﻿1
00:00:17,270 --> 00:00:21,020
‫"ليس مجرد مصرف
‫بُني (كريد فاينانشال) على عذاب المتحولين"

2
00:00:21,940 --> 00:00:23,980
‫أعلم بأنها مجازفة يا (لورنا)

3
00:00:25,110 --> 00:00:27,520
‫"بعض المجازفات تستحق خوضها"

4
00:00:27,570 --> 00:00:29,070
‫"في حلقات سابقة"

5
00:00:29,070 --> 00:00:31,030
‫"قدرات عائلتنا تميزنا عن الباقين"

6
00:00:31,120 --> 00:00:33,320
‫"حتى عن بقية المتحولين"

7
00:00:33,370 --> 00:00:36,870
‫صنعت مصلاً أعطى مفعولاً مع متحول واحد

8
00:00:36,910 --> 00:00:38,410
‫أنت

9
00:00:38,420 --> 00:00:39,910
‫"لا أعلم ما يجري"

10
00:00:39,920 --> 00:00:41,580
‫"عندما ألمس الأشياء تتفتت"

11
00:00:41,670 --> 00:00:44,330
‫- لا يمكنني إيقاف ذلك
‫- "معظم أبحاث (أوتو) اللاحقة"

12
00:00:44,420 --> 00:00:46,380
‫كانت تحت إشراف مساعدته في المختبر

13
00:00:46,380 --> 00:00:47,960
‫"البروفسورة (مادلين غاربر)"

14
00:00:47,970 --> 00:00:51,590
‫قد تكون الشخص الوحيد الحي
‫الملم بحالتك

15
00:00:54,640 --> 00:00:57,760
‫لقد سحبنا أكثر من 100 مليون دولار
‫من حسابات المصرف

16
00:00:57,850 --> 00:01:01,680
‫أنتم وحوش
‫جميعكم تستحقون مسحكم عن وجه الأرض

17
00:01:01,690 --> 00:01:03,190
‫هل سنتغاضى عن ذلك فحسب؟

18
00:01:03,190 --> 00:01:05,650
‫- تقتضي الخطة أن نرحل من هنا
‫- تباً للخطة

19
00:01:06,780 --> 00:01:08,270
‫لا، لا

20
00:01:09,820 --> 00:01:11,320
‫ماذا فعلت؟

21
00:01:14,620 --> 00:01:17,320
‫قبل 7 أشهر

22
00:01:18,660 --> 00:01:20,410
‫- هذا يدغدغني
‫- أجل

23
00:01:20,460 --> 00:01:24,120
‫يقولون إن الأطفال يتفاعلون مع الأضواء
‫الباهرة حتى وهم في الأرحام

24
00:01:24,460 --> 00:01:27,080
‫كان أحدهم يبحث على الإنترنت

25
00:01:27,970 --> 00:01:31,420
‫مرحباً، أنا والدك

26
00:01:32,510 --> 00:01:34,470
‫لا شيء

27
00:01:34,510 --> 00:01:39,300
‫لم يولد الطفل بعد وأنت من الآن أب أفضل
‫من أي من والدينا

28
00:01:39,810 --> 00:01:42,680
‫ما من منافسة تُذكر
‫من جهتي

29
00:01:47,070 --> 00:01:49,610
‫لا تتكلمين مطلقاً عن والدك

30
00:01:49,610 --> 00:01:51,400
‫ما من شيء لذكره

31
00:01:52,240 --> 00:01:54,640
‫مات في حادث تحطم طائرة
‫عندما كان عمري سنة

32
00:01:54,640 --> 00:01:56,510
‫تعلمين من أقصد

33
00:02:00,750 --> 00:02:02,580
‫(لورنا)؟

34
00:02:06,340 --> 00:02:08,830
‫لا أريد التحدث عنه

35
00:02:14,550 --> 00:02:20,100
‫- آسف
‫- عدني فقط بألا نصبح مثل أهلنا، حسناً؟

36
00:02:21,270 --> 00:02:23,220
‫أعدك

37
00:02:40,500 --> 00:02:42,990
‫"يومنا الحالي"

38
00:02:44,630 --> 00:02:46,210
‫- ما كان هذا؟
‫- ماذا؟

39
00:02:46,210 --> 00:02:48,370
‫أكنا سنترك مجموعة
‫من كارهي المتحولين ينفدون بلا عقاب؟

40
00:02:48,420 --> 00:02:50,750
‫قتل 30 شخصاً لا يساعد قضيتنا

41
00:02:50,840 --> 00:02:54,960
‫خلت أن قضيتنا تشمل بناء مكان
‫يستطيع فيه المتحولون استعمال قواهم متى شاءوا

42
00:02:55,050 --> 00:02:56,550
‫"الشرطة قادمة، أيمكننا عدم خوض هذا الآن؟"

43
00:02:56,550 --> 00:02:58,050
‫"لا أعتقد أن هذا أمر يتحمّل الانتظار، مفهوم؟"

44
00:02:58,140 --> 00:03:01,680
‫لدي نبأ لك أيتها المعتوهة الصغيرة
‫لا يمكنك قتل كل من يغضبك!

45
00:03:01,890 --> 00:03:05,390
‫لو قتلت جميع من يغضبونني
‫لتخطى العدد الـ30 شخصاً بكثير!

46
00:03:05,440 --> 00:03:08,520
‫فليهدأ الجميع، حسناً؟
‫لقد ارتكبت خطأ وفقدت السيطرة على نفسها

47
00:03:08,570 --> 00:03:10,060
‫لا مكان لها هنا

48
00:03:21,040 --> 00:03:22,780
‫(آندي)، إنها محقة

49
00:03:22,870 --> 00:03:24,870
‫كنت مجرد أداة بالنسبة إليهم بأية حال

50
00:03:28,960 --> 00:03:30,620
‫كان الأمر رائعاً

51
00:03:39,300 --> 00:03:40,800
‫ما هذا؟!

52
00:03:42,980 --> 00:03:45,810
‫- علينا الذهاب وراءها!
‫- لا نستطيع ذلك، لقد اتخذت قرارها

53
00:03:52,030 --> 00:03:56,230
‫(لورين)، نكاد أن نصل
‫علينا أن نكتشف ما نفعله

54
00:03:57,360 --> 00:03:59,030
‫أبي

55
00:04:00,200 --> 00:04:02,030
‫- حان الوقت لتستيقظ
‫- لا!

56
00:04:08,210 --> 00:04:10,120
‫- هل أنت بخير؟
‫- أنا بخير

57
00:04:10,790 --> 00:04:12,290
‫تعالي

58
00:04:17,970 --> 00:04:20,260
‫- أعتقد أنه علي دخول ذلك المكان وحدي
‫- لا

59
00:04:20,350 --> 00:04:23,390
‫أنت مريض
‫إن حصل أي شيء، يمكننا إخراجك من هناك

60
00:04:28,190 --> 00:04:30,060
‫أنت شخص تصعب مواجهته بالرفض
‫أتعلمين ذلك؟

61
00:04:31,520 --> 00:04:35,150
‫صدقني، عرفت ذلك
‫مذ كنت بسن السادسة

62
00:04:38,200 --> 00:04:41,990
‫"طالب المعلق (بينيدكت راين)
‫بمنع تجول جبري للمتحولين"

63
00:04:42,030 --> 00:04:45,740
‫"وحث المتظاهرين المناهضين للمتحولين
‫على البقاء مكانهم"

64
00:04:45,830 --> 00:04:47,990
‫يمكنني تتبع أفراد الحلقة الداخلية
‫من المصرف والتقدم عليهم

65
00:04:48,000 --> 00:04:50,200
‫أنت مجنون، ذلك المكان يعج بالشرطة الآن

66
00:04:50,380 --> 00:04:53,210
‫اسمع، العالم أشبه بصندوق صوفان حالياً
‫وتقوم الحلقة الداخلية بإشعال أعواد الكبريت

67
00:04:53,300 --> 00:04:56,040
‫- علينا فعل شيء ما
‫- عدم وجود خيار آخر لدينا

68
00:04:56,050 --> 00:04:59,630
‫- لا يعني أنه علينا خوض مهمة انتحارية ما
‫- هذه ليست مهمة انتحارية

69
00:04:59,680 --> 00:05:02,550
‫يا رجل، بالنسبة إلى شخص يملك عينا نسر
‫أنت أعمى تماماً!

70
00:05:02,600 --> 00:05:06,600
‫- نحن 3 وقد قتلوا قرابة 20 شخصاً
‫- بل 37 شخصاً

71
00:05:06,730 --> 00:05:09,600
‫- 37
‫- أتكلم فقط عن معرفة ما يفعلونه

72
00:05:09,770 --> 00:05:13,020
‫حسناً؟ إن لم نرد على هذا يا (كلاريس)
‫فسينتهي أمرنا

73
00:05:14,530 --> 00:05:17,730
‫محطات مقاومة المتحولين الأخرى
‫تفقد الثقة بنا أساساً

74
00:05:17,740 --> 00:05:21,940
‫وتعلمين ذلك
‫(ماركوس)، أريدك أن تتصل بالمحطات الأخرى

75
00:05:22,030 --> 00:05:23,860
‫وتعلمهم بأننا نتابع هذه المسألة

76
00:05:23,870 --> 00:05:25,450
‫سأخرج قبل أن يبرد الأثر

77
00:05:25,490 --> 00:05:27,990
‫"وتقوم الشرطة المحلية..."

78
00:05:31,000 --> 00:05:32,750
‫خلتك قلت إنها فكرة سيئة

79
00:05:32,790 --> 00:05:35,790
‫أجل ولكن ما هو أسوأ
‫من ارتكاب فعل خطير ينم عن غباء

80
00:05:35,800 --> 00:05:37,290
‫هو فعله وحدك

81
00:05:37,630 --> 00:05:39,130
‫هيا بنا

82
00:05:39,550 --> 00:05:43,760
‫"في (أليكساندريا) بعد الظهر
‫عندما هاجم متظاهرون مناهضون للمتحولين"

83
00:05:43,760 --> 00:05:46,840
‫"بمهاجمة منشأة رعاية للمتحولين الأولاد"

84
00:05:48,430 --> 00:05:51,140
‫"جامعة ولاية (شارلوت)"

85
00:05:56,820 --> 00:05:58,610
‫سأذهب

86
00:06:05,410 --> 00:06:09,200
‫مرحباً، أحتاج إلى التحدث
‫إلى الدكتورة (مادلين غاربر)

87
00:06:09,410 --> 00:06:13,290
‫- المديرة، بخصوص ماذا؟
‫- إنها مسألة شخصية

88
00:06:14,590 --> 00:06:16,830
‫أجل، أحتاج إلى أكثر بقليل من ذلك

89
00:06:17,670 --> 00:06:20,340
‫- الأمر معقد، أحتاج فقط إلى التحدث...
‫- أجل، يأتينا كثيرون

90
00:06:20,340 --> 00:06:21,840
‫راغبين في التحدث
‫إلى المديرة

91
00:06:21,840 --> 00:06:24,340
‫أتفهّم ذلك ولكننا قطعنا مسافة طويلة جداً

92
00:06:24,340 --> 00:06:29,050
‫كانت تعمل مع والدي
‫وأريد أن أبلغها رسالة فحسب

93
00:06:29,730 --> 00:06:31,220
‫(ريد)

94
00:06:33,600 --> 00:06:35,100
‫رباه

95
00:06:36,150 --> 00:06:38,560
‫- هل أنت (ريد ستراكر)؟
‫- أجل

96
00:06:38,570 --> 00:06:40,690
‫خلت بأنني لن أراك مجدداً

97
00:06:42,200 --> 00:06:43,900
‫ما الذي تفعله هنا؟

98
00:06:45,700 --> 00:06:47,200
‫أحتاج إلى مساعدتك

99
00:06:58,610 --> 00:07:02,650
‫- شكراً جزيلاً على مقابلتنا
‫- العمل الذي قمت به ووالدك معك

100
00:07:02,750 --> 00:07:06,910
‫كان أساس أبحاثي
‫كل هذا بدأ بك

101
00:07:08,200 --> 00:07:10,170
‫خلت أنك قد تتمكنين من نصحنا

102
00:07:10,170 --> 00:07:13,590
‫بصراحة، أنا مرتبكة، ولا أعرف ما الخطأ الحاصل
‫بعد كل هذه السنوات

103
00:07:13,680 --> 00:07:17,050
‫ولكن مما تقوله
‫أنت بحاجة إلى علاج وليس إلى نصيحة

104
00:07:19,370 --> 00:07:21,620
‫أتخالين أنه بوسعك فعل شيء لـ(ريد) هنا؟

105
00:07:21,670 --> 00:07:27,250
‫أجل ولكن سيكون من الأسهل لي
‫أن أفسّر لكم في المختبر

106
00:07:27,460 --> 00:07:31,170
‫يتكلم الناس عن عوارض جينة (إكس)
‫على أنها قوى

107
00:07:31,220 --> 00:07:33,300
‫ولكن بالنسبة إلى كثيرين
‫من حملة جينة (إكس)

108
00:07:33,340 --> 00:07:38,220
‫يعانون مشاكل جدية
‫يمكن وصفها بشكل أفضل كإعاقات

109
00:07:38,310 --> 00:07:40,550
‫وهم من نساعدهم هنا

110
00:07:40,680 --> 00:07:43,520
‫جرّبنا الكثير من الأدوية المختلفة
‫ولكن لم يجد شيء نفعاً

111
00:07:43,600 --> 00:07:45,930
‫أتكلم عن شيء أعمق بكثير

112
00:07:46,020 --> 00:07:49,440
‫نقوم بصنع علاجات
‫تتناسب جينياً مع كل مريض

113
00:07:53,110 --> 00:07:56,900
‫يمتص جسمها الطاقة
‫ويطلقها بشكل خارج عن سيطرتها

114
00:07:56,910 --> 00:08:00,660
‫نعمل حالياً على دواء
‫يساعدها على استقلاب الطاقة

115
00:08:01,370 --> 00:08:03,370
‫أستختفي قواها إذاً؟

116
00:08:04,370 --> 00:08:07,540
‫لا، هذا أشبه بإعطاء
‫مريض السكري الأنسولين

117
00:08:07,670 --> 00:08:10,290
‫في الواقع، الجهاز الذي نستخدمه
‫أشبه بمضخة أنسولين

118
00:08:10,460 --> 00:08:16,010
‫ستبقى جينة (إكس) ناشطة لديها
‫ولكنها ستتمكن وأخيراً من السيطرة على جسمها

119
00:08:19,100 --> 00:08:20,590
‫ماذا عنها هي؟

120
00:08:20,770 --> 00:08:24,890
‫(شونا) مصابة بمتلازمة (داون)
‫ولديها جينة (إكس) أيضاً

121
00:08:25,020 --> 00:08:28,060
‫تعزز قدراتها نمو النبات

122
00:08:29,110 --> 00:08:31,940
‫أراد والداها أن أشفيها

123
00:08:31,940 --> 00:08:34,150
‫ولكنني قلت لهما
‫إنه ما من شيء يتطلب الشفاء

124
00:08:34,150 --> 00:08:37,530
‫ومنحتها عملاً
‫ولم تكن نباتاتنا أسعد حالاً

125
00:08:45,370 --> 00:08:48,410
‫جينة (إكس) نعمة للبعض
‫وعندما تكون نقمة

126
00:08:49,710 --> 00:08:51,210
‫نجد الحلول

127
00:08:51,760 --> 00:08:54,460
‫ولكن علاج (ريد) قد سبق وفشل

128
00:08:54,470 --> 00:08:55,960
‫ولكن لدينا (لورين) الآن

129
00:08:56,010 --> 00:08:57,840
‫وقد ورثت جينة (إكس) منه

130
00:08:57,840 --> 00:09:02,260
‫سنجعل حالة (ريد) مستقرة
‫ثم نستعمل جينتها لمعرفة ما الخطأ الذي حصل

131
00:09:02,310 --> 00:09:05,470
‫- هذا إن قبلت بالطبع
‫- أجل، سأفعل أي شيء

132
00:09:07,850 --> 00:09:10,020
‫أريده أن يتحسّن فحسب

133
00:09:11,570 --> 00:09:13,060
‫بات الوضع متوتراً في الخارج

134
00:09:13,070 --> 00:09:16,020
‫منذ أن انتشر خبر المصرف
‫خرج الناس إلى الشوارع

135
00:09:16,030 --> 00:09:17,530
‫يتعرض المتحولون إلى الهجوم

136
00:09:17,530 --> 00:09:19,610
‫هل ستكون (ريفا)
‫وأخواتي بخير في الخارج؟

137
00:09:20,740 --> 00:09:22,240
‫لا أعلم

138
00:09:22,290 --> 00:09:25,990
‫ولكن بعد ما حصل
‫لن تستسلم (ريفا) حتى تجد (ريبيكا)

139
00:09:26,000 --> 00:09:28,450
‫إن لم نجدها فقد تفسد كل شيء

140
00:09:28,460 --> 00:09:30,290
‫هل رصدت كاميرات المدينة الأمنية شيئاً؟

141
00:09:30,290 --> 00:09:32,540
‫قواها تجعل إيجادها صعباً جداً

142
00:09:32,550 --> 00:09:35,380
‫تمكنت من رصدها مرتين ثم قلبت شيئاً...

143
00:09:35,420 --> 00:09:39,800
‫سأرسل (فايد) و(بالك) وراءها
‫علينا حل المسألة قبل أن يتعرّض أحد آخر للأذى

144
00:09:42,310 --> 00:09:44,470
‫ماذا سيحصل عند العثور عليها؟

145
00:09:46,850 --> 00:09:48,810
‫هذا وقف على (ريفا)

146
00:09:54,940 --> 00:09:56,440
‫أجل، سآتي على الفور

147
00:09:56,440 --> 00:09:58,820
‫هناك مجموعة قرب مركز
‫حقوق المتحولين في الشارع العاشر

148
00:09:58,910 --> 00:10:00,990
‫لنذهب إلى هناك
‫هيا بنا! هيا!

149
00:10:01,700 --> 00:10:04,490
‫واثق بأن سيارات الحلقة الداخلية
‫مرت من هنا بعد مغادرة المصرف

150
00:10:04,740 --> 00:10:09,200
‫حمداً للّه على أنك متأكد جداً
‫وإلا لحطموا رؤوسنا بلا سبب

151
00:10:18,970 --> 00:10:20,550
‫ما الأمر؟

152
00:10:22,760 --> 00:10:24,840
‫حصل أمر غريب هنا

153
00:10:25,310 --> 00:10:27,930
‫هيا (جون)، لنواجه الأمر
‫لقد اختفت الحلقة الداخلية بحلول الآن

154
00:10:28,140 --> 00:10:31,180
‫ربما ليس جميعهم، تعالي

155
00:10:42,700 --> 00:10:44,570
‫هل من تقدم؟

156
00:10:45,290 --> 00:10:47,780
‫ليس بعد، نحن نعمل على الأمر

157
00:10:47,790 --> 00:10:49,870
‫- سنستعيدها
‫- هذا ما يقلقني

158
00:10:49,870 --> 00:10:52,200
‫لا يمكنني إبقاء (دون) هنا بوجودها

159
00:10:52,210 --> 00:10:54,500
‫اسمعي أعلم أن الأمور لم تسر
‫بالسلاسة التي أملناها

160
00:10:54,540 --> 00:10:57,130
‫حصول تحطم طائرة أكثر سلاسة من هذا!

161
00:11:00,680 --> 00:11:03,670
‫هل رأيت هذا؟
‫تعم الفوضى في الخارج

162
00:11:03,760 --> 00:11:07,220
‫يقوم الناس بإحراق السيارات
‫ويتعرض المتحولون للهجوم

163
00:11:07,220 --> 00:11:10,350
‫ردود فعل البشر مبالغ بها قليلاً

164
00:11:10,350 --> 00:11:14,270
‫ماذا تتوقعين؟
‫قتلت تلك المعتوهة غرفة مليئة بالأشخاص

165
00:11:14,360 --> 00:11:16,900
‫- قبل أن نتمكن من فعل أي شيء!
‫- (لورنا) صدقيني

166
00:11:17,030 --> 00:11:21,150
‫- سنبقي (دون) بأمان هنا
‫- انظري إلى ما يجري في الخارج!

167
00:11:21,910 --> 00:11:24,570
‫أعلم بأنك تهتمين لأمر ابنتي

168
00:11:24,700 --> 00:11:28,700
‫أيمكنك فعلاً النظر إليّ مباشرة
‫وقطع ذلك الوعد؟

169
00:11:32,750 --> 00:11:34,250
‫هذا ما خلته

170
00:12:03,570 --> 00:12:06,780
‫"(سميثفيل)، (ميزوري)، قبل 12 سنة"

171
00:12:12,330 --> 00:12:16,200
‫- بحثت عنك في كل مكان
‫- تهاني، لقد وجدتني

172
00:12:19,130 --> 00:12:23,210
‫(لورنا)، (لورنا)، لا يمكنك فعل هذا

173
00:12:23,590 --> 00:12:25,420
‫سبق وتحدثنا عن هذا

174
00:12:25,470 --> 00:12:27,220
‫- إن اكتشف الناس...
‫- لا تقلقي عمتي (داينا)

175
00:12:27,220 --> 00:12:28,800
‫فالجميع يكرهني مسبقاً

176
00:12:28,810 --> 00:12:30,890
‫هيا، لا أحد يكرهك

177
00:12:30,890 --> 00:12:33,390
‫الكعكات المكوبة التي أرسلتها إلى المدرسة
‫بمناسبة عيد ميلادي

178
00:12:34,060 --> 00:12:35,810
‫لم يأكل أحد منها حتى

179
00:12:35,810 --> 00:12:40,020
‫أنا أساساً الفتاة الثنائية القطب
‫ذات الشعر الأخضر والوالدين الميتين

180
00:12:40,030 --> 00:12:41,860
‫وماذا إن عرفوا بأنني متحولة؟

181
00:12:43,400 --> 00:12:44,980
‫عزيزتي

182
00:12:45,780 --> 00:12:47,320
‫أعلم بأن الأمر صعب

183
00:12:48,660 --> 00:12:50,740
‫ولكن هذا من أجل سلامتك

184
00:12:51,410 --> 00:12:53,410
‫لدي بقالة في السيارة

185
00:12:53,960 --> 00:12:55,740
‫لنعد إلى المنزل

186
00:12:57,960 --> 00:13:00,290
‫سنتناول
‫القليل من بوظة عيد الميلاد الذائبة

187
00:13:17,060 --> 00:13:20,390
‫"إلى (لورنا)
‫نجمة شمالي"

188
00:13:35,370 --> 00:13:36,870
‫ما الخطب؟

189
00:13:37,710 --> 00:13:39,200
‫لا شيء

190
00:14:02,110 --> 00:14:04,110
‫هل قابلت والدك الحقيقي مطلقاً؟

191
00:14:04,110 --> 00:14:07,570
‫والدي البيولوجي
‫لست واثقة حتى...

192
00:14:07,580 --> 00:14:09,070
‫(لورنا)

193
00:14:15,210 --> 00:14:18,580
‫بالطبع، أتريد رؤية علاقتي
‫بالرجل الذي يقولون إنه والدي؟

194
00:14:18,590 --> 00:14:20,080
‫أجل

195
00:14:30,220 --> 00:14:32,390
‫هدية واحدة
‫في عيد ميلادي الـ13

196
00:14:33,270 --> 00:14:35,680
‫قرص معدني أحمر

197
00:14:36,940 --> 00:14:42,650
‫- حلم كل فتاة
‫- إنه... شيء ما

198
00:14:45,740 --> 00:14:47,230
‫لا

199
00:14:49,830 --> 00:14:53,450
‫لا يساوي شيئاً
‫بل أسوأ من لا شيء

200
00:14:55,750 --> 00:14:59,830
‫أتعرف كيف كان الترعرع
‫في تلك البلدة الصغيرة المقرفة؟

201
00:14:59,880 --> 00:15:02,920
‫عالمة بأنه كان في مكان ما

202
00:15:02,920 --> 00:15:06,300
‫أذكر مشاهدة الأخبار

203
00:15:06,510 --> 00:15:11,300
‫وكانوا يتكلمون عن الأخوية
‫وكم كان وحشاً

204
00:15:11,470 --> 00:15:16,680
‫كل ما أمكنني التفكير فيه
‫هو أن العالم يكرهه

205
00:15:17,520 --> 00:15:19,140
‫ولكنني أكرهه أكثر

206
00:15:25,650 --> 00:15:27,780
‫أرأيت ذلك؟
‫السر في المعصم

207
00:15:34,370 --> 00:15:37,280
‫بدأت بتدريبها بوقت مبكر قليلاً
‫أليس كذلك؟

208
00:15:37,500 --> 00:15:43,210
‫لن أتركها وحدها، ليس بوجود المعتوهة الصغيرة
‫وكل أولئك البشر الساعين للانتقام في الخارج

209
00:15:45,260 --> 00:15:49,210
‫أعتقد أنك محقة حيال
‫عدم كون (دون) في أمان هنا

210
00:15:51,010 --> 00:15:53,760
‫حقاً؟ ما الذي جعلك تغيرين رأيك؟

211
00:15:53,760 --> 00:15:55,430
‫أتذكرين الدخان الذي رأيناه في الخارج؟

212
00:15:56,640 --> 00:16:00,770
‫كان قادماً من منشأة رعاية أولاد متحولين
‫في (جورجتاون)

213
00:16:01,520 --> 00:16:04,770
‫قام البشر بإحراقها

214
00:16:10,360 --> 00:16:11,860
‫ماذا عن الأطفال؟

215
00:16:12,870 --> 00:16:15,320
‫ما زالوا يبحثون عن الناجين

216
00:16:22,500 --> 00:16:27,380
‫اسمعي (لورنا)
‫ربما وجدت مكاناً لـ(دون)

217
00:16:27,380 --> 00:16:29,590
‫مدرسة للأولاد المتحولين

218
00:16:29,590 --> 00:16:32,340
‫إنها آمنة وخفية

219
00:16:32,550 --> 00:16:35,260
‫ومخفية في جبال (الألب) السويسرية
‫وسرّية تماماً

220
00:16:35,260 --> 00:16:36,800
‫آسفة، (سويسرا)؟!

221
00:16:36,810 --> 00:16:38,300
‫لن أتمكن من رؤيتها حتى!

222
00:16:38,310 --> 00:16:42,060
‫حتى يصبح لدينا موطن للمتحولين
‫ما من مكان قريب من هنا ستكون فيه في أمان

223
00:16:42,100 --> 00:16:44,350
‫اسمعي (لورنا)
‫لا أريد هذا أيضاً

224
00:16:44,940 --> 00:16:48,310
‫تعلقت كثيراً بـ(دون)

225
00:17:03,630 --> 00:17:05,120
‫أرجوك

226
00:17:07,670 --> 00:17:09,670
‫فكري في الأمر فحسب؟

227
00:17:22,350 --> 00:17:25,640
‫تمكنت من تصنيع مجموعة جديدة
‫من الدواء الأصلي

228
00:17:26,190 --> 00:17:29,270
‫لإيقاف الهجمات
‫فيما نعمل على حل دائم أكثر

229
00:17:34,160 --> 00:17:36,150
‫هل سيؤلمني كما فعل عندما كنت صغيراً؟

230
00:17:36,660 --> 00:17:38,160
‫الحريق؟

231
00:17:38,660 --> 00:17:40,320
‫لا يجب أن يكون بالحدية نفسها

232
00:17:41,710 --> 00:17:43,200
‫ولكنه لن يكون مريحاً

233
00:17:44,040 --> 00:17:48,000
‫- أتخالينه سيوقف هذا؟
‫- يُفترض به ذلك، هل أنت مستعد؟

234
00:17:55,800 --> 00:17:57,300
‫تنفس فحسب

235
00:18:02,140 --> 00:18:03,640
‫تنفس فحسب

236
00:18:12,150 --> 00:18:13,650
‫إنه يعطي نتيجة

237
00:18:23,250 --> 00:18:26,290
‫مرحباً، أنا (نواه)
‫مساعد الدكتورة (إم) الطبي

238
00:18:26,290 --> 00:18:28,120
‫سأساعد في تحليلك الجيني

239
00:18:28,710 --> 00:18:32,540
‫وهذا يعني للأسف
‫بأنك ستتعرضين لكثير من الوخز بالإبر

240
00:18:32,590 --> 00:18:34,090
‫افعل ذلك

241
00:18:36,140 --> 00:18:38,340
‫أتخال بأنها ستتمكن من مساعدة والدي؟

242
00:18:38,350 --> 00:18:42,090
‫بدون شك، إنها مذهلة
‫وقد أنقذت حياتي

243
00:18:42,350 --> 00:18:44,100
‫ماذا تعني؟

244
00:18:45,730 --> 00:18:48,350
‫تتسبب جينة (إكس) لدي
‫بإحداث ذبذبات متناغمة

245
00:18:48,440 --> 00:18:50,190
‫وتدمر أي شيء حولي

246
00:18:50,230 --> 00:18:52,770
‫في صغري
‫كدت أدمر منزلي

247
00:18:52,780 --> 00:18:54,270
‫وأوشكت على قتل شقيقي الأصغر

248
00:18:54,610 --> 00:18:58,150
‫وضعت لي الدكتورة (إم) هذا
‫ويساعد على إبقائي تحت السيطرة

249
00:18:58,160 --> 00:18:59,650
‫أسميه (نورم)

250
00:19:00,530 --> 00:19:03,160
‫- لقد أسميته؟
‫- يستحق الجهاز الصغير اسماً

251
00:19:03,410 --> 00:19:04,910
‫فقد منحني حياة طبيعية

252
00:19:05,540 --> 00:19:07,040
‫حياة طبيعية

253
00:19:08,460 --> 00:19:09,960
‫ألا تمانع ذلك؟

254
00:19:09,960 --> 00:19:13,290
‫انتقلت من القلق حيال تدمير منزلي
‫إلى القلق حيال امتحان نصف الفصل في الكيمياء

255
00:19:13,960 --> 00:19:16,130
‫إذاً، أين تدرسين؟

256
00:19:17,380 --> 00:19:20,590
‫أوقفنا الدراسة نوعاً ما السنة الماضية

257
00:19:21,640 --> 00:19:24,800
‫إن أردت يمكنني
‫أخذك في جولة عبر المختبر لاحقاً

258
00:19:24,810 --> 00:19:26,390
‫فيما تعمل الدكتورة (إم) مع والدك

259
00:19:26,600 --> 00:19:28,100
‫أمسكي هذه

260
00:19:29,190 --> 00:19:31,480
‫- أود ذلك
‫- جميل

261
00:19:32,020 --> 00:19:35,310
‫- ما اللون الذي تريدينه؟
‫- البنفسجي

262
00:19:35,320 --> 00:19:36,820
‫جميل

263
00:19:44,450 --> 00:19:47,530
‫هل من سبب لبحثنا في الأروقة
‫عن شخص من الحلقة الداخلية؟

264
00:19:47,540 --> 00:19:51,160
‫أعني لمَ قد يرحل أحد عشوائياً
‫وسط عملية هروبهم؟

265
00:19:51,170 --> 00:19:54,380
‫لا أعلم، الآثار غير منطقية

266
00:19:57,510 --> 00:19:59,130
‫- ما الأمر؟
‫- لا أعلم

267
00:20:06,350 --> 00:20:08,680
‫الطاقة التي أستعملها للنقل
‫إنها...

268
00:20:09,140 --> 00:20:10,640
‫خاطئة

269
00:20:10,650 --> 00:20:12,140
‫وكأنها ملتوية

270
00:20:12,980 --> 00:20:14,560
‫(جون)، أعتقد أن أمراً ما حصل هنا

271
00:20:14,570 --> 00:20:16,060
‫أمر سيئ

272
00:20:26,370 --> 00:20:29,080
‫"تلك الفتاة (ريبيكا)
‫من عنبر المجانين"

273
00:20:29,080 --> 00:20:30,950
‫"أعتقد أنها استعملت قواها هنا"

274
00:20:32,540 --> 00:20:34,040
‫لمَ هنا؟

275
00:20:41,840 --> 00:20:44,880
‫رباه، رباه

276
00:20:48,480 --> 00:20:50,480
‫"قبل 6 سنوات"

277
00:21:04,410 --> 00:21:05,910
‫أنت (لورنا)، أليس كذلك؟

278
00:21:07,710 --> 00:21:09,580
‫إن قلت لا، فهل سترحل؟

279
00:21:09,580 --> 00:21:11,080
‫سمعت عنك

280
00:21:11,170 --> 00:21:13,670
‫يقولون إن والدك هو ذلك المتحول
‫من الأخبار

281
00:21:15,710 --> 00:21:17,840
‫آسفة، أخطأت في الفتاة

282
00:21:17,840 --> 00:21:19,840
‫ولكنك تملكين قوى مثله
‫أليس كذلك؟

283
00:21:20,220 --> 00:21:22,720
‫- وماذا في ذلك؟
‫- هذا جميل

284
00:21:24,810 --> 00:21:26,300
‫أريني خدعة

285
00:21:26,890 --> 00:21:28,510
‫سأبتاع لك شراباً

286
00:21:28,730 --> 00:21:31,060
‫وكيف أرفض هذا؟

287
00:21:42,580 --> 00:21:45,490
‫- أيها سيارتك؟
‫- هناك

288
00:21:46,580 --> 00:21:48,080
‫تلك

289
00:21:57,720 --> 00:21:59,210
‫اركضي، اركضي!

290
00:22:13,360 --> 00:22:14,850
‫سيارتي!

291
00:22:15,730 --> 00:22:17,230
‫أيتها الساقطة المجنونة!

292
00:22:19,110 --> 00:22:21,730
‫"مركز شرطة (سميثفيل)"

293
00:22:22,030 --> 00:22:24,400
‫ماذا يحصل لك يا (لورنا)؟

294
00:22:24,780 --> 00:22:27,570
‫هذه رابع مرة يتم اعتقالك فيها
‫هذه السنة

295
00:22:27,580 --> 00:22:29,910
‫ولا يقتصر الأمر على الشرطة
‫توقفت عن أخذ أدويتك

296
00:22:29,910 --> 00:22:31,410
‫وتتشاجرين مع الأطباء النفسيين

297
00:22:31,420 --> 00:22:35,370
‫ربما كان الحقير في الحانة على حق
‫أنا ساقطة مجنونة

298
00:22:36,750 --> 00:22:38,710
‫لديك إمكانيات كبيرة

299
00:22:39,300 --> 00:22:42,840
‫- لأراد والداك...
‫- أجل، لنتكلم عن والدي

300
00:22:44,090 --> 00:22:46,430
‫كيف خرجت من تلك الزنزانة الليلة؟

301
00:22:47,310 --> 00:22:50,600
‫- أجريت اتصالاً
‫- أتى نقيب الشرطة إلى زنزانتي للاعتذار

302
00:22:50,640 --> 00:22:53,640
‫لأنه تلقى اتصالاً من معلمة بديلة؟!

303
00:22:53,650 --> 00:22:56,560
‫لا فكرة لديك
‫عن مدى خطورة تلك الأسئلة

304
00:22:56,570 --> 00:23:00,230
‫أخبريني فحسب من
‫من هو والدي؟

305
00:23:07,950 --> 00:23:13,830
‫شقيقي رجل رائع تزوج والدتك وأحبك
‫حتى يوم مماته

306
00:23:17,340 --> 00:23:18,830
‫والآن اركبي في السيارة

307
00:23:34,190 --> 00:23:36,270
‫لا، (براد)، هيا

308
00:23:36,270 --> 00:23:38,560
‫ولكننا بحاجة إلى دعم (شيكاغو)
‫لا يمكننا الاستسلام...

309
00:23:39,360 --> 00:23:43,070
‫ارحل! لا، ليس أنت
‫اسمع

310
00:23:45,450 --> 00:23:46,940
‫نكاد نصل إلى شيء ما

311
00:23:46,950 --> 00:23:50,070
‫نكاد أن نصل إلى أمر كبير
‫إن أمكنكم القدوم إلى هنا والمساعدة...

312
00:23:53,540 --> 00:23:55,330
‫(براد)، سأعاود الاتصال بك

313
00:24:09,310 --> 00:24:10,800
‫أيمكننا الدخول؟

314
00:24:14,100 --> 00:24:18,020
‫"مزيد من المتاعب فيما سار الناشطون
‫ضد حظر تجول المتحولين الليلة"

315
00:24:18,060 --> 00:24:21,480
‫"عبّر بعض السياسيين
‫عن تعاطفهم مع أهداف المتظاهرين"

316
00:24:21,530 --> 00:24:27,230
‫"ولكن معظمهم يدينون بقوة
‫أعمال العنف والتخريب التي انتشرت نتيجة..."

317
00:24:27,490 --> 00:24:30,740
‫هذا لا يُصدق
‫يضطهدون المتحولين لسنوات

318
00:24:30,780 --> 00:24:33,570
‫ثم يتفاجأون
‫عندما يدافعون عن أنفسهم

319
00:24:33,870 --> 00:24:35,780
‫لا نتدخل في الأمر كثيراً

320
00:24:36,670 --> 00:24:40,500
‫لا داعي إلى القلق
‫أعرف القليل عن وضعكم

321
00:24:40,790 --> 00:24:42,290
‫أعلم بأنكم فارون

322
00:24:42,300 --> 00:24:45,710
‫لا تهمني السياسة
‫أنا طبيبة وأريد المساعدة فحسب

323
00:24:46,510 --> 00:24:48,010
‫شكراً (مادلين)

324
00:24:50,180 --> 00:24:52,430
‫آسفة جداً لما جرى لوالدك

325
00:24:52,810 --> 00:24:55,180
‫اهتم كثيراً لهذه المسائل لعلمك

326
00:24:55,350 --> 00:24:58,810
‫خلت أن أكثر ما كان يهمه
‫هو عدم كون ابنه متحولاً

327
00:24:59,690 --> 00:25:03,100
‫لا فكرة لديك
‫كم يحزنني سماعك تقول هذا

328
00:25:03,110 --> 00:25:04,810
‫لقد أجرى اختبارات على

329
00:25:04,820 --> 00:25:07,820
‫ولم يخبرني من أنا فعلاً
‫ولا عن عائلتي

330
00:25:07,860 --> 00:25:10,900
‫(ريد)، كيف يستطيع أب
‫إخبار ابنه في سن الـ12

331
00:25:10,950 --> 00:25:13,860
‫بأنه قد ترعرع على يد اثنين
‫من أكثر الإرهابيين فتكاً في (أوروبا)؟

332
00:25:13,910 --> 00:25:17,200
‫عليك أن تفهم أن جينة (إكس)
‫في عائلتك بمنتهى الغرابة

333
00:25:17,210 --> 00:25:21,370
‫كان بين التوأمين (فينريس) صلة
‫ما زلنا لا نفهمها

334
00:25:21,380 --> 00:25:23,080
‫تغذت قواهما من بعضهما البعض

335
00:25:23,090 --> 00:25:25,080
‫وقيل حتى إنهما يتشاركان أحلامهما

336
00:25:25,300 --> 00:25:27,880
‫وكأن كل منهما
‫كان يملك نصف الدماغ ذاته

337
00:25:27,880 --> 00:25:29,630
‫كان يحاول حمايتك

338
00:25:29,640 --> 00:25:31,420
‫ربما كان حسن النية

339
00:25:31,850 --> 00:25:35,050
‫ولكن ما زلت أعتقد أنني لكنت أفضل حالاً
‫لو عرفت بشأن عائلتي

340
00:25:45,990 --> 00:25:48,820
‫كانت هذه ملك (أندريا فون ستراكر)

341
00:26:00,250 --> 00:26:03,410
‫لم يرد والدك تدمير الشيء الوحيد
‫الذي ورثه عن عائلته

342
00:26:03,420 --> 00:26:07,750
‫ولكنه لم يطق الاقتراب منه
‫لأنه ذكره بهما

343
00:26:07,760 --> 00:26:10,880
‫لذا أعطاه لي
‫أعتقد أنه يجدر بك الحصول عليه

344
00:26:14,810 --> 00:26:16,300
‫كم هو جميل

345
00:26:20,310 --> 00:26:22,180
‫أحبك والدك كثيراً يا (ريد)

346
00:26:22,310 --> 00:26:25,390
‫آمل... بل أؤمن

347
00:26:26,730 --> 00:26:28,230
‫أنه بوسعنا النجاح

348
00:26:28,990 --> 00:26:30,480
‫حيث فشل هو

349
00:26:36,160 --> 00:26:38,030
‫(لورنا)، لن أدعك تفعلين هذا

350
00:26:38,500 --> 00:26:40,700
‫لذا أرجوك
‫أعطيني إياها فحسب

351
00:26:40,710 --> 00:26:43,620
‫وجدت مدرسة في (أوروبا)
‫وقد أجريت كل الترتيبات

352
00:26:43,630 --> 00:26:45,120
‫هذا أأمن مكان لها

353
00:26:45,130 --> 00:26:47,710
‫اسمعي، سأحميها
‫إنها ابنتي، سأفعل أي شيء

354
00:26:47,710 --> 00:26:49,840
‫كيف؟ كيف ستبقيها آمنة يا (ماركوس)؟

355
00:26:49,840 --> 00:26:52,000
‫سأجد حلاً، هذا ما يفعله الأهل

356
00:26:52,010 --> 00:26:53,550
‫لا يستسلمون!

357
00:26:53,590 --> 00:26:56,720
‫- لا أستسلم، لا أستسلم!
‫- هيا

358
00:26:56,720 --> 00:26:58,260
‫أتصرف بواقعية

359
00:26:58,640 --> 00:27:01,930
‫ماذا ستفعل؟ أستطلق أشعة الليزر
‫على العالم بأجمعه؟

360
00:27:01,980 --> 00:27:03,720
‫إليك نبأ
‫إنه يشتعل أصلاً

361
00:27:03,730 --> 00:27:05,350
‫أجل، بسببك!

362
00:27:08,940 --> 00:27:12,980
‫أنت و(ريفا)
‫وكل أصدقائك الجدد

363
00:27:12,990 --> 00:27:15,940
‫أضرمتم النيران في العالم!

364
00:27:15,950 --> 00:27:19,410
‫والآن أنت قلقة
‫من إمكانية احتراق ابنتك

365
00:27:23,000 --> 00:27:24,500
‫تباً

366
00:27:27,590 --> 00:27:29,630
‫أنت مذهلة فعلاً
‫أتعلمين ذلك؟

367
00:27:31,470 --> 00:27:33,130
‫اسمع، لم آتِ إلى هنا للقتال

368
00:27:33,220 --> 00:27:35,260
‫بل أتيت لتتمكن من وداعها

369
00:27:36,720 --> 00:27:39,800
‫(لورنا)، جعلتني أعدك
‫بأننا لن نكون مثل أبوينا

370
00:27:40,390 --> 00:27:41,890
‫انظري إلى ما تفعلينه

371
00:27:41,890 --> 00:27:43,890
‫كرهت والدك لرحيله

372
00:27:43,980 --> 00:27:46,850
‫وتعلمين ما فعله بك ذلك الألم

373
00:27:46,860 --> 00:27:49,060
‫أهذا ما تريدينه لـ(دون) فعلاً؟
‫لابنتنا؟

374
00:27:49,940 --> 00:27:51,440
‫أنت لا تفهم، أليس كذلك؟

375
00:27:53,990 --> 00:27:56,650
‫أفضّل أن تكبر وهي تكرهني

376
00:27:57,410 --> 00:27:59,150
‫على ألا تكبر مطلقاً

377
00:28:04,540 --> 00:28:06,790
‫أتريد وداع ابنتك أم لا؟

378
00:28:07,330 --> 00:28:09,250
‫ولكنني لا أعرفها حتى

379
00:28:11,590 --> 00:28:13,590
‫كيف يُفترض بي وداعها؟

380
00:28:23,700 --> 00:28:25,240
‫أتخالين الطفل صبي أم بنت؟

381
00:28:25,250 --> 00:28:27,120
‫إنه حالياً بحجم الجوزة

382
00:28:29,170 --> 00:28:30,790
‫آمل أن تكون فتاة

383
00:28:31,550 --> 00:28:33,080
‫- حقاً؟
‫- أجل

384
00:28:33,130 --> 00:28:39,050
‫لطالما خلتك تريد صبياً
‫شخص... عابس ورجولي

385
00:28:39,590 --> 00:28:41,090
‫لا

386
00:28:44,930 --> 00:28:49,890
‫لا، عندما... عندما طردني والدي
‫من المنزل وكنت أعيش في الشوارع

387
00:28:49,900 --> 00:28:53,350
‫كنت أتسكع قرب كنيسة في البلدة

388
00:28:53,360 --> 00:28:57,980
‫وكان أحد الكهنة يترك لي
‫بقايا طعام من الحفلات

389
00:28:59,450 --> 00:29:01,360
‫وأذكر مرة

390
00:29:02,410 --> 00:29:04,910
‫كانت مناولة أولى

391
00:29:06,710 --> 00:29:08,540
‫وكنت أنتظر عبر الشارع

392
00:29:10,540 --> 00:29:12,750
‫ورأيت فتاة صغيرة

393
00:29:12,920 --> 00:29:14,620
‫وكانت بعمر السابعة

394
00:29:16,920 --> 00:29:19,750
‫وكانت ترقص مع والدها

395
00:29:19,760 --> 00:29:21,380
‫وأذكر...

396
00:29:22,850 --> 00:29:25,680
‫نظراتها إليه

397
00:29:26,560 --> 00:29:28,260
‫وقلت في نفسي...

398
00:29:29,980 --> 00:29:32,770
‫أريد هذا يوماً ما

399
00:30:06,890 --> 00:30:08,390
‫حان الوقت

400
00:30:15,070 --> 00:30:18,310
‫من سيضمها ويخبرها بأنها مميزة؟

401
00:30:18,320 --> 00:30:20,610
‫من سيحبها؟ (لورنا)؟

402
00:30:24,070 --> 00:30:25,700
‫آسفة يا (ماركوس)
‫علينا الرحيل

403
00:30:30,330 --> 00:30:32,040
‫أحبك يا (دون)

404
00:30:34,040 --> 00:30:35,910
‫أحبك يا ابنتي (أورورا)

405
00:30:52,600 --> 00:30:55,640
‫(لورنا)، تستحق أن تكون مع عائلتها

406
00:30:57,820 --> 00:30:59,810
‫تفهمين ذلك، لا؟

407
00:31:50,160 --> 00:31:51,660
‫شكراً (شونا)

408
00:31:55,620 --> 00:31:57,620
‫إذاً (ريد)
‫كيف تشعر هذا الصباح؟

409
00:31:58,630 --> 00:32:00,290
‫- أشعر بتحسن
‫- ممتاز

410
00:32:00,630 --> 00:32:04,880
‫ولدي أخبار جيدة عن العمل
‫الذي نقوم به مع (لورين) أيضاً

411
00:32:04,930 --> 00:32:09,260
‫- حقاً؟ ماذا وجدت؟
‫- جينة (إكس) خاصتها مشابهة جداً لجينة (ريد)

412
00:32:09,260 --> 00:32:14,220
‫من خلال مقارنة الاثنين
‫يجدر بنا أن نتمكن من ابتكار نسخة جديدة للعلاج

413
00:32:14,230 --> 00:32:17,430
‫ستتسبب بتوقف النوبات تماماً

414
00:32:17,850 --> 00:32:19,890
‫ولكن ما زال الطريق أمامنا طويلاً

415
00:32:19,900 --> 00:32:21,850
‫عليك البقاء هنا تحت المراقبة

416
00:32:21,860 --> 00:32:24,860
‫يبدو أن المصل السابق فعّال
‫ألا يمكننا استعماله فحسب؟

417
00:32:24,860 --> 00:32:28,150
‫كان الدواء الأولي أشبه بسد

418
00:32:28,410 --> 00:32:31,280
‫ولكن أفترض أنه مع كل التوتر
‫الذي تعرضت له في السنة الماضية

419
00:32:31,330 --> 00:32:34,280
‫لقد انكسر، وقد قمنا بترميم الصدوع حالياً

420
00:32:34,290 --> 00:32:37,700
‫ولكن في النهاية
‫سيتحطم السد ثانية

421
00:32:38,170 --> 00:32:40,620
‫- وماذا سيحصل عندئذٍ؟
‫- إن لم نعالجه

422
00:32:42,130 --> 00:32:43,630
‫سيموت (ريد)

423
00:32:51,180 --> 00:32:52,760
‫إذاً، ما رأيك؟

424
00:32:52,760 --> 00:32:54,260
‫هل دخلت جامعة (شارلوت) ضمن قائمتك؟

425
00:32:54,270 --> 00:32:57,060
‫إنها رائعة جداً
‫ولكن لا أعتقد أنني قد أتمكن من فعل ذلك مطلقاً

426
00:32:57,270 --> 00:33:00,060
‫لا تقولي هذا، إن أمكنني الحصول
‫على حياة عادية فيمكنك ذلك أنت أيضاً

427
00:33:00,190 --> 00:33:02,440
‫- الأمر ليس بهذه البساطة
‫- انظري حولك

428
00:33:02,440 --> 00:33:04,270
‫تنتمين إلى مكان كهذا

429
00:33:04,440 --> 00:33:06,440
‫سأعطيك حقيبة ظهرية
‫وبضعة كتب ثقيلة

430
00:33:06,450 --> 00:33:08,900
‫- فتنسجمين هنا تماماً
‫- هذا لا يغير واقع كوني هنا

431
00:33:08,910 --> 00:33:10,820
‫لأن قوى والدي المتحولة
‫خارجة عن السيطرة

432
00:33:11,780 --> 00:33:13,570
‫أنت أكثر
‫من جينة (إكس) لديك يا (لورنا)

433
00:33:13,580 --> 00:33:15,200
‫تعلمين هذا، لا؟

434
00:33:16,580 --> 00:33:18,580
‫أشعر بأن هذا يؤثر في كل ما أفعله

435
00:33:19,880 --> 00:33:22,410
‫كيف يمكنني الاستلقاء على العشب فقط
‫وقراءة كتاب؟

436
00:33:23,500 --> 00:33:25,250
‫أو اللعب بالقرص الطائر مع صديق؟

437
00:33:27,340 --> 00:33:28,840
‫هذا سهل

438
00:33:30,050 --> 00:33:31,550
‫ماذا تفعل؟

439
00:33:34,350 --> 00:33:37,100
‫بات لديك قرص طائر الآن وصديق
‫هيا بنا نلعب

440
00:33:37,980 --> 00:33:39,470
‫لا أصدق بأنك فعلت هذا للتو

441
00:33:50,660 --> 00:33:52,150
‫تعرف بأننا نفعل هذا طوال الليل

442
00:33:52,160 --> 00:33:54,030
‫قد يكون أفراد الحلقة الداخلية
‫كامنين في أي زاوية

443
00:33:54,410 --> 00:33:55,910
‫حان الوقت للتوقف

444
00:34:00,000 --> 00:34:02,120
‫رباه، هذا خاطئ
‫إنها هنا

445
00:34:02,130 --> 00:34:03,750
‫(ريبيكا)! (ريبيكا)!

446
00:34:07,170 --> 00:34:10,090
‫(ريبيكا)، إن كان هذا أنت
‫فنحن لم نأت لإيذائك

447
00:34:10,090 --> 00:34:13,920
‫إن أردتما أن تبقى أعضاؤكما داخل جسميكما
‫فكفا عن ملاحقتي

448
00:34:15,640 --> 00:34:17,890
‫نحتاج فقط إلى معلومات
‫عن الحلقة الداخلية

449
00:34:17,890 --> 00:34:19,550
‫نعلم أنك هربت بعد السطو على المصرف

450
00:34:19,560 --> 00:34:22,560
‫أجل، تبين أن لدينا آراء متضاربة
‫حيال حرية المتحولين

451
00:34:23,440 --> 00:34:26,350
‫إنهم يبحثون عنك حالياً، مفهوم؟

452
00:34:26,530 --> 00:34:28,730
‫أرجوك، أخبرينا عما يفعلونه فحسب

453
00:34:31,570 --> 00:34:33,280
‫وماذا يحصل إن أخبرتكما؟

454
00:34:34,200 --> 00:34:37,160
‫سنوقفهم
‫نحن الوحيدون الواقفين بينك وبينهم حالياً

455
00:34:37,200 --> 00:34:39,950
‫أخبرينا ما جرى في (كريد فاينانشال) فحسب
‫ولمَ كانوا هناك

456
00:34:41,540 --> 00:34:46,210
‫لا أعرف الكثير، دخلنا إلى الخزنة وكانوا
‫يبحثون عن معلومات عن شيء يدعى (ريجيمين)

457
00:34:47,710 --> 00:34:49,580
‫- (ريجيمين)؟ وما هو ذلك؟
‫- لا أعلم

458
00:34:50,340 --> 00:34:54,130
‫لم يخبروني بخطتهم
‫كنت مجرد عتلة استعملوها لاقتحام المصرف

459
00:34:54,300 --> 00:34:55,920
‫أنصحكما بالاستسلام الآن

460
00:34:57,220 --> 00:34:58,840
‫- يجدر بي الذهاب
‫- لا، مهلاً، مهلاً

461
00:34:58,850 --> 00:35:00,970
‫لا فكرة لديكما ما تواجهانه

462
00:35:20,840 --> 00:35:23,840
‫- (لورنا)؟
‫- مرحباً

463
00:35:24,300 --> 00:35:25,880
‫رباه، (لورنا)!

464
00:35:27,720 --> 00:35:30,380
‫آسفة، لا أفهم يا (لورنا)

465
00:35:31,310 --> 00:35:34,510
‫تريدينني أن آخذ طفلتك؟

466
00:35:34,600 --> 00:35:36,180
‫ليس إلى الأبد

467
00:35:36,190 --> 00:35:38,890
‫نحن نبني مكاناً للمتحولين
‫مكان لها

468
00:35:39,190 --> 00:35:41,810
‫ولكن حتى ذلك الوقت
‫بقاؤها معي خطر جداً

469
00:35:42,230 --> 00:35:44,230
‫أريد أن تكون في أمان، أنا...

470
00:35:47,110 --> 00:35:48,610
‫أحتاج إلى أن تكون هنا

471
00:35:49,870 --> 00:35:52,530
‫- ولكنك كرهت العيش هنا
‫- لا

472
00:35:53,370 --> 00:35:56,790
‫كرهت كوني فتاة ثنائية القطبين
‫ذات شعر أخضر

473
00:35:56,790 --> 00:36:00,790
‫عالقة في بلدة تحوي 3 متاجر علف
‫وبدون صلة إنترنت سريعة

474
00:36:03,340 --> 00:36:06,340
‫كرهت كوني مختلفة

475
00:36:12,760 --> 00:36:15,850
‫أتعلمين؟
‫لم أقل هذا بصوت مرتفع حتى ولكن...

476
00:36:17,100 --> 00:36:21,560
‫خلت طوال حياتي بأننا نعيش
‫في هذه البلدة البالية الصغيرة

477
00:36:22,070 --> 00:36:24,810
‫لأنك تخفينني عن والدي البيولوجي

478
00:36:25,570 --> 00:36:27,270
‫- (لورنا)
‫- لا

479
00:36:27,820 --> 00:36:29,440
‫لا بأس، لأنني...

480
00:36:32,950 --> 00:36:34,450
‫فهمت الأمر الآن

481
00:36:35,500 --> 00:36:37,870
‫لم تخفيني عنه

482
00:36:39,710 --> 00:36:41,910
‫بل كنت تخبئينني من أجله

483
00:36:43,420 --> 00:36:46,080
‫أرادك أن تكوني بأمان فحسب

484
00:36:48,340 --> 00:36:51,470
‫هذه أول مرة تعترفين فيها بأنه والدي

485
00:36:53,890 --> 00:36:55,930
‫كرهته

486
00:36:56,560 --> 00:36:58,350
‫لأنه لم يأتِ من أجلي

487
00:37:07,150 --> 00:37:09,270
‫وكنت متنفس غضبي

488
00:37:10,530 --> 00:37:12,280
‫آسفة

489
00:37:14,700 --> 00:37:18,990
‫والآن أطلب منك أن تفعلي
‫الأمر نفسه الذي فعلته من أجله

490
00:37:23,290 --> 00:37:27,210
‫أرجوك، أرجوك خذيها

491
00:37:27,210 --> 00:37:30,710
‫- أرجوك أبقيها بأمان
‫- بالطبع سأفعل ذلك عزيزتي

492
00:37:32,510 --> 00:37:34,010
‫شكراً

493
00:37:41,440 --> 00:37:45,730
‫صنع لها والدها هذه
‫وهي تجعلها تبتسم دائماً

494
00:37:49,030 --> 00:37:50,520
‫أجل...

495
00:38:14,850 --> 00:38:16,970
‫أخبريها بأنني سأعود لآخذها يوماً ما

496
00:38:24,400 --> 00:38:26,270
‫وأخبريها بأنها مميزة

497
00:38:33,570 --> 00:38:35,070
‫هيا

498
00:38:37,530 --> 00:38:39,030
‫كيف تشعرين؟

499
00:38:39,830 --> 00:38:41,950
‫حسناً، بقينا في الخارج طوال الليل

500
00:38:41,960 --> 00:38:45,410
‫اعذرني إن لم يكن لدي
‫مخزون طاقة بشري فائق

501
00:38:45,630 --> 00:38:48,870
‫لدي أخبار جيدة
‫كنت أتقصي عن الاسم الذي أعطتنا إياه (ريبيكا)

502
00:38:49,090 --> 00:38:51,290
‫(ريجيمين)؟ إنها شركة تقنية

503
00:38:51,470 --> 00:38:53,630
‫وهي هنا ومكاتبها في العاصمة (واشنطن)

504
00:38:54,760 --> 00:38:57,760
‫- هذا رائع يا (جون)
‫- أجل، هذا تقدم

505
00:38:59,180 --> 00:39:01,930
‫- خلتك ستسرين
‫- تقدم؟

506
00:39:02,020 --> 00:39:04,810
‫(جون)، ما جرى مع تلك الفتاة اليوم أخافني

507
00:39:05,480 --> 00:39:10,400
‫تعلم أن سلوكك المقدام كله ترهات

508
00:39:10,400 --> 00:39:13,110
‫إنه مثير للإعجاب ولكنه مجرد ترهات

509
00:39:13,530 --> 00:39:17,150
‫تنتقي معركة لا يمكننا الفوز فيها
‫لأنك تظن بأنك لا تستطيع الموت

510
00:39:18,660 --> 00:39:22,870
‫آسفة ولكن حسب علمي
‫أنت قوي جداً ولكنك لست خالداً

511
00:39:22,870 --> 00:39:24,580
‫لم أقل قط إنني كذلك

512
00:39:24,710 --> 00:39:26,790
‫كف عن التصرف وكأنك كذلك إذاً

513
00:39:39,510 --> 00:39:41,430
‫ماذا سنفعل به يا (زينغ)؟

514
00:39:42,470 --> 00:39:43,970
‫ماذا سنفعل؟

515
00:39:45,230 --> 00:39:48,600
‫لدي نبأ سيئ، تريدني الدكتورة (إم)
‫أن أسحب منك مزيداً من الدم

516
00:39:48,610 --> 00:39:50,980
‫- أأنت موافقة؟
‫- أجل، على ما أظن

517
00:39:51,070 --> 00:39:53,150
‫ما تفعلينه هنا لأمر رائع جداً

518
00:39:53,400 --> 00:39:55,650
‫أفعل ما قد يفعله أي شخص
‫من أجل عائلته

519
00:39:55,950 --> 00:39:58,490
‫الدكتورة (إم) على وشك تحقيق اكتشاف مذهل
‫بفضلك أنت ووالدك

520
00:39:58,660 --> 00:40:01,280
‫- عم تتكلم؟
‫- إن نجحت العملية معكما

521
00:40:01,490 --> 00:40:03,410
‫فقد يكون حلاً لكل المتحولين

522
00:40:05,370 --> 00:40:07,240
‫- كل المتحولين؟
‫- أجل

523
00:40:07,460 --> 00:40:10,790
‫قد يجعلون من الممكن
‫كبت الجينة (إكس) بشكل دائم لدى الجميع

524
00:40:12,960 --> 00:40:14,460
‫ولمَ قد ترغب في فعل ذلك؟

525
00:40:14,460 --> 00:40:17,170
‫فكري في ما قد يعنيه ذلك
‫أي شخص لا يريد جينة (إكس)

526
00:40:17,180 --> 00:40:20,090
‫أو لا يريدها في عائلته
‫سيحظى بحل

527
00:40:20,510 --> 00:40:22,340
‫قد يعني ذلك نهاية لكل العنف

528
00:40:23,470 --> 00:40:26,260
‫- كيف؟
‫- شقيقها كان (ماثيو ريسمان)

529
00:40:26,850 --> 00:40:29,060
‫وكان مؤسس المطهرين

530
00:40:32,480 --> 00:40:36,310
‫كرهته، فقد كره المتحولين
‫بسبب أمر لم يكن بيدهم تغييره

531
00:40:37,030 --> 00:40:41,700
‫ولكن مع العمل الذي نقوم به
‫بوسع المتحولين أن يتغيروا

532
00:40:41,950 --> 00:40:44,280
‫ستغيرين العالم يا (لورين)

533
00:41:00,890 --> 00:41:02,380
‫ماذا؟

534
00:41:17,690 --> 00:41:19,730
‫إن رأيت يداك تتحركان
‫فسأنحر رقبتك

535
00:41:52,060 --> 00:41:54,230
‫"رقم مجهول"

536
00:42:03,990 --> 00:42:06,570
‫"إنها محبوبة"

537
00:43:33,120 --> 00:43:36,370
Retail by: Null69

