1
00:02:36,000 --> 00:02:37,500
<font color="81F1F3">

2
00:02:37,900 --> 00:02:39,500
<font color="8CBA5C">

3
00:02:40,000 --> 00:02:41,900
<font color="E0BF61">

4
00:02:42,000 --> 00:02:44,200
<font color="9DCBFA">

5
00:02:50,400 --> 00:02:51,900
<font color="D0697E">مقتبسة من السلسلة الدينماركية
"Forbrydelsen"
"الـــــــــجــــــــــريــــــــمــــــــــة"</font>

6
00:02:58,700 --> 00:03:01,000
<font color="8CBA5C">إبــــداع
"فيينا سود"</font>

7
00:03:01,100 --> 00:03:04,900
<font color="0BE40D">?  الـــقـــــــتـــــــــل  ?
<font color="#00ffff">S01E02
<font color="E8420B">TRANSLATED  BY
(Trademark)^?^ Mr.BeAn & Ali-J & MoOdi ^?^(Registered Trademark)
<font color="C500FF">? أتمنى أن تستمتعوا بالترجمة ?</font></font></font>

8
00:03:05,100 --> 00:03:07,000
... الجمعة كان

9
00:03:08,100 --> 00:03:13,900
الجمعة قبل أن تغادر "روزي" المدرسة

10
00:03:13,900 --> 00:03:19,800
كانت في المرأب مع دراجتها

11
00:03:21,200 --> 00:03:23,600
هل بدت مختلفة قليلًا ؟

12
00:03:26,400 --> 00:03:30,600
هل قالت لك أي شيء قبل أن تغادر ؟

13
00:03:32,100 --> 00:03:34,400
... لقد كنت أتحدثُ بالجوال

14
00:03:34,400 --> 00:03:35,500
... لقد

15
00:03:37,700 --> 00:03:40,600
لقد لوحت لي بيدها ...

16
00:03:40,700 --> 00:03:43,600
وهذه آخر مرة رأيت فيها ابنتك ؟

17
00:03:48,800 --> 00:03:51,800
هل هناك أي أحد تشكين فيه ؟

18
00:03:55,400 --> 00:03:57,200
"سيدة "لارسن

19
00:04:00,900 --> 00:04:03,100
أظـافرهـا

20
00:04:06,100 --> 00:04:08,300
ماذا .. ما كان هذا ؟

21
00:04:11,400 --> 00:04:13,400
أظـافرهـا

22
00:04:15,900 --> 00:04:18,400
لقد إنخلعت

23
00:04:20,700 --> 00:04:23,400
لماذا ؟

24
00:04:23,400 --> 00:04:25,000
هل اندرجت ابنتك في السياسة ؟

25
00:04:25,100 --> 00:04:26,700
لا ، لا ، إنها هادئة

26
00:04:26,700 --> 00:04:28,300
... إنها

27
00:04:28,300 --> 00:04:30,100
كانت تجلس في البيت معظم وقتها

28
00:04:30,200 --> 00:04:32,200
تقضي وقتها مع أخوانها

29
00:04:34,900 --> 00:04:39,000
ماذا عن صديقها .. "جاسبر" ؟

30
00:04:39,100 --> 00:04:41,200
قضت معه بعض الأسابيع

31
00:04:41,200 --> 00:04:42,800
روزي" انفصلت منه"

32
00:04:42,800 --> 00:04:46,200
أعتقد كان ذلك في الصيف

33
00:04:46,300 --> 00:04:50,000
هل أصاب ابنتك بالأذى يا سيد "لارسن" ؟

34
00:04:52,900 --> 00:04:56,200
... كان علي أن أنهي المكالمة

35
00:04:56,300 --> 00:04:59,400
كان علي أن أقول وداعًا ...

36
00:05:03,500 --> 00:05:06,600
حسنًا ، لقد وجدنا هذا في جسدها

37
00:05:06,700 --> 00:05:09,200
مفاتيح ، مجوهرات

38
00:05:10,900 --> 00:05:13,100
كونور" لم يجد سبب الوفاة حتّى الآن"

39
00:05:13,100 --> 00:05:15,200
ألم تتحدث مع الحملة ؟

40
00:05:15,300 --> 00:05:16,900
سوف أتصل بهم الآن

41
00:05:16,900 --> 00:05:19,400
لا ، أنتِ أفعل ذلك

42
00:05:19,400 --> 00:05:21,600
طبيعة سياسة هذه القضية

43
00:05:21,600 --> 00:05:23,600
نوّاب الحكومة سوف يكونون على إطلاع

44
00:05:23,600 --> 00:05:25,400
لذا يجب عليكِ أن تكثف
عملك على هذه القضية

45
00:05:25,500 --> 00:05:28,700
لقد انهيت أعمالي الورقية
لم أعد أعمل هنا بعد الآن

46
00:05:28,700 --> 00:05:31,000
الأعمال الورقية لم تكن على
مكتبي حتّى يتم توقيعها

47
00:05:31,100 --> 00:05:33,300
أنتِ وجدتيها

48
00:05:33,300 --> 00:05:34,900
ولدي زواج لكي أجهزه

49
00:05:34,900 --> 00:05:36,600
أجل ، بعد ثلاثة أسابيع ؟

50
00:05:36,600 --> 00:05:38,700
أعطني 24 ساعة ، بعد ذلك يمكنكِ الذهاب

51
00:05:38,700 --> 00:05:40,600
... سيدي ، أنت

52
00:05:40,700 --> 00:05:42,400
أنتِ تعلمين أنني اعتدت
.. على العمل في نقاط محددة

53
00:05:42,400 --> 00:05:44,300
كعميل متخفي ، أليس كذلك ؟

54
00:05:44,300 --> 00:05:46,600
ريك" دقيقة"

55
00:05:46,600 --> 00:05:48,900
ومفاتيح السيارة كانت على وضع التشغيل

56
00:05:48,900 --> 00:05:51,400
ربما كان أحد من الحملة

57
00:05:51,400 --> 00:05:53,700
أبقيني على إطلاع

58
00:05:53,700 --> 00:05:55,700
هل وصلت لك رسالتي ؟

59
00:05:55,700 --> 00:05:57,300
أجل ، أين "جاك" ؟

60
00:05:57,400 --> 00:05:58,900
مع "ريجي" في القارب ، إنّه بخير

61
00:05:58,900 --> 00:06:00,000
حسنًا ، جيد

62
00:06:00,000 --> 00:06:01,900
أوكس" يريدني أن أبقى"

63
00:06:01,900 --> 00:06:03,300
أنت تمزحين ، صحيح ؟

64
00:06:03,300 --> 00:06:04,700
فقط للغد

65
00:06:04,800 --> 00:06:07,000
ريك" أنا آسفة جدًا ، الأمر خطير"

66
00:06:07,000 --> 00:06:08,100
حسنًا

67
00:06:08,200 --> 00:06:11,900
حسنًا ، ألغي حفلة الزواج

68
00:06:13,500 --> 00:06:16,100
سأخبركِ أيضًا أنني أحببت فتاة أخرى

69
00:06:16,100 --> 00:06:18,200
... شقراء ، فـاتـنة

70
00:06:18,200 --> 00:06:23,100
لديها أنـعـم وأجمل جـلـد ...

71
00:06:23,200 --> 00:06:26,700
... وأجمل ما فيها .. أنها هنا معي

72
00:06:26,700 --> 00:06:28,400
وعارية أيضًا ...

73
00:06:28,400 --> 00:06:30,800
يا لها من فتاة محظوظة

74
00:06:30,800 --> 00:06:32,200
أجـل

75
00:06:32,300 --> 00:06:34,400
عودي إلي في أقرب وقت

76
00:06:34,500 --> 00:06:37,100
سأفعل ذلك ، أحبك وداعًا

77
00:06:43,500 --> 00:06:46,500
أنا أقدّر ما فعلتموهـ معنا لأنكم
جعلتم هذا الأمر سري للعائلة فقط

78
00:06:46,500 --> 00:06:48,800
أول يومين هي الأهم

79
00:06:48,800 --> 00:06:52,400
متى يمكننا أن نجلب "روزي" إلى المنزل ؟

80
00:06:52,500 --> 00:06:56,200
قريبًا

81
00:06:56,300 --> 00:06:59,200
سنرسل وحدة بحث إلى منزلكم لاحقًا

82
00:06:59,300 --> 00:07:02,600
لكي نبحث في غرفة ابنتكم

83
00:07:02,700 --> 00:07:05,500
لمَ سألتني إن كان لإبنتي
!دخل في السياسة ؟

84
00:07:05,500 --> 00:07:07,200
... نحن ننظر لجميع الزوايا

85
00:07:07,300 --> 00:07:11,000
عليكم أن تذهبوا للمنزل
.. وترتاحوا قليلًا

86
00:07:13,500 --> 00:07:16,100
. "أنا آسفة لما حصل لكم يا سيدة "لارسن

87
00:07:16,100 --> 00:07:18,100
. "سيد "لارسن

88
00:07:18,100 --> 00:07:20,700
هل ستجدون من فعل هذا ؟

89
00:07:20,800 --> 00:07:22,900
سنفعل ما بوسعنا

90
00:07:25,400 --> 00:07:28,500
هل ستجدون من فعل هذا ؟

91
00:07:30,700 --> 00:07:32,600
أجـل

92
00:07:48,000 --> 00:07:50,800
اقتربنا من 24 ألف الليلة

93
00:07:50,900 --> 00:07:55,400
كبار شخصيات ( سياتل ) أُعجبوا بنا

94
00:07:57,500 --> 00:07:59,800
يبدو أنّكَ متعب

95
00:07:59,800 --> 00:08:02,800
لا

96
00:08:02,900 --> 00:08:04,000
... حسنًا ، جيد

97
00:08:04,100 --> 00:08:06,200
لأنه لدينا شراب ينتظرنا ...

98
00:08:08,900 --> 00:08:10,600
مرحبًا ؟

99
00:08:10,600 --> 00:08:12,800
أجل ، إنّها أنا

100
00:08:17,000 --> 00:08:21,000
أنا لا .. أنا لا أفهم

101
00:08:25,800 --> 00:08:27,300
أجـل

102
00:08:27,300 --> 00:08:29,500
سنقابلكم في المكتب

103
00:08:32,900 --> 00:08:35,300
إنها الشرطـة

104
00:08:36,800 --> 00:08:39,000
الفتاة المفقودة من الثانوية

105
00:08:39,000 --> 00:08:42,000
لقد وجدوا جسدها ، في أحد سيارات الحملة

106
00:08:48,100 --> 00:08:51,100
نريد أن نعرف من كان يقود سيارتكم

107
00:08:51,100 --> 00:08:52,600
بالتأكيد

108
00:08:52,600 --> 00:08:53,900
هذهـ .. مصيبة

109
00:08:53,900 --> 00:08:55,900
... أنا لا أفهم كيف يكون لحملتنا

110
00:08:55,900 --> 00:08:57,700
دخلٌ في هذا ..

111
00:08:57,700 --> 00:08:59,300
أينَ كنت في نهاية الأسبوع ؟

112
00:08:59,300 --> 00:09:03,900
في ( تاكوما ) ليلة الجمعة
بعد ذلك عدت إلى المدينة

113
00:09:03,900 --> 00:09:05,200
لأحضر بعض أحداث حملتنا

114
00:09:05,200 --> 00:09:06,400
يمكنني أن أحضر قائمة

115
00:09:06,400 --> 00:09:08,700
لقد كنا مع المستشار طوال الوقت

116
00:09:08,700 --> 00:09:12,700
هل كان لـ"روزي لارسن" أي إتصال بالحملة ؟

117
00:09:12,800 --> 00:09:15,000
لا ، لقد تأكدت من كل شيء
حتّى المتطوعين في الحملة

118
00:09:15,000 --> 00:09:19,800
إذًا في ليلة الجمعة كنت في الحملة
خارج المدينة أيها المستشار ؟

119
00:09:19,900 --> 00:09:21,400
... لقد آخذت قسطًا من الراحة

120
00:09:21,500 --> 00:09:23,300
.. يمكنني أن أعطيكِ رقم الفندق

121
00:09:23,400 --> 00:09:25,900
. المالك سوف يؤكّد أنني كنت هناك

122
00:09:25,900 --> 00:09:29,100
هل كان المالك معك طوال الوقت ؟

123
00:09:29,100 --> 00:09:31,400
لمَ لا تطلع في سجلاته الخاصة ؟

124
00:09:31,400 --> 00:09:33,800
أنا متأكد أنها قائمة طويلة

125
00:09:35,200 --> 00:09:37,300
أنا أضع سجلات عمالنا في
( فلاش يو إس بي )

126
00:09:37,400 --> 00:09:40,200
علي أن أرسلها من مكتب الحملة

127
00:09:43,000 --> 00:09:46,300
هل من أحد يشهد لك في ليلة الجمعة ؟

128
00:09:48,700 --> 00:09:52,000
أنا ، لقد كنت مع المستشار

129
00:09:52,100 --> 00:09:54,700
نحتاج إفادةً منكما

130
00:09:54,800 --> 00:09:56,300
لا ، إلا إذا نشرنا في الصحافة أولًا

131
00:09:56,300 --> 00:09:58,200
أنا لا أفضل أن ننشر للعامة الآن -
إن الأمر لا يتوقف عليكِ -

132
00:09:58,200 --> 00:10:00,000
نحن في منتصف الحملة

133
00:10:00,000 --> 00:10:01,800
الذي فعل هذا ، أخفاهـ جيدًا

134
00:10:01,800 --> 00:10:05,000
إيجابيتنا الوحيدة ، هو أنّه
لا يعمل أننا وجدناها

135
00:10:06,600 --> 00:10:08,400
كم من الوقت تحتاجين ؟

136
00:10:08,400 --> 00:10:10,500
حتّى منتصف الليل على الأقل

137
00:10:12,800 --> 00:10:14,500
سنكون على إتصال

138
00:10:14,600 --> 00:10:16,100
يا مستشار

139
00:10:25,700 --> 00:10:26,900
يا إلـهي

140
00:10:26,900 --> 00:10:29,300
يجب أن نـتخلص منهم بسرعة

141
00:10:29,300 --> 00:10:31,600
دارين" أنتَ لم تأخذ"
هذا الأمر في الإعتبار ؟

142
00:10:31,600 --> 00:10:33,000
ماذا تريدوني أن أفعل ؟

143
00:10:33,000 --> 00:10:34,700
اتصل بصحفي حالًا

144
00:10:34,700 --> 00:10:36,400
وعبّر عن غضبك حيال هذه المأساة

145
00:10:36,400 --> 00:10:38,000
أجل ، يجب أن تكون في موضع الهجوم

146
00:10:38,000 --> 00:10:39,700
... انظر لـ"آدم" طغى على

147
00:10:39,700 --> 00:10:41,100
( عوائد ( كولومبيا ...

148
00:10:41,200 --> 00:10:42,700
%تلك الجريمة ارتفعت به بـ 12

149
00:10:42,700 --> 00:10:44,200
... في الحقيقة ، لولاهـ

150
00:10:44,200 --> 00:10:46,100
الفتاة الميتة ، قد تكون حيّة الآن

151
00:10:46,200 --> 00:10:48,000
كيف تفعل هذا وأنت واثق ؟

152
00:10:48,100 --> 00:10:50,000
نحن على بعد شهر من الإنتخابات

153
00:10:50,000 --> 00:10:51,300
هذ الشيء سوف يغرقنا

154
00:10:51,400 --> 00:10:53,500
إلا إذا لعبنا بشكل سليم

155
00:10:53,500 --> 00:10:54,700
تقرّب إلى عائلة الفتاة

156
00:10:54,700 --> 00:10:55,800
تحدّث في جنازتها

157
00:10:55,900 --> 00:10:57,000
أقول ماذا بالضبط ؟

158
00:10:57,000 --> 00:10:59,100
أنك تحس بما يمرّون به

159
00:10:59,100 --> 00:11:00,900
لأنك كنت هناك بنفسك

160
00:11:00,900 --> 00:11:03,400
لا

161
00:11:03,400 --> 00:11:06,700
سوف نرسل سبق صحفي في وقت الظهيرة

162
00:11:06,800 --> 00:11:08,900
"محققك الخاص "بناتو

163
00:11:08,900 --> 00:11:10,200
دعوه يبحث

164
00:11:10,100 --> 00:11:13,600
ويجد ماذا حدث للسيارة

165
00:11:16,300 --> 00:11:18,800
دارين" إنّه محق"

166
00:11:18,800 --> 00:11:21,100
حاول النظر لهذا الأمر على أنهُ فرصة

167
00:11:21,100 --> 00:11:23,300
"لكي تخبر المصوتين عن "ليلي

168
00:11:23,400 --> 00:11:25,200
لن أستفيد من حادثة زوجتي

169
00:11:25,200 --> 00:11:27,400
ماذا سنفعل مع "ينيتيس" ؟

170
00:11:27,500 --> 00:11:29,400
سوف ترفع تقريرها الليلة

171
00:11:29,400 --> 00:11:33,200
إذا لم تخبرها بما حدث
وأنت تحتاج النقابات

172
00:11:34,400 --> 00:11:37,900
حظّري لي اجتماع معها في الظهيرة
سأخبرها آنذاك

173
00:11:40,000 --> 00:11:42,700
اتصل بي صحفي بالأمس

174
00:11:42,700 --> 00:11:44,700
"لديه معلومات سرية عن "يتينس

175
00:11:44,700 --> 00:11:47,100
أحدهم أرسل رسالة إلكتروني من المكتب

176
00:11:47,100 --> 00:11:48,800
!من ؟

177
00:11:50,400 --> 00:11:53,500
لم يخبرني بذلك

178
00:11:53,500 --> 00:11:55,400
أريدكِ أن تـتأكدِ من حسابات الجميع

179
00:11:55,500 --> 00:11:56,500
هنا في الحملة

180
00:11:56,500 --> 00:11:59,400
كوني متحفظة

181
00:11:59,500 --> 00:12:03,100
أجل ، سأخبر "نيثن" لكي يفعل هذا

182
00:12:03,200 --> 00:12:05,300
... كم كان عمر

183
00:12:05,300 --> 00:12:07,200
الفتاة ؟ ...

184
00:12:07,200 --> 00:12:10,100
لا .. لا أعلم

185
00:12:13,500 --> 00:12:15,800
"سوف نأخذ رحلة متأخرة يا "جاك

186
00:12:15,900 --> 00:12:17,900
يمكنكَ أن تبدأ الدراسة غدا

187
00:12:18,000 --> 00:12:21,300
لا ، سوف آتي لأخذك بعد ساعة

188
00:12:21,300 --> 00:12:24,200
نعم ، بإمكانك أن تذهب مع "ريجي" غدًا

189
00:12:24,100 --> 00:12:26,400
لكن لا تـنسى أن تلبس سترة الإنقاذ

190
00:12:26,400 --> 00:12:28,500
شكرًا ، أنا أقدر لك مساعدتك

191
00:12:28,600 --> 00:12:30,100
شكرًا جزيلاً

192
00:12:32,900 --> 00:12:35,500
أفادت التقارير أن سيارة الحملة كانت مسروقة
صباح يوم السبت

193
00:12:35,600 --> 00:12:37,500
من قبل العاملين في الحملة

194
00:12:37,500 --> 00:12:38,700
إليكِ تقرير الشرطة

195
00:12:38,700 --> 00:12:40,000
من آخر من قاد السيارة ؟

196
00:12:40,000 --> 00:12:42,200
متطوعة يوم الأربعاء الماضي

197
00:12:42,200 --> 00:12:45,100
لقد كانت متوقفة هنا قبل أن يتم سحبها

198
00:12:45,100 --> 00:12:47,800
لماذا كانت المفاتيح على وضع التشغيل ؟

199
00:12:47,900 --> 00:12:51,700
... أولائك الحمقى يفعلون ذلك

200
00:12:51,700 --> 00:12:54,300
بحجة أنها ستجعل الأمر أسهل ...

201
00:12:55,500 --> 00:12:57,800
إذًا ، مالخطوة القادمة ، أيها الرئيسة ؟

202
00:13:00,300 --> 00:13:01,800
... هل مازلتِ غاضبة حول

203
00:13:01,900 --> 00:13:03,700
ماقلته لـ آلـ "لارسن" ؟ ...

204
00:13:03,800 --> 00:13:06,100
أعني بإمكاني تدبر الأمر

205
00:13:06,100 --> 00:13:08,700
أنتَ تعرف أن ذلك الرجل من الحتمل
... أنهُ ضرب "روزي" على وجهها

206
00:13:08,800 --> 00:13:09,900
قبلَ أن يختطفها ؟ ...

207
00:13:10,000 --> 00:13:11,600
هذا مايفعلونه في الغالب للأطفال

208
00:13:11,600 --> 00:13:13,200
ولهذا السبب كان رأسها مجروحًا

209
00:13:13,200 --> 00:13:15,300
هل تريد أن تخبر هذا للوالدين ؟

210
00:13:15,400 --> 00:13:16,600
إذهب

211
00:13:25,300 --> 00:13:27,600
<font color="D0697E">الـــيــــوم الــثـــاني</font>

212
00:13:55,800 --> 00:13:59,200
هل تريدين أن أجلبَ لكِ شيئًا لتأكلينه ؟

213
00:14:08,300 --> 00:14:10,100
يا إلــهــي
كيفَ حدثَ هذا ؟

214
00:14:10,100 --> 00:14:12,500
كيف لها أن تكون مفقودة طيلة الأسبوع

215
00:14:12,600 --> 00:14:14,400
لا أفهم مالذي جرى

216
00:14:16,700 --> 00:14:18,200
مرحبًا

217
00:14:26,600 --> 00:14:28,900
لم أخبر الأولاد بالأمر

218
00:14:28,900 --> 00:14:31,000
لكن "تومي" خائف جدًا ، كما تعرفين

219
00:14:31,000 --> 00:14:32,300
إنهُ يطرح الكثير من الأسئلة

220
00:14:32,300 --> 00:14:35,300
"لا أعلم ماذا أقول له يا "ستان

221
00:14:38,600 --> 00:14:41,300
يمكنني أخذهم من المدرسة

222
00:14:41,300 --> 00:14:43,300
ينبغي عليهم أن يكونوا
معك هنا صحيح ؟

223
00:14:43,400 --> 00:14:44,900
أتريدني أن أذهب لإحضارهم ؟

224
00:14:44,900 --> 00:14:46,100
نحن سنفعل ذلك

225
00:14:46,100 --> 00:14:48,600
... عليكِ

226
00:14:48,600 --> 00:14:50,800
أن تجعلي الأمور عادية بالنسبة لهم

227
00:14:54,300 --> 00:14:56,100
أجل

228
00:14:59,000 --> 00:15:02,600
لم تنامي يا عزيزتي

229
00:15:02,600 --> 00:15:05,100
عليكِ أن تنامي

230
00:15:15,500 --> 00:15:18,100
أجل

231
00:15:56,200 --> 00:15:57,500
ماذا يفعل ؟

232
00:15:57,600 --> 00:15:59,200
من المفروض أن يكون
على الشاحنة من الأصل

233
00:15:59,300 --> 00:16:01,700
هيّا ، هيّا يا شباب ، أنتم تقتلونني

234
00:16:01,700 --> 00:16:03,200
"جونزي"

235
00:16:03,200 --> 00:16:05,100
جونزي" عليك أن تكون"
في ( جرينوود ) لأجل هذا

236
00:16:05,000 --> 00:16:06,500
لقد أخبرتك بذلك قبل ساعتين تقريبًا

237
00:16:06,500 --> 00:16:08,200
أعلم ذلك ، أنا أعمل في ذلك

238
00:16:08,300 --> 00:16:10,100
"ستـان"

239
00:16:10,200 --> 00:16:12,300
هل سمعت أي شيء عن "روزي" ؟

240
00:16:15,000 --> 00:16:16,500
نحن لا ندفع لك لكي تقف هنا

241
00:16:16,600 --> 00:16:19,000
اخرجا من هنا ، كليكما

242
00:16:19,000 --> 00:16:20,600
أجل ، لقد سمعتك

243
00:16:22,300 --> 00:16:24,200
الشرطة اتصلت

244
00:16:24,200 --> 00:16:27,600
لقد قالوا أنّه علينا أن نذهب إلى المركز

245
00:16:27,600 --> 00:16:29,600
ماذا يحصل ؟

246
00:16:33,400 --> 00:16:36,100
"ستان"

247
00:16:47,100 --> 00:16:49,500
"ما هي مشكلتك يا "ستيرلنغ

248
00:16:49,500 --> 00:16:52,000
"تخبرين والد "روزي
أنها معي في المنزل

249
00:16:52,100 --> 00:16:53,300
ماذا بك ؟

250
00:16:53,400 --> 00:16:54,900
إذًا أين هي ؟

251
00:16:55,000 --> 00:16:57,600
ابتعد عنّي -
كأنني أعرف -

252
00:16:57,600 --> 00:17:00,600
أنا لست متعلقًا بها بعد الآن

253
00:17:03,400 --> 00:17:05,300
"جاسبر"

254
00:17:07,700 --> 00:17:09,300
ماذا ؟

255
00:17:09,300 --> 00:17:11,600
الشرطة هنـا

256
00:17:11,600 --> 00:17:14,400
روزي" مفقودة ، يريدون التحدث معك"

257
00:17:14,500 --> 00:17:16,800
وأنتِ أيضًا "ستيرلنغ" تعالي

258
00:17:22,200 --> 00:17:27,500
لقد ذهبت إلى الحفلة مع
روزي" لنقضي بعض الوقت"

259
00:17:27,600 --> 00:17:29,800
لكنني لم أستطع إيجادها بعد ذلك

260
00:17:29,900 --> 00:17:32,600
أعتقد .. أعني ، لم أجدها باقي الأسبوع

261
00:17:32,700 --> 00:17:35,100
"لذا اعْتَقدْتُ أنها ذهبت لمنزل "جاسبر

262
00:17:35,500 --> 00:17:37,100
قد تفعل هذا ، كما تعلم

263
00:17:37,100 --> 00:17:37,900
تذهب إلى منزله

264
00:17:37,900 --> 00:17:39,000
لكنها لم تذهب إلى هناك

265
00:17:39,000 --> 00:17:40,900
لا أعلم إلى أين ذهبت ، أنا آسفة

266
00:17:42,800 --> 00:17:44,800
إذًا "جاسبر" لم يكن في الحفلة ؟

267
00:17:44,800 --> 00:17:47,200
لقد أخبرتك مسبقًا ، لم
يكن هناك ، أنا لا أكذب

268
00:17:47,200 --> 00:17:48,800
أنا لم أقل أنكِ تكذبين

269
00:17:48,800 --> 00:17:50,100
... لدينـا فيديو

270
00:17:50,100 --> 00:17:51,400
للحفلة ، إنها حفلة سنوية

271
00:17:51,400 --> 00:17:52,800
يمكنني احضارهـ لك إن كان يساعدك

272
00:18:01,200 --> 00:18:06,000
إنّه ليس خطأك أن "روزي" اختفت

273
00:18:08,500 --> 00:18:11,100
أعلم ذلك

274
00:18:11,100 --> 00:18:13,800
تعرفت على امرأة كبيرة
في السن ليلة الجمعة

275
00:18:13,800 --> 00:18:16,400
( في حانة ما في ( تكويلا

276
00:18:16,400 --> 00:18:19,000
"أعتقد اسمها "لي آن

277
00:18:19,100 --> 00:18:21,500
"آنا لي"

278
00:18:21,500 --> 00:18:24,100
ماذا .. هل تريدين مكالمتها ؟

279
00:18:30,300 --> 00:18:32,000
لا تستطيعين فعل هذا

280
00:18:32,000 --> 00:18:34,300
ما هو اسم الحـانة

281
00:18:40,700 --> 00:18:43,200
( القمر الأزرق )

282
00:18:43,300 --> 00:18:46,900
وفي كم الساعة قابلت تلك المرأة ؟

283
00:18:49,000 --> 00:18:50,300
8:00.

284
00:18:50,400 --> 00:18:52,700
9:00, 10:00.
لا أعلم

285
00:18:52,700 --> 00:18:55,600
لقد كانت في عقدها
الرابع من العمر

286
00:18:55,600 --> 00:18:57,600
لقد أغريتها لكي تأتي
معي إلى المنزل

287
00:18:57,700 --> 00:19:00,700
تعرف كيف تفتنهم

288
00:19:00,700 --> 00:19:04,500
أجل ، إن الأمر لا يتطلب الكثير

289
00:19:08,600 --> 00:19:10,400
كم كانت مدة علاقتك مع "روزي" ؟

290
00:19:11,700 --> 00:19:13,900
لم يكن لدينا علاقة

291
00:19:13,900 --> 00:19:16,300
لقد قضينا ثانيتين معًا

292
00:19:16,300 --> 00:19:18,600
وبعد ذلك أصيبت بالملل منك ؟

293
00:19:18,600 --> 00:19:20,400
ما الذي يحصل هنا ؟

294
00:19:20,500 --> 00:19:22,100
سيد "إيمز" سكرتيرتك
قالت أنك غير موجود

295
00:19:22,100 --> 00:19:23,400
انتهينـا ، الآن

296
00:19:23,400 --> 00:19:25,800
لم نقبض على ابنك
نحن نتحدث إليه فقط

297
00:19:25,800 --> 00:19:28,800
إذا كنتم تريدون التحدث معه
اتصلوا بمحاميَّ الخاص

298
00:19:29,900 --> 00:19:31,900
جوالـي ؟

299
00:19:37,400 --> 00:19:39,800
"لقد أصرت على التحدث مع "جاسبر

300
00:19:39,800 --> 00:19:42,300
أريد أن أكون وحيدًا مع ابني

301
00:19:50,200 --> 00:19:51,200
... أبي ، يمكنني أن أشـ

302
00:19:55,800 --> 00:19:58,100
ماذا فعلت في هذه المرة ؟

303
00:20:08,600 --> 00:20:11,500
إذًا ، لم يعرف أحد ما إذا كانت
سيارة الحملة في المدرسة

304
00:20:11,500 --> 00:20:13,400
هذا لا يعني أنها لم تكن هناك

305
00:20:14,600 --> 00:20:17,400
أعتقد أن صديقها يتعاطى

306
00:20:17,400 --> 00:20:19,500
لم "جاسبر" يقود سيارة "ريتشموند" ؟

307
00:20:19,500 --> 00:20:20,500
هذا الولد غبي

308
00:20:22,700 --> 00:20:24,200
آسف أيها الصغير

309
00:20:24,200 --> 00:20:25,500
لا يهمني ذلك

310
00:20:25,500 --> 00:20:27,500
لكن أنا أكترث

311
00:20:27,600 --> 00:20:29,500
هل وجدت شيء في خزانة المدرسة ؟

312
00:20:29,500 --> 00:20:33,000
أجل ، كتب ودفاتر وكتب علم الجبر

313
00:20:33,000 --> 00:20:34,600
أكره علم الجبر

314
00:20:34,600 --> 00:20:35,500
وأنا أيضًا

315
00:20:35,600 --> 00:20:37,000
حقًا ؟

316
00:20:37,100 --> 00:20:38,400
اسمع هذه

317
00:20:38,500 --> 00:20:41,200
... سائق دراجة يمشي

318
00:20:41,300 --> 00:20:44,300
بسرعة 8 ميل في السعة ...

319
00:20:44,300 --> 00:20:46,000
وبعد ذلك نفس الأبله

320
00:20:46,100 --> 00:20:48,900
مشى بسرعة 10 ميل في السعة

321
00:20:48,900 --> 00:20:51,800
إذًا كم معدّل سرعته ؟

322
00:20:51,800 --> 00:20:53,300
لا أعلم

323
00:20:53,400 --> 00:20:55,300
وأنا لا أكترث

324
00:20:55,300 --> 00:20:57,100
... "هولدر"

325
00:20:58,500 --> 00:20:59,500
المكالمات من المنزل

326
00:20:58,500 --> 00:21:00,200
"تتصل بوالديها ، بـ"ستيرلنغ

327
00:21:01,000 --> 00:21:02,700
ليس لديها أصدقاء كثر

328
00:21:02,700 --> 00:21:04,500
غير هذا الصديق

329
00:21:05,900 --> 00:21:08,600
ماذا كانت تفعل معه ؟

330
00:21:08,700 --> 00:21:11,200
فتاة طيبة من دون أسرار

331
00:21:11,200 --> 00:21:13,800
لقد كذبت على أمّها بخصوص زيها

332
00:21:13,900 --> 00:21:16,800
وهذا الحذاء الإيطالي أيضًا

333
00:21:19,100 --> 00:21:20,900
لا يمكنها تجنب هذا

334
00:21:21,000 --> 00:21:22,700
إنها غالية الثمن

335
00:21:22,700 --> 00:21:24,200
كيف تعرف هذا ؟

336
00:21:24,300 --> 00:21:25,900
كيف لا تعرفين هذا ؟

337
00:21:25,900 --> 00:21:27,300
أمّي تتسوق من ( روس ) ، هذا هو السبب

338
00:21:29,300 --> 00:21:32,300
اذهب لتحضر بعض الطعام

339
00:21:34,800 --> 00:21:37,300
ربما "جاسبر" اشترى
هذه لكي يحاول إعادتها

340
00:21:37,300 --> 00:21:38,800
لا تشتري الحلوى

341
00:21:38,800 --> 00:21:41,000
اشترِ شيئًا صحي

342
00:21:41,000 --> 00:21:43,100
أجل ، حلقات البصل

343
00:21:43,100 --> 00:21:44,300
أحضر خضروات

344
00:21:44,300 --> 00:21:46,100
أعني هذا قد ينفع

345
00:21:46,100 --> 00:21:48,800
أن تربي طفلًا على مكائن البيع
<font color="E712B4">( مثل مكينة البيبسي يعني )</font>

346
00:21:51,900 --> 00:21:53,100
"لا تشعري بالأسى "ليندن

347
00:21:53,100 --> 00:21:54,900
أعني ، أنتِ لستِ بهذا السوء

348
00:21:54,900 --> 00:21:57,700
إذًا الولد الصغير وحبيبك
هل يقضيان الوقت معًا ؟

349
00:21:57,700 --> 00:22:00,100
خطيبي ، أجل

350
00:22:00,100 --> 00:22:02,300
... هذا جيد ، لأن صديق أمَي

351
00:22:02,400 --> 00:22:04,400
لقد كان يكرهني ، كانوا كالأسود

352
00:22:04,400 --> 00:22:07,400
كأنه يقول اقتل الشرطي لكي تثير المرأة

353
00:22:07,400 --> 00:22:09,200
... إنّه مثل

354
00:22:09,300 --> 00:22:10,600
"صديقها "جاسبر إيمز

355
00:22:10,500 --> 00:22:13,200
اُعتقِل في شهر أبريل لسرقة سيارة

356
00:22:13,200 --> 00:22:15,500
سرق سيارة الجيران

357
00:22:15,600 --> 00:22:16,900
لقد سقطت الإتهامات كلها عنه

358
00:22:16,900 --> 00:22:19,400
(أبوه يملك نصف شاطئ جزيرة (ميرسر

359
00:22:19,400 --> 00:22:21,400
هذا أمر غير مفاجئ

360
00:22:21,400 --> 00:22:22,800
"إذًا ماذا سنفعل مع "ريتشموند

361
00:22:22,800 --> 00:22:23,800
أليبي" تأكد من ذلك"

362
00:22:23,800 --> 00:22:24,900
سجلات الفريق أيضًا

363
00:22:24,900 --> 00:22:26,600
لا يوجد لأحدهم أي سجل

364
00:22:26,600 --> 00:22:29,200
وعمّال "لارسن" أيضًا

365
00:22:29,200 --> 00:22:31,300
إذًا هذا يجعل "جاسبر" مشتبهنا الأول

366
00:22:36,300 --> 00:22:38,400
هل أنت جاهزة للأخبار السيئة ؟

367
00:22:38,400 --> 00:22:41,800
ريتشموند" نشر عن مشكلته في الصحافة"

368
00:22:48,300 --> 00:22:50,300
نيثن" تأكد من التقارير"
وقرأ جيمع الرسائل

369
00:22:50,300 --> 00:22:51,900
لم يجد شيء

370
00:22:52,000 --> 00:22:54,600
دعيه يتأكد مرة أخرى

371
00:22:56,200 --> 00:22:57,600
هل يوجد شيء عن التحقيق ؟

372
00:22:57,700 --> 00:23:00,200
بنيتو" قال أن الشرطة كانوا موجودين"
طوال الصباح في المدرسة

373
00:23:00,200 --> 00:23:01,900
يبدو أنهم ركّزوا على تلك المنطقة

374
00:23:01,900 --> 00:23:03,000
هل اقتربوا من الإعتقال ؟

375
00:23:03,000 --> 00:23:04,000
لم يستطع اخبارنا بذلك

376
00:23:04,000 --> 00:23:05,200
لقد تأكد من فريقنا أيضًا

377
00:23:05,200 --> 00:23:06,700
من ناحية السجلات الإجرامية

378
00:23:06,700 --> 00:23:07,800
نحن في سلام

379
00:23:07,900 --> 00:23:09,100
حسنًا ، هذه أخبار جيدة

380
00:23:09,100 --> 00:23:10,600
إن الأمور تتحسن

381
00:23:10,700 --> 00:23:12,200
سيارة الحملة

382
00:23:12,300 --> 00:23:15,000
تم التبليغ عنها بالسرقة صباح السبت

383
00:23:16,400 --> 00:23:18,200
الكثير من السرقات في آخر شهرين

384
00:23:18,200 --> 00:23:20,500
حماية سيئة -
يا لحظنا -

385
00:23:20,500 --> 00:23:23,500
إذًا اتصالنا بهذه سوف يكون بالمصادفة

386
00:23:23,600 --> 00:23:25,200
عن ماذا تتحدثون ؟

387
00:23:25,200 --> 00:23:26,500
"روث"

388
00:23:26,500 --> 00:23:29,000
كنت أنتظر مجيئكِ إلى هنا

389
00:23:29,000 --> 00:23:30,500
وأنا متشوقة لأعرف سرك الكبير

390
00:23:30,600 --> 00:23:31,600
الذي سوف تخبرني به

391
00:23:31,700 --> 00:23:32,800
هل يمكنني أن أحضر لكِ شيئًا ؟

392
00:23:32,800 --> 00:23:34,100
لاتيه بالقرفة ) مع الصويا )

393
00:23:34,200 --> 00:23:35,900
أحضره سريعًا

394
00:23:35,900 --> 00:23:37,500
"بالتأكيد يا "روث

395
00:23:37,500 --> 00:23:39,300
أنا متشوق لهذه الليلة

396
00:23:39,400 --> 00:23:41,100
لطالما كانت النقابات مهمة بالنسبة لي

397
00:23:41,100 --> 00:23:42,400
إذًا تفقد الدعوى

398
00:23:42,400 --> 00:23:45,700
( عمال الشحن والميكانيكين لا يذهبون إلى ( أرماني

399
00:23:45,700 --> 00:23:47,800
هذا ما أحبّه فيكِ

400
00:23:47,800 --> 00:23:49,600
تذهبين إلى صُلب الموضوع مباشرةً

401
00:23:49,700 --> 00:23:51,300
وأنا سأفعل ذلك أيضًا -
انتظر -

402
00:23:51,300 --> 00:23:52,900
هناك شيء

403
00:23:52,900 --> 00:23:55,100
أنا آسفة على مقطاعتكم

404
00:23:55,100 --> 00:23:57,200
هل يمكنني أن أكلمك لدقيقة

405
00:24:02,100 --> 00:24:03,800
لا يمكنك نشر المقال في الصحافة

406
00:24:03,800 --> 00:24:05,400
ربما لم أوضح الأمر جيدًا

407
00:24:05,500 --> 00:24:06,900
لقد فعلتِ هذا

408
00:24:06,900 --> 00:24:08,600
الآن ، إن كنت لا تمانعي
أنا في وسط اجتماع

409
00:24:08,700 --> 00:24:10,200
تراجع ، وسأخبر الصحافة

410
00:24:10,200 --> 00:24:11,200
أنك كنت متعاونًا معنا

411
00:24:11,300 --> 00:24:12,800
كيف لك أن تضع معاناة هذه العائلة

412
00:24:12,800 --> 00:24:14,100
أمام حملتك

413
00:24:14,200 --> 00:24:15,200
وإذا لم أفعل هذا ؟

414
00:24:15,200 --> 00:24:16,500
سوف تكون المرشح

415
00:24:16,500 --> 00:24:19,500
الذي عرقل التحقيق في مقتل طفل

416
00:24:24,000 --> 00:24:27,600
أنا أملهكِ حتّى منتصف الليل
وبعد ذلك سوف أنشر للعلن

417
00:24:28,600 --> 00:24:30,800
أعذرني

418
00:24:30,800 --> 00:24:31,800
"دارين"

419
00:24:31,900 --> 00:24:33,700
هولدر" ما الأمر ؟"

420
00:24:33,700 --> 00:24:35,700
ماذا تفعل ؟ ، في المدرسة ؟

421
00:24:35,700 --> 00:24:38,800
حسنًا ، سآتي إلى هناك

422
00:24:38,800 --> 00:24:40,900
يمكنك أن تتصل بي على هذا الرقم

423
00:24:40,900 --> 00:24:43,800
المحقق "هولدر" سوف
يستلم القضية غدًا

424
00:24:43,800 --> 00:24:45,200
شكرًا لكَ على مساعدتك

425
00:24:45,300 --> 00:24:47,600
لم تعطيني العديد من الفرص

426
00:24:47,600 --> 00:24:48,700
يا مستشـار

427
00:24:48,800 --> 00:24:51,800
ربما عليك أن تبعد كلبك عن المدرسة

428
00:24:51,900 --> 00:24:53,300
لن يجد أي شيء

429
00:24:53,400 --> 00:24:55,200
كيف علمتِ عنه ؟

430
00:24:55,300 --> 00:24:58,200
توقعت ذلك

431
00:24:58,200 --> 00:25:00,500
والآن تأكدتِ

432
00:25:00,600 --> 00:25:03,500
شكرًا لك على وقتك

433
00:25:05,000 --> 00:25:06,900
ماذا تفعل ؟

434
00:25:08,500 --> 00:25:11,200
"اتصلي بالصحفي الذي تعرفينه "ماكس ميشود

435
00:25:11,200 --> 00:25:13,200
أخبريه أنه لديه سبق صحفي حصري

436
00:25:13,200 --> 00:25:16,600
لكن سنأجله بعد إعلان "يتينس" الليلة

437
00:25:16,600 --> 00:25:19,100
( المرشح يظهر شخصيته أمام الأزمة )

438
00:25:19,100 --> 00:25:20,600
ليس سيئًا

439
00:25:20,600 --> 00:25:22,800
نجعل الشرطة فرحين ، ونتحكم بالقصة

440
00:25:22,800 --> 00:25:25,000
سوف أقابله بعد الإعلان الليلة

441
00:25:25,100 --> 00:25:27,100
ماذا سنفعل بشأنها ؟

442
00:25:29,600 --> 00:25:33,600
الآن ، ربما سوف ينشر
الخبر في الأيام القادمة

443
00:25:33,700 --> 00:25:35,500
فقط كنت أريدك أن تكونِ على إطلاع

444
00:25:35,500 --> 00:25:37,200
... أتمنى أن لا ينشر ولكن

445
00:25:37,300 --> 00:25:39,500
حسنًا ، كفى يا "دارين" ما الأمر ؟

446
00:25:39,600 --> 00:25:42,000
لقد دخنت الحشيش في الجامعة

447
00:25:42,000 --> 00:25:44,300
لقد كان أمرًا غبيًا أعلم ذلك

448
00:25:44,300 --> 00:25:46,400
"لقد استنشقته "روث

449
00:25:46,400 --> 00:25:48,700
هل أنت ثمل الآن ؟

450
00:25:48,700 --> 00:25:49,900
ماذا ؟

451
00:25:50,000 --> 00:25:51,700
لا

452
00:25:51,600 --> 00:25:53,000
هل أنتِ كذلك ؟

453
00:25:54,400 --> 00:25:55,800
اسمع ، فقط لا يتم القبض عليك

454
00:25:55,800 --> 00:25:57,800
وأنت بهذ الوجه الخائف

455
00:25:57,800 --> 00:25:59,900
سوف تكون المحافظ القادم

456
00:25:59,900 --> 00:26:01,600
يا إلهي

457
00:26:03,200 --> 00:26:05,500
هذا ما كنت تريد أن تخبرني به

458
00:26:05,500 --> 00:26:07,100
شرف الإستطلاع

459
00:26:22,300 --> 00:26:24,800
أبي

460
00:26:24,800 --> 00:26:26,300
لمَ أنت هنا مع أمّي ؟

461
00:26:26,300 --> 00:26:27,600
ما الذي يحصل يا أمّي ؟

462
00:26:27,600 --> 00:26:30,000
تعال يا عزيزي ، ألبس هذه القبعة

463
00:26:30,000 --> 00:26:31,300
إن الجو بارد

464
00:26:31,400 --> 00:26:32,400
قلنذهب إلى المنزل يا أولاد

465
00:26:32,400 --> 00:26:33,400
لكنني أريد أن ألعب بطائرتي الورقية

466
00:26:33,400 --> 00:26:34,600
ليس الآن

467
00:26:34,600 --> 00:26:35,900
ربما بعد قليل حسنًا ؟

468
00:26:35,900 --> 00:26:37,100
أجل

469
00:26:37,100 --> 00:26:38,100
"مرحبًا ، أنا "بليكو

470
00:26:38,100 --> 00:26:39,300
يوجد شرطة في المنزل

471
00:26:39,300 --> 00:26:41,000
قالوا أنّه عليهم أن
"يبحثوا في غرفة "روزي

472
00:26:41,000 --> 00:26:42,800
على الأطفال أن لا
يروا هذا ، صحيح ؟

473
00:26:42,900 --> 00:26:44,200
أعلمني عندما ينتهون

474
00:26:44,200 --> 00:26:45,700
حسنًا

475
00:26:45,700 --> 00:26:47,500
لقد أبليت بلاءً حسنًا

476
00:26:49,100 --> 00:26:51,500
الشرطة في المنزل

477
00:26:53,700 --> 00:26:55,200
لدينا بعض الوقت

478
00:26:55,200 --> 00:26:56,700
فلنذهب لنلعب بالطائرة الورقية

479
00:26:56,800 --> 00:26:58,800
حسنًا

480
00:26:58,800 --> 00:27:01,100
هيًا ، فلنذهب

481
00:27:05,900 --> 00:27:09,000
"هيـّا "تومي

482
00:27:17,700 --> 00:27:19,500
ماذا وجدت ؟

483
00:27:19,600 --> 00:27:22,200
لقد وجدت سمك فيليه
... ولحم بالخضروات

484
00:27:22,300 --> 00:27:25,100
لم اتصلت بي"هولدر" ؟

485
00:27:26,300 --> 00:27:27,900
"جيري" -
محقق -

486
00:27:27,900 --> 00:27:29,600
ها نحن ذا

487
00:27:29,600 --> 00:27:31,100
لقد وجدت هذا في القمامة

488
00:27:31,200 --> 00:27:33,800
"باروكة "روزي

489
00:27:34,300 --> 00:27:36,600
التي في الحفلة

490
00:27:42,600 --> 00:27:44,800
أنا المحققة "ليندن" هذا
"شريكي المحقق "هولدر

491
00:27:46,900 --> 00:27:50,600
من منكم رأى "روزي" يوم الحفلة ؟

492
00:27:55,000 --> 00:27:58,500
لقد كانت ترتدي زي ساحرة ، وباروكة وردية

493
00:27:58,600 --> 00:28:02,200
ربما أحد منكم رآها بعد الحفلة

494
00:28:02,200 --> 00:28:05,600
في طريقها إلى المنزل
أو ركبت إحدى السيارات

495
00:28:08,300 --> 00:28:10,800
لم يرها أحد ؟

496
00:28:13,500 --> 00:28:15,500
هل علي أن أحضر المجموعة القادمة ؟

497
00:28:15,500 --> 00:28:17,800
أجـل

498
00:28:25,400 --> 00:28:27,500
"أعلميني يا سيدة "بارسونس

499
00:28:27,600 --> 00:28:29,500
إذا لم يأتكِ شيك التقاعد

500
00:28:29,600 --> 00:28:31,900
أعلم أنكِ تنتظريه
منذ أكثر من شهر

501
00:28:31,900 --> 00:28:34,200
"سأفعل ذلك يا سيد"ريتشموند
أنت تعلم أنني سوف أصوت لك

502
00:28:34,300 --> 00:28:35,900
شكرًا لكِ

503
00:28:36,000 --> 00:28:38,400
أعتني بنفسك ، حسنًا

504
00:28:38,400 --> 00:28:40,500
"شكرًا لك سيد "ريتشموند

505
00:28:40,500 --> 00:28:41,900
شكرًا

506
00:28:41,900 --> 00:28:43,200
أتعلم

507
00:28:43,200 --> 00:28:45,400
يتينيس" سوف تأكلك"
حيًّا إن اكتشفت ذلك

508
00:28:45,400 --> 00:28:46,600
جيمي" سوف تفعل"
ذلك على أي حال

509
00:28:46,600 --> 00:28:48,600
لقد أعطتني تأييدها علنًا

510
00:28:48,600 --> 00:28:49,700
لا مجال للتراجع

511
00:28:49,800 --> 00:28:51,500
إلا إذا اكتشفت ذلك قبل الليلة

512
00:28:51,500 --> 00:28:53,100
يوجد الكثير من الوقت لإخبارها

513
00:28:54,800 --> 00:28:58,400
السيدة "بارسونس" تبدو
ضعيفة ولكنها ليست كذلك

514
00:28:58,500 --> 00:29:01,000
اعتنت بزوجها "جو" لمدة عام

515
00:29:01,000 --> 00:29:03,000
( بعدما قُطعت رجله في ( العراق

516
00:29:03,000 --> 00:29:05,700
تحمله إلى الشرفة ، وتحممه

517
00:29:05,800 --> 00:29:07,000
جو" كان رجلًا كبيرًا"

518
00:29:08,900 --> 00:29:12,700
الآن عليها أن تقاتل فقط لكي
تحصل على شيك التقاعد

519
00:29:12,700 --> 00:29:15,500
لهذا نحن هنـا

520
00:29:15,600 --> 00:29:18,200
"سوف أتحدث مع "يتينيس

521
00:29:20,300 --> 00:29:22,200
"فيرن"

522
00:29:22,300 --> 00:29:23,900
كيف حالك ؟

523
00:29:23,900 --> 00:29:25,200
أنا بخير يا مستشـار

524
00:29:25,200 --> 00:29:27,100
سعيد أنني رأيتك -
وأنا أيضًا -

525
00:29:27,200 --> 00:29:29,900
"حسنًا "بيلكو

526
00:29:29,900 --> 00:29:31,500
اتصل بي عندما ينتهون ، حسنًا ؟

527
00:29:31,500 --> 00:29:32,800
أجل ، لا مشكلة

528
00:29:38,900 --> 00:29:41,000
أمّي

529
00:29:41,000 --> 00:29:44,200
أين "روزي" ؟

530
00:29:44,300 --> 00:29:46,000
ديني" ؟"

531
00:29:46,000 --> 00:29:48,200
"هيّا لنذهب لأمك و"تومي

532
00:29:48,200 --> 00:29:49,500
لكنني أريد أن ألعب بطائرتي الورقية

533
00:29:49,500 --> 00:29:51,200
أعلم ذلك ، هيّا

534
00:30:00,300 --> 00:30:02,300
يا رفاق

535
00:30:02,400 --> 00:30:05,100
أنا وأمكم

536
00:30:05,100 --> 00:30:09,800
لدينا شيئًا لنخبركم به عن أختكم

537
00:30:09,800 --> 00:30:13,600
ماذا يا أبي ؟

538
00:30:17,700 --> 00:30:20,800
هل تتذكرون عندما
كانت جدتكم مريضة ؟

539
00:30:20,900 --> 00:30:23,200
لقد ذهبنا لنزورها في المستشفى

540
00:30:23,300 --> 00:30:25,200
جدتي قالت أنها لا تحب المستشفى

541
00:30:25,200 --> 00:30:27,200
لأن رائحتها سيئة

542
00:30:27,300 --> 00:30:28,700
أجـل

543
00:30:30,000 --> 00:30:33,300
وبعد يوم من ذلك

544
00:30:35,000 --> 00:30:38,300
لم تعد هنـاك

545
00:30:38,400 --> 00:30:41,700
لم نستطع زيارتها

546
00:30:41,700 --> 00:30:45,600
أتتذكرون ماذا قلت لكم عن مكانها ؟

547
00:30:45,600 --> 00:30:49,800
لقد قلت أن الجدة في الجنّة

548
00:30:51,500 --> 00:30:53,600
... هذا

549
00:30:53,700 --> 00:30:56,600
هذا مكان "روزي" الآن

550
00:30:56,600 --> 00:30:58,000
في الجنّة

551
00:30:58,000 --> 00:30:59,300
متى ستعود ؟

552
00:30:59,300 --> 00:31:01,900
عندما تذهب إلى
هناك لا تعود يا غبي

553
00:31:02,000 --> 00:31:04,100
أنا لست غبيًا

554
00:31:04,100 --> 00:31:05,600
إنًها لن تعود ، لأنها توفّيت

555
00:31:05,600 --> 00:31:07,600
تومي" تعال إلى هنا"

556
00:31:07,600 --> 00:31:09,300
تعال إلى هنا

557
00:31:09,300 --> 00:31:10,600
دعيني أذهب

558
00:31:10,600 --> 00:31:13,100
ابتعدي عنّي ، ابتعدي عنّي

559
00:31:13,100 --> 00:31:16,200
تومي" تعال إلى هنا ، تعال"

560
00:31:25,900 --> 00:31:28,300
سوف نكون على ما يرام

561
00:31:28,300 --> 00:31:31,100
سوف نكون على ما يرام

562
00:31:31,200 --> 00:31:32,600
صحيح يا ولدي ؟

563
00:31:59,300 --> 00:32:01,200
"شكرًا لقدومك يا "نيثن

564
00:32:01,300 --> 00:32:02,900
جوين" أخبرتني أنك"

565
00:32:02,900 --> 00:32:05,100
بحثت في جميع الرسائل الإلكترونية

566
00:32:05,200 --> 00:32:07,300
لم يتم إرسال أي شيء بالأمس

567
00:32:07,300 --> 00:32:08,900
لقد تأكدت مرتين

568
00:32:11,400 --> 00:32:14,600
"ماذا عن "جوين
و"جيمي" هل تأكدت منهم ؟

569
00:32:14,600 --> 00:32:17,500
لا لم أفعل ذلك

570
00:32:20,100 --> 00:32:22,000
حسنًا أفعل ذلك

571
00:32:22,100 --> 00:32:23,700
وأخبرني بالمستجدات

572
00:32:23,700 --> 00:32:25,300
حسنًا ؟

573
00:32:25,400 --> 00:32:26,800
أجـل

574
00:32:58,900 --> 00:33:00,800
<font color="1213ED">" روزي "</font>

575
00:33:07,800 --> 00:33:09,300
جـاهز ؟

576
00:33:09,300 --> 00:33:10,600
"علي أن آخذ "جاك

577
00:33:10,600 --> 00:33:13,000
أعتقد أنّي سوف أجلس لفترة هنا

578
00:33:12,900 --> 00:33:14,000
أقوم ببعض البحث

579
00:33:14,100 --> 00:33:15,600
في ماذا ؟

580
00:33:15,600 --> 00:33:17,300
ليس لدى هؤلاء الأطفال شيئًا

581
00:33:17,300 --> 00:33:19,700
أجل ، كما تعلمين إنها
ليست قضيتكِ بعد الآن

582
00:33:19,700 --> 00:33:21,300
... إذًا

583
00:33:22,800 --> 00:33:25,700
"لكن ، لا تقلقي يا "ليندن

584
00:33:25,700 --> 00:33:27,000
لدي سيـارة

585
00:33:27,000 --> 00:33:28,500
لكن أنا ليس لدي

586
00:33:28,500 --> 00:33:30,000
حظًا موفقًا

587
00:33:30,000 --> 00:33:31,300
أجـل

588
00:33:31,300 --> 00:33:34,200
(حظًا موفقًا في (سان ديّغو

589
00:33:34,300 --> 00:33:37,400
... أخبري الولد الصغير أنني

590
00:33:37,500 --> 00:33:39,500
لا عليك

591
00:33:54,900 --> 00:33:58,400
الشرطة لم يتعبوا أنفسهم
في تنظيف ما خلفوهـ

592
00:33:58,400 --> 00:34:02,500
ولقد كسروا المزهرية التي من أمّي

593
00:34:02,600 --> 00:34:05,200
فلنذهب للعب في
غرفتكم أيها الأولاد ، هيّا

594
00:34:05,300 --> 00:34:07,400
لقد قال اذهبوا للعب في غرفتكم

595
00:34:07,500 --> 00:34:09,100
عليك أن تأتي أيضًا
هيّا ، هيّا

596
00:34:09,100 --> 00:34:10,700
فلنذهب -
أنا أكبر منك -

597
00:34:10,700 --> 00:34:12,300
توقفا عن الجدال ، هيّا

598
00:34:12,300 --> 00:34:15,800
تيري" أنا سأنظف ، اذهبي أنتِ للعمل"

599
00:34:15,800 --> 00:34:17,600
"لن أذهب يا "ميتش

600
00:34:17,600 --> 00:34:18,800
يا إلهي

601
00:34:21,100 --> 00:34:23,100
استخدمي المنظف

602
00:34:37,600 --> 00:34:40,200
لمَ لمْ تتصلي بها ؟

603
00:34:45,100 --> 00:34:46,800
... أعني

604
00:34:46,800 --> 00:34:48,900
طوال نهاية الأسبوع

605
00:34:59,700 --> 00:35:02,300
انظري ، إنّه الشرطي الوسيم

606
00:35:07,600 --> 00:35:10,300
يا إلهي

607
00:35:16,800 --> 00:35:20,500
يا إلهي ، هل تدخّن الحشيش ؟

608
00:35:22,300 --> 00:35:24,700
لقد كشفتموني

609
00:35:24,800 --> 00:35:28,400
ألست شرطي ؟

610
00:35:31,100 --> 00:35:32,900
هل تريدون تجربة هذا ؟

611
00:35:34,500 --> 00:35:35,500
أنا خارج وقت العمل

612
00:35:35,600 --> 00:35:37,500
لن أقبض عليكما

613
00:35:37,600 --> 00:35:39,500
على أية حـال

614
00:35:39,400 --> 00:35:40,600
حسنًا

615
00:35:44,500 --> 00:35:46,400
جربي أيها الصغيرة

616
00:35:57,100 --> 00:35:59,600
افعليها مرة أخرى

617
00:36:01,500 --> 00:36:05,100
لم تستنشقي

618
00:36:07,300 --> 00:36:10,400
أبقيه

619
00:36:10,400 --> 00:36:13,100
أبقيه

620
00:36:13,100 --> 00:36:15,900
الآن أخرجيه

621
00:36:17,700 --> 00:36:19,400
ها نحن ذا

622
00:36:19,400 --> 00:36:21,400
إنّه حشيش رائع

623
00:36:21,500 --> 00:36:23,700
أنا ثملة جدًا الآن

624
00:36:23,700 --> 00:36:25,100
حقًا ؟

625
00:36:25,100 --> 00:36:27,200
أجل ، كليًّا

626
00:36:31,400 --> 00:36:33,500
إذًا ، هل سنحتفل ؟

627
00:36:35,700 --> 00:36:38,400
أجـل

628
00:36:40,800 --> 00:36:42,600
ماذا ؟

629
00:36:42,600 --> 00:36:44,900
كم عمرك ؟

630
00:36:45,000 --> 00:36:47,300
بالغة كفاية

631
00:36:49,800 --> 00:36:52,300
حسنًا

632
00:36:52,200 --> 00:36:55,000
احتفظي بها لدي أخرى

633
00:36:55,100 --> 00:36:56,500
انتظر

634
00:36:56,600 --> 00:36:58,300
لا يوجد مكان لنحتفل به
هنا يا أيها الأميرة الصغيرة

635
00:36:58,400 --> 00:37:00,000
أعرف مكـان

636
00:37:01,300 --> 00:37:03,000
في القبو

637
00:37:03,000 --> 00:37:05,100
القفص

638
00:37:06,900 --> 00:37:08,800
القفص ؟

639
00:37:12,100 --> 00:37:14,300
ألن نحتفل ؟

640
00:38:14,600 --> 00:38:17,300
إذا بقينا إلى نهاية الأسبوع
"يمكنني أن أحضر حفلة "ناش

641
00:38:17,300 --> 00:38:18,600
ما هو الأمر الهام ؟

642
00:38:18,600 --> 00:38:21,600
الأمر الهام هو أنّه عليك
أن تكون في المدرسة غدًا

643
00:38:21,700 --> 00:38:23,400
و "ريك" ينتظرنا

644
00:38:23,400 --> 00:38:25,300
تقصدين أنه ينتظرك

645
00:38:27,500 --> 00:38:29,700
ماذا بكِ مع "جاك" ؟

646
00:38:29,700 --> 00:38:31,800
لا شيء

647
00:38:31,800 --> 00:38:34,600
أعلم كم من الصعب
عليكِ تولّي هذا الأمر

648
00:38:34,600 --> 00:38:37,500
كم عليكِ أن تعاني ، أفهم ذلك

649
00:38:37,500 --> 00:38:40,000
لكن سيكون الأمر جميلًا

650
00:38:40,100 --> 00:38:43,300
علي أن أذهب إلى الحمّام

651
00:38:43,300 --> 00:38:46,600
سوف نغادر إلى المطار بعد خمس دقائق

652
00:38:46,600 --> 00:38:49,500
لنذهب إلى هناك مبكرًا لكي
نحصل على سجائر مجانًا

653
00:38:53,700 --> 00:38:56,200
جاك" بخير ؟"

654
00:38:56,200 --> 00:38:57,500
كيف تربّي أربعة أطفال ؟

655
00:38:57,500 --> 00:38:59,600
لدي زوجة

656
00:38:59,600 --> 00:39:01,500
ربما أنا أحتاج واحدة أيضًا

657
00:39:01,500 --> 00:39:02,800
ما هذا ؟

658
00:39:02,800 --> 00:39:06,000
"تقرير عن فتاة "لارسن

659
00:39:06,000 --> 00:39:08,400
لأن الجثة مفقودة

660
00:39:08,400 --> 00:39:10,800
أو وقت الوفاة التقريبي
يوم الجمعة إلى يوم الإثنين

661
00:39:10,900 --> 00:39:12,700
سبب الوفاة هو الغرق

662
00:39:12,700 --> 00:39:15,500
وأيضًا ورد أنها اغتصبت أم لا

663
00:39:17,300 --> 00:39:21,100
روزي" كانت حية عندما غرقت السيارة"

664
00:39:21,100 --> 00:39:25,300
كم ستسغرق ، عشرة دقائق
حتّى تتعبأ السيارة بالمياه ؟

665
00:39:25,300 --> 00:39:29,400
وسقطت أظافرها عندما كانت
تحاول الخروج من السيارة

666
00:39:32,500 --> 00:39:35,300
أنا لن أبقى

667
00:39:35,300 --> 00:39:37,600
حسنًا ، من الأفضل أن تذهبي إذًا

668
00:39:37,600 --> 00:39:40,600
سآتي بأحد رجالي لكي
"يأخذكِ أنتِ و"جاك

669
00:39:47,900 --> 00:39:50,200
مرحبًا ، "جاكي" كيف حالك ؟

670
00:39:50,300 --> 00:39:51,600
... أتريد أن

671
00:39:51,700 --> 00:39:53,300
ها نحن ذا

672
00:39:56,100 --> 00:39:58,000
طلب لوحدة مكافحة الجرائم

673
00:39:58,100 --> 00:39:59,600
( المبنى 600 ، شارع ( أولاند

674
00:39:59,600 --> 00:40:01,700
أمام مدرسة ( واشنطن ) الثانوية

675
00:40:23,800 --> 00:40:25,600
غدًا متوقع هطول أمطار

676
00:40:25,700 --> 00:40:27,300
ودرجة حرارة عالية

677
00:40:27,300 --> 00:40:29,100
والآن نعود للأخبار

678
00:40:29,200 --> 00:40:31,300
باقي 25 يوم على الإنتخابات

679
00:40:31,200 --> 00:40:33,200
ليزلي آدمز" حامل المنصل"
لثلاث مرات متـتالية

680
00:40:33,300 --> 00:40:35,800
يتقدم على مستشار الرئيس بفقارق بسيط

681
00:40:35,800 --> 00:40:38,700
( و"دارين ريتشموند" ينافس على محافظ ( سياتل

682
00:41:16,800 --> 00:41:18,500
ميتش" ؟"

683
00:41:30,000 --> 00:41:32,300
ميتش" ؟"

684
00:41:43,400 --> 00:41:45,200
أين هي أمك ؟

685
00:41:45,100 --> 00:41:46,700
لا أعلم

686
00:41:46,800 --> 00:41:49,800
أنا جائع ، متى العشاء ؟

687
00:41:57,100 --> 00:41:58,400
حسنًا

688
00:41:58,400 --> 00:41:59,800
يتينيس" سوف تـتكلم"

689
00:41:59,800 --> 00:42:00,900
لذا عليكم أن تـتخلصوا منها

690
00:42:00,900 --> 00:42:02,100
هل لديك الرصاص ؟

691
00:42:02,200 --> 00:42:05,200
... سياو ) هي قلب المدينة )

692
00:42:05,300 --> 00:42:06,700
الآلات بنتها

693
00:42:06,700 --> 00:42:09,400
أنت ( سياتل ) ، ( سياتل ) الحقيقية ... إلخ

694
00:42:09,400 --> 00:42:10,700
سوف تقوم بعمل رائع

695
00:42:10,700 --> 00:42:11,900
الليلة هي ليلتك

696
00:42:13,700 --> 00:42:15,800
أجل أعتقد ذلك

697
00:42:15,800 --> 00:42:16,800
مرحبًا

698
00:42:16,800 --> 00:42:20,100
أنا "دارين ريتشموند" ، من معي ؟

699
00:42:22,000 --> 00:42:24,400
ليس لدي أي تعليق

700
00:42:24,400 --> 00:42:25,700
أجل

701
00:42:25,700 --> 00:42:27,600
أجل ، أنا متأكد

702
00:42:31,000 --> 00:42:33,800
هذا الصحفي

703
00:42:33,800 --> 00:42:37,200
يريد التأكد من أن فتاة "لارسن" وُجِدت

704
00:42:37,300 --> 00:42:39,500
في سيارة الحملة

705
00:42:46,900 --> 00:42:49,800
لقد فوّتي رحلتك مرة أخرى ؟

706
00:42:52,100 --> 00:42:54,200
ما هذا المكان ؟

707
00:42:58,000 --> 00:43:00,500
هذا هو مكان الحفلة الحقيقي

708
00:46:01,700 --> 00:46:04,800
Sync by n17t01
www.addic7ed.com

