1
00:01:53,697 --> 00:01:55,741
"نعم ، معك "ليندن

2
00:02:00,996 --> 00:02:03,040
<font color="5354AC"> Mireille Enos
بــــــــدور
Sarah Linden</font>

3
00:02:03,040 --> 00:02:05,167
<font color="CF6DDF">Billy Campbell
بــــــــدور
Darren Richmond</font>

4
00:02:05,167 --> 00:02:07,252
<font color="E87FCF">Joel Kinnaman
بــــــــدور
Stephen Holder</font>

5
00:02:09,379 --> 00:02:11,381
<font color="81F1F3">Michelle Forbes
بــــــــدور
Mitch Larsen</font>

6
00:02:11,423 --> 00:02:13,509
<font color="8CBA5C">Brent Sexton
بــــــــدور
Stan Larsen</font>

7
00:02:13,592 --> 00:02:15,594
<font color="E0BF61">Kristin Lehman
بــــــــدور
Gwen Eaton</font>

8
00:02:15,594 --> 00:02:17,721
<font color="9DCBFA">Eric Ladin
بــــــــدور
Jamie Wright</font>

9
00:02:20,098 --> 00:02:21,975
<font color="D0697E">مقتبسة من السلسلة الدينماركية
"Forbrydelsen"
"الـــــــــجــــــــــريــــــــمــــــــــة"</font>

10
00:02:21,975 --> 00:02:23,101
<font color="8CBA5C">إبــــداع
"فيينا سود"</font>

11
00:02:23,310 --> 00:02:29,650
<font color="0BE40D">?  الـــقـــــــتـــــــــل  ?
<font color="#00ffff">S01E01
<font color="E8420B">TRANSLATED  BY
(Trademark)^?^ Mr.BeAn & Ali-J & MoOdi ^?^(Registered Trademark)
<font color="C500FF">? أتمنى أن تستمتعوا بالترجمة ?</font></font></font>
<font color="#00ff80">تعديل التوقيت
salmad</font>

12
00:02:29,733 --> 00:02:32,903
<font color="D0697E">الـــيــــوم الأول</font>

13
00:02:39,952 --> 00:02:43,288
إرجع خلف الشريط ، نعم لقد سمعتني

14
00:02:47,084 --> 00:02:48,544
سارة" آسف حيال هذا"

15
00:02:48,585 --> 00:02:50,712
، الملازم قالَ أنكِ مازلت في ساعات العمل
... لذا

16
00:02:50,754 --> 00:02:52,631
أينَ الجثة ؟ -
... في هذا المكان -

17
00:02:52,673 --> 00:02:54,800
عثر عليها من قبل رجل متشرد
منذ بضع ساعات

18
00:02:54,842 --> 00:02:57,469
"جين ديو"
لم نعثر على بطاقة الهوية ، أو على المحفظة

19
00:02:57,511 --> 00:03:00,138
، الطبيب الشرعي في طريقة
... أنتِ أول الواصلين إلى هنا

20
00:03:00,180 --> 00:03:04,309
عليكِ أن تصعدي الدرج
.. و إتْبَعِي الطريق المنحدر

21
00:03:04,351 --> 00:03:06,562
سوفَ تجدينها ..
هل تريدينَنَي أن أرافقك ؟

22
00:03:06,562 --> 00:03:08,146
لا ، أنا على مايرام ، شكرًا لك

23
00:03:08,188 --> 00:03:09,773
، سوف تـنـتقلين من هنا
متى الجمعة ؟

24
00:03:09,815 --> 00:03:12,067
لا ، اليوم

25
00:04:40,948 --> 00:04:43,283
! أنتِ ! أنتِ
! مرحبًا ! مرحبًا

26
00:04:44,451 --> 00:04:46,620
<font color="#ff0000">? لأنها زميلة طيبة ومرحة ?</font>

27
00:04:46,662 --> 00:04:48,872
<font color="#ff0000">? لأنها زميلة طيبة ومرحة ?</font>

28
00:04:48,914 --> 00:04:52,459
<font color="#ff0000">? لأنها زميلة طيبة ومرحة ?</font>

29
00:04:52,501 --> 00:04:55,128
<font color="#ff0000">? والذي لا يمكن لأحد نُكْرَانُه ?</font>

30
00:04:57,422 --> 00:04:58,423
مـــرحـــى

31
00:05:00,884 --> 00:05:02,427
!! رحــــلـــة ســعــيــدة

32
00:05:02,469 --> 00:05:04,096
أعطها كأسًا

33
00:05:11,353 --> 00:05:14,481
ريك" ، هل مازلت موجودًا ؟"

34
00:05:16,859 --> 00:05:17,860
ريك" ؟"

35
00:05:20,612 --> 00:05:23,156
ريك" ؟"

36
00:05:23,198 --> 00:05:25,033
لقد كنتُ على وشك

37
00:05:25,075 --> 00:05:26,869
لا ، "تشارلي براون" يحلم بالكرهـ
<font color="E712B4">( مسلسل كرتوني )</font>

38
00:05:26,910 --> 00:05:28,453
أعتقد أن "لوسي" بحاجة أن تُضرب

39
00:05:32,207 --> 00:05:34,084
!! لن أسئل حتى

40
00:05:38,130 --> 00:05:39,548
أينَ "جاك" ؟

41
00:05:39,590 --> 00:05:40,924
لقد أوصلته إلى المدرسة

42
00:05:40,966 --> 00:05:42,467
هل هو غاضب ؟

43
00:05:42,467 --> 00:05:45,470
هو في الخامسة عشر
كل مايفعله هو أن يكرهنا

44
00:05:45,512 --> 00:05:49,474
سوف يأتي معنا
أو سأجبره على ذلك

45
00:05:49,516 --> 00:05:51,226
... بماذا تشعر حلوى الـ قصب السكر

46
00:05:51,268 --> 00:05:52,477
حول أن ننقل إلى ( كاليفورنيا ) ؟ ...

47
00:05:52,519 --> 00:05:55,355
"أخرج ذلك الشيء قبل أن يراهـ "جاك

48
00:05:55,355 --> 00:05:56,356
حسنًا

49
00:05:56,398 --> 00:05:59,151
متى ستأتي شركة نقل الأثاث ؟

50
00:05:59,193 --> 00:06:00,277
حوالي ساعة من الآن

51
00:06:00,319 --> 00:06:01,528
... "لقد إتصلت ، "ريجي

52
00:06:01,570 --> 00:06:03,322
وقالت بأنها تريد أن تأخذ "جاك" في جولة
... على القارب

53
00:06:03,363 --> 00:06:04,406
قبل أن نـنـتـقل ...

54
00:06:04,448 --> 00:06:06,742
ربما بإمكانها أن تأتي لحفل الزواج

55
00:06:06,783 --> 00:06:08,327
ما موقف أهلك من هذا ؟

56
00:06:08,327 --> 00:06:10,037
!من يهتم ؟
ما رأيك أنتِ ؟

57
00:06:10,078 --> 00:06:12,831
هل أنتِ مستعدة لفعل ذلك ؟

58
00:06:12,831 --> 00:06:13,999
!فعل ماذا ؟

59
00:06:17,586 --> 00:06:19,922
أنْ تبيعي الشقة
... تـتركين عملك

60
00:06:19,963 --> 00:06:23,050
.. أن تبعدي "جاك" من أصدقائه

61
00:06:24,718 --> 00:06:25,928
أن تـتزوجيني ؟

62
00:06:31,308 --> 00:06:34,436
أنتَ تعلم أن رأي يتغير كثيرًا

63
00:06:34,478 --> 00:06:38,357
هذا جيد ، لأننا نحتاج إلى ذلك

64
00:06:39,566 --> 00:06:41,693
هذهـ وسيلتي ، سأذهب

65
00:06:41,735 --> 00:06:44,238
لماذا لا يمكنكَ أن تسافر معنا الليلة ؟

66
00:06:44,279 --> 00:06:46,073
حلوى قصب السكر ، تريد أن تلعب

67
00:06:46,114 --> 00:06:47,658
صحيح ، حسنًا

68
00:06:48,909 --> 00:06:50,369
... التذاكر على الثلاجة

69
00:06:50,410 --> 00:06:52,246
الرحلة في تمام 9:30

70
00:06:52,246 --> 00:06:53,413
... !! أنا أقبل

71
00:06:53,455 --> 00:06:54,748
!ماذا ؟

72
00:06:54,790 --> 00:06:57,751
أن تـتزوجني ...

73
00:07:01,296 --> 00:07:04,091
التذاكر على الثلاجة
في تمام الـ 9:30

74
00:07:39,209 --> 00:07:42,171
لا ، لدينا متسع من الوقت قبل وقت الرحلة

75
00:07:42,212 --> 00:07:44,715
"سيكون الأمر رائعًا أن تأخذي "جاك
في نزهة على القارب

76
00:07:46,008 --> 00:07:49,052
إنه باب قديم -
ماذا تفعلين هنا ؟ -

77
00:07:49,094 --> 00:07:51,263
من أنت .. هل بإمكاني مساعدتك ؟

78
00:07:51,305 --> 00:07:52,347
نعم ، هذا مكتبي

79
00:07:52,389 --> 00:07:53,807
من أنت ؟

80
00:07:53,849 --> 00:07:55,976
أنا "هولدر" من المحافظة
هل أنتِ "ليندن" ؟

81
00:07:56,018 --> 00:07:57,311
سارة" هل مازلت هناك ؟"

82
00:07:57,352 --> 00:08:00,439
نعم ، عليَ أن أذهب
"أراكِ اليوم "ريجي

83
00:08:00,439 --> 00:08:02,024
"نعم ، أنا "ليندن

84
00:08:02,065 --> 00:08:03,567
إعتقدتُ أنكِ إنتقلتِ من هنا

85
00:08:03,609 --> 00:08:05,402
لكن ، أعني لو إحتجت مزيدًا من الوقت
سأكون في الخارج

86
00:08:05,444 --> 00:08:08,780
لا ، لا  .. تعال إلى هنا
إقتربت على الإنتهاء

87
00:08:10,616 --> 00:08:12,034
حصلت عليه

88
00:08:12,075 --> 00:08:14,244
خطأي ، دعي هذا لي

89
00:08:21,210 --> 00:08:24,171
إذًا لقد سمعت
( أنكِ ستـنـقلين إلى ( لوس أنجلوس

90
00:08:24,213 --> 00:08:26,465
( في منطقة ( سان فرانسيسكو

91
00:08:26,507 --> 00:08:28,675
أوكلاند ) ؟ )

92
00:08:28,717 --> 00:08:30,385
( سوناما )

93
00:08:30,427 --> 00:08:32,429
( سوناما )
ذلك رائع

94
00:08:32,471 --> 00:08:34,389
نعم

95
00:08:34,431 --> 00:08:37,768
... طقس رائع ، منظر المحيط ، أفضل الشواطئ

96
00:08:37,809 --> 00:08:39,811
كم أكرهـ كل ذلك ...

97
00:08:39,853 --> 00:08:42,981
إذًا ، يجب عليكَ تحب هذا المكان

98
00:08:50,072 --> 00:08:52,366
مدمنة مخدرات ظنت نفسها "بيكاسو" ؟

99
00:08:52,366 --> 00:08:54,368
مدمنة المخدرات كانت بعمر الـ 6 سنوات
ولقد رسمتها

100
00:08:54,409 --> 00:08:56,745
وهل مازالت تحصل عليها ؟

101
00:08:56,745 --> 00:08:58,080
لا

102
00:08:58,121 --> 00:09:00,332
إذًا ، ماذا حدث للطفلة ؟

103
00:09:02,918 --> 00:09:04,503
لم تضع الوقت بالإنتقال إلى هنا صحيح ؟

104
00:09:04,503 --> 00:09:06,421
... لا ، لقد جعلوني أخرج مبكرًا ، لذا

105
00:09:06,463 --> 00:09:08,632
حسنًا ، سيكون أمامك عمل صعب لتعمله

106
00:09:08,674 --> 00:09:09,800
هل إنتهيت من هنا ، "سارة" ؟

107
00:09:09,842 --> 00:09:11,426
نعم ، لقد إنتهيت

108
00:09:11,468 --> 00:09:13,720
جيد ، تلقيت إتصالاً قبل قليل
( في ( منتزهـ الإستكشاف

109
00:09:13,762 --> 00:09:14,721
تحققي من الأمر

110
00:09:14,763 --> 00:09:16,682
في أخر يوم لي ؟
! رحلتي ستكون الليلة

111
00:09:16,723 --> 00:09:18,350
! مازال مرتبك يصرف حتى الآن

112
00:09:18,392 --> 00:09:20,185
بإمكانك أن تنتهي من العمل
في الساعة السادسة تمامًا

113
00:09:20,227 --> 00:09:21,895
هيا ، إذهبي .. قومي بعملك

114
00:09:21,895 --> 00:09:24,773
خذيه معك
أريه كيف نتعامل مع مسرح الأحداث

115
00:09:24,815 --> 00:09:26,525
أنا أعرف كيف أتعامل مع ذلك

116
00:09:28,944 --> 00:09:30,779
أحضر هذا الصندوق

117
00:09:30,946 --> 00:09:31,864
سنذهب بسيارتي

118
00:09:31,905 --> 00:09:33,532
حسنًا ، هناك

119
00:09:41,081 --> 00:09:43,041
<font color="E712B4">( سياتل )</font>

120
00:09:45,627 --> 00:09:48,338
... لقد أخرجوني من الأكادمية في السنة الأولى

121
00:09:48,380 --> 00:09:50,090
فجأة ، أصبحت عميلاً متخفيًا

122
00:09:50,132 --> 00:09:52,885
... لذا عملت كنائب لتاجر مخدرات و

123
00:09:52,926 --> 00:09:54,178
لا أعرف ...

124
00:09:54,219 --> 00:09:56,513
أعتقد أن قضايا المخدرات دائمًا لي

125
00:09:56,555 --> 00:09:59,641
أنت ، عميل متخفي .. حقًا ؟

126
00:09:59,641 --> 00:10:02,519
لن أخَمِنْ ذلك أبدًا

127
00:10:02,561 --> 00:10:03,854
لا يهم

128
00:10:03,896 --> 00:10:08,025
معظم عملي كان على مستوى الشارع
!! أتصيد بائعي المخدرات ، وصدور النساء

129
00:10:08,025 --> 00:10:11,069
الكثير من الأشياء

130
00:10:11,111 --> 00:10:13,363
وأنتَ تعتقد أن جرائم القتل ستصبح أسهل ؟

131
00:10:13,405 --> 00:10:15,407
على الأقل حصلتِ على الرجل السيء

132
00:10:15,407 --> 00:10:18,202
حقًا ، من هو ؟

133
00:10:37,387 --> 00:10:40,557
... ألهذا أنتِ تهربين "ليندن" ؟

134
00:10:40,599 --> 00:10:42,184
لأنكَ لم تعودي تعرفين المزيد ...

135
00:11:03,080 --> 00:11:05,040
"المحقـقـة "ليندن

136
00:11:05,082 --> 00:11:07,960
أين الجثة ؟

137
00:11:07,960 --> 00:11:09,294
مازلنا نبحث

138
00:11:09,336 --> 00:11:12,381
أطفال في رحلة ميدانية
عثروا على هذهـ صباح اليوم

139
00:11:14,675 --> 00:11:17,052
هذا المنتزة كـ المدمن في الليل

140
00:11:17,094 --> 00:11:20,430
عاهرات جلبن الزبائن إلى هنا

141
00:11:20,472 --> 00:11:21,515
ربما تكون مدمنة تريد أن تضيع وقـتنا

142
00:11:21,557 --> 00:11:22,599
لا المالك ليس مدمنًا

143
00:11:22,641 --> 00:11:24,560
على الأقل ليس من ذلك النوع

144
00:11:24,560 --> 00:11:26,728
إنها سترة من صوف
يبدو أنهُ تم تنظيفها مؤخرًا

145
00:11:26,770 --> 00:11:29,064
أحضرتها إلى المغسلة السريعة ، ماذا في ذلك ؟

146
00:11:29,106 --> 00:11:30,607
!هل تغسل الصوف غسلاً جافًا ؟

147
00:11:30,649 --> 00:11:32,693
هل تعرف أي مدمن سيرمي هذا
بعد أن ينتهي من تنظيفه ؟

148
00:11:32,734 --> 00:11:33,777
هل يوجد شيء أخر ؟

149
00:11:33,777 --> 00:11:36,238
هذا

150
00:11:36,280 --> 00:11:37,906
بطاقة مصرفية

151
00:11:39,199 --> 00:11:42,077
" ستانلي لارسن "

152
00:11:42,119 --> 00:11:45,080
أضاع محفظته بينما يلمع حذائه
<font color="E712B4">( جملة إستهزائية )</font>

153
00:12:02,055 --> 00:12:05,100
إذا وجدت أي شيء
علم على مكانة ، لا تحركة

154
00:12:05,142 --> 00:12:06,268
و .. إستدعي فرقة مكافحة الجرائم الجنسية

155
00:12:06,310 --> 00:12:07,227
هذهـ القضية لهم

156
00:12:07,269 --> 00:12:08,604
لكننا وصلنا قبلهم

157
00:12:09,021 --> 00:12:10,355
صحيح ، ولكننا لم نجد الجثة

158
00:12:10,397 --> 00:12:12,065
ليسَ بعد

159
00:12:12,107 --> 00:12:13,942
إذا كنتَ تريد تولي الأمر ، إفعل ذلك

160
00:12:13,984 --> 00:12:15,110
"أنتِ وسيلتي ( مواصلات ) يا "ليندن

161
00:12:15,152 --> 00:12:17,362
إذًا سوف أُنَزلُك في المحطة

162
00:12:17,404 --> 00:12:19,239
يجب عليَ أن أنتهي من حزم أمتعتي

163
00:12:19,281 --> 00:12:22,451
... أعتقدت أنكي متفرغة حتى

164
00:12:22,492 --> 00:12:24,494
فموعد الرحلة 9:00 ، صحيح ؟ ...

165
00:12:24,536 --> 00:12:29,082
لن أسبب لك فواتَ رحلتك ، أعدكِ بذلك

166
00:12:29,166 --> 00:12:33,003
"دعينا نتحدث مع "ستانلي لارسن

167
00:12:44,139 --> 00:12:46,183
ماهذهـ الرائحة ؟

168
00:12:46,225 --> 00:12:48,393
أنا هنا من أجل الحمولة
" ستانلي لارسن "

169
00:12:48,435 --> 00:12:50,145
نعم ، إتبعني

170
00:12:53,649 --> 00:12:55,317
هذا المكان يُخيفُنِي

171
00:12:55,359 --> 00:12:57,945
"توقف عن ذلك ، يمكنهُ سماعك "بيلكو

172
00:12:57,945 --> 00:13:00,948
أسامة" لا يهتم بذلك حقًا ، صحيح "أسامة" ؟"

173
00:13:03,200 --> 00:13:05,035
!ألم أقل لكَ ذلك ؟

174
00:13:07,162 --> 00:13:08,914
أرأيت ؟
خذها ، خذها

175
00:13:08,956 --> 00:13:11,625
رائع ، شكرًا على مساعدتك

176
00:13:11,625 --> 00:13:14,127
"إسمي "فيصل" ، ليسَ "أسامة

177
00:13:15,963 --> 00:13:19,258
سأحضر لك الأوراق غدًا

178
00:13:19,299 --> 00:13:20,467
"إخرس ، "ستان

179
00:13:23,637 --> 00:13:24,930
مرحبًا ، عزيزتي

180
00:13:24,972 --> 00:13:28,308
ستان" ، عليكَ أن تعود إلى المنزل حالاً"

181
00:13:38,527 --> 00:13:39,820
حسنًا ، أتعرف شيئًا ؟

182
00:13:39,862 --> 00:13:43,031
... سيبقى ذلك الشيء مكسورًا مهما كانت

183
00:13:43,073 --> 00:13:44,157
عدد المرات التي سَـتُـلصِق ...
فيها ذلك الشريط حوله

184
00:13:44,199 --> 00:13:45,409
لا يمكننا تحمل قيمة واحدة جديد

185
00:13:45,409 --> 00:13:46,618
سأجعل "بيلكو" يصلحه

186
00:13:46,660 --> 00:13:47,870
!أتعرف شيئًا ؟

187
00:13:47,870 --> 00:13:50,247
أنا في مزاج الآن لأسمع
( بيلكو" سيصلحها" )

188
00:13:50,289 --> 00:13:51,748
هانحن ذا

189
00:13:51,790 --> 00:13:53,959
لقد عادت جديدة

190
00:13:54,001 --> 00:13:57,504
لا تنظر حتى إلى زرار التشغيل
"يا ، "ستانلي لارسن

191
00:13:57,504 --> 00:14:01,341
مازالت لدي اللمسة

192
00:14:07,514 --> 00:14:09,933
حقًا ؟
حقًا ؟

193
00:14:09,975 --> 00:14:12,352
لا ، لا ، أنتَ مبلل

194
00:14:12,394 --> 00:14:14,521
إتركني -
لا ، لا -

195
00:14:14,563 --> 00:14:16,773
لا ، هيا دعني

196
00:14:16,815 --> 00:14:19,026
لا ، لا

197
00:14:19,026 --> 00:14:21,111
أنتَ في مشكلة الآن

198
00:14:21,111 --> 00:14:22,362
لا

199
00:14:22,404 --> 00:14:24,781
أنتَ عديم الفائدة

200
00:14:27,367 --> 00:14:29,995
أنتَ عديم الفائدة

201
00:14:30,037 --> 00:14:33,874
إنهض من فوقي

202
00:14:35,542 --> 00:14:38,003
... أنتَ بغيض

203
00:14:39,671 --> 00:14:41,423
تعالَ إلى هنا

204
00:14:42,466 --> 00:14:45,385
عليَ أن أذهب

205
00:14:45,385 --> 00:14:47,262
حسنًا ، مع السلامة

206
00:14:47,304 --> 00:14:48,639
تعال إلى هنا ، تعال إلى هنا

207
00:14:48,680 --> 00:14:51,225
أريد أن أحدِثَكَ بشيء ، حسنًا ؟

208
00:14:51,266 --> 00:14:52,809
ولكن عليكَ أن تعدني بأن لا تفسد الأمر

209
00:14:52,851 --> 00:14:53,852
أعني ذلك ، أعني ذلك

210
00:14:53,852 --> 00:14:54,978
إخبريني عزيزتي

211
00:14:55,020 --> 00:14:57,606
روزي" ، قالت بأنها قدمت للحصول"
على منحة في الكلية

212
00:14:57,606 --> 00:15:00,067
إنها تريد أن تخرج خارج الولاية فحسب

213
00:15:00,108 --> 00:15:03,445
عزيزي ، هذا شيء جيد لها ، هيا

214
00:15:03,487 --> 00:15:04,655
أنها أخيرًا تريد الذهاب

215
00:15:04,696 --> 00:15:06,406
حسنًا ، إذا كان هذا ماكانت تعنيه

216
00:15:06,448 --> 00:15:08,075
"بالطبع ، "ستان

217
00:15:08,075 --> 00:15:10,118
لن أخوض هذا النقاش معكِ مجددًا

218
00:15:10,118 --> 00:15:12,079
ميتش" ، خارج الولاية ؟"
أليست صغيرة على ذلك ؟

219
00:15:12,120 --> 00:15:14,081
لقد قاربت على سن الـ 18

220
00:15:14,122 --> 00:15:17,292
سيتوجب عليكَ أن تتركها تكبر ، بابا

221
00:15:19,753 --> 00:15:21,463
سأفكر في هذا

222
00:15:21,505 --> 00:15:23,340
حسنًا

223
00:15:23,382 --> 00:15:25,300
ستان" ، علينا أن نـتحرك"

224
00:15:27,135 --> 00:15:29,221
لنفعلها مجددًا ، هنا على الدرج
هيا ، هيا

225
00:15:29,388 --> 00:15:31,557
توقف عن فعل هذا

226
00:15:31,598 --> 00:15:33,725
هل أنتَ مستعد ؟ -
نعم ، لنذهب -

227
00:15:44,570 --> 00:15:46,029
<font color="E712B4">الـــنـــقـــل والــــــتــــخـــــزيــــن</font>

228
00:15:49,867 --> 00:15:51,827
<font color="E712B4"> "صوتوا لـ "دارين ريتشموند</font>

229
00:16:08,635 --> 00:16:11,930
"جامي"
أنا في طريقي

230
00:16:30,782 --> 00:16:31,950
"مرحبًا ، "دارين

231
00:16:31,992 --> 00:16:34,453
صباح الخير ، كيفَ حالك ؟

232
00:16:34,494 --> 00:16:36,079
... "عضو المجلس البلدي "ريتشموند

233
00:16:36,121 --> 00:16:37,539
.. حان وقت الإستطلاع

234
00:16:37,581 --> 00:16:38,874
. أقفل "آدمز" المراكز الثلاث

235
00:16:38,916 --> 00:16:40,584
"صباح الخير لكَ أيضًا ، "جايمس

236
00:16:40,626 --> 00:16:41,668
بقيَ على الإنتخابات 26 يوم ...

237
00:16:41,710 --> 00:16:43,712
لا نملك الوقت لنعبث هنا

238
00:16:43,754 --> 00:16:46,381
لا أريد أن أتخيل تلك الصورة

239
00:16:46,423 --> 00:16:47,466
أينَ كنت ؟

240
00:16:47,508 --> 00:16:48,634
لقد غلبني النوم

241
00:16:48,675 --> 00:16:50,344
لم يحدث لكَ ذلك مطلقًا -
... نعم ، لكن حصل معي اليوم -

242
00:16:50,385 --> 00:16:53,514
لقد أضعت ساعتي ...
والتي هي على يدك الآن

243
00:16:53,555 --> 00:16:54,765
لا ، هذهـِ ملكي

244
00:16:54,806 --> 00:16:56,141
إنها تبدو مثل ساعتك
لكنها ساعتي

245
00:16:56,183 --> 00:16:57,643
متى علينا أن نذهب إلى المدرسة ، "جايمس" ؟

246
00:16:57,684 --> 00:17:00,354
الــــعـــاشـــرة
سوفَ أجمع القوات

247
00:17:00,395 --> 00:17:02,314
أنهُ أكثر توترًا مما أنا عليه

248
00:17:02,314 --> 00:17:04,399
وهل أنتَ متفاجئ من هذا ؟

249
00:17:04,441 --> 00:17:06,652
ماذا لدينا هنا ؟

250
00:17:06,693 --> 00:17:08,779
!! تبدو مثل ساعتي

251
00:17:08,820 --> 00:17:10,072
أينَ وجدتيها ؟

252
00:17:10,113 --> 00:17:11,949
فوق منضدة مطبخي

253
00:17:11,990 --> 00:17:13,825
!ماذا كانت تفعل هناك ؟

254
00:17:15,827 --> 00:17:18,163
مع إطلاق النار الأخير في المركز التجاري
"الصحافة سوف تنحاز إلى جانب العمدة "آدمز

255
00:17:18,205 --> 00:17:19,331
في قضية العصابة ، هم معنا

256
00:17:19,373 --> 00:17:21,124
حسنًا ، لقد ضيع وقتَ لعبي لكرة السلة

257
00:17:21,166 --> 00:17:22,960
وبرنامجي في المدرسة لمدة أربع سنوات

258
00:17:23,001 --> 00:17:24,461
هذا سهل

259
00:17:24,503 --> 00:17:26,839
الآن ، لدينا قضية طفل يسرق
ويمكننا التعامل مع ذلك

260
00:17:26,880 --> 00:17:28,215
هل كتبتِ ذلك ؟ -
جايمي" فعل" -

261
00:17:28,257 --> 00:17:29,174
هذا ليسَ سيئًا

262
00:17:29,216 --> 00:17:30,175
مطلقي النار في المركز التجاري ؟

263
00:17:30,217 --> 00:17:32,386
تقليد العصابة الأخيرة كان للـ .. الصوماليين

264
00:17:32,427 --> 00:17:34,680
حسنًا ، كان "آدمز" غبيًا ليتفادى
هذا الموضوع في إنتخاباته الأخيرة

265
00:17:34,721 --> 00:17:36,306
سيدفع ثمن غلطته هذهـ المره

266
00:17:36,306 --> 00:17:37,516
60صوت ومازال العدد يزداد

267
00:17:37,558 --> 00:17:39,643
التسجيل في وادي ( رينييه ) أكثر نشاطًا

268
00:17:39,685 --> 00:17:41,687
لو أقنعناهم بالتصويت ، سنحصل على فرصتنا

269
00:17:41,728 --> 00:17:43,981
الخطاب اليوم ، سيكون نقطة التحول بالنسبة لنا

270
00:17:44,022 --> 00:17:46,733
..."كنت في خطاب مثير مع عضوة المجلس البلدي "يتنيس

271
00:17:46,775 --> 00:17:47,985
هذا الصباح ...

272
00:17:47,985 --> 00:17:49,152
هل تحدثت "روث" معك ؟

273
00:17:49,194 --> 00:17:51,029
ليس هذا فحسب ، إنها تؤيدني أيضًا

274
00:17:52,614 --> 00:17:53,699
سوف نخرج للعلن في الغد

275
00:17:53,740 --> 00:17:55,534
حتى ذلك الوقت
سنبقي الأمر بيننا

276
00:17:55,576 --> 00:17:57,870
الطريقة الوحيدة التي سنحصل فيها
على رأي النقابات العاملة هي بأصواتها

277
00:17:57,911 --> 00:17:59,746
... أضف ذلك إلى الصوماليين

278
00:17:59,788 --> 00:18:01,874
الإنتخابات لنا ...

279
00:18:14,011 --> 00:18:15,095
( مرحبًا ، قسم شرطة ( سياتل

280
00:18:15,137 --> 00:18:17,639
نحن نبحث عن
" ستانلي لارسن "

281
00:18:19,183 --> 00:18:20,267
إنهُ ليس هنا

282
00:18:20,309 --> 00:18:22,102
هل أنتِ زوجته ؟ -
نعم -

283
00:18:22,102 --> 00:18:24,354
هل تعرفين أين نستيطع أن نجده ؟

284
00:18:24,396 --> 00:18:26,398
إنه يعمل حاليًا ، لكن لا أعرف أين

285
00:18:26,440 --> 00:18:27,441
ماذا عن ليلةِ أمس ؟

286
00:18:27,482 --> 00:18:29,109
لماذا تسأل عن "ستان" ؟

287
00:18:29,109 --> 00:18:31,486
هل زوجكِ عادة يخرج في الليل
... سيدة "لارسن" ؟

288
00:18:31,528 --> 00:18:32,529
ولا يخبرك أينَ يذهب ؟ ...

289
00:18:32,571 --> 00:18:33,655
لا

290
00:18:33,697 --> 00:18:35,866
يكون دائمًا معي ومع الأطفال

291
00:18:35,908 --> 00:18:37,117
حتى في ليلة البارحة ، صحيح ؟

292
00:18:37,117 --> 00:18:38,452
نعم

293
00:18:38,493 --> 00:18:41,955
لقد عدنا للمنزل متأخرين
من رحلة تخييم ، ولقد كانَ هنا

294
00:18:41,997 --> 00:18:44,583
دعيهِ يتصل بنا عندما يعود

295
00:18:46,919 --> 00:18:49,379
هل أنتِ متأكدة أنهُ بقيَ معكِ ليلة البارحة ؟

296
00:18:49,421 --> 00:18:51,006
نعم ، أنا متأكدة

297
00:18:51,048 --> 00:18:52,049
كيف ؟

298
00:18:52,090 --> 00:18:55,010
كيفَ تظنُ ذلك ؟

299
00:18:56,887 --> 00:19:00,140
سننتظر هذا الغبي ليتصل ؟

300
00:19:01,350 --> 00:19:03,310
... في حالات كهذهـ أحب أن أسئل نفسي

301
00:19:03,352 --> 00:19:05,187
( ماذا سيفعل المسيح ؟ )

302
00:19:08,190 --> 00:19:10,651
لا أعرف ، لكنني سوفَ أسأله

303
00:19:17,741 --> 00:19:19,660
سيدة "لارسن" ، هل لديكِ إبنة ؟

304
00:19:21,078 --> 00:19:23,121
نعم ، لماذا ؟

305
00:19:23,163 --> 00:19:25,207
هل ذهبت إلى رحلة التخييم .. أيضًا ؟

306
00:19:25,249 --> 00:19:27,251
لا ، لقد بقيت
بقيت هنا لقضاء عطلة الأسبوع

307
00:19:27,292 --> 00:19:28,627
بقيت في منزل أحد الأصدقاء

308
00:19:28,669 --> 00:19:31,296
متى آخر مرهـ تحدثتي معها ؟

309
00:19:37,177 --> 00:19:41,098
يوم الجمعة ، بعدما غادرنا مباشرة

310
00:19:43,767 --> 00:19:45,102
لماذا ؟

311
00:19:53,277 --> 00:19:55,988
هل رأيت "روزي" في حصة الكيمياء ؟

312
00:20:00,284 --> 00:20:01,743
حسنًا يارفاق
... إنتبهوا معي

313
00:20:01,785 --> 00:20:03,579
ليسَ لدينا الكثير من الوقت

314
00:20:03,579 --> 00:20:03,620
"روزي" أينَ أنتِ ؟
إتصلي بي ، الشرطة تبحث عنك

315
00:20:03,620 --> 00:20:06,248
هل حضرتم أسئلة لكي تطرحوها على المرشحين ؟

316
00:20:06,290 --> 00:20:08,000
هل إنتهيتم من واجب القراءة ؟

317
00:20:08,041 --> 00:20:10,294
أيَ أحد ؟ أيَ أحد ؟
ستيرلينغ" ؟"

318
00:20:10,335 --> 00:20:11,420
!ماذا ؟

319
00:20:12,296 --> 00:20:13,964
هل أنتِ من يسأل ، أم هاتفك ؟

320
00:20:16,550 --> 00:20:18,886
أنا أبحث عن " روزي لارسن " ؟

321
00:20:20,721 --> 00:20:22,806
... بالطبع

322
00:20:22,848 --> 00:20:24,099
روزي" قضت العطلة في منزلي"

323
00:20:24,099 --> 00:20:25,684
هل جاءت إلى المدرسة معك ؟

324
00:20:25,726 --> 00:20:28,770
... كانت لدي حصة دراسية ولقد

325
00:20:28,812 --> 00:20:31,106
.. غادرت مبكرًا ، لذا

326
00:20:31,148 --> 00:20:32,566
ربما غلبها النوم ، لا أعرف

327
00:20:32,608 --> 00:20:34,359
ستيرلينغ" ، هل أنتِ بخير ؟"

328
00:20:35,986 --> 00:20:37,654
آسفة ، يحدث هذا معي طوالَ الوقت

329
00:20:37,696 --> 00:20:38,822
تفضلي

330
00:20:38,864 --> 00:20:39,907
شكرًا لك

331
00:20:39,948 --> 00:20:41,366
... إسمع ، المرشحين سيكونان هنا

332
00:20:41,408 --> 00:20:42,659
في أقل من نصف ساعة ...

333
00:20:42,701 --> 00:20:44,411
هل ستـتأكد بأن طلاب السنة الأخيرة
سيكونون هناك ؟

334
00:20:44,411 --> 00:20:46,246
"نعم ، لا مشكلة سيدة "مايرز

335
00:20:46,288 --> 00:20:49,082
محاولة جيدة

336
00:20:50,918 --> 00:20:52,085
!ماذا ؟

337
00:20:52,085 --> 00:20:53,837
لقد أخبرتك

338
00:20:53,879 --> 00:20:56,131
ماذا عن إخباري بالحقيقة ؟

339
00:21:03,263 --> 00:21:04,848
لقد تـناولت "روزي" طعام الغداء معنا

340
00:21:05,599 --> 00:21:09,520
وبعدها ذهبت إلى حفلة الهالوين في مدرستها

341
00:21:09,311 --> 00:21:11,313
في .. لا أعرف ربما الـ 6:00

342
00:21:11,355 --> 00:21:13,524
في الـ 6:00 ، هذا آخر وقت شاهدتي فيه إبنتك ؟

343
00:21:13,565 --> 00:21:14,525
نعم

344
00:21:14,566 --> 00:21:16,109
هل تـتذكرين ماذا كانت تلبس ؟

345
00:21:16,151 --> 00:21:18,737
جينز ضيق ، و بلوزة

346
00:21:18,779 --> 00:21:20,864
وقالت فقط المبتدئون يلبسون أزياءً

347
00:21:20,906 --> 00:21:21,907
ماذا كان لون البلوزة ؟

348
00:21:21,949 --> 00:21:25,452
لا أعرف ، ربما وردي ، لماذا ؟

349
00:21:25,536 --> 00:21:27,704
لماذا تسأل عن بلوزتها وملابسها ؟

350
00:21:27,746 --> 00:21:31,124
هل كان لدى إبنتك عادة
في الهروب من المنزل ؟

351
00:21:31,166 --> 00:21:36,630
روزي" ؟ ، لا أبدًا"

352
00:21:36,672 --> 00:21:38,090
هل كانت هناك مشاكل بينكما ؟

353
00:21:38,131 --> 00:21:40,217
لا

354
00:21:40,259 --> 00:21:41,260
... لكنكِ لم تقلقي

355
00:21:41,260 --> 00:21:42,928
عندما لم تسمعي منها شيئًا طيلةَ الإجازة ؟

356
00:21:46,640 --> 00:21:50,477
لقد أخبرتكما ، هاتفي كان خارج الخدمة

357
00:21:50,477 --> 00:21:51,687
يا إلهي ، إنها في السابعة عشر

358
00:21:51,728 --> 00:21:54,731
ليس كأننا أضعنا طفلاً صغيرًا

359
00:22:00,195 --> 00:22:01,822
مرحبًا ؟

360
00:22:01,864 --> 00:22:03,991
نعم

361
00:22:04,032 --> 00:22:07,786
... لا أفهم

362
00:22:07,828 --> 00:22:10,372
لا ، لا .. لقد سمعتك في المرة الأولى

363
00:22:10,414 --> 00:22:13,500
نعم

364
00:22:31,894 --> 00:22:33,854
"ليندن"

365
00:22:36,273 --> 00:22:39,401
"كانت تلك مدرسة "روزي

366
00:22:39,401 --> 00:22:43,363
لم تكن مع "ستيرلينغ" في عطلة الإجازة

367
00:22:43,405 --> 00:22:47,201
أخر مرة شاهدها الجميع
كان يوم الجمعة في الحفلة

368
00:22:57,419 --> 00:22:59,463
... الصحافيين بدأو يشعرون بالنعاس

369
00:22:59,505 --> 00:23:01,548
وهؤلاء الأطفال لا يمكنهم البقاء مستيقظين ...

370
00:23:01,590 --> 00:23:03,467
لقد علم "آدمز" أنني سأكون خلفه
... في قضية العصابة

371
00:23:03,509 --> 00:23:04,843
ولقد ستر عن معارفه ...

372
00:23:04,885 --> 00:23:06,678
هذهـ حركة مضادة له
لن يستطيع أن يسرق الضوء منك

373
00:23:06,720 --> 00:23:07,721
لماذا إذن ، إخبريني ؟

374
00:23:07,721 --> 00:23:09,890
لأنه يحاول أن يخيفيك

375
00:23:09,932 --> 00:23:12,142
ومن الواضح أن ذلك ينجح

376
00:23:12,184 --> 00:23:14,311
مالمشكة ؟

377
00:23:14,353 --> 00:23:17,105
إنتقلي للعيش معي

378
00:23:17,105 --> 00:23:19,358
أنتَ تتجنب سؤالي

379
00:23:19,399 --> 00:23:21,610
وأنتِ أيضًا

380
00:23:21,652 --> 00:23:25,656
يمكنكَ أن تجرح قلب إمرأة
بعد أن تنال صوتها في الإنتخابات

381
00:23:25,697 --> 00:23:27,324
كم أنتِ قاسية

382
00:23:27,366 --> 00:23:28,450
أنا أعرف

383
00:23:28,492 --> 00:23:30,827
هذا هو عملي .. الإهتمام بك

384
00:23:30,869 --> 00:23:34,164
لذا إفعلي ذلك

385
00:23:34,206 --> 00:23:35,374
إنتقلي للعيش معي

386
00:23:37,376 --> 00:23:40,003
دارين" ، أعرف أينَ كنت هذا الصباح"

387
00:23:43,131 --> 00:23:45,592
أتمنى أن تـتحدث عنها معي

388
00:23:49,263 --> 00:23:51,849
عضو المجلس البلدي ، الشرطة هنا

389
00:23:55,811 --> 00:23:57,104
... وعليكَ أن تعلم

390
00:23:57,145 --> 00:23:59,690
المدرسة أحد مواقع الإختطاف المحتملة ...

391
00:23:59,731 --> 00:24:02,276
سوف نبذل قصار جهدنا لنبعد الإعلام عن هذا

392
00:24:02,317 --> 00:24:04,319
بالطبع بإمكانك تأجيل الخطاب ، صحيح

393
00:24:05,696 --> 00:24:08,031
بإمكاننا تأجيل ذلك طالما أن الأمر ضروري
أيها العمدة

394
00:24:08,073 --> 00:24:10,242
عضو المجلس البلدي

395
00:24:10,284 --> 00:24:13,287
هل بإمكان تحقيقك أن ينتظر ؟

396
00:24:15,956 --> 00:24:19,293
عادة ما يقتلون الأطفال الفقودين
في الـ 72 ساعة الأولى

397
00:24:19,334 --> 00:24:21,587
إذًا ، لا .. لا يمكننا أن ننـتظر

398
00:24:23,422 --> 00:24:25,257
حسنًا ، إذن علينا أن نلغي ذلك

399
00:24:25,299 --> 00:24:27,134
الطفل المفقود سيأخذ الأسبقية

400
00:24:27,134 --> 00:24:30,804
جوين" ، بإمكانك أن تتصلي بمكتبي"
لإعادة جدولة الخطاب

401
00:24:30,846 --> 00:24:32,681
هل رضيت ، أيها الملازم ؟

402
00:24:32,723 --> 00:24:35,142
أعتذر عن المقاطعة

403
00:24:35,184 --> 00:24:36,685
سوف نطلعكما على المستجدات

404
00:24:36,727 --> 00:24:39,229
لنذهب

405
00:24:41,690 --> 00:24:46,236
دارين" ، أراهن أنكَ توقفت"
عن الأنشطة الرياضية

406
00:24:46,278 --> 00:24:47,738
أنا لا أعتم في الألعاب الرياضية كثيرًا

407
00:24:47,779 --> 00:24:51,158
عضوة المجلس البلدي "يتنيس" تهتم بذلك

408
00:24:51,200 --> 00:24:54,578
لن أعتمد على كلام "روث" لو كنت مكانك

409
00:24:58,498 --> 00:24:59,958
لقد أُلغِيَ الخطاب

410
00:24:59,958 --> 00:25:02,461
إرجعوا إلى فصولكم

411
00:25:02,503 --> 00:25:05,255
ليتأكد الجميع من خزانتهِ ، رجاءً

412
00:25:20,229 --> 00:25:22,940
ستيرلينغ" ليست في الفصل ، لا أعرف أينَ هيا"

413
00:25:22,940 --> 00:25:24,066
أنا آسفة

414
00:25:24,107 --> 00:25:25,317
حسنًا ، نحتاج إلى عنوان منزلها

415
00:25:25,359 --> 00:25:26,777
حسنًا ، حسنًا
سيقوم المكتب بإعطائكما إياهـ

416
00:25:26,818 --> 00:25:29,571
لقد كنتَ مشرفًا في تلك الحفلة -
صحيح -

417
00:25:29,613 --> 00:25:31,114
مع من كانت "روزي" ؟

418
00:25:31,156 --> 00:25:33,033
ستيرلينغ" كالعادة"

419
00:25:33,075 --> 00:25:34,493
هل غادرت معها أيضًا ؟

420
00:25:34,493 --> 00:25:36,036
لم أرى ذلك

421
00:25:36,078 --> 00:25:37,162
... لقد كنت ُ مشغولاً

422
00:25:37,162 --> 00:25:38,330
هل تـتذكر ماذا كانت ترتدي ؟

423
00:25:38,330 --> 00:25:39,873
نعم ، نعم

424
00:25:39,915 --> 00:25:42,000
لقد لبست كأنها ساحرة

425
00:25:42,042 --> 00:25:43,418
!ساحرة ؟

426
00:25:43,460 --> 00:25:45,712
قبعة ، عصا ، شعر وردي مستعار

427
00:25:45,754 --> 00:25:49,049
معظم هؤلاء الفتيات يستغلون
حفلات الهالوين ليلعبوا دور المتعرية

428
00:25:49,091 --> 00:25:51,218
لذا .. لقد برزت في الحفلة

429
00:25:51,260 --> 00:25:53,720
روزي" ، لقد كانت جميلة وقطعة مثيرة ، صحيح ؟"

430
00:25:53,762 --> 00:25:56,890
نعم ، لا أعرف
إنها في عمر الـ 17

431
00:25:56,932 --> 00:25:59,768
ذلك ما أقصد

432
00:25:59,810 --> 00:26:02,145
هل كان هناك شخص قد أقام معها علاقة ؟

433
00:26:02,145 --> 00:26:05,357
لا أظن ذلك ، لم يكن لديها رفيق

434
00:26:05,399 --> 00:26:07,442
"إسئل "ستيرلينغ

435
00:26:07,484 --> 00:26:09,903
هل إنتهينا هنا ؟

436
00:26:09,945 --> 00:26:10,988
نعم

437
00:26:11,029 --> 00:26:14,324
إتصل بنا لو ظهر هناك شيء

438
00:26:25,294 --> 00:26:26,461
"معك "ليندن

439
00:26:26,503 --> 00:26:28,046
هل هذهـ أم "جاك" ؟

440
00:26:28,088 --> 00:26:29,381
نعم ، مالموضوع ؟

441
00:26:29,423 --> 00:26:31,466
نحن المدرسة ، نريدك أن تأتي حالاً

442
00:26:31,508 --> 00:26:34,970
حسنًا ، سأكون هناك

443
00:26:34,970 --> 00:26:37,556
"ضع دورية خارج منزل "ستيرلينغ

444
00:26:37,598 --> 00:26:38,974
أين ستذهبين ؟

445
00:26:39,016 --> 00:26:40,434
وأحضر فرقة ( ك-9 ) إلى مسرح الجريمة
<font color="E712B4">( - فرقة تحري وبحث دقيقة - بالكلاب )</font>

446
00:26:40,475 --> 00:26:41,518
سوفَ ألقاك هناك

447
00:26:41,518 --> 00:26:44,229
"لكنكِ وسيلتي "ليندن

448
00:26:55,490 --> 00:26:56,617
كريس" ؟"

449
00:26:58,619 --> 00:27:00,704
!كريس" ؟"

450
00:27:00,746 --> 00:27:02,956
كريس" ، هيا تعال رجاءً"

451
00:27:02,998 --> 00:27:04,791
"كيف الحال ، "ستيرلينغ

452
00:27:04,833 --> 00:27:07,127
أينَ "جاسبر" ؟

453
00:27:07,127 --> 00:27:10,130
لم أرهـ في منزله أو في المدرسة
أو في أيِ مكان

454
00:27:10,172 --> 00:27:11,840
هل خرج مع "روزي" نهاية هذهـ العطلة ؟

455
00:27:11,882 --> 00:27:12,925
وسأخبركِ .. لماذا ؟

456
00:27:12,966 --> 00:27:14,510
لأن الشرطة تبحث عنها

457
00:27:14,510 --> 00:27:16,512
ربما تكون في مشكلة خطيرة
أنا أعني ذلك

458
00:27:16,512 --> 00:27:18,847
أعطني سيجارة

459
00:27:28,941 --> 00:27:31,860
هو في الجزيرة في المنزل القديم

460
00:27:31,902 --> 00:27:34,780
( والديه سيذهبان إلى ( أبو ظبي
أو مكان من هذا القبيل

461
00:27:34,821 --> 00:27:36,323
هل كانت "روزي" معه ؟

462
00:27:36,365 --> 00:27:37,908
حقق "جاسبر" بعض وقت الـ متعة

463
00:27:37,950 --> 00:27:41,161
لذا بالطبع ، كانَ يبحث عن العظام

464
00:27:43,664 --> 00:27:45,832
... أنتَ وقــح

465
00:27:45,874 --> 00:27:47,668
"أراكِ قريبًا ، "ستيرلينغ

466
00:28:25,414 --> 00:28:27,833
تدخن في المدرسة ؟
حقًا يا "جاك" ؟

467
00:28:27,875 --> 00:28:31,545
ليس كأنني أتعاطى المخدرات ، أمي
يا إلهي

468
00:28:32,963 --> 00:28:35,132
لماذا عليَ أن أبقى مع "ريجي" على أيتِ حال ؟

469
00:28:35,174 --> 00:28:36,633
... لأنه لا يوجد مكان آخر لتذهب إليه

470
00:28:36,675 --> 00:28:37,843
ذاكَ هو السبب ...

471
00:28:41,346 --> 00:28:43,682
هل أعطيت عنواننا الجديد لأصدقائك ؟

472
00:28:43,724 --> 00:28:45,017
ولماذا أفعل ذلك ؟

473
00:28:45,058 --> 00:28:47,186
لا أعرف ، حتى يتسنى لكَ أن تكتب لهم

474
00:28:47,227 --> 00:28:48,353
مرحبًا !! ماذا عن الـ ( فيس بوك ) ؟

475
00:28:48,395 --> 00:28:50,647
لم نعد نكتب الرسائل أصبح ذلك قديمًا

476
00:28:50,689 --> 00:28:52,649
حسنًا ، سيكون من الجيد لنا أن يزورونا

477
00:28:52,691 --> 00:28:54,484
كأن ذلك سيحدث

478
00:28:54,526 --> 00:28:55,903
( سوفَ يحبون  ( كاليفورنيا

479
00:28:55,944 --> 00:28:58,238
هناك الكثير من الأنشطة
سيكون الأمر رائعًا

480
00:28:58,280 --> 00:28:59,448
"مرحبًا ، "ريجي

481
00:28:59,448 --> 00:29:01,992
ريك" ينضم لنا حفلاً"

482
00:29:02,034 --> 00:29:03,911
أدعوا بعض أطفال الحي

483
00:29:03,952 --> 00:29:05,579
إنهُ ليسَ والدي

484
00:29:08,874 --> 00:29:11,627
إنتظر

485
00:29:11,668 --> 00:29:12,794
"معكَ "ليندن

486
00:29:12,836 --> 00:29:14,338
مرحبًا ، هذا أنا

487
00:29:14,379 --> 00:29:15,631
نعم ، ماذا هناك "هولدر" ؟

488
00:29:15,672 --> 00:29:18,300
لدينا فرقة ( ك-9 ) وبدأو للتو بتمشيط المنطقة

489
00:29:18,342 --> 00:29:20,260
حسنًا ، سأكون هناك

490
00:29:24,723 --> 00:29:26,892
ريك" يبذل قصارى جدهـ"

491
00:29:29,144 --> 00:29:32,564
( سنكون مسرورين جدًا في ( كاليفورنيا

492
00:29:32,564 --> 00:29:33,732
سيكون الأمر ممتعًا

493
00:29:35,943 --> 00:29:37,361
جاك" ؟"

494
00:29:41,782 --> 00:29:43,700
عليَ أن أذهب

495
00:29:57,381 --> 00:29:58,882
كيفَ حالك ؟

496
00:29:58,924 --> 00:30:01,969
حسنًا ، مالجديد ؟

497
00:30:04,012 --> 00:30:07,349
ستان" ، إتصل بي حالاً"

498
00:30:13,272 --> 00:30:15,232
روزي" ، نحن في المنزل"

499
00:30:15,274 --> 00:30:17,359
أمي ، لقد وعدتـنا "روزي" أن نذهب معها
لركوب الدراجات

500
00:30:17,359 --> 00:30:18,610
هل بإمكاننا أن نذهب ؟

501
00:30:18,652 --> 00:30:19,987
! رجاءً ! رجاءً

502
00:30:20,028 --> 00:30:22,447
يالَ هذا الحماس

503
00:30:22,489 --> 00:30:24,241
ماذا أطعمتيهم ، "تيري" ؟

504
00:30:24,283 --> 00:30:26,326
كيس من السكر مع علبة ريد بل
وكانَ ذلك ممتعًا

505
00:30:26,368 --> 00:30:27,619
إذهبا وضعا حقائبكما

506
00:30:27,661 --> 00:30:28,996
وعمتكما "تيري" ستعطيكما المزيد من الحلوى

507
00:30:29,037 --> 00:30:30,873
رائع ، شكرًا

508
00:30:30,914 --> 00:30:32,040
روزي" ؟"

509
00:30:32,082 --> 00:30:33,083
هل من معلومة عن "روزي" ؟

510
00:30:33,125 --> 00:30:35,252
لا ، و "ستان" لا يجيب
على جواله

511
00:30:35,294 --> 00:30:36,587
ماذا قالت الشرطة ؟

512
00:30:36,628 --> 00:30:37,838
لا شيء

513
00:30:37,880 --> 00:30:39,631
لقد سألوني فقط
عن بعض التفاهات ، كالعادة

514
00:30:39,673 --> 00:30:41,508
... أمي

515
00:30:41,550 --> 00:30:43,177
أمي ، أين "روزي" ؟

516
00:30:43,177 --> 00:30:44,428
! لقد وعدتني ان نركب الدراجات

517
00:30:44,469 --> 00:30:45,762
! لقد وعدت

518
00:30:45,804 --> 00:30:47,306
داني" اخفض صوتك"
أنا أعني ذلك

519
00:30:47,347 --> 00:30:49,183
روزي" لاتزال في المدرسة"
سوف آخذك

520
00:30:49,224 --> 00:30:50,893
اذهب

521
00:30:50,934 --> 00:30:52,269
اذهب
أحضر خوذتك ، هيا

522
00:30:54,771 --> 00:30:56,815
آسفة ، أنا سوف أُجنْ هنا

523
00:30:57,357 --> 00:30:59,067
أنا أخبرك

524
00:30:59,109 --> 00:31:00,402
تلك الفتاة سوف تأخذ ركلة الععمر
عندما تعود للمنزل

525
00:31:00,444 --> 00:31:02,070
اسمعي ، لاتقلقي

526
00:31:02,112 --> 00:31:04,615
سوف تعود

527
00:31:06,366 --> 00:31:08,118
هيا

528
00:31:11,371 --> 00:31:14,374
"ستان"

529
00:31:14,416 --> 00:31:17,920
"ٍستان" اسمع ، إنها "روزي"

530
00:31:39,358 --> 00:31:42,736
لماذا كذبت علينا ؟
وأين كانت بحق الجحيم ؟

531
00:31:42,778 --> 00:31:44,947
ألاتزال تواعد
ذلك الغني المغفل ؟

532
00:31:44,988 --> 00:31:46,073
ماذا ؟ "جاسبر" ، لا

533
00:31:46,114 --> 00:31:48,367
لقد تركته
الصيف الماضي

534
00:31:48,408 --> 00:31:50,911
ماذا ، والآن "ستيرلينغ" هربت
ولا أحد يستطيع إيجادها

535
00:31:50,911 --> 00:31:52,079
مالذي يحدث بحق الجحيم ؟

536
00:31:52,079 --> 00:31:54,373
فقط ابقي هنا
في حالة "روزي" عادت

537
00:31:54,414 --> 00:31:55,749
أنا ذاهب للخارج

538
00:31:55,791 --> 00:31:59,628
ستان" ، الشرطة كانت تسأل"
عن الوحمات والندوب

539
00:31:59,670 --> 00:32:03,048
والمجوهرات وأي شيء
يمكن ان يميزوها به

540
00:32:03,090 --> 00:32:04,591
...لذا اخبرتهم عن ، أنت تعلم ، ذلك

541
00:32:04,633 --> 00:32:07,302
، ذلك العقد التي دائمًا تلبسه
عقد الفراشة ؟

542
00:32:07,344 --> 00:32:08,971
لماذا يسألون عن ذلك ؟

543
00:32:09,012 --> 00:32:10,097
هي بعمر الـ 17

544
00:32:10,138 --> 00:32:11,139
هي غبية

545
00:32:11,181 --> 00:32:13,016
إنها لاتفكر في احد غير نفسها

546
00:32:13,016 --> 00:32:14,893
أجل

547
00:32:14,935 --> 00:32:15,978
أجل

548
00:32:19,189 --> 00:32:22,192
سوف أجدها ، حسنًا ؟

549
00:32:22,234 --> 00:32:24,987
أجل ، أجل

550
00:32:25,028 --> 00:32:27,072
حسنًا

551
00:32:38,041 --> 00:32:39,668
ماذا لديك ؟

552
00:32:39,710 --> 00:32:41,461
ك - 9 وجد أثر

553
00:32:41,503 --> 00:32:43,714
بدأت من الشارع
الذي وجدنا فيه القميص

554
00:32:43,755 --> 00:32:45,716
بدت أنها ركضت على شكل متعرج
من خلال الشجر

555
00:32:45,757 --> 00:32:47,259
انتهت هنا

556
00:32:47,301 --> 00:32:49,761
هل مشطت الأماكن التي يتوقع فيها أماكن دفن ؟ -
أجل ، لاشيء -

557
00:32:50,846 --> 00:32:53,140
لا أدري
ربما هي ليست هنا

558
00:33:02,858 --> 00:33:04,276
أين الخريطة ؟

559
00:33:04,318 --> 00:33:07,404
لقد تم التحقق من عذر غياب الأب

560
00:33:07,446 --> 00:33:09,865
( وتصريحات دخول ( راينجر بارك
ولوحات السيارات في المعسكرات

561
00:33:09,907 --> 00:33:11,325
سيارة "لارسين" لم تغادر أبدًا

562
00:33:11,366 --> 00:33:13,160
هل قمت بالتحدث مع الأب ؟

563
00:33:13,202 --> 00:33:15,996
هو لم يعد مشتبهًا به -
يجب عليك التحدث إليه -

564
00:33:15,996 --> 00:33:18,832
و أحضر القوات
ليقوموا بتمشيط آخر

565
00:33:18,832 --> 00:33:20,751
لقد قمنا بإثنين ، زائدًا الكلاب

566
00:33:20,792 --> 00:33:22,711
لقد ظننت أنك تريد التعلم
كيف تقوم بتحقيق

567
00:33:22,753 --> 00:33:24,713
لقد كنت أعمل عليها
ليندين" منذ ساعات"

568
00:33:24,755 --> 00:33:26,632
مرحبًا بك في جهة القاتل
الساعة لا تتوقف أبدًا

569
00:33:26,673 --> 00:33:28,091
لقد ظننت أن لديك رحلة للحاق بها

570
00:33:28,133 --> 00:33:30,594
سيدتي المحققة ، لديك شيء

571
00:33:30,636 --> 00:33:32,221
نعم ، "ليندن" هنا
ماذا هنالك ؟

572
00:33:32,262 --> 00:33:35,599
وجدنا أماكن ممكنة للدفن
في الزاوية الشمالية للأشجار

573
00:33:42,356 --> 00:33:44,691
آدمز" أعلن عن مواردهِ المالية"
الجديدة من مكافحة العصابات

574
00:33:44,733 --> 00:33:46,068
عندما كنَّا في المدرسة

575
00:33:46,068 --> 00:33:48,570
عظيم ، الآن سوف يبدو
أنهُ كان على اللائحة من البداية

576
00:33:48,570 --> 00:33:50,280
لايجب عليكَ الإلغاء -
ليس لديَّ خيار -

577
00:33:50,280 --> 00:33:53,116
انتظر لحظة
ماذا إذا عبثنا في هذا الشيء

578
00:33:53,116 --> 00:33:54,952
فتاة ضائعة ، عائلة يائسة

579
00:33:54,993 --> 00:33:56,954
أنتَ تسحب كل التوقفات
لإيجادها ، الحملة تكون بغيضة ؟

580
00:33:56,995 --> 00:33:58,205
لا ، لا ، لا
... "هذا رائع ، "دارين

581
00:33:58,247 --> 00:34:00,082
.... "جايمي" -
خاصة إذا انتهى بالفتاة ميتة -

582
00:34:00,123 --> 00:34:02,709
جايمي" ، اصمت " -
.. آدمز" سوف يبدو مثل الأحمق الذي سوف" -

583
00:34:02,751 --> 00:34:05,796
نحن لن نستخدم مأساة العائلة
...  من أجل أن نحصل على

584
00:34:05,838 --> 00:34:07,130
صوت واحدًا ...

585
00:34:12,052 --> 00:34:15,639
"إنهُ يعلم بموافقة "يتينيس

586
00:34:15,681 --> 00:34:16,682
ماذا ؟

587
00:34:16,723 --> 00:34:18,559
أهنالك أشياء يجب
أن نقلق بشأنها ؟

588
00:34:24,398 --> 00:34:25,732
"ريتشموند"

589
00:34:25,732 --> 00:34:27,734
"دارين" إنها "ميغ"
صحيفة ( التايمز ) اتصلت

590
00:34:27,734 --> 00:34:29,278
ذلك الصحفي مجددًا
إنهُ يسأل أسئلة

591
00:34:29,319 --> 00:34:30,946
أنا لا يمكنني التحدث الآن

592
00:34:30,946 --> 00:34:32,447
هذا مهم

593
00:34:32,489 --> 00:34:34,575
إنهُ يسأل عن
متى قمت بالعمل لديك

594
00:34:34,616 --> 00:34:36,493
إنهُ يعلم عن رحلاتك

595
00:34:36,535 --> 00:34:38,495
رحلاتي إنها من السجلات العامة

596
00:34:38,537 --> 00:34:40,122
ليس جميعها

597
00:34:40,163 --> 00:34:41,790
"أنتِ الوحيدة التي تعلم بها "ميغ

598
00:34:41,832 --> 00:34:44,042
"جوين" و "جايمي"
يعلم بشأنهما أيضًا

599
00:34:44,084 --> 00:34:47,504
وأنا لست من يفشي السر

600
00:34:47,504 --> 00:34:49,006
"يجب أن أذهب ، "دارين

601
00:34:49,006 --> 00:34:50,632
"شكرًا ، "ميغ

602
00:35:06,106 --> 00:35:08,984
"مرحبًا "جيكسي جو
كيف حالك ؟

603
00:35:09,026 --> 00:35:10,485
أين هي ؟

604
00:35:11,695 --> 00:35:13,280
أين "روزي" ؟

605
00:35:17,576 --> 00:35:21,622
هي لم تخبرني ، لكن والده خارج المدينة

606
00:35:21,663 --> 00:35:22,789
ويوم الجمعة

607
00:35:22,789 --> 00:35:24,791
لقد لبست جيدًا
من اجل الرقص

608
00:35:24,833 --> 00:35:26,293
وهي تفعل ذلك عندما تريد مقابلته

609
00:35:27,753 --> 00:35:29,171
"جاسبر"

610
00:35:29,213 --> 00:35:31,673
، "إنها في بيت "جاسبر
"سيد "لارسين

611
00:35:41,558 --> 00:35:42,851
"ستان"

612
00:35:42,893 --> 00:35:45,354
روزي" على الجزيرة"
مع ذلك الفتى

613
00:35:45,395 --> 00:35:47,648
، "ماذا ؟ مع "جاسبر
هل انتَ متاكد ؟

614
00:35:47,689 --> 00:35:49,399
أجل

615
00:35:49,441 --> 00:35:51,276
انا ذاهب لأخذها الآن

616
00:35:51,318 --> 00:35:52,945
حمدًا لله

617
00:35:52,986 --> 00:35:54,571
لا مزيد من القلق ، حسنًا ، حبيبتي ؟

618
00:35:54,571 --> 00:35:56,365
أجل ، حسنًا

619
00:35:56,406 --> 00:35:58,242
حسنًا -
أحبك -

620
00:36:07,918 --> 00:36:09,253
أجل ؟

621
00:36:09,253 --> 00:36:11,421
وجدنا ابنة "لارسين" مع حبيبها

622
00:36:11,463 --> 00:36:12,631
صديقتها اعترفت

623
00:36:12,631 --> 00:36:15,342
"ستيرلينغ"
لقد وضع "هولدر" سيارة مراقبة علها

624
00:36:15,342 --> 00:36:16,593
لا هو لم يفعل

625
00:36:16,635 --> 00:36:19,596
وأنا لم أسمح لكِ
بإحضار فرقة ك - 9 أيضًا

626
00:36:19,638 --> 00:36:21,431
"هل تدحثت مع ابنة "لارسين
مباشرة ؟

627
00:36:21,473 --> 00:36:24,601
بعض الصغار قاموا بعلاقة
نهاية القصة ، لقد انـتهت

628
00:36:24,643 --> 00:36:27,646
أليسَ لديك رحلة لتلحقي بها ؟

629
00:36:30,107 --> 00:36:32,568
ليندن" ، وجدت شيئًا"

630
00:36:43,579 --> 00:36:45,372
! ماما

631
00:36:47,791 --> 00:36:50,210
اجمعوا كل شيء
لقد انتهينا

632
00:37:13,442 --> 00:37:14,985
أين هي ؟
يا رجل

633
00:37:15,027 --> 00:37:17,029
يجب أن تغادر حالًا
وإلا سوف اقوم بإحضار الشرطة

634
00:37:17,070 --> 00:37:18,947
أين بحق الجحيم ابنتي ؟ -
! هي ليست هنا ، هي ليست هنا  -

635
00:37:18,989 --> 00:37:20,616
"روزي"

636
00:37:20,657 --> 00:37:23,619
هي ليست هنا

637
00:37:23,660 --> 00:37:26,371
هي ليست هنا

638
00:37:26,413 --> 00:37:27,706
هي ليست هنا

639
00:37:27,748 --> 00:37:29,750
"روزي"

640
00:37:29,791 --> 00:37:32,628
روزي" انهضي"
نحن ذاهبين للمنزل

641
00:37:36,131 --> 00:37:37,883
أرأيت ؟

642
00:37:37,966 --> 00:37:41,261
لقد أخبرتك "روزي" ليست هنا

643
00:37:53,315 --> 00:37:54,900
"هيا لنذهب ، "ليندن

644
00:38:04,243 --> 00:38:06,703
مرحبًا ، حبيبتي
إنِّي أفكر في البيتزا

645
00:38:06,745 --> 00:38:08,163
.... ما رأيك بأن نحضر اثـنـتين

646
00:38:08,205 --> 00:38:10,207
"بعد أن أقلك أنتي و "جاك
من المطار ؟

647
00:38:10,249 --> 00:38:12,626
"ذلك يبدو رائعًا ، "ريك

648
00:38:12,668 --> 00:38:14,795
لدي تلك الفكرة الرائعة
من اجل شواء يوم الأحد

649
00:38:14,837 --> 00:38:17,089
جاك" سوف يكون ضجٍر جدًا"

650
00:38:17,130 --> 00:38:18,549
لماذا التعطيل ؟

651
00:38:18,590 --> 00:38:19,883
أعطيني دقيقة -
... حتى يمكنني أن أخذ -

652
00:38:19,925 --> 00:38:21,927
واحدًا من ارتدادا راما تلك

653
00:38:21,969 --> 00:38:24,721
لقد قلت ذلك منذ 20 دقيقة مضت -
ارمِ بهِ بين بضع أطفال آخرين -

654
00:38:24,763 --> 00:38:26,139
اجعلهم يرمون القذارات على بعضهم

655
00:38:26,181 --> 00:38:27,307
في وقت "الكبر" يضيع

656
00:38:28,642 --> 00:38:31,353
تعالي لتفكري في ذلك
من الممكن ان اقفز بنفسي لهنالك

657
00:38:31,395 --> 00:38:32,479
لا أحكام ، صحيح ؟

658
00:38:32,521 --> 00:38:35,148
لنذهب ، لنذهب -
هل أنتِ هناك ، "سارة" ؟ -

659
00:38:37,234 --> 00:38:39,319
أنا أنا أظن
أنني أفقدك ، حبيبتي

660
00:38:39,361 --> 00:38:40,988
مرحبًا

661
00:38:41,029 --> 00:38:43,031
مرحبًا ؟

662
00:38:43,031 --> 00:38:45,701
سارة" ؟"

663
00:38:45,742 --> 00:38:47,870
إلى أين يقود ذلكَ الطريق ؟

664
00:38:47,911 --> 00:38:50,789
( إلى خليج ( بيوجت ساوند

665
00:38:50,831 --> 00:38:52,124
"سارة"

666
00:38:52,165 --> 00:38:53,584
ريك" ، يجب أن أذهب"
سوف أتصل بك لاحقًا

667
00:38:57,212 --> 00:38:59,047
"لقد عثروا عليها ، "ليندن

668
00:38:59,089 --> 00:39:01,008
كم تبعد من هنا ؟

669
00:39:01,049 --> 00:39:02,718
في الإتجاه المقابل من المتنزه ، حسنًا ؟

670
00:39:02,759 --> 00:39:05,220
ابنة "لارسين" ركضت
في الاتجاه المعاكس

671
00:39:05,262 --> 00:39:07,890
إذًا إلى أين هم ذاهبين
مع أدوات الصيد ؟

672
00:39:19,610 --> 00:39:21,195
هنالك بحيرة
في الجهة الأخرى

673
00:40:15,832 --> 00:40:17,626
مرحبًا ؟

674
00:40:17,626 --> 00:40:19,670
"ميتش"

675
00:40:19,711 --> 00:40:21,755
ميتش" ، "روزي" لم تكن معهم"

676
00:40:21,797 --> 00:40:23,131
توقف

677
00:40:23,131 --> 00:40:24,758
ماذا ؟ أين هيَ ؟ -
أمي -

678
00:40:24,800 --> 00:40:26,677
أنا لا أعرف

679
00:40:26,718 --> 00:40:28,095
أنا في المنتزه

680
00:40:28,136 --> 00:40:29,972
لماذا ؟

681
00:40:30,013 --> 00:40:32,099
أنتِ قلتِ أنهم وجدوا بلوزتها
هناك ، صحيح ؟

682
00:40:32,099 --> 00:40:33,100
أمي

683
00:40:33,141 --> 00:40:35,143
أنا لا أعلم أنها لها

684
00:40:35,185 --> 00:40:36,228
أمي ؟
ماذا هناك ، أمي ؟

685
00:40:36,270 --> 00:40:38,480
تومي" ، اذهب"
اذهب وشاهد أفلامك ، اذهب

686
00:40:38,522 --> 00:40:39,565
أجل

687
00:40:39,606 --> 00:40:42,401
لماذا هو دائمًا يحصل على ... ؟ -
اذهب ، الآن -

688
00:40:44,194 --> 00:40:47,281
ستان" ، هي لن تكون في ذاكَ المتنزه"

689
00:40:47,322 --> 00:40:49,908
أنا أنا لا أعلم
"أي مكان آخر لأذهب إليه ، "ميتش

690
00:40:49,908 --> 00:40:51,702
لماذا انتَ هناك ؟
أنا لا أفهم

691
00:40:51,743 --> 00:40:53,662
مالذي يحدث ؟

692
00:41:06,508 --> 00:41:08,427
هل يُمكنُكَ فتح صندوق السيارة ؟

693
00:41:14,099 --> 00:41:17,978
ماذا هنا ؟
"مالذي يحدث "ستان

694
00:41:21,607 --> 00:41:23,358
"ستان"

695
00:41:29,364 --> 00:41:33,076
توقف ، توقف الآن

696
00:41:33,118 --> 00:41:34,995
ستان" ؟"

697
00:41:35,037 --> 00:41:36,121
ماذا تفعل ؟

698
00:41:36,121 --> 00:41:38,081
أريدك أن ترجع لشاحنتك ، سيدي

699
00:41:38,123 --> 00:41:40,667
أريدك أن ترجع لشاحنتك ، سيدي

700
00:41:40,709 --> 00:41:41,835
ستان" ؟"

701
00:41:41,877 --> 00:41:43,086
أنت ، إنتظر دقيقة

702
00:41:43,128 --> 00:41:44,338
لا ، سيدي
إلى أينَ أنتَ ذاهب ؟

703
00:41:44,379 --> 00:41:45,589
ستان" ، مالذي يجري ؟"

704
00:41:45,589 --> 00:41:47,799
أرجوك ، سيدي

705
00:42:11,615 --> 00:42:14,368
!!! "روزي"

706
00:42:14,409 --> 00:42:15,786
!! "روزي"

707
00:42:15,827 --> 00:42:17,663
إهدىء ، إرجع للخلف

708
00:42:17,704 --> 00:42:20,541
! "روزي"

709
00:42:20,582 --> 00:42:23,293
أيتها  المحققة ، لدينا الأب هنا

710
00:42:23,335 --> 00:42:25,504
"روزي"

711
00:42:36,223 --> 00:42:38,517
دعوني أتحدث إليها

712
00:42:38,559 --> 00:42:41,395
حسنًا ، حسنًا

713
00:42:43,814 --> 00:42:46,108
"لا يمكنك التواجد هنا يا سيد "لارسن

714
00:42:46,149 --> 00:42:48,902
هل هي ابنتي ؟

715
00:42:50,904 --> 00:42:54,116
هل هي ابنتي ؟

716
00:42:54,157 --> 00:42:57,494
أنا آسفة

717
00:42:57,536 --> 00:42:58,704
لا يمكنك التواجد هنا

718
00:43:00,664 --> 00:43:02,708
لا

719
00:43:02,749 --> 00:43:04,293
لا ، لا

720
00:43:04,334 --> 00:43:05,586
"روزي"

721
00:43:05,627 --> 00:43:08,881
"روزي" ، "روزي"

722
00:43:13,302 --> 00:43:16,430
"روزي"

723
00:43:18,599 --> 00:43:20,350
"ستان"

724
00:43:20,392 --> 00:43:23,187
"ستان" ، "ستان"

725
00:43:23,228 --> 00:43:27,107
هذه هي ابنتي

726
00:43:27,149 --> 00:43:31,945
"ستان" ، "ستان"

727
00:43:31,987 --> 00:43:35,657
"ستان"

728
00:43:49,963 --> 00:43:51,757
لقد وجدنا اللوحات

729
00:43:51,798 --> 00:43:54,927
"السيارة من ممتلكات حملة "ريتشموند

730
00:43:54,968 --> 00:43:56,803
ريتشموند" ؟"

731
00:43:57,346 --> 00:43:59,806
مستشار المدينة "ريتشموند" ؟

