا، لا، لا، لا، لا!"

605
00:42:53,970 --> 00:42:55,490
‫- لا! لا تفعلي هذا!
‫- رباه!

606
00:42:55,520 --> 00:42:56,990
‫(ريبيكا)!

607
00:43:06,320 --> 00:43:07,920
‫(ريبيكا)...

608
00:43:10,320 --> 00:43:12,420
‫ماذا فعلت؟!

609
00:43:16,410 --> 00:43:18,350
‫- علينا الرحيل في الحال!
‫- علينا الرحيل في الحال!

610
00:43:18,620 --> 00:43:20,100
‫- في الحال!
‫- في الحال!

611
00:43:29,340 --> 00:43:32,570
Retail by: Null69

