1
00:00:14,000 --> 00:00:15,600
أيها المستشار ، أيها المستشار

2
00:00:15,400 --> 00:00:18,000
هل كنتَ تعرف الضحية ، "روزي لارسن" ؟ -
لا ، لم أكن أعرفها -

3
00:00:18,000 --> 00:00:19,800
من كان يقود السيارة التي وجِدَت فيها ؟

4
00:00:19,900 --> 00:00:21,800
... "لقد وجدت جثة "روزي لارسن

5
00:00:21,900 --> 00:00:24,300
، في صندوق السيارة ...
والتي كانت مسروقة من الحملة

6
00:00:24,300 --> 00:00:26,200
الشرطة طلبت مني أن لا أعلق على الموضوع

7
00:00:26,300 --> 00:00:29,100
هل هذا يذكرك بما حدث مع زوجتك ؟
أيها المستشار ؟

8
00:00:31,400 --> 00:00:33,000
ليس لهذا الأمر علاقة بحادثة زوجتي مطلقًا

9
00:00:34,800 --> 00:00:38,300
... فتاة قتلت ، طفلة أحدهم

10
00:00:38,300 --> 00:00:39,800
وهذا الأمر لا يتعلق بالسياسة ...

11
00:00:39,900 --> 00:00:42,000
... يتعلق الأمر بجهودنا

12
00:00:42,000 --> 00:00:45,600
لكي نساعد الشرطة ...
في حل جريمة وحشية لا معنى لها

13
00:00:49,600 --> 00:00:51,900
... "تعازيَ الحارهـ لعائلة "لارسن

14
00:00:51,900 --> 00:00:53,400
لخسارتهم الكبيرهـ ...

15
00:01:59,700 --> 00:02:02,100
<font color="5354AC">

16
00:02:02,700 --> 00:02:03,800
<font color="CF6DDF">

17
00:02:03,800 --> 00:02:05,700
<font color="E87FCF">

18
00:02:05,900 --> 00:02:07,400
<font color="81F1F3">

19
00:02:07,600 --> 00:02:09,100
<font color="8CBA5C">

20
00:02:08,800 --> 00:02:11,200
<font color="E0BF61">

21
00:02:11,800 --> 00:02:13,000
<font color="9DCBFA">

22
00:02:20,000 --> 00:02:21,700
<font color="D0697E">مقتبسة من السلسلة الدينماركية
"Forbrydelsen"
"الـــــــــجــــــــــريــــــــمــــــــــة"</font>

23
00:02:21,900 --> 00:02:23,100
<font color="8CBA5C">إبــــداع
"فيينا سود"</font>

24
00:02:23,100 --> 00:02:25,700
<font color="0BE40D">?  الـــقـــــــتـــــــــل  ?
S01-E03
<font color="E712B4">( بعنوان ( الــــشــــيــــطــــان
<font color="E8420B">TRANSLATED  BY
(Trademark)^?^ Mr.BeAn & Ali-J & MoOdi ^?^(Registered Trademark)

25
00:02:26,600 --> 00:02:30,700
لقد أقيمت حفلة في هذا المكان

26
00:02:30,700 --> 00:02:32,600
( الميتامفيتامين ، أوكسيكودون ، خمر )
<font color="E712B4">( الميتامفيتامين = نوع من أنواع المخدرات )</font>

27
00:02:32,700 --> 00:02:35,600
"تطابق دم الجرعة مع "روزي

28
00:02:35,700 --> 00:02:37,700
!هل كانت "روزي" تـتعاطى ؟

29
00:02:37,700 --> 00:02:40,100
لن نحصل على نتائج الإختبار
قبل بضعة أيام

30
00:02:40,200 --> 00:02:41,200
لكن لا يبدو أنها كانت تـتعاطى

31
00:02:41,300 --> 00:02:43,200
لكن لو كانت ، ستكون جرعة مفرطة

32
00:02:43,200 --> 00:02:45,300
أيًا من كان معها ، فلقد تركها

33
00:02:45,300 --> 00:02:47,100
"أحتاجكِ لتَحُلِ هذهِـ القضية ، "سارة

34
00:02:47,100 --> 00:02:48,500
لا يمكنني فعل ذلك ، وأنتَ تعرف

35
00:02:48,500 --> 00:02:50,000
... سيحتاج الأمر منكِ مناورات بسيطة

36
00:02:50,000 --> 00:02:51,800
وهو لا يعرف ذلك ...

37
00:02:51,800 --> 00:02:53,400
لن أبقى هنا

38
00:02:53,500 --> 00:02:55,100
حتى نهاية الأسبوع

39
00:02:55,100 --> 00:02:57,200
مركز المدينة يراقبني على هذهـ القضية

40
00:02:57,100 --> 00:02:58,900
، لا يمكنكِ أن تـترُكِ القضية معه
أنتِ تعرفينَ ذلك ؟

41
00:02:58,900 --> 00:02:59,900
هذهـ ليست مشكلتي

42
00:03:00,000 --> 00:03:02,100
!! حسنًا ، في الواقع إنها مشكلتك

43
00:03:02,200 --> 00:03:04,700
مازال راتبُك يدفع حتى نهاية الأسبوع

44
00:03:06,300 --> 00:03:08,200
... إسمعي

45
00:03:08,300 --> 00:03:11,100
إنتهي من هذا الأمر ، أنا فقط رسول لأبلغكِ هذا

46
00:03:17,800 --> 00:03:19,900
"المديرة "مايرز

47
00:03:22,000 --> 00:03:25,400
يا إلـــهــــي

48
00:03:36,800 --> 00:03:37,900
تـــــــبًـــــــــا

49
00:03:37,900 --> 00:03:39,600
... لم يكن عليك أن تستمع للشرطة

50
00:03:39,600 --> 00:03:40,700
لقد أخبرتك ...

51
00:03:40,800 --> 00:03:42,800
تلك الفتاة الميتة ستـتصدر الأخبار

52
00:03:42,800 --> 00:03:45,300
وستكون في أول صفحة لكل جريدة في الولاية

53
00:03:45,300 --> 00:03:46,500
أينَ هو ؟

54
00:03:46,600 --> 00:03:48,500
... لقد كذبتَ علي يا ابن الـ -
"روث" -

55
00:03:48,500 --> 00:03:50,100
لماذا لم تخبرني ؟

56
00:03:50,200 --> 00:03:51,800
لأن الشرطة أخبرتـني ألا أفعل

57
00:03:51,900 --> 00:03:53,900
كانت السيارة مسروقة ، لاعلاقة لنا بالأمر

58
00:03:54,000 --> 00:03:55,000
ماذا ؟
هل تعتقد أنهم يهتمون لـتـلـك النقطة ؟

59
00:03:55,100 --> 00:03:57,700
هذا هو ماتـتغذى عليه هذهـ الطفيليات
<font color="E712B4">( تـقصد الصحافة )</font>

60
00:03:57,700 --> 00:04:00,500
"حادثة "شاباكويكد" و " تشاندرا ليفيرنغ
أو أي قضية صغيرة
<font color="E712B4">( قضايا في نفس السياق )</font>

61
00:04:00,500 --> 00:04:02,400
"بإمكاننا أن نتجاوز الأمر ، "روث -
إخرس -

62
00:04:02,300 --> 00:04:04,200
... عندما تـنـتهي منك الصحافة

63
00:04:04,200 --> 00:04:06,700
سوف تكون النكـتة القذرة على لسانهم ...

64
00:04:06,700 --> 00:04:07,900
حسنًا ، لقد عانيت مايكفي من هذا الأمر

65
00:04:07,900 --> 00:04:09,200
روث" ، بإمكاننا أن نتجاوز الأمر"

66
00:04:09,200 --> 00:04:11,400
!!! بإمكاننا أن نتجاوز هذا
بصيغة الجمع !! نحن

67
00:04:11,400 --> 00:04:13,300
لا ، الأمر عائد إليكَ فقط

68
00:04:13,300 --> 00:04:15,800
لقد إكتفيت من الأمر

69
00:04:19,700 --> 00:04:22,400
لقد كنا نحتفظ بأدوات الرياضة هنا
قبل سنوات عديدة

70
00:04:22,400 --> 00:04:23,900
وكان الأطفال يسمونه
( الـــقـــفــــص )

71
00:04:24,000 --> 00:04:25,400
لم يستخدم منذ زمن

72
00:04:30,100 --> 00:04:32,300
من يملك مفتاح هذا المكان ؟

73
00:04:32,400 --> 00:04:34,800
!غيري أنا ؟

74
00:04:34,900 --> 00:04:37,000
فقط البواب

75
00:04:36,900 --> 00:04:39,700
... تبًا

76
00:04:39,700 --> 00:04:41,700
منظر جيد ...

77
00:04:41,700 --> 00:04:43,700
ما إسم البواب ؟

78
00:04:43,700 --> 00:04:46,500
" ليندون جونسون روزاليس "
لماذا ؟

79
00:04:46,600 --> 00:04:48,200
شكرًا

80
00:05:01,400 --> 00:05:02,400
أنا جائع

81
00:05:02,400 --> 00:05:04,000
خالَـتُك "تيري" ستجلب الطعام الصيني

82
00:05:04,000 --> 00:05:06,600
أكرهـ الأكل الصيني

83
00:05:06,600 --> 00:05:09,000
حسنًا ، لنرى ماذا لدينا

84
00:05:08,900 --> 00:05:11,100
ماذا عن سمكة التونا ؟

85
00:05:11,100 --> 00:05:13,700
أنا أكرهـ التونا

86
00:05:17,000 --> 00:05:19,000
حسنًا

87
00:05:19,100 --> 00:05:21,900
ماذا تريدون على العشاء ؟

88
00:05:21,900 --> 00:05:24,100
شرائح الشوكلاته ، والفطائر المحلاة

89
00:05:24,200 --> 00:05:26,200
الفطائر للفطور ، أيها الغبي

90
00:05:26,200 --> 00:05:28,000
لا تخاطب أخاكَ هكذا

91
00:05:28,100 --> 00:05:30,300
بإمكاننا أن نأكل الفطائر

92
00:05:30,300 --> 00:05:32,900
الشوكلاته والفطائر
حسنًا ، هانحن ذا

93
00:05:32,900 --> 00:05:34,200
هل نوقض أمي ؟

94
00:05:34,300 --> 00:05:35,800
"لا ، دعها تـنام ، إنها متعبة "داني

95
00:05:35,800 --> 00:05:37,600
بإمكاننا أن نطبخ العشاء بأنفسنا ، صحيح ؟

96
00:05:37,600 --> 00:05:39,100
هل تعرف كيف تصنع ذلك ، أبي ؟

97
00:05:39,100 --> 00:05:41,000
أعتقد أن الإرشادات خلف العلبة ، صحيح ؟

98
00:05:41,000 --> 00:05:42,800
لن يكون الأمر صعبًا ؟

99
00:05:42,900 --> 00:05:44,800
"أحضر لي بيضة وبعض الحليب ، "توم

100
00:05:44,800 --> 00:05:46,500
حسنًا

101
00:05:55,000 --> 00:05:57,800
حسنًا ، إكسر البيضة هنا

102
00:06:00,800 --> 00:06:01,800
جيد

103
00:06:03,600 --> 00:06:06,000
... لقد أسقطت بعض القشرة

104
00:06:06,000 --> 00:06:08,000
هانحن ذا ...

105
00:06:14,400 --> 00:06:16,600
كيف ماتت "روزي" ؟

106
00:06:24,700 --> 00:06:27,500
لا تقلق أبي

107
00:06:27,500 --> 00:06:30,000
ليسَ عليكَ أن تجاوب على ذلك

108
00:06:43,300 --> 00:06:47,500
إذًا كم ستبقين من الوقت هنا ؟

109
00:06:47,600 --> 00:06:50,100
هل أعجَبكِ حيوانُكِ الأليف ؟
<font color="E712B4">( يقصد الرئيس )</font>

110
00:06:50,100 --> 00:06:52,400
كل ما يريده إنهاء القضية

111
00:06:52,500 --> 00:06:55,200
أم ربما لم أجد مسرح الجريمة فحسب

112
00:06:55,200 --> 00:06:57,200
الإحتمالات هي عدوك ، أيها المحقق

113
00:06:59,700 --> 00:07:02,400
أنا من سيرأس هذه القضية للأيام المقبلة

114
00:07:02,400 --> 00:07:05,000
... لذا توقف عن الضغط على كل من نسأل

115
00:07:05,000 --> 00:07:06,400
كأنهم هم المشتبهين ...

116
00:07:06,400 --> 00:07:09,300
لتتخلص من فكرة أنكَ لديك
شهادة جامعية في التحري

117
00:07:09,400 --> 00:07:11,400
وكيف تعرفين أنهُ لا يوجد لديَ واحدة من تلك ؟

118
00:07:11,500 --> 00:07:13,100
"لأنكَ تلبس كـ "جستن بـيـبـر

119
00:07:13,100 --> 00:07:14,600
وتأكل المكسرات على العشاء

120
00:07:14,600 --> 00:07:18,000
"أنا وطفلك لدينا نفس الحمية يا "ليندن

121
00:07:45,000 --> 00:07:47,600
سيدتي ؟

122
00:07:47,700 --> 00:07:50,200
( نحن من قسم شرطة ( سياتل

123
00:07:50,200 --> 00:07:52,900
نحن نبحث عن
" ليندون جونسون روزاليس "

124
00:07:52,800 --> 00:07:55,200
!! لا ، ليس هنا

125
00:07:55,200 --> 00:07:57,500
نود أن نطرح عليه بعض الأسئلة

126
00:07:57,600 --> 00:07:59,200
هل بإمكاننا الدخول ؟

127
00:08:04,200 --> 00:08:05,900
هل "ليندون" إبنك ؟

128
00:08:05,900 --> 00:08:10,500
هل يعيش هنا معك ؟

129
00:08:10,500 --> 00:08:13,000
ليندون" ليس هنا"

130
00:08:14,900 --> 00:08:16,500
غير موجود ؟

131
00:08:18,100 --> 00:08:20,000
لأن بإمكاننا ... بإمكاننا الإنتظار

132
00:08:20,000 --> 00:08:21,500
سيدتي ، إخرجي رجاءً

133
00:08:26,900 --> 00:08:31,700
إسمعي ، نحن بحاجة للحديث مع إبنك

134
00:08:35,600 --> 00:08:39,800
حسنًا ، إذا كان غير موجود
بإمكاني أن أبحث في غرفته

135
00:08:39,900 --> 00:08:42,200
سيد . "روزاليس" ؟

136
00:09:16,600 --> 00:09:18,300
هولدر" ! إنهُ هنا"

137
00:09:19,800 --> 00:09:22,600
! ضع سلاحك أرضًا في الحال

138
00:09:23,500 --> 00:09:25,600
إرمي سلاحك
هولدر" تراجع"

139
00:09:25,600 --> 00:09:28,000
سيد . "روزاليس" سنتحدث معك فحسب

140
00:09:28,000 --> 00:09:29,900
!! "ليندون" !! "ليندون"

141
00:09:37,000 --> 00:09:39,700
ذكر في العمر 29
... سقط من الدور الثالث

142
00:09:39,900 --> 00:09:42,300
ملفّه سيأتي الآن
يوجد كسر منخفض بالجمجمة

143
00:09:42,400 --> 00:09:44,200
... هذا الرجل مشتبه به في قضية قتل

144
00:09:44,200 --> 00:09:45,400
متى أستطيع أن أتحدث معه ؟ ...

145
00:09:45,500 --> 00:09:48,000
بعد العملية

146
00:09:49,500 --> 00:09:51,300
أيها المستشار ، أيها المستشار

147
00:09:51,300 --> 00:09:54,300
هل كنتَ تعرف الضحية ، "روزي لارسن" ؟

148
00:09:54,300 --> 00:09:57,000
من كان يقود السيارة التي وجِدَت فيها ؟

149
00:09:57,000 --> 00:09:58,700
... "لقد وجدت جثة "روزي لارسن

150
00:09:58,700 --> 00:10:01,100
، في صندوق السيارة ...
والتي كانت مسروقة من الحملة

151
00:10:01,000 --> 00:10:03,100
الشرطة طلبت مني أن لا أعلق على الموضوع

152
00:10:03,100 --> 00:10:13,600
<font color="C500FF">TRANSLATED BY
(Trademark)^?^ Mr.BeAn & Ali-J & MoOdi ^?^(Registered Trademark)</font>

153
00:10:13,700 --> 00:10:18,100
إذًا ، "روزاليس" يحب الفتياتِ الصغار

154
00:10:18,100 --> 00:10:20,400
تــــبًــــا

155
00:10:20,400 --> 00:10:22,800
وأيضًا لديه سجل بالتحرش الجنسي

156
00:10:23,000 --> 00:10:24,800
وبعض الشذوذ

157
00:10:24,800 --> 00:10:27,300
تغيب عن المدرسة لبضعة أيام
ولذلك بدأ بالركض

158
00:10:27,400 --> 00:10:28,300
... لأنه يظن أننا في أمر إعتقاله

159
00:10:28,300 --> 00:10:29,700
أم لأنه قتل "روزي لارسن" ؟

160
00:10:29,800 --> 00:10:32,100
لا ، تم إعتقاله في ليلة الجمعة

161
00:10:32,100 --> 00:10:34,600
كان ذلك في الساعة 9:00
والسبب القيادة تحت تأثير الكحول

162
00:10:34,600 --> 00:10:37,400
قضى الأسبوع كاملاً في الزنزانة

163
00:10:41,900 --> 00:10:43,500
شكرًا

164
00:10:43,600 --> 00:10:44,900
..."راقب "روزاليس

165
00:10:44,900 --> 00:10:46,500
وإتصل بي حالما يفيق .. حسنًا ؟ ...

166
00:10:46,500 --> 00:10:47,800
نعم

167
00:10:55,300 --> 00:10:56,500
مرحبًا ، عزيزتي

168
00:10:56,500 --> 00:10:58,900
مرحبًا ، ماذا تفعل ؟

169
00:10:59,000 --> 00:11:00,700
"أتابع الـمصارعة مع "ليون

170
00:11:00,700 --> 00:11:01,900
ذلكَ جيد

171
00:11:02,000 --> 00:11:04,200
طالمَا أن هناك شخصًا ينسيكَ أمر الوحدة

172
00:11:04,200 --> 00:11:06,400
إذًا ، لن أشعر بالذنب لقضاء أسبوع أخر هنا

173
00:11:08,500 --> 00:11:10,100
ريك" ؟"

174
00:11:10,100 --> 00:11:13,900
لقد أكثرت من قول
( سأكون على متن الرحلة القادمة )

175
00:11:13,900 --> 00:11:15,200
أنا تحت ضغط كبير

176
00:11:15,200 --> 00:11:17,900
عزيزي ، لقد وجدت الفتاة

177
00:11:18,000 --> 00:11:19,900
و "أوكس" يريدني أن أحل القضية

178
00:11:21,600 --> 00:11:23,100
رائع

179
00:11:23,100 --> 00:11:25,000
... سأكون هناك يوم الأحد في الحفلة

180
00:11:25,000 --> 00:11:26,400
مهما قال لي ...

181
00:11:26,500 --> 00:11:28,100
... جيد

182
00:11:28,100 --> 00:11:30,000
لأننا مازلنا سنتزوج ، صحيح ؟ ...

183
00:11:30,100 --> 00:11:31,500
بالطبع

184
00:11:31,600 --> 00:11:32,700
... وعندما تريدين الزواج

185
00:11:32,700 --> 00:11:34,400
هناك الكثير من الأشياء بحاجة إلى تحضير

186
00:11:34,400 --> 00:11:36,100
الكعكة مثلاً والزهور أيضًا

187
00:11:36,200 --> 00:11:37,800
أشياء أنتنَ تهتمون بها

188
00:11:37,800 --> 00:11:39,400
أنتَ تعرف أنَ الأمر يهمني
الأمر يهمني

189
00:11:41,500 --> 00:11:44,000
سأعوض لك عن هذا
أعــدكَ بــذلــك

190
00:11:44,100 --> 00:11:46,800
فقط حاولي أن تكوني على متن الطائرة القادمة
عليَ أن أذهب

191
00:11:46,800 --> 00:11:48,000
بدأ "ليون" يشعر بالغيرة

192
00:11:48,000 --> 00:11:49,300
أنا أحبكَ

193
00:12:24,500 --> 00:12:27,600
مرحبًا

194
00:12:27,600 --> 00:12:30,000
وضعت بعض الشوربة على النار

195
00:12:30,000 --> 00:12:31,500
وليسَ عليكِ أن تقلقي حول إيقاضه

196
00:12:31,500 --> 00:12:34,000
لأن 5 ساعات من
لعب "هالو" جعلته ينام
<font color="E712B4">( هالو = لعبة شهيرة على جهاز الإكس بوكس )</font>

197
00:12:34,100 --> 00:12:35,200
"شكرًا ، "ريجي

198
00:12:35,200 --> 00:12:37,100
كيف حال القضية ؟

199
00:12:37,100 --> 00:12:38,700
الأمر يجري على مايرام

200
00:12:38,800 --> 00:12:39,900
كان يريد الإنتظار .. لأجلك

201
00:12:39,900 --> 00:12:42,600
... لكنني أخبرته أن غدًا يوم دراسي

202
00:12:42,600 --> 00:12:44,400
وهو غير سعيد ...

203
00:12:44,400 --> 00:12:46,600
بإمكاني أن أتركه يدخن طوال اليوم

204
00:12:46,600 --> 00:12:48,800
لكنني إعتقدت أن المدرسة أفضل له

205
00:12:48,900 --> 00:12:51,000
هذا ماكنتِ تفعلينه عندما كنتِ في سنه

206
00:12:51,100 --> 00:12:52,400
أكثر من ذلك أيضًا

207
00:12:52,400 --> 00:12:55,500
نعم ، أنا أعرف

208
00:12:55,500 --> 00:12:59,600
أريد لـ "جاك" أفضل من حالي

209
00:12:59,600 --> 00:13:03,100
، سوناما ) ستكون بداية جيدة له )
وسيحب تلك المدينة

210
00:13:03,100 --> 00:13:04,500
سيكون الأمر جيدًا

211
00:13:04,500 --> 00:13:06,100
نعم

212
00:13:09,600 --> 00:13:11,800
إذًا ، مالذي يمنعكِ عن الذهاب ؟

213
00:13:11,800 --> 00:13:13,100
لا شيء

214
00:13:13,100 --> 00:13:15,200
العمل

215
00:13:15,200 --> 00:13:17,800
إعتقد أنكِ إنتهيت من العمل

216
00:13:17,800 --> 00:13:19,900
كما ظننت ذلك

217
00:13:22,500 --> 00:13:24,000
يجب عليَ أن أعود

218
00:13:24,000 --> 00:13:26,600
سأخذ حمامًا ثم أعود إلى العمل

219
00:13:26,700 --> 00:13:29,900
حسنًا
لديَ مناشف نظيفة في الأسفل

220
00:13:30,000 --> 00:13:33,000
شكرًا لأنكِ سمحتي لنا بالإقامة هنا
"ريجي"

221
00:13:33,000 --> 00:13:35,600
... لدي أفضل شخصين في العالم

222
00:13:35,700 --> 00:13:37,000
.. لبضعة أيام

223
00:13:37,000 --> 00:13:38,900
. ذاكَ أمر رائع

224
00:14:21,800 --> 00:14:25,300
<font color="E712B4">الــــيـــوم الــــثـــالـــث</font>

225
00:14:37,300 --> 00:14:39,600
<font color="CF6DDF"><u>مرحبًا ، أنا لست هنا الآن</u></font>

226
00:14:39,700 --> 00:14:41,500
<font color="CF6DDF"><u>ولا أحد غيري ، على مايبدو</u></font>

227
00:14:41,600 --> 00:14:45,500
<font color="CF6DDF"><u>وهو أمر غريب ، لأننا لا نخرج كثيرًا</u></font>

228
00:14:45,600 --> 00:14:47,400
<font color="CF6DDF"><u>لكن ليس اليوم</u></font>

229
00:14:47,400 --> 00:14:50,100
<font color="CF6DDF"><u>!! آآآ .. في الحقيقة لا أعرف أينَ نحن</u></font>

230
00:14:50,100 --> 00:14:52,600
<font color="CF6DDF"><u>على أيتِ حال</u></font>

231
00:14:52,600 --> 00:14:53,800
<font color="CF6DDF"><u>إترك رسالتك</u></font>

232
00:14:53,900 --> 00:14:55,700
<font color="CF6DDF"><u>وأعدكم أننا سنرد عليكم</u></font>

233
00:14:55,600 --> 00:14:58,000
<font color="CF6DDF"><u>وداعًا</u></font>

234
00:15:30,000 --> 00:15:33,600
<font color="5354AC">مراهقة متوفّية
"في إحدى سيارات حملة "ريتشموند</font>

235
00:15:37,000 --> 00:15:41,300
<font color="5354AC">المستشار "ريتشموند" تم استجوابه
من قبل الشرطة</font>

236
00:15:42,300 --> 00:15:44,600
<font color="CF6DDF"><u>مرحبًا ، أنا لست هنا الآن</u></font>

237
00:15:44,700 --> 00:15:47,300
<font color="CF6DDF"><u>ولا أحد غيري ، على مايبدو</u></font>

238
00:15:47,400 --> 00:15:51,000
<font color="CF6DDF"><u>وهو أمر غريب ، لأننا لا نخرج كثيرًا</u></font>

239
00:15:51,000 --> 00:15:52,400
<font color="CF6DDF"><u>لكن ليس اليوم</u></font>

240
00:15:52,400 --> 00:15:55,300
<font color="CF6DDF"><u>!! آآآ .. في الحقيقة لا أعرف أينَ نحن</u></font>

241
00:15:55,300 --> 00:15:57,300
<font color="CF6DDF"><u>على أيتِ حال</u></font>

242
00:15:57,300 --> 00:15:58,600
<font color="CF6DDF"><u>إترك رسالتك</u></font>

243
00:15:58,600 --> 00:16:00,500
<font color="CF6DDF"><u>وأعدكم أننا سنرد عليكم</u></font>

244
00:16:00,400 --> 00:16:02,600
<font color="CF6DDF"><u>وداعًا</u></font>

245
00:16:21,400 --> 00:16:23,600
سعدت برؤيتكم مجددًا
أجل

246
00:16:23,600 --> 00:16:25,400
أنتم حقيقة من المهمين

247
00:16:25,400 --> 00:16:26,700
الآن ، لدي حفلة صغيرة

248
00:16:26,700 --> 00:16:29,300
سأتصل بكم من أجلها

249
00:16:29,300 --> 00:16:31,000
شكرًا جزيلًا لحضوركم

250
00:16:33,900 --> 00:16:37,600
لو أنَ "شيشرون" انتظر لوقته
... لم يكن سيحقق شيء

251
00:16:37,600 --> 00:16:40,100
بدلًا عن ذلك ، "الرومان" قتلوهـ ...

252
00:16:40,200 --> 00:16:42,400
وضعوا يديه ورأسه في الميدان العام

253
00:16:42,400 --> 00:16:44,700
أردت رؤيتي ، سعادة المحافظ ؟

254
00:16:44,800 --> 00:16:46,100
... ، إنهُ لمن المؤسف

255
00:16:46,100 --> 00:16:49,000
ما حدث لسيارة الحملة
"و تلك الفتاة ، "دارين

256
00:16:49,000 --> 00:16:51,300
سوف أقول أن السباق انتهى
لصالحك في هذه النقطة

257
00:16:51,300 --> 00:16:52,500
لكن كل شيء لم يضيع

258
00:16:52,500 --> 00:16:55,200
انتظر أربع سنوات
و سوف تحظى بموافقتي

259
00:16:55,300 --> 00:16:56,800
دونورز" سوف يهرب"
أنت تخسر هذا الوقت

260
00:16:56,800 --> 00:16:58,000
ليس هنالك فرص ثانية

261
00:16:58,000 --> 00:17:00,900
لذا يمكنك أن تـنحني على ركبتيك
من أجل أربع سنوات أخرى

262
00:17:01,000 --> 00:17:02,200
من أجل المطورين ؟

263
00:17:02,300 --> 00:17:03,500
أنا لا أظن ذلك

264
00:17:03,600 --> 00:17:06,000
"ليس هنالك داعي للتخبط ، "دارين

265
00:17:06,000 --> 00:17:07,500
أنت لا تظن حقًا أن الشرطة

266
00:17:07,500 --> 00:17:10,200
سوف تبقي هذا الأمر سريًا عليَّ ، أتظن ذلك ؟

267
00:17:29,700 --> 00:17:32,300
هولدر" لقد أخذت كتاب السنة"
"من المديرة "مايرز

268
00:17:32,400 --> 00:17:33,600
أنا في طريقي إليك

269
00:17:37,600 --> 00:17:39,100
لقد كان بيننا إتفاق -
لقد كان -

270
00:17:39,000 --> 00:17:40,700
إذًا ، ماهذا بحق الجحيم ؟ -
إنها لم تأتي منَّا  -

271
00:17:40,700 --> 00:17:43,300
إذًا أتت منْ مَن ؟ -
أنا لا أعلم -

272
00:17:43,300 --> 00:17:46,000
لقد لعبت بإنصاف معكِ ، أيتها المحققة -
أنا أعلم أنك فعلت ، وأنا أقدر ذلك -

273
00:17:46,100 --> 00:17:48,300
حملتي على المحك الآن ، لأنني وثقت بكِ

274
00:17:48,300 --> 00:17:50,600
ماذا يمكنني ان أفعل ؟ -
إعتقلي أحدهم -

275
00:17:59,500 --> 00:18:01,600
حسنًا
ذلك كان الجرس ، يا قوم

276
00:18:01,600 --> 00:18:03,100
أريدكم على مقاعدكم
الآن

277
00:18:05,300 --> 00:18:07,300
! الآن

278
00:18:09,600 --> 00:18:11,200
! يا قوم

279
00:18:14,600 --> 00:18:16,500
هذا كافي

280
00:18:16,600 --> 00:18:18,900
إعطني الجوال اللعين

281
00:18:25,300 --> 00:18:29,200
أنتم يا قوم
لم تـتوقفوا عن إدهاشي

282
00:18:32,900 --> 00:18:35,800
في هذا الوقت ، أغلبكم
"يعلم ما حدث لـ "روزي

283
00:18:38,400 --> 00:18:42,700
تعزية المستشارين ستكون
في النادي الرياضي طوال اليوم

284
00:18:42,700 --> 00:18:44,000
... لـ
"ستيرلينغ"

285
00:18:44,000 --> 00:18:45,200
! "ستيرلينغ"

286
00:18:46,800 --> 00:18:51,200
لقد ظننت ، أنهَ يمكن
أن نأخذ وقت حصص اليوم

287
00:18:51,200 --> 00:18:52,800
للحديث عنها

288
00:18:54,900 --> 00:18:56,900
أنا أعلم انهَ يمكن
أن يكون وقت صعب

289
00:18:56,900 --> 00:18:59,600
"سـتيرلــينغ"

290
00:18:59,700 --> 00:19:02,300
! ستيرلينغ" ، ارجعي"

291
00:19:06,900 --> 00:19:08,600
أنا لا أهتم بما قاله
حسنًا ؟

292
00:19:08,600 --> 00:19:10,100
أنا لن أفعلها الآن

293
00:19:10,100 --> 00:19:12,300
إعطيني بعض الوقت لتسهيلها
أنا أعني ، هي ليست غبية

294
00:19:12,300 --> 00:19:14,500
مرحـــبا

295
00:19:14,500 --> 00:19:16,600
أنا .. أنا يجب أن أذهب
إذًا سأتصل بك لاحقًا

296
00:19:16,500 --> 00:19:18,100
شكرًا

297
00:19:18,100 --> 00:19:19,900
كيف الحال ؟

298
00:19:21,200 --> 00:19:22,600
ماذا ؟ لا ، لاشيء

299
00:19:22,700 --> 00:19:24,300
"مع "روزاليس

300
00:19:24,300 --> 00:19:27,000
أجل
لقد خرج من العملية

301
00:19:27,000 --> 00:19:28,700
إنهَ واعٍ

302
00:19:28,700 --> 00:19:30,600
لكنهَ مخدر من المورفين
<font color="E712B4">( مورفين : نوع من أنواع المخدرات الطبية )</font>

303
00:19:30,700 --> 00:19:32,800
وليس هنالك زائرون

304
00:19:32,800 --> 00:19:35,000
إنها حارسة في سجن

305
00:19:35,100 --> 00:19:37,500
إنها معجبة بي

306
00:19:37,600 --> 00:19:39,000
إذًا ، لقد نجح سحرك

307
00:19:42,300 --> 00:19:45,100
ماري" ؟"
ماري" ، صحيح ؟"

308
00:19:45,100 --> 00:19:47,700
هل أخبرتك عن تلك المرة
... التي أحضرت فيها كلبًا

309
00:19:47,800 --> 00:19:49,300
عندما كنت في سن الخامسة ؟ ...

310
00:19:49,400 --> 00:19:52,500
... يجب أن تجعلي الصلصال بعيدًا

311
00:19:52,600 --> 00:19:54,100
عني ...

312
00:19:54,100 --> 00:19:56,700
لكن ، أظن انك رأيت كثيرًا
من ذلك ، صحيح ؟

313
00:19:59,200 --> 00:20:02,000
"سيد "روزالس
هل يمكنك سماعي ؟

314
00:20:03,900 --> 00:20:06,800
انا آسفة لأن هذا حصل لك

315
00:20:06,800 --> 00:20:08,000
، نحن نعلم لم كنت تجري

316
00:20:08,100 --> 00:20:10,300
لكن ذلك ليس هو السبب
الذي أريد ان أحدثك بشأنه الآن

317
00:20:10,300 --> 00:20:11,600
أنا أعلم أنك بعض الأحيان

318
00:20:11,700 --> 00:20:14,000
تشاهد المراهقين في
... القبو الموجود في المدرسة

319
00:20:14,100 --> 00:20:15,600
وذلك لا يهمني ...

320
00:20:15,600 --> 00:20:19,300
ما أريد معرفتهَ هو أنك
أرأيت هذه الفتاة ؟

321
00:20:19,300 --> 00:20:23,900
"روزي لارسين"
في القبو ليلة الجمعة

322
00:20:23,900 --> 00:20:27,100
ساعدنا
"كي نستطيع مساعدتك سيد "روزالس

323
00:20:29,400 --> 00:20:32,600
أرأيت "روزي" هناك ؟
هل أنت متاكد ؟

324
00:20:32,700 --> 00:20:34,100
أجل

325
00:20:34,100 --> 00:20:37,000
من كان معها ؟
في القبو ؟

326
00:20:37,100 --> 00:20:38,300
هل كان هذا الشاب ؟

327
00:20:38,300 --> 00:20:39,900
" جاسبر إيمز "

328
00:20:39,900 --> 00:20:41,600
هل أنت متأكد ؟

329
00:20:41,600 --> 00:20:43,000
لا يمكنك أن تكوني هنا

330
00:20:43,100 --> 00:20:44,000
( شرطة ( سياتل

331
00:20:44,100 --> 00:20:45,500
أنا لا أعلم من أذنَ لكِ بالدخول هنا

332
00:20:45,500 --> 00:20:47,200
لكن يجب عليكِ المغادرة الآن

333
00:20:47,200 --> 00:20:49,600
هذا المريض في حالة حرجة

334
00:20:49,600 --> 00:20:52,700
إسمعا ، لا يحق لكما أن تكونا هنا

335
00:20:52,800 --> 00:20:55,400
... إهدأي ، نحن  -
لا تطلب منِّي الهدوء ، هذا قسمي -

336
00:20:57,200 --> 00:20:58,800
هو من كان في القبو مع "روزي" ؟

337
00:20:58,900 --> 00:21:00,100
هل أنتَ متأكد ؟

338
00:21:00,100 --> 00:21:01,200
أجل

339
00:21:01,300 --> 00:21:02,500
"ماري" -
اجل ؟ -

340
00:21:02,500 --> 00:21:05,200
"استدعِي دكتور "مولنر
واتصلي بالأمن

341
00:21:05,200 --> 00:21:06,500
حسنًا

342
00:21:06,500 --> 00:21:08,600
اهدأي ، يا فتاة
حسنًا نحن ذاهبون

343
00:21:08,600 --> 00:21:09,700
لا يجب أن تفعلي ذلك

344
00:21:11,300 --> 00:21:12,400
ماذا ؟

345
00:21:12,500 --> 00:21:14,700
<font color="1213ED">"الـــــــــــشـــــــــــيـــــــــطــــــــان"</font>

346
00:21:22,400 --> 00:21:23,400
أريد أن أُأكد عليكم

347
00:21:23,400 --> 00:21:25,200
بأننا نفعل كل ما نستطيع

348
00:21:25,200 --> 00:21:27,200
لمساعدة الشرطة في حل
"قضية "لارسين

349
00:21:27,100 --> 00:21:28,400
... لكن من أجل الآن

350
00:21:28,400 --> 00:21:31,200
و من الأهمية
( للناس في ( سياتل

351
00:21:31,300 --> 00:21:34,400
أظن أننا يجب أن
نأخذ نفس عميق

352
00:21:34,500 --> 00:21:36,500
ونبقى في نفس المسار

353
00:21:40,400 --> 00:21:44,200
كل واحد منكم في هذه الغرفة

354
00:21:44,200 --> 00:21:46,000
... يساعد في تغيير حياة أشخاص

355
00:21:46,000 --> 00:21:48,200
في العمل الذي تقوم به هنا كل يوم ...

356
00:21:50,900 --> 00:21:52,800
... إذًا

357
00:21:52,800 --> 00:21:55,300
لنركز على الفوز بالحملة ، هل يمكننا ذلك ؟

358
00:21:57,300 --> 00:21:58,700
عمل رائع

359
00:21:58,600 --> 00:21:59,900
لقد تحدثت مع المسجل

360
00:21:59,900 --> 00:22:01,800
و " مشاويد" مستعد
أن يعطيك عمود في صحيفة

361
00:22:01,800 --> 00:22:03,000
بشرط أن يكون حصري

362
00:22:03,000 --> 00:22:04,100
لقد بيع

363
00:22:04,100 --> 00:22:05,200
وإذا حظيت ببعض الإهتمام

364
00:22:05,300 --> 00:22:06,600
سوف تكون في صفحة المشاهير
هذه الظهيرة

365
00:22:06,600 --> 00:22:09,400
سوف نقدم أجندتك الثقافية -
رائع ، رائع -

366
00:22:09,500 --> 00:22:12,200
إبقى على خطابك
وسوف تكون ضربة قاضية

367
00:22:12,200 --> 00:22:14,700
كل هؤلاء الصحافيين
لديهم اضطراب نقص المناعة

368
00:22:14,800 --> 00:22:15,900
أجل

369
00:22:16,000 --> 00:22:17,800
إلى أين أنت ذاهب ؟

370
00:22:25,800 --> 00:22:27,900
منظر رائع

371
00:22:27,900 --> 00:22:30,600
أجل
لم أَمل منه أبدًا

372
00:22:30,600 --> 00:22:32,000
ماذا لديك لي ؟

373
00:22:31,900 --> 00:22:34,600
حسنًا ، لقد قمت بمراجعة
"حسابات "جيمي" و "جوين

374
00:22:34,600 --> 00:22:36,600
لا رسائل بريد إلكترونية
"عن إبنة "لارسين

375
00:22:36,700 --> 00:22:39,100
لكن لقد وجدت هذا
منذ عدة أيام

376
00:22:39,100 --> 00:22:41,600
"تسريب لإقرار "يتينيس

377
00:22:56,500 --> 00:22:58,400
"شكرًا ، "نايثين

378
00:22:58,400 --> 00:23:00,400
أجل

379
00:23:14,800 --> 00:23:17,400
"إذًا ، "كريس إيكولز
متعاطي للميث ومتزلج طائش

380
00:23:17,400 --> 00:23:19,500
لقد طُرد
( من ( فورت واشنطن

381
00:23:19,500 --> 00:23:20,800
الأسبوع الأول من الفصل الدراسي الأخير

382
00:23:20,900 --> 00:23:23,200
لقد أبلغت عنه أمه
بأنهَ هارب

383
00:23:23,300 --> 00:23:25,400
: واسمعا هذا

384
00:23:25,500 --> 00:23:27,300
"إنه الصديق المفضل لـ "جاسبر ايمز

385
00:23:27,400 --> 00:23:29,000
... إذًا ، البواب كان الوحيد

386
00:23:29,000 --> 00:23:30,900
الذي رأى "إيكولز" في حفلة الرقص ...

387
00:23:31,000 --> 00:23:33,100
هل هناك من تعرف
على هوية "جاسبر" في الحفلة ؟

388
00:23:33,200 --> 00:23:34,800
هذا ليس منطقيًا

389
00:23:34,800 --> 00:23:36,700
ما الذي قد تفعله "روزي" مع بائع ؟

390
00:23:36,700 --> 00:23:39,500
إذًا ، من تتوقعو قد قام بتعاطي المخدرات
واللهو هذه الأيام ؟

391
00:23:39,500 --> 00:23:40,900
ربات المنازل و رئيسات المشجعات

392
00:23:40,900 --> 00:23:42,100
إذًا ، يمكنني التحدث مع الأهل

393
00:23:42,100 --> 00:23:44,100
لأرى إذا كانوا سوف يلقون
بالضوء على بعض الأشياء

394
00:23:44,200 --> 00:23:45,400
لقد كانوا يقومون بالاتصال طوال النهار

395
00:23:45,400 --> 00:23:47,500
"منزعجين بسبب "ريتشموند

396
00:23:47,500 --> 00:23:49,100
وأنتِ سوف تقومين بإخبارهم

397
00:23:49,200 --> 00:23:50,900
"سبب الوفاة ، "سارة
يجب أن يعلموا

398
00:23:51,000 --> 00:23:52,500
أنا ... أنا يمكنني القيام بذلك

399
00:23:52,500 --> 00:23:54,300
"تحدثي مع عائلة "لارسين

400
00:23:54,300 --> 00:23:56,800
لا ، أنا سأقوم بها
"أنتَ تحدث مع عائلة "إيكولز

401
00:23:56,800 --> 00:23:59,700
حاضر ، سيدتي

402
00:23:59,700 --> 00:24:01,000
إنتظر لحظة

403
00:24:01,100 --> 00:24:03,500
انظر لهذا

404
00:24:03,500 --> 00:24:06,000
ماذا ؟

405
00:24:06,000 --> 00:24:08,400
لقد رأينا هذا بالأمس -
انظر مرة اخرى -

406
00:24:11,200 --> 00:24:13,600
"ستيرلينغ" و "روزي"
... و

407
00:24:15,400 --> 00:24:17,700
هذه هي الطريقة التي
دخل بها "كريس" للحفل

408
00:24:17,700 --> 00:24:19,700
من دون أن يميزه أحد

409
00:24:19,800 --> 00:24:23,000
لقد ارتدى قناع

410
00:24:23,000 --> 00:24:25,400
<font color="1213ED">"الـــــــــــشـــــــــــيـــــــــطــــــــان"</font>

411
00:24:45,500 --> 00:24:47,100
<font color="5354AC">فـتـاة مـفـقـودة وُجـدت متوفّيـة</font>

412
00:24:52,700 --> 00:24:55,600
ها نحن أيها ، الناس
على بعد أيام من الانتهاء

413
00:24:55,700 --> 00:24:58,700
( من مشروع ( سياتل
لتجديد الواجهة البحرية

414
00:24:58,700 --> 00:25:03,100
قام المحافظ  بدفع مبلغ 44.6 مليون دولار
لمشروع الحلم

415
00:25:03,100 --> 00:25:04,900
ستبدأ في الغد

416
00:25:05,000 --> 00:25:07,000
هذا يسمح بـأكثر من بليون دولار

417
00:25:08,600 --> 00:25:11,300
أنا متفاجأة أنهُ لم يقوم
"بإلقاء الضوء على ابنة "لارسين

418
00:25:11,300 --> 00:25:13,100
إنهُ لا يحتاج لذلك

419
00:25:13,100 --> 00:25:14,500
الضرر قد انتهى

420
00:25:14,400 --> 00:25:16,000
يتينيس" لم يقوم بتأييد نفسه رسميًا"

421
00:25:16,000 --> 00:25:17,300
هذه أخبار رائعة

422
00:25:17,400 --> 00:25:20,500
الشيء الوحيد الذي لديه هو
الواجهة البحرية ، وهو يعلم ذلك

423
00:25:20,600 --> 00:25:22,000
"نحن نبقى على رسالة ، "دارين

424
00:25:22,000 --> 00:25:23,900
إنهُ هدر لأموال الضرائب

425
00:25:24,000 --> 00:25:26,000
إنهً يبطن جيوبه بأوعية
الوظائف التوزيع التراكمي

426
00:25:26,000 --> 00:25:27,700
إنهُ يسرق من مشاريع أمثالك

427
00:25:27,700 --> 00:25:29,000
ذلك يحقق اختلاف

428
00:25:29,000 --> 00:25:30,700
جوين" ، احتفظي لي بصوت واحد"

429
00:25:32,100 --> 00:25:34,300
.. لقد وجدت الجاسوس

430
00:25:34,300 --> 00:25:37,100
من ذهب لمؤتمر "يتينيس" الصحفي ؟

431
00:25:45,300 --> 00:25:46,300
لماذا ؟

432
00:25:46,400 --> 00:25:48,100
أنا لا أفهم

433
00:25:49,800 --> 00:25:51,000
هو دائمًا وَفِي

434
00:25:51,000 --> 00:25:52,900
هذا ليس منطقيًا

435
00:25:52,900 --> 00:25:54,800
أجل ، حسنًا

436
00:25:54,900 --> 00:25:58,000
لقد فهمتي

437
00:25:59,700 --> 00:26:01,700
إنهُ يلعب على الحبلين

438
00:26:01,800 --> 00:26:03,100
"يساعد " آدمز

439
00:26:03,200 --> 00:26:04,500
يرجو خسارتك ، ليحصل على موعد

440
00:26:04,600 --> 00:26:06,200
هذا سخيف

441
00:26:06,200 --> 00:26:08,200
"هذا هو الشيء الوحيد المنطقي ، "دارين

442
00:26:08,300 --> 00:26:10,000
أنتَ تعرفه ، هذه مجرد لعبة
بالنسبة له

443
00:26:10,000 --> 00:26:12,300
لقد وثقتُ فيه

444
00:26:12,300 --> 00:26:13,600
إنهُ لا يهتم

445
00:26:13,600 --> 00:26:17,000
إنهُ فقط يريد الفوز

446
00:26:17,000 --> 00:26:18,600
ماذا سنفعل ؟

447
00:26:18,700 --> 00:26:20,300
مرحبًا
مستعدين للعب بالأطواق

448
00:26:20,200 --> 00:26:23,500
يجب أان نكون في المتنزه في الساعة 5:00
من أجل ذلك المؤتمر الصحفي

449
00:26:23,500 --> 00:26:25,500
أي حظ مع عائلة "لارسين" ؟

450
00:26:25,500 --> 00:26:28,200
إنهم لا يجيبون على اتصالاتـنا

451
00:26:28,200 --> 00:26:29,200
حسنًا

452
00:26:29,200 --> 00:26:31,200
ربما نحن نتملقهم ؟

453
00:26:31,200 --> 00:26:33,900
أرسل لهم بعض الورود ؟
ورود بيضاء

454
00:26:34,000 --> 00:26:36,100
لا
لا ورود

455
00:26:37,300 --> 00:26:40,000
الورود تموت

456
00:27:18,900 --> 00:27:20,700
هل غرقت ؟

457
00:27:24,500 --> 00:27:26,300
روزي" غرقت ؟"

458
00:27:26,400 --> 00:27:29,000
لقد ظننت أنك يجب أن تعلمِ

459
00:27:47,500 --> 00:27:50,800
يجب أن نعلم بشأن ذلك السياسي
الموجود في الصحيفة

460
00:27:50,800 --> 00:27:52,500
أعلم
أنا آسفة

461
00:27:52,500 --> 00:27:54,000
ذلك كان من المفروض أن لا يحدث

462
00:27:54,000 --> 00:27:56,700
... هل هو

463
00:27:56,700 --> 00:27:58,800
هل هو الشخص الذي فعلها ؟

464
00:27:58,700 --> 00:27:59,800
كل ما نعرفه الآن

465
00:27:59,900 --> 00:28:02,000
هو أن الحملة لديها الكثير من السيارات

466
00:28:02,000 --> 00:28:05,000
وتلك تم التبليغ عنها بالسرقة في صباح السبت

467
00:28:05,100 --> 00:28:06,900
إذًا ، لم تقبضوا على أي أحد إلى الآن

468
00:28:06,900 --> 00:28:09,300
"نحن نعمل على ذلك ، سيد "لارسن

469
00:28:09,300 --> 00:28:11,700
هناك أشياء استجدت لدينا

470
00:28:11,700 --> 00:28:13,700
لذا أريد أن أسألك بعض الأسئلة

471
00:28:13,800 --> 00:28:16,400
هل قد ذكرت لك "روزي" "كريس إيكولس" ؟

472
00:28:16,400 --> 00:28:19,100
لقد كان منزلهُ في آخر الشارع

473
00:28:19,200 --> 00:28:20,800
هو و"روزي" كانا يلعبان سويًا

474
00:28:20,900 --> 00:28:22,200
عندما كانوا صغارًا ، لماذا ؟

475
00:28:22,200 --> 00:28:24,100
هل مازالت "روزي" تـتواصل معه ؟

476
00:28:24,100 --> 00:28:25,100
لا

477
00:28:25,200 --> 00:28:26,400
لقد كان منذ فترة طويلة

478
00:28:26,400 --> 00:28:29,100
انتقل مع عائلته منذ مدة طويلة

479
00:28:29,200 --> 00:28:30,300
ربما قبل 3 سنوات

480
00:28:30,300 --> 00:28:32,300
لقد كان لديه مشاكل
مخدرات على ما أعتقد

481
00:28:32,300 --> 00:28:33,700
ماذا عن "روزي" ؟

482
00:28:33,700 --> 00:28:37,600
هل شربت من قبل أو تعاطت المخدرات ؟

483
00:28:37,600 --> 00:28:39,300
لا

484
00:28:41,200 --> 00:28:42,800
لم تسأليني هذه الأسئلة ؟

485
00:28:42,900 --> 00:28:44,300
نحن نبحث على النطاق الواسع

486
00:28:44,300 --> 00:28:46,600
على كل من كانت ابنتك متعلقة به

487
00:28:46,700 --> 00:28:48,600
بدون أسباب محددة

488
00:28:48,600 --> 00:28:50,200
لقد كان شابًّا طيبًا

489
00:28:50,300 --> 00:28:51,500
أجـل

490
00:29:01,500 --> 00:29:04,300
هل عُــذِبِــتْ ؟

491
00:29:06,100 --> 00:29:09,100
نعتقد أنها كانت فاقدة وعيها

492
00:29:09,100 --> 00:29:12,600
عندما غرقت السيارة ، لذا لا

493
00:29:16,900 --> 00:29:18,200
"حسنًا "أمان

494
00:29:18,200 --> 00:29:19,700
هل أنت مستعد لهزيمتك ؟

495
00:29:19,700 --> 00:29:21,600
لو علمت أن أحدهم سيأتي

496
00:29:29,700 --> 00:29:32,600
لا شيء عدا السلة

497
00:29:32,600 --> 00:29:35,400
عليك أن تتدرب يا مستشار

498
00:29:35,300 --> 00:29:37,000
"في المرة القادمة يا "أمان

499
00:29:37,000 --> 00:29:39,200
لا تعلم ماذا سيحصل مستقبلًا

500
00:29:39,300 --> 00:29:42,300
حسنًا ، أنا سعيد أنكم
رأيتم هذا على الطبيعة

501
00:29:42,300 --> 00:29:45,400
برنامج النجوم هذا يقام
في 35 حديقة في المدينة

502
00:29:45,400 --> 00:29:46,600
... وهذا هو مفتاح

503
00:29:46,600 --> 00:29:49,000
"المستشار "ريتشموند ...
لمحاربة ظاهرة العصابات

504
00:29:49,000 --> 00:29:51,000
هل هو صحيح أن المستشارة
يتينيس" قد سحبت تأييدها ؟"

505
00:29:51,100 --> 00:29:53,400
بسبب قضية مقتل "لارسن" ؟

506
00:29:53,400 --> 00:29:55,600
لا تعليق ؟ ، ماذا عن السيارة ؟

507
00:29:55,600 --> 00:29:58,900
هل يوجد أي خبر عمّن كان
يقود السيارة التي فيها الفتاة ؟

508
00:29:59,100 --> 00:30:02,200
كيف لنا أن نعرف ؟ السيارة لقد سُرقت

509
00:30:02,300 --> 00:30:04,900
شكرًا جزيلًا لكم ، سوف نبقى على اتصال

510
00:30:06,500 --> 00:30:08,400
"لا تعطهم أي علف مرة أخرى يا "داري
<font color="E712B4">( يقصد بالعلف المعلومــات )</font>

511
00:30:08,400 --> 00:30:09,900
دع الأشياء تحرق نفسهـا

512
00:30:09,900 --> 00:30:12,800
هذا لن يحدث يا "جيمي" هناك
من يسرب المعلومات في الحملة

513
00:30:14,200 --> 00:30:15,700
أجـل

514
00:30:15,700 --> 00:30:19,200
"أحدهم أخبر الصحافة عن تأييد "يتينيس

515
00:30:19,200 --> 00:30:21,200
والآن

516
00:30:21,200 --> 00:30:22,300
الشرطة سرّبت هذا

517
00:30:22,400 --> 00:30:24,300
إنّهم لا يبقون أفواههم مغلقة

518
00:30:24,300 --> 00:30:26,300
وربّما "يتينس" أفشت السر بنفسها

519
00:30:26,400 --> 00:30:28,700
"الكل يلعب على الحبلين يا "دارين

520
00:30:28,800 --> 00:30:31,600
هذا هو اسم اللعبة

521
00:30:31,600 --> 00:30:32,800
أجل ؟

522
00:30:32,900 --> 00:30:34,300
ركّز مـعـي

523
00:30:34,400 --> 00:30:37,300
لدينا 23 يوم لقلب الأمور

524
00:30:37,300 --> 00:30:38,700
نستطيع فعلها

525
00:30:38,800 --> 00:30:41,100
بالتأكـيـد نستطيع فعل ذلك

526
00:30:41,000 --> 00:30:43,000
نحن دائمًا نستطيع ، صحيح ؟

527
00:30:44,200 --> 00:30:48,000
كريس" بدأ في تعاطي المخدرات"
عندما كان عمره 13 عام

528
00:30:48,100 --> 00:30:51,000
بدأ بالحشيش ، بعد ذلك .. لا أعلم

529
00:30:51,100 --> 00:30:54,200
بدأ بتعاطي الـ( ميث ) عندما كان في الثانوية
<font color="E712B4">( ميث : نوع من المخدرات )</font>

530
00:30:54,300 --> 00:30:55,700
حسنًا ، أين ولدك الآن ؟

531
00:30:55,700 --> 00:30:57,800
آخر مرة كنت سأساعده فيها

532
00:30:57,900 --> 00:30:59,800
رأيته على إحدى الأرصفة

533
00:30:59,800 --> 00:31:02,100
أتعرف ذلك المكان المريع
الذي بعد الجسر ؟

534
00:31:02,100 --> 00:31:05,000
لا أعرف ماذا فعل هذه المرة

535
00:31:05,100 --> 00:31:06,900
ولا أريد أن أعرف

536
00:31:07,000 --> 00:31:08,500
... ربما ستبلغهـ

537
00:31:08,600 --> 00:31:10,900
.. أنّهُ لديه أم تحبّه

538
00:31:10,900 --> 00:31:13,400
. وتدعو له في كل ليلة

539
00:31:15,400 --> 00:31:17,400
نعم ، سأفعل ذلك

540
00:31:27,200 --> 00:31:31,100
يا صاح ، هل لي ببعض من هذا ؟

541
00:31:31,200 --> 00:31:33,000
لا

542
00:31:33,100 --> 00:31:35,500
سحقًا يا رجل

543
00:31:40,700 --> 00:31:42,300
هل لديك ولاعة ؟

544
00:31:50,500 --> 00:31:53,600
أنا أبحث عن أحدهم

545
00:31:53,700 --> 00:31:55,800
"لقد سمعت عن "كريس

546
00:31:55,800 --> 00:31:57,300
هل أنت شرطي ؟

547
00:32:01,400 --> 00:32:04,200
هل أبدو كشرطي ؟

548
00:32:04,300 --> 00:32:05,800
هل أنتِ شرطية ؟

549
00:32:10,200 --> 00:32:12,200
إذًا ، ماذا ، هل هو هنا ؟

550
00:32:14,100 --> 00:32:16,100
لا

551
00:32:16,100 --> 00:32:17,600
سيأتي لاحقًا

552
00:32:20,800 --> 00:32:23,000
هل لي ببعض من هذا ؟

553
00:32:55,500 --> 00:32:57,600
ليس هنا

554
00:33:02,600 --> 00:33:04,700
اهدئي يا أمّي

555
00:33:04,700 --> 00:33:07,800
( إنّه ( نارك سنت
<font color="E712B4">نارك سنت : مادة مشابهة للحشيش يستخدمها الشرطة السريين</font>

556
00:33:07,800 --> 00:33:10,100
رائحته كالحشيش ، طعمه كالحشيش

557
00:33:10,200 --> 00:33:11,500
لكنّه ليس حشيش

558
00:33:11,500 --> 00:33:13,500
أستخدمه في القبض على المجرمين دائمًا

559
00:33:15,700 --> 00:33:17,900
ماذا قالت لك صاحبة الشعر الأخضر ؟

560
00:33:17,900 --> 00:33:20,900
"لا إشارات عن "روزي
لكن قالت أن "كريس" اعتيادي

561
00:33:21,000 --> 00:33:22,600
إذًا ، سوف يكون هنا

562
00:33:25,200 --> 00:33:28,300
ساحة التزلج قريبة من مواقف الحملة

563
00:33:28,300 --> 00:33:30,400
ربما سرق السيارة في ليلة الجمعة

564
00:33:32,600 --> 00:33:36,400
"ارتاحي يا "لندن

565
00:33:36,500 --> 00:33:38,600
علينا الإنتظار

566
00:33:54,500 --> 00:33:57,100
وجدت طريقة لكي أُعيد "يتينيس" للحملة

567
00:33:57,100 --> 00:33:58,200
حقًا ؟

568
00:33:58,200 --> 00:33:59,700
زوجها -
السبـاك ؟ -

569
00:33:59,800 --> 00:34:01,400
مقـاول السبـاكة

570
00:34:01,500 --> 00:34:03,300
كان حمل ثقيل على عاتقها لمدة سنين

571
00:34:03,300 --> 00:34:05,000
ألم يسحبوا رخصة هذا الرجل ؟

572
00:34:05,000 --> 00:34:07,300
لا ، فقط تم إيقافه ، ندفع مبلغ بسيط

573
00:34:07,300 --> 00:34:08,600
إذًا ؟

574
00:34:08,600 --> 00:34:11,400
أتتذكرون الملجأ الصغير
الذي ترعاه "يتينيس" ؟

575
00:34:11,500 --> 00:34:13,600
سوف يحتاجون حمامات ، صحيح ؟

576
00:34:13,600 --> 00:34:16,400
لا يمكنها أن تعطي زوجها
العمل ، لكنك تستطيع

577
00:34:16,500 --> 00:34:19,800
إذًا ، أضحي بكرامتي من أجل تأييدها ؟

578
00:34:20,000 --> 00:34:21,000
"هـيـا يا "دارين

579
00:34:22,900 --> 00:34:24,500
لم نستفي من ذلك ؟

580
00:34:24,500 --> 00:34:25,700
... أمر مثير

581
00:34:25,700 --> 00:34:27,400
كم أنت قلق بحيال فرصنا

582
00:34:27,500 --> 00:34:29,300
ما الذي تتحدثين عنه ؟ -
"جوين" -

583
00:34:30,700 --> 00:34:32,700
"لقد رأينا البريد الإلكتروني يا "جيمي

584
00:34:32,800 --> 00:34:35,000
أي بريد إلكتروني ؟

585
00:34:43,100 --> 00:34:44,700
حسنًا ، هذا هراء

586
00:34:44,800 --> 00:34:46,200
لم أكتب هذا أبدًا

587
00:34:46,300 --> 00:34:51,000
بالتأكيد أن أحدهم اخترق حسابي

588
00:34:51,100 --> 00:34:54,100
أليس لدي الحق في
الدفاع عن نفسي ؟

589
00:34:54,100 --> 00:34:55,500
لقد فعلت ذلك للتو

590
00:34:57,400 --> 00:34:59,900
لا أستطيع تصديق هذا

591
00:35:01,300 --> 00:35:03,600
أنتم تدعون الجنس يغطّي على حُكمكم

592
00:35:03,600 --> 00:35:04,900
جيمي" يكفي"

593
00:35:04,900 --> 00:35:06,800
تبًا لكـ

594
00:35:06,900 --> 00:35:09,300
تبًا لكما

595
00:35:21,600 --> 00:35:23,800
إعتقدت أنني سوف أعود
للمنزل في وقت العشاء

596
00:35:23,900 --> 00:35:26,100
لكنني لا زلت أعمل

597
00:35:26,100 --> 00:35:29,800
هل ستخرج أنت و "ريجي" ؟

598
00:35:29,900 --> 00:35:31,200
عظيم

599
00:35:31,200 --> 00:35:32,900
لا تنسى أن تشكرها

600
00:35:33,000 --> 00:35:36,200
اسمع "جاك" لا تشرب الصودا
سوف تكون مستيقظًا طوال الليل

601
00:35:42,400 --> 00:35:45,700
"اهدئي "لندن

602
00:35:45,800 --> 00:35:47,900
أعني ، أنا لم أتعشى مع أمّي في حياتي

603
00:35:47,900 --> 00:35:49,200
... و

604
00:35:49,200 --> 00:35:50,500
انظري إلي ...

605
00:35:50,600 --> 00:35:52,900
هذا مريح

606
00:35:59,300 --> 00:36:01,600
إنها صغيرة على أن
تكون في الخارج وحيدة

607
00:36:01,600 --> 00:36:04,100
كم تتوقع عمرها ؟

608
00:36:04,200 --> 00:36:07,700
ـ14 لكن تقرب من الـ 40
مثل بقيتهم

609
00:36:11,600 --> 00:36:13,700
انظري لهذا

610
00:36:23,000 --> 00:36:24,400
متأخر يا رجل

611
00:36:24,400 --> 00:36:26,000
كيف الحال يا "كريس" ؟

612
00:36:31,800 --> 00:36:33,100
ماذا يحصل يا رجل ؟

613
00:36:33,200 --> 00:36:34,500
أريد أن أتحدث إليك

614
00:36:34,600 --> 00:36:36,800
أنا لا أريد التحدث إليك

615
00:36:36,900 --> 00:36:38,300
سوف نأخذك معنا

616
00:36:38,300 --> 00:36:40,100
في أي عالم أنت ، أنا أعرف حقوقي

617
00:36:40,000 --> 00:36:43,800
سوف تعتقلني ، لا أعتقد هذا

618
00:36:43,900 --> 00:36:45,900
( نعلم أنك كنت في ( فورت واشنطن
في ليلة الجمعة

619
00:36:46,000 --> 00:36:47,000
في حفلة -
على أية حال -

620
00:36:47,100 --> 00:36:48,100
سأذهب

621
00:36:48,100 --> 00:36:49,400
ماذا فعلت لـ"روزي" يا "كريس" ؟

622
00:36:49,400 --> 00:36:51,000
لا أعلم ما الذي تتحدثون عنه

623
00:36:52,100 --> 00:36:53,600
لقد أعطيتها بعض القاذورات

624
00:36:53,700 --> 00:36:56,600
لقد أخذت جرعة زائدة ، فغضبت منها

625
00:36:56,600 --> 00:36:57,600
ابتعد عنّي

626
00:36:57,700 --> 00:36:58,700
دعه يذهب

627
00:36:58,700 --> 00:37:00,300
"لقد قلت دعه يذهب يا "هولدر

628
00:37:10,900 --> 00:37:13,100
أمك تسلم عليك

629
00:37:13,200 --> 00:37:14,600
يا له من قذر

630
00:37:16,900 --> 00:37:20,000
الآن ماذا ؟

631
00:37:19,400 --> 00:37:21,300
فلنذهب

632
00:37:25,500 --> 00:37:27,400
لم أخبرت الناس

633
00:37:27,400 --> 00:37:29,500
أنني لا زلت أفكر في تأييدك ؟

634
00:37:29,500 --> 00:37:31,800
لأنني لا زلت أتمنى أن تفعلي ذلك

635
00:37:31,800 --> 00:37:34,600
ألم أوضح الأمر بشكل كافي ؟

636
00:37:34,600 --> 00:37:38,300
أنتَ مسؤولية يجب أن أتخلص منها

637
00:37:38,400 --> 00:37:40,100
ربما ، ولكن لدي اقتراح

638
00:37:40,200 --> 00:37:41,900
"اجلسي يا "روث -
لا -

639
00:37:41,900 --> 00:37:43,900
سأكون في الخارج إن احتجتني

640
00:37:45,600 --> 00:37:47,600
... ربما لن تحتاجيني

641
00:37:47,700 --> 00:37:49,500
لكنني أعتقد أن زوجك يحتاجني

642
00:37:49,500 --> 00:37:51,000
ما الذي تـتحدث عنه ؟

643
00:37:51,000 --> 00:37:54,100
برنامج الملجأ المليوني الذي تبنيته

644
00:37:54,200 --> 00:37:56,600
لا ، لا أحتاجك لكي أصنع هذا

645
00:37:56,700 --> 00:37:58,800
لا ، لكنك تحتاجيني لتأمين

646
00:37:58,800 --> 00:38:00,700
أن شركة "يتينيس" وأولادهـ
يقومون بأعمال السباكة

647
00:38:03,700 --> 00:38:05,700
كم أصبحت عظمتك دنيئة

648
00:38:05,700 --> 00:38:08,300
"أنت تفاجئني يا "دارين

649
00:38:08,300 --> 00:38:13,100
أحتاج لصوتك لكي أفوز بالترشيح

650
00:38:13,100 --> 00:38:15,300
وزوجك يحتاج عمل

651
00:38:15,400 --> 00:38:17,900
أنت تفكر أنني سهلة

652
00:38:17,900 --> 00:38:19,700
"لا شيء سهل معكِ يا "روث

653
00:38:44,700 --> 00:38:47,300
كيف الحال يا "كريس" ؟

654
00:38:47,300 --> 00:38:49,800
لقد علموا أننا كنا في الحفلة
لقد أخبرتهم

655
00:38:49,800 --> 00:38:51,000
لم أخبرهم شيئًا

656
00:38:51,100 --> 00:38:53,800
هيّا ، ما الذي تتحدث عنه ؟

657
00:38:55,500 --> 00:38:56,800
لقد علموا

658
00:39:04,500 --> 00:39:06,200
لا أفهم ذلك

659
00:39:08,700 --> 00:39:10,800
ما مشكلته مع الصبي الغني ؟

660
00:39:10,800 --> 00:39:13,700
روزي" لن تذهب إلى القبو مع"
"شخص لا تثق به مثل "كريس

661
00:39:13,800 --> 00:39:14,800
ماذا ؟

662
00:39:14,800 --> 00:39:16,500
سوف تذهب مع شخص تثق به

663
00:39:16,600 --> 00:39:18,100
"مثل "جاسبر

664
00:39:19,700 --> 00:39:21,000
فلنأخذه

665
00:39:21,000 --> 00:39:23,000
بأي تهمة ؟ ، ليس لدينا أي شيء ضده

666
00:39:27,100 --> 00:39:29,400
"لندن"

667
00:39:29,400 --> 00:39:31,800
حسنًا ، نحن في طريقـنـا

668
00:39:31,900 --> 00:39:33,900
المدرس وجد شيئًا

669
00:39:35,300 --> 00:39:36,600
ديني" ؟"

670
00:39:36,600 --> 00:39:39,600
أطفئ التلفاز ، وتعال ساعد أخاك

671
00:39:39,600 --> 00:39:41,500
مرحبًا

672
00:39:41,500 --> 00:39:43,300
مرحبًا أمّي

673
00:39:44,400 --> 00:39:46,800
عزيزي ، دعني أفعل هذا

674
00:39:46,900 --> 00:39:49,800
لا ، لقد غطينا كل شيء

675
00:39:49,900 --> 00:39:52,000
الشوكولاتة والفطائر ؟

676
00:39:53,400 --> 00:39:55,500
أجـل

677
00:39:59,700 --> 00:40:01,300
اذهبي

678
00:40:01,400 --> 00:40:02,400
واستحمّي

679
00:40:02,400 --> 00:40:05,200
استرخي قبل أن نأكل ، حسنًا ؟

680
00:40:06,900 --> 00:40:08,500
أنا متولّي الأمر يا عزيزتي

681
00:40:37,200 --> 00:40:40,000
آسف يا أبي لقد نسيت

682
00:40:40,100 --> 00:40:42,100
لا عليك "توم" لا عليك

683
00:40:44,100 --> 00:40:46,600
لم لا تـتركه ؟

684
00:42:37,700 --> 00:42:40,700
لقد صادرت مُدرّسة "روزي" جوالًا

685
00:42:40,700 --> 00:42:42,900
من إحدى الطالبات اليوم

686
00:42:42,900 --> 00:42:44,600
هيّا ، شغّله

687
00:42:46,600 --> 00:42:49,300
لقد أرسلوا الفيديو لعدّة طلاب

688
00:42:49,300 --> 00:42:50,400
أجل ، اعرضهـا

689
00:42:50,400 --> 00:42:52,200
هل سوف تـتولى كل هذا ؟

690
00:42:54,000 --> 00:42:56,600
أنتِ تحبين هذا ، أليس كذلك يا "روزي" ؟

691
00:42:56,700 --> 00:42:59,200
انتظر دقيقة

692
00:43:22,700 --> 00:43:23,900
ها أنا ذا

693
00:43:26,300 --> 00:43:30,000
توقف عن الحراك

694
00:43:30,000 --> 00:43:31,000
أجل أيتها العاهرة

695
00:43:32,100 --> 00:43:34,000
لقد فعلاها سويًا

696
00:43:34,800 --> 00:43:36,900
أحضرهما إلى هنا

697
00:43:40,000 --> 00:43:41,500
"المحافظ الجديد لمدينـتـنا ، المحافظ "ريتشموند

698
00:43:43,000 --> 00:43:43,800
شكرًا لكم

699
00:43:58,600 --> 00:44:10,800
<font color="C500FF">? أتمنى أنكم إستمتعتم بالترجمة ?
<font color="E8420B">TRANSLATED BY
(Trademark)^?^ Mr.BeAn & Ali-J & MoOdi ^?^(Registered Trademark)</font></font>

