1
00:00:13,000 --> 00:00:14,600
دعني أخرج من هنا يا حقير

2
00:00:14,700 --> 00:00:16,100
دعني أخرج

3
00:00:16,200 --> 00:00:18,800
دعني أخرج

4
00:00:36,000 --> 00:00:38,200
!! لا يمكنكما أن تُبقياني هنا
أعرفُ حقوقي

5
00:00:41,700 --> 00:00:43,600
لم أفعل أيَ شيءٍ لها

6
00:00:57,300 --> 00:00:58,800
ماذا تريدان ؟ ماذا ؟

7
00:01:01,900 --> 00:01:06,200
لم أقتلها ، أقسم بذلك

8
00:01:08,800 --> 00:01:10,600
... إذًا ، "روزي" السنة الأخيرة

9
00:01:10,700 --> 00:01:13,500
أينَ ستكونين بعد 10 سنوات من الآن ؟

10
00:01:13,600 --> 00:01:18,100
حسنًا ، أعني من سيعرف ماذا سيحدث ؟

11
00:01:18,300 --> 00:01:21,300
اليوم كل مايهم

12
00:01:21,400 --> 00:01:25,700
... وأنا أريد .. لا أعرف

13
00:01:25,900 --> 00:01:30,000
.. أعني أريد أن أعرف كل شيء

14
00:01:30,200 --> 00:01:31,400
. وأن أرى العالم

15
00:01:32,800 --> 00:01:36,500
، أعتقد أنني مستعدة للعيش لوحدي
على ما أعتقد

16
00:01:40,700 --> 00:01:42,600
هل كان ذلك جيدًا ؟

17
00:01:47,200 --> 00:01:49,900
أخبرها

18
00:01:52,300 --> 00:01:53,900
!!ماذا ؟

19
00:01:54,000 --> 00:01:57,700
أخبرها أنكَ لم تقتلها

20
00:01:59,500 --> 00:02:01,100
... أنظر إليها

21
00:02:03,700 --> 00:02:07,700
وأخبرها بذلك ...

22
00:02:19,700 --> 00:02:21,000
<font color="5354AC">

23
00:02:22,700 --> 00:02:23,800
<font color="CF6DDF">

24
00:02:24,500 --> 00:02:26,000
<font color="E87FCF">

25
00:02:26,400 --> 00:02:27,400
<font color="81F1F3">

26
00:02:28,300 --> 00:02:29,000
<font color="8CBA5C">

27
00:02:30,400 --> 00:02:32,000
<font color="E0BF61">

28
00:02:32,200 --> 00:02:33,300
<font color="9DCBFA">

29
00:02:39,900 --> 00:02:41,100
<font color="D0697E">مقتبسة من السلسلة الدينماركية
"Forbrydelsen"
"الـــــــــجــــــــــريــــــــمــــــــــة"</font>

30
00:02:41,400 --> 00:02:42,300
<font color="8CBA5C">إبــــداع
"فيينا سود"</font>

31
00:02:42,500 --> 00:02:47,200
<font color="0BE40D">?  الـــقـــــــتـــــــــل  ?
S01-E04
<font color="E712B4">( بعنوان ( الــصـــدى الــصامـــت
<font color="E8420B">TRANSLATED  BY
(Trademark)^?^ Mr.BeAn & Ali-J & MoOdi ^?^(Registered Trademark)

32
00:02:48,300 --> 00:02:51,000
<font color="E712B4">الـــيـــــــوم الــــرابـــــع</font>

33
00:02:53,300 --> 00:02:56,400
لقد كانَ هذا الفتى محبوسًا هنا طيلة الليل

34
00:02:56,900 --> 00:02:59,199
وهو ضعيف جدًا .. ومستعد للإعتراف

35
00:02:59,200 --> 00:03:01,700
هل تعتقد ذلك ؟

36
00:03:01,800 --> 00:03:04,200
آميز" في غرفة الإنتظار مع محاميه"

37
00:03:04,300 --> 00:03:05,500
لن تحصلي على الكثير من المعلومات منه

38
00:03:05,500 --> 00:03:07,000
... "ربما يساعد لو أننا ضغطنا على "كريس

39
00:03:07,100 --> 00:03:09,000
ونعلمه أن صديقه إعترف وإنشق عنه ...

40
00:03:09,100 --> 00:03:10,100
هل ستتحدثين معه ؟

41
00:03:10,100 --> 00:03:12,500
نعم ، "هولدر" خذ المدمن

42
00:03:12,600 --> 00:03:14,400
هل من الممكن أن أستخدم مكتبك ؟

43
00:03:16,900 --> 00:03:19,900
ذلك المدمن هناك .. يبدو أفضل منك

44
00:03:20,100 --> 00:03:22,700
لماذا لا تنظف نفسك ، وتشتري بدلةً جديدة ؟

45
00:03:43,100 --> 00:03:47,000
أنت .. موعدك معي أنا

46
00:03:47,200 --> 00:03:50,700
إعتقدنا أنكَ ستكون مرتاحًا بحضور والدكَ معك

47
00:03:51,000 --> 00:03:53,000
لكن يبدو أنهُ لم يكن يستطع المجيء

48
00:03:53,100 --> 00:03:55,600
سيد "آميز" خارج الدولة حاليًا

49
00:03:55,800 --> 00:03:58,100
هذهـ مجرد زيارة مجامله من ناحيتنا

50
00:03:58,200 --> 00:04:00,100
بإمكانكي أن تسئلي أي أسئلة لي أنا

51
00:04:00,200 --> 00:04:04,300
... لقد حصلنا على مقطع فيديو

52
00:04:04,400 --> 00:04:06,700
"وبه صورة لقاتل "روزي لارسن

53
00:04:06,800 --> 00:04:09,100
هي في المقطع
كما هو حال موكلك

54
00:04:09,200 --> 00:04:11,200
أيُ مقطع ؟

55
00:04:11,300 --> 00:04:13,200
سيد "آمز" أرجوك

56
00:04:15,100 --> 00:04:17,200
هل تريد أن تراهـ ؟

57
00:04:22,600 --> 00:04:25,700
كما ترى ، لدينا الكثير من الإختيارات هنا

58
00:04:25,800 --> 00:04:28,700
هذا النوع متناغم جدًا
وبه نسبة قليله من الحديد

59
00:04:28,800 --> 00:04:32,300
ويفتخر بالداخل بتصميم فرنسي فخم جدًا

60
00:04:32,500 --> 00:04:37,000
وهو قابل للتعديل ومطابق للوسادة

61
00:04:37,200 --> 00:04:41,300
ويناسب دفن الأقبية

62
00:04:41,400 --> 00:04:43,500
!!دفن الأقبية ؟

63
00:04:43,600 --> 00:04:45,600
... حماية لمن تحب

64
00:04:45,700 --> 00:04:48,200
.. ضد العوامل الطبيعية من

65
00:04:48,300 --> 00:04:50,700
. من المطر وما شابه

66
00:04:53,000 --> 00:04:57,500
قائمة الأسعار لهذه
$النماذج يبدأ في 2000

67
00:05:00,000 --> 00:05:01,900
، بطبيعة الحال
... هناك دائما ... الحرق

68
00:05:02,000 --> 00:05:03,600
حرق الجثث أقل تكلفة بكثير ...

69
00:05:03,600 --> 00:05:04,900
لا

70
00:05:05,000 --> 00:05:07,100
لقد فهمت

71
00:05:07,300 --> 00:05:10,900
إذًا .. سوف تحتاجون إلى الزهور
لوضعها على الكفن

72
00:05:11,000 --> 00:05:14,300
أو ربما باقات زهور للكنسية

73
00:05:19,800 --> 00:05:22,400
هذا إختيار جميل لفتاة شابة

74
00:05:28,800 --> 00:05:33,600
$هذا النموذج بـ 3800

75
00:05:34,000 --> 00:05:35,800
ولدينا خطط تسهيلية للدفع

76
00:05:35,800 --> 00:05:37,300
إن كان هذا مايُقلِقُك

77
00:05:37,400 --> 00:05:40,500
لا ، نحن في وضع جيد

78
00:05:40,700 --> 00:05:43,000
إذًا كل ما أحتاجه هو ثوب جميل لإبنتكما

79
00:05:43,200 --> 00:05:46,000
تريدانِها أن تكون في أحسن صورة ، صحيح ؟

80
00:05:50,600 --> 00:05:54,200
أتمنى لو أن لدي أخبارًا جيدة
لكن ليسَ لدي

81
00:05:54,400 --> 00:05:56,300
أصواتك تنخفض بشكل قوي في مجلس الإدارة

82
00:05:56,500 --> 00:05:59,000
أنت تخسر نفوذك في
الدوائر الإنتخابية الرئيسية

83
00:05:59,200 --> 00:06:01,000
العمدة الآن يعتمد من خلال 8 نقاط

84
00:06:01,000 --> 00:06:03,100
لذا ، "فرانكلين" أنتَ خاسر

85
00:06:03,300 --> 00:06:05,700
ألم تعطي إستثمارات "يتينس" مصلحة لأجلنا ؟

86
00:06:05,800 --> 00:06:07,300
لا ، "آدمز" يضغط علينا من كل النواحي

87
00:06:07,400 --> 00:06:08,900
وصدر بيانات بإتهامك في قتل الفتاة

88
00:06:09,000 --> 00:06:10,800
لكن السيارة كانت مسروقة
لا علاقةَ لنا بالأمر

89
00:06:10,900 --> 00:06:12,900
حسنًا ، من الواضح أنَ ذلك الأمر لايهم

90
00:06:13,000 --> 00:06:16,000
ماتحتاجه هو الإعلام القوي
... إعلانات تلفزيونية ، اللوحات الإعلانية

91
00:06:16,200 --> 00:06:18,900
نعم ، نحتاج أن نذكر المصوتين
أنكَ رجل ضد الجريمة

92
00:06:19,000 --> 00:06:20,900
وأن "أدم" رجل لا يبالي بالمرهـ

93
00:06:21,000 --> 00:06:22,800
يجب علينا أن نسرع قبل أن
يصل لكل قنوات التلفاز قبلنا

94
00:06:22,800 --> 00:06:24,800
حسنًا ، إذًا لنفعل ذلك الآن

95
00:06:25,000 --> 00:06:27,500
!بأي مال ؟

96
00:06:30,500 --> 00:06:31,800
"شكرًا لك ، "مايكل

97
00:06:37,900 --> 00:06:39,400
"يجب علينا أن نذهب إلى "توم دريسكتلر

98
00:06:39,600 --> 00:06:41,500
"لا ، إنهُ يكرهـ "آدمز

99
00:06:41,700 --> 00:06:43,700
هو يكرهـ السياسة

100
00:06:43,800 --> 00:06:46,700
يظن أننا جميعًا دمىً غنية يحركها كيف يشاء

101
00:06:46,800 --> 00:06:49,000
لا أعرف
!! ربما نحن كذلك

102
00:06:49,200 --> 00:06:51,100
دارين" ، سيكون صديقًا جيدًا لنا"

103
00:06:51,300 --> 00:06:52,300
كيف ؟

104
00:06:52,400 --> 00:06:53,600
... أنا لن أعقد صفقة

105
00:06:53,700 --> 00:06:56,000
"مع الرجل الذي هو راعية القديس "آين راند ...

106
00:06:56,200 --> 00:06:58,400
لن تحتاج لذلك ، كل مايهتم به
"هو أن يخسر "آدمز

107
00:06:58,500 --> 00:06:59,900
سنساعد في ذلك ، بإمكاننا فعل ذلك

108
00:07:00,000 --> 00:07:02,600
على الأقل تحدث معه

109
00:07:02,700 --> 00:07:04,900
نحن بحاجة إلى شخص معه ذلك المبلغ الآن

110
00:07:05,000 --> 00:07:07,700
شيء واحد صحيح
أن "جيمي" كان محقًا بأننا إستخدمناه لصالحنا

111
00:07:09,800 --> 00:07:11,500
أعطني قائمة المتبرعين

112
00:07:11,700 --> 00:07:14,500
سوف أتصل بهم بعد الإجتماع

113
00:07:29,800 --> 00:07:32,900
الأمر لا يبدو كما تظنين

114
00:07:33,100 --> 00:07:35,300
يبدو واضحًا جدًا بالنسبةِ لي

115
00:07:35,400 --> 00:07:38,100
لم نفعل أي شيء لها ، حسنًا ؟

116
00:07:38,200 --> 00:07:40,700
وكيلي ليس بحاجة إلى أن يجاوب لأيٍ من أسئلتك

117
00:07:43,300 --> 00:07:46,700
أنتَ لا تبدو أنكَ من النوع
الذي يتشارك بألعابه

118
00:07:46,800 --> 00:07:49,400
و "روزي" كانت واحده من ألعابك
صحيح ؟ لعبة ؟

119
00:07:49,500 --> 00:07:51,600
هذا ينتهي الآن
"لنذهب سيد "آميز

120
00:07:51,700 --> 00:07:53,000
إنتظر ، إنتظر بإمكاني أن أشرح

121
00:07:53,100 --> 00:07:54,900
... سيكون الأمر في صالحك لو -
إخرس -

122
00:07:55,100 --> 00:07:57,300
الأمر ليسَ كما تظنين

123
00:08:00,800 --> 00:08:05,200
لقد بلغت الثامنة عشر للتو

124
00:08:05,500 --> 00:08:08,400
ستكون الإصلاحية منزلك المريح

125
00:08:08,500 --> 00:08:12,000
وسوف تلبس لباس العاهرات

126
00:08:12,200 --> 00:08:14,000
وسيحين الوقت الذي ستخرج به من الرجولة

127
00:08:15,800 --> 00:08:17,700
حصل "جاسبر" على الفتاة المثيرة
!!!!!وأنا حصلت عليك ؟

128
00:08:17,800 --> 00:08:19,200
نعم

129
00:08:22,300 --> 00:08:25,200
هم يعرفون أنكَ تـتعاطى مثلي ، صحيح ؟

130
00:08:31,200 --> 00:08:32,800
تبًا

131
00:08:33,000 --> 00:08:35,900
لقد تركك صديقك لوحدك

132
00:08:38,900 --> 00:08:42,200
جاسبر" مجنون ، حسنًا ؟"
"لقد كان يكرهـ "روزي

133
00:08:42,400 --> 00:08:44,600
صحيح ، وأنتَ صديقة المفضل
بجانبه طول الوقت ، صحيح ؟

134
00:08:44,700 --> 00:08:49,000
كانت تقول مرحبًا دائمًا

135
00:08:49,300 --> 00:08:51,800
... لم تكن "روزي" تعاملني كأنني

136
00:08:51,900 --> 00:08:54,000
مدمن حشيش ؟

137
00:08:55,500 --> 00:08:56,700
بماذا ستخبرني الآن ؟

138
00:08:56,900 --> 00:08:58,700
لقد كنتما ترجعان مع بعضكما من المدرسة ؟

139
00:08:58,800 --> 00:09:01,000
أحتاجك لدقيقة .. ممكن ؟ -
"أنا في وسط شيء الآن ، "ليندن -

140
00:09:01,100 --> 00:09:02,700
أنا أعرف -
لنذهب -

141
00:09:02,800 --> 00:09:05,100
أنتِ ، سألحق بكِ لاحقًا ، حسنًا ؟

142
00:09:05,300 --> 00:09:08,000
حسنًا

143
00:09:13,900 --> 00:09:17,300
فلم آخر ؟
أريدُ فشارًا

144
00:09:17,500 --> 00:09:19,700
أنت ، إخرس .. حسنًا ؟

145
00:09:52,700 --> 00:09:54,500
هل هذا مالديك  ؟

146
00:09:56,200 --> 00:10:00,100
يارجل ، أنتَ لا تعرفُ شيئًا

147
00:10:10,100 --> 00:10:12,300
مرحبًا ياعمدة -
"مرحبًا "جيمي -

148
00:10:12,400 --> 00:10:13,900
سَلِم على أبيك من أجلي

149
00:10:14,000 --> 00:10:15,600
حسنًا ، سيدي

150
00:10:15,800 --> 00:10:17,000
"مرحبًا "آل -
مرحبًا -

151
00:10:17,000 --> 00:10:18,600
... أعطني شرابي المعتاد

152
00:10:20,900 --> 00:10:23,700
وأعطه مزيدًا مما يشرب الآن ...

153
00:10:23,900 --> 00:10:26,600
خيار جيد في الملهى ، أيها العمدة
<font color="E712B4"> : Venue
( مكان للمراهقين الذين لا يمكنهم الذهاب لملهى )</font>

154
00:10:26,800 --> 00:10:28,600
لديَ ذكريات كثيرة في ذلك المكان

155
00:10:28,700 --> 00:10:31,200
لقد كان أبي ينتظرني خارج الملهى

156
00:10:31,300 --> 00:10:33,400
كان مكانًا رائعًا للسُكر

157
00:10:33,500 --> 00:10:37,500
أنا .. في التاسعة من عمري
كان يأخذني بالقوة إلى المنزل

158
00:10:37,700 --> 00:10:42,800
لقد قضيت معظم وقتي بالنظر لهذا
والآن أنا أمتلكها

159
00:10:43,000 --> 00:10:46,100
لقد سمعت تلك القصة من قبل ، أيها العمدة

160
00:10:46,200 --> 00:10:47,700
أنا لا أفهم

161
00:10:47,800 --> 00:10:50,200
لماذا ( سياتل ) بحاجة إلى سوق فخم أخر ؟

162
00:10:50,400 --> 00:10:52,300
ليس أمرًا جيدًا لكل الناس

163
00:10:52,300 --> 00:10:54,400
تبًا للكل .. أنا الكل

164
00:10:54,500 --> 00:10:57,200
وذلك الشيء سوف يحمل اسمي
سوف يكون ميراثِ

165
00:10:57,500 --> 00:11:00,800
( ليسَ سيئًا لطفل مسكين من متنزهـ ( هايلاند

166
00:11:00,900 --> 00:11:02,400
سمعتُ ذلك من حمامتي

167
00:11:02,600 --> 00:11:05,800
أصبحت بلا منفعة ... مثلك

168
00:11:05,900 --> 00:11:08,000
<font color="E87FCF">تـنشيط الواجهة البحرية
... هو برنامج</font>

169
00:11:08,100 --> 00:11:09,900
<font color="E87FCF">التصويت لـ "آدمز" هو التصويت الأمثل</font>

170
00:11:10,000 --> 00:11:11,200
<font color="E87FCF">ليزلي آدمز" الإسم الذي يستحق الثقة"</font>

171
00:11:11,300 --> 00:11:12,500
إنظر إليه

172
00:11:14,900 --> 00:11:18,100
لا يمكنني أن أقول أنني متفاجىء

173
00:11:18,200 --> 00:11:19,900
"بحالتك مع "ريتشموند

174
00:11:20,100 --> 00:11:22,500
الرجل غير محترف
ليس مستعد لبطولات الدوري

175
00:11:22,700 --> 00:11:23,900
كيف اكتشفت هذا ؟

176
00:11:24,000 --> 00:11:27,100
الطفل الغني البريء الذي أنقذ حياة
أشخاص قلّة في السنوات الماضية

177
00:11:27,400 --> 00:11:30,200
إنهُ لا يعلم كيفية الفوز
لأنهُ لم يحتاج لذلك أبدًا

178
00:11:32,300 --> 00:11:35,800
أنا أؤمن بذلك الرجل

179
00:11:36,000 --> 00:11:38,900
أعتقد أن الأمر لا مفرّ منه

180
00:11:39,000 --> 00:11:41,600
ربما أنت محق

181
00:11:41,700 --> 00:11:44,900
أنا أعلم أنني محق
ذلك هو سبب سؤالي لك هنا

182
00:11:45,100 --> 00:11:48,000
إذًا ، ماذا عنه ؟

183
00:11:48,100 --> 00:11:49,800
ماذا عن ماذا ؟

184
00:11:49,900 --> 00:11:53,000
تعال وكن جزءًا من النجاح لمرة

185
00:11:57,100 --> 00:12:00,800
"سيدة "دانزينجر
لقد كنتِ معطاءة

186
00:12:00,900 --> 00:12:04,100
وأنا أتمنى
أن أثق بدعمك مرة اخرى

187
00:12:04,400 --> 00:12:05,800
أنا آسفة ، أيها المستشار

188
00:12:05,800 --> 00:12:08,100
لا يمكننا تقديم المساعدة

189
00:12:08,200 --> 00:12:10,700
... لا ، أنا

190
00:12:10,900 --> 00:12:11,900
ليس هذه المرة

191
00:12:12,000 --> 00:12:13,800
أنا أتفهم -
أنا آسفة -

192
00:12:14,000 --> 00:12:16,800
حسنًا

193
00:12:16,900 --> 00:12:19,100
شكرًا لكِ

194
00:12:25,700 --> 00:12:27,000
"مكتب المستشار "إيتونز

195
00:12:27,200 --> 00:12:29,200
"مرحبًا ، أنا "جوين

196
00:12:29,300 --> 00:12:30,500
"مرحبًا "جوين

197
00:12:30,500 --> 00:12:33,100
أريد أن أرى المستشار
ألديه وقت ؟

198
00:12:33,300 --> 00:12:35,500
دعيني أرى

199
00:12:35,600 --> 00:12:38,100
"أنتِ و "روزي
كنتما أفضل صديقتين

200
00:12:38,200 --> 00:12:41,200
أجل ، أعتقد

201
00:12:41,400 --> 00:12:43,000
تعتقدين ؟

202
00:12:43,000 --> 00:12:44,700
أقصد ... نحن كذلك

203
00:12:44,900 --> 00:12:48,000
كنتما
روزي" ماتت"

204
00:12:48,200 --> 00:12:49,900
أعلم

205
00:12:50,000 --> 00:12:54,400
إذًا ، لم ذهبتِ
لِـ ( القفص ) مع صديقها

206
00:12:54,600 --> 00:12:56,700
هل أرغموكِ ؟

207
00:12:56,800 --> 00:12:58,200
! لا

208
00:12:58,300 --> 00:12:59,800
هنالك كثير من الدم  -
لقد أصابني رعاف شديد  -

209
00:12:59,900 --> 00:13:02,500
و ذهبت للمستشفى بسببه

210
00:13:02,600 --> 00:13:03,700
لكنهم لم يرغموني

211
00:13:03,900 --> 00:13:07,300
أنا أقصد ، أنني كنت ثملة
... وظن "جاسبر" أنه سيكون مسلي

212
00:13:07,400 --> 00:13:09,200
إذا ألبستها زي

213
00:13:09,400 --> 00:13:11,100
وماذا في ذلك ؟

214
00:13:11,200 --> 00:13:13,000
روزي" لم تمانع ذلك ؟"

215
00:13:13,100 --> 00:13:17,200
لقد كانت ذاهبة ، ولم تخبرني
إلى أين ستذهب

216
00:13:17,400 --> 00:13:19,400
لم تودعني حتى

217
00:13:19,500 --> 00:13:23,000
" كنتِ غاضبة من "روزي

218
00:13:23,200 --> 00:13:25,500
لقد تغيرت كثيرًا ، كما تعلمين ؟

219
00:13:25,700 --> 00:13:27,800
"بعد أن تركت "جاسبر

220
00:13:27,800 --> 00:13:31,200
هي لم تخرج أبدًا
إختفت فترة من الزمن

221
00:13:31,500 --> 00:13:33,700
كانت تخبر أمها بأنها تقضي الليلة
لدي ، وهي لم تكن تفعل

222
00:13:33,800 --> 00:13:36,500
أين كانت تذهب ؟ -
أنا لا أعلم -

223
00:13:36,700 --> 00:13:39,000
رأيتها عدة مرات تستقل الحافلة

224
00:13:39,100 --> 00:13:40,400
أي حافلة ؟

225
00:13:40,500 --> 00:13:44,300
... خارج المدرسة
( الــ ( 108

226
00:13:44,400 --> 00:13:47,800
ماذا تعتقدين أنها كانت تفعل ؟

227
00:13:48,000 --> 00:13:52,000
... أعتقد أنها كانت تقابل شخصًا

228
00:13:52,100 --> 00:13:54,000
شخص لا تستطيع التحدث عنه لأي أحد

229
00:13:55,900 --> 00:13:58,700
حتى صديقتها ؟

230
00:13:58,800 --> 00:14:02,000
"لقد أضعنا الكثير من الوقت بسببك ، "ستيرلينغ

231
00:14:02,100 --> 00:14:04,300
لماذا تكذبين ؟

232
00:14:04,400 --> 00:14:05,700
أنا ... أنا لا أعلم

233
00:14:05,900 --> 00:14:07,400
لماذا ذهبتِ معه للأسفل ؟

234
00:14:07,600 --> 00:14:10,500
لأنهُ كان لطيفًا معي ، حسنًا ؟

235
00:14:10,700 --> 00:14:13,300
لا أحد لطيف معي

236
00:14:13,400 --> 00:14:15,900
"أنا أعني ، ليس كما يعاملوا "روزي

237
00:14:16,000 --> 00:14:18,400
... أنا مثل

238
00:14:18,500 --> 00:14:22,500
لست موجودة عندما تكون بالجوار

239
00:14:24,200 --> 00:14:27,100
أنا لم أقصد أن أؤذيها
... لم أقصد ، لكن

240
00:14:29,500 --> 00:14:33,900
... ألم يأتيكِ يومًا شعور يجعلك تريدين

241
00:14:34,200 --> 00:14:36,300
أن تشعري بأنكِ موجودة ؟

242
00:14:39,100 --> 00:14:41,300
إذا كانت "روزي" تقوم بعلاقة
ربما ذلك سوف يفسر الحذاء

243
00:14:41,500 --> 00:14:43,200
ذلك المفتاح لا يناسب
خزانتها المدرسية ، أليس كذلك ؟

244
00:14:43,400 --> 00:14:44,600
لا

245
00:14:44,700 --> 00:14:46,900
ربما لديها صندوق أمانات سري
أو شيء من هذا القبيل

246
00:14:46,900 --> 00:14:49,300
، في المكان الذي إختبأت فيه
الرجل كان يحب الرسائل والأشياء

247
00:14:49,400 --> 00:14:51,700
أين ؟ لقد بحثنا في غرفتها

248
00:14:51,800 --> 00:14:53,900
"سوف أتحدث إلى عائلة "لارسين

249
00:14:54,000 --> 00:14:56,500
سوف أقوم بذلك ، سأقابلهم في المحطة

250
00:14:56,600 --> 00:14:58,200
بالطبع سوف تفعلين

251
00:14:58,300 --> 00:14:59,600
أنا أحب هذه الشراكة

252
00:14:59,800 --> 00:15:01,100
أنت افعلي ما تريدين

253
00:15:01,100 --> 00:15:02,900
وأنا أضيع وقتي في مناقشتك

254
00:15:03,000 --> 00:15:05,100
أهنالك مشكلة ؟

255
00:15:08,000 --> 00:15:10,800
روزي" كانت تهرب خلال وقت المدرسة"

256
00:15:10,900 --> 00:15:13,100
، تستقل الحافلة
ربما لترى أحدًا ما

257
00:15:13,300 --> 00:15:14,700
أجل ؟ إذًا ؟

258
00:15:14,800 --> 00:15:17,000
الحافلة ( 108 ) لا تأتي لحيٍّها من هنا

259
00:15:17,200 --> 00:15:18,200
( من ( فورت واشنطن

260
00:15:18,200 --> 00:15:20,700
اكتشف أين كانت تذهب

261
00:15:26,900 --> 00:15:28,800
متأسف للسماع عن تلك الفتاة المقتولة

262
00:15:28,800 --> 00:15:32,400
نحن مسيطرين على الوضع

263
00:15:32,600 --> 00:15:34,700
"أنا في هذا أكثر ممّا مررتي به أنتِ ، "جوينث

264
00:15:34,800 --> 00:15:39,000
ربما أنهً الوقت للاعتراف بأنكِ راهنتِ
على الحصان الخاطئ

265
00:15:39,200 --> 00:15:43,700
أُقدر اهتمامك لكنني  أعلم ما أقوم به

266
00:15:46,100 --> 00:15:48,200
"توم دريكسلتر"

267
00:15:48,300 --> 00:15:50,800
هل يمكنك أن تَدبّر لنا لقاء ؟

268
00:15:50,900 --> 00:15:54,500
حسنًا ، هذا يعتمد هل أنتِ من تريدين
ذلك أم "دارين" ؟

269
00:15:54,700 --> 00:15:57,200
إنهُ لا يعلم بأنني هنا

270
00:15:57,400 --> 00:16:00,500
هذا مدهش
الذهاب من دون علمه

271
00:16:00,600 --> 00:16:03,500
ربما لديك مثابرة أكثر مما ظننت

272
00:16:03,800 --> 00:16:07,800
لقد أخبرتك ، أبي
أنا أقوم بذلك على طريقتي

273
00:16:07,900 --> 00:16:09,500
طريقتك ؟

274
00:16:11,700 --> 00:16:14,800
أهذا ما تطلقينه على مضاجعتك مرشحك ؟

275
00:16:18,800 --> 00:16:20,900
أجل ؟

276
00:16:24,800 --> 00:16:27,100
... الطبيب الشرعي يمكنه أن يسهل

277
00:16:27,300 --> 00:16:29,200
.. على نقل الجنازة

278
00:16:29,300 --> 00:16:31,200
لا تحتاجون سوا أن تخبروهم
. أين تريدون إرسالها

279
00:16:31,300 --> 00:16:36,800
هنالك شيئ أريدكم أن
تلقون عليه نظرة قبل أن تذهبوا

280
00:16:37,000 --> 00:16:40,000
هل تميزون هذه الأشياء ؟

281
00:16:41,900 --> 00:16:43,600
"أهي لِــ "روزي

282
00:16:43,700 --> 00:16:46,000
نحن نظن ذلك ، أجل

283
00:16:46,100 --> 00:16:50,000
هل هنالك صندوق أمانات لِــ "روزي" في البيت ؟

284
00:16:52,100 --> 00:16:54,200
لا أظن ذلك

285
00:16:54,300 --> 00:16:56,900
نحن نعتقد أنها كانت ترى أحدًا ما

286
00:16:57,000 --> 00:16:59,500
لقد أخبرتك
... "أنها تركت "جاسبر

287
00:16:59,600 --> 00:17:02,700
"ليس "جاسبر ...
ربما بالغ

288
00:17:02,900 --> 00:17:06,800
لا ، فتاتي ليست كذلك

289
00:17:06,900 --> 00:17:08,100
أنتِ لا تعرفينها

290
00:17:08,300 --> 00:17:10,300
أنتِ لا تعلمين شيء عنها

291
00:17:13,200 --> 00:17:15,000
عذرًا

292
00:17:16,500 --> 00:17:17,600
"مرحبًا ، "ريجي

293
00:17:17,800 --> 00:17:20,500
"بالطبع ، يمكنني أن أقل "جاك
إنهُ على القارب

294
00:18:02,800 --> 00:18:04,800
متأسفة بشأن ذلك

295
00:18:10,600 --> 00:18:14,000
"أنا آسفة ، سيدة وسيد "لارسين

296
00:18:14,100 --> 00:18:17,400
هل انتهينا من هنا ؟

297
00:18:17,700 --> 00:18:20,000
أنا آسفة

298
00:18:32,700 --> 00:18:34,800
إذًا ، هل هذا خصمي ؟

299
00:18:34,900 --> 00:18:37,800
حسنًا ، لنقوم بأفضل ما لدينا هنا

300
00:18:37,900 --> 00:18:39,900
"ذلك يعني أن تبتسم ، "دارين

301
00:18:43,800 --> 00:18:46,200
أنا لست متاكد بأن ذلك سيحدث

302
00:18:46,300 --> 00:18:49,400
على الأقل كلاكما يحب كرة السلة

303
00:18:49,600 --> 00:18:51,400
على الساعة الثالثة صباحًا سوف نعود

304
00:18:51,600 --> 00:18:55,200
ولقد وجدناه في الردهة عارٍ بالكامل

305
00:18:55,300 --> 00:18:58,100
مرحبًا بكم في حفرة الثعبان

306
00:18:58,200 --> 00:18:59,900
"أنا لم أعتقد أن هذا نوع من مشاهدك ، "دارين

307
00:19:00,100 --> 00:19:01,900
كنتُ سأقول المثل عنك أيها العمدة

308
00:19:02,000 --> 00:19:03,200
لقد كنتُ على وشك

309
00:19:03,200 --> 00:19:05,000
( شُرب نخب الملك لِــ ( سياتل

310
00:19:05,100 --> 00:19:08,200
وأقوم بوضع مشروع الواجهة البحرية
في مؤخرته وأنا اقوم بذلك

311
00:19:08,300 --> 00:19:10,900
حسنًا ، أنت تعلم كيفية إعطاء هدايا

312
00:19:11,100 --> 00:19:13,100
إنهُ لمن الجميل أنكم زوج

313
00:19:13,300 --> 00:19:14,600
، في هذه الجلبة

314
00:19:14,800 --> 00:19:17,800
إنهُ لمن الصعب أن تجد شخصًا
يمكنك الإعتماد عليه ، أليس كذلك ؟

315
00:19:17,900 --> 00:19:21,500
سيداتي سادتي

316
00:19:21,700 --> 00:19:23,300
انظروا من لدينا هنا

317
00:19:23,300 --> 00:19:25,800
إنهُ مرشحنا لمنصب العمدة

318
00:19:26,100 --> 00:19:28,700
"في هذه الزاوية ، العمدة "آدمز

319
00:19:28,900 --> 00:19:30,900
لا تجعلوا ذلك السعدان يخدعكم

320
00:19:31,100 --> 00:19:33,300
، بدون شك
سوف يسرق أموالكم

321
00:19:33,300 --> 00:19:35,400
وسوف يطعنكم في أماكنكم الحساسة

322
00:19:36,800 --> 00:19:40,500
وهنا لدينا متحديكم
"دارين ريتشموند"

323
00:19:40,600 --> 00:19:43,900
مشرق العينين ، كث الذيل
( أجل ، نستطيع )

324
00:19:45,700 --> 00:19:47,600
لدي فكرة
تبًا للانتخابات

325
00:19:47,700 --> 00:19:50,700
لماذا لا تقومون بإنهائها هنا حالًا ؟

326
00:19:51,000 --> 00:19:52,500
رجل ضد رجل

327
00:19:52,500 --> 00:19:55,400
ما قولك ؟
الفائز يأخذ كل شيء ؟

328
00:19:55,500 --> 00:19:57,600
بقدر ما أنا متاكد من أن العمدة

329
00:19:57,700 --> 00:20:01,600
سوف يحب التباهي
... بلعبة المحكمة

330
00:20:01,800 --> 00:20:04,300
أظن انني سوف آخذ فرصي ...
مع المصوتين

331
00:20:07,800 --> 00:20:09,800
"دارين ريتشموند"

332
00:20:15,900 --> 00:20:18,500
"لا ، أنا أخبرك "ليندن
هذا غباء

333
00:20:18,600 --> 00:20:20,100
هل سألته : هل رآها ؟

334
00:20:20,200 --> 00:20:22,300
لا ، السائق لم يقم بالتعرف عليها

335
00:20:22,500 --> 00:20:25,300
أريدك بأن تـتحقق مرة أخرى

336
00:20:25,500 --> 00:20:27,200
حسنًا ، مهما يكن

337
00:20:31,500 --> 00:20:34,100
أيها الرئيس ، انظر لآخر مرة

338
00:20:34,300 --> 00:20:35,500
هل رأيت هذه الفتاة ؟

339
00:20:35,600 --> 00:20:37,200
لا

340
00:20:43,000 --> 00:20:45,400
جاك" ؟ أنا هنا"
لنذهب

341
00:20:49,900 --> 00:20:51,700
"أمسكتك "لوسي

342
00:20:53,700 --> 00:20:55,700
مسألة وقت فقط

343
00:20:55,900 --> 00:20:57,300
! "ريك"

344
00:20:57,300 --> 00:20:59,700
لقد أفزعتني

345
00:21:01,800 --> 00:21:04,500
... اسمعي ، يمكنكِ أن تقومي بشرب نخب

346
00:21:04,600 --> 00:21:07,000
لقد أحضرت نخب لكِ

347
00:21:07,300 --> 00:21:10,100
أ لِـ "ريجي" يد في هذا ؟ -
أجل -

348
00:21:10,200 --> 00:21:12,100
جاك" أيضًا ؟"

349
00:21:12,100 --> 00:21:13,900
أجل ، الجميع قام بالكذب عليكِ

350
00:21:14,000 --> 00:21:16,500
إنها تدعى مفاجأة

351
00:21:16,600 --> 00:21:19,600
ردة فعل الإنسان الطبيعي صدمة ، ومن ثم ضحك

352
00:21:19,800 --> 00:21:22,100
، القفز لأعلى وأسفل
... أو يمكنك البدء في التحقيق

353
00:21:22,300 --> 00:21:24,500
حسنًا ، لقد فهمتك -
أو تحديد جدول زمني ... -

354
00:21:24,600 --> 00:21:26,700
اصمت

355
00:21:31,000 --> 00:21:33,800
لقد كنتُ مغفلًا ليلة أمس ، أنا آسف

356
00:21:33,900 --> 00:21:35,900
لا ، أنا كنت كذلك ، أنا الآن مغفلة

357
00:21:36,000 --> 00:21:38,200
"لقد أحضرت لكِ و "جاك
بعض الملابس

358
00:21:38,300 --> 00:21:41,000
أنتَ رائع

359
00:21:44,700 --> 00:21:46,300
ماهذا ؟

360
00:21:46,400 --> 00:21:49,400
لا شيء
مجرد جرح

361
00:21:49,700 --> 00:21:52,200
هذا لن يحدث مرة أخرى ، أليس كذلك ؟

362
00:21:52,300 --> 00:21:54,300
ماذا ؟

363
00:21:54,400 --> 00:21:56,400
البحث عن الفتاة الميتة

364
00:21:56,500 --> 00:21:57,900
لا ، لن يحدث

365
00:22:02,600 --> 00:22:05,000
الشريك الجديد يشتكي مرة أخرى

366
00:22:05,200 --> 00:22:06,900
يمكنه أن ينتظر

367
00:22:07,000 --> 00:22:08,400
شريك جديد ؟

368
00:22:08,500 --> 00:22:11,400
أعني الرجل الجديد

369
00:22:11,600 --> 00:22:13,300
ريك" هيّا"

370
00:22:13,300 --> 00:22:15,500
لا يمكنني منافسة شبح

371
00:22:15,600 --> 00:22:18,100
أعني أنّه يمكنني ، لكنني لا أريد

372
00:22:18,300 --> 00:22:21,500
ليس عليك ذلك

373
00:22:51,200 --> 00:22:53,400
متى سيعود "جاك" و"ريجي" ؟

374
00:22:53,500 --> 00:22:55,300
لقد أرسلتهم لفلم عصابات فرنسي

375
00:22:55,300 --> 00:22:56,700
ربما سيغيبون لخمس ساعان

376
00:22:58,200 --> 00:23:01,000
... "ستجدين "جاك

377
00:23:01,200 --> 00:23:02,800
نائم الآن ...

378
00:23:02,900 --> 00:23:06,500
لقد فكرت في هذا الأمر من قبل

379
00:23:06,700 --> 00:23:09,000
هل ستبعدين السلاح أم لا ؟

380
00:23:11,800 --> 00:23:12,900
ربّما

381
00:23:19,700 --> 00:23:22,900
الخدمة سوف تكون لإبنتك

382
00:23:23,100 --> 00:23:25,100
بالطريقة التي تريد بها أن يتذكرها الناس بها

383
00:23:25,100 --> 00:23:26,800
نحن نقدّر ذلك منك أيها القديس

384
00:23:26,900 --> 00:23:31,200
هل فكرت بالتراتيل ؟
<font color="E712B4">( التراتيل = هو الكلام الذي يّقال في الجنازة )</font>

385
00:23:31,400 --> 00:23:33,800
هناك أشياء جيدة هنا

386
00:23:33,900 --> 00:23:38,200
يمكنك إختيار أحدها وأخذهـ بالإعتبار

387
00:23:38,400 --> 00:23:41,600
أجل .. أجل ، سوف أنظر فيه

388
00:23:53,600 --> 00:23:55,600
"ميتش"

389
00:23:58,900 --> 00:24:01,100
ألديكِ أي تراتيل تريدين إختيارها ؟

390
00:24:05,300 --> 00:24:08,800
سوف نأخذ الإعتيادية إذًا

391
00:24:08,900 --> 00:24:12,700
أعتقد أنّه لدي كل ما أحتـاجه

392
00:24:17,100 --> 00:24:19,800
"ابنتك مع الإله الآن يا سيدة "لارسن

393
00:24:20,100 --> 00:24:23,700
إنّه يعتني بها أكثر مما نفعل نحن

394
00:24:23,800 --> 00:24:25,600
إنّه دائمًا كذلك

395
00:24:37,800 --> 00:24:40,300
هل هذا جيد بالنسبة لي ؟

396
00:24:42,400 --> 00:24:44,200
ليس من المفترض أن تكون مع الإله

397
00:24:44,200 --> 00:24:45,900
من المفترض أن تكون معي

398
00:24:46,000 --> 00:24:48,900
ميتش" هيّا"

399
00:24:49,000 --> 00:24:52,500
ابنتي .. كانت هناك وحيدة

400
00:24:52,700 --> 00:24:57,300
كانت خائفة ومتؤلمة ووحيدة

401
00:24:59,200 --> 00:25:02,100
... أخبرني

402
00:25:02,500 --> 00:25:05,400
أخبرني ، أين الإله الآن ؟ ...

403
00:25:32,700 --> 00:25:36,200
انظر لكل ما حول هذا المبنى

404
00:25:36,300 --> 00:25:38,400
أتعلم أنّه من المفروض
أن يكون هنا أستاد رياضي

405
00:25:38,500 --> 00:25:42,700
أستـادي الرياضي

406
00:25:42,900 --> 00:25:47,100
هل يُمكنك تخيُّل أصوات الجماهير من هنا ؟

407
00:25:49,100 --> 00:25:51,400
التفكير بهذا فقط يحمسني

408
00:25:51,500 --> 00:25:54,200
مشروع تَخيُلي آخر مثل مشروع المحافظ

409
00:25:54,300 --> 00:25:55,900
أنا آسف ، لا يمكنني مساعدتك

410
00:25:56,000 --> 00:25:58,400
لم أنت هنا ؟

411
00:25:58,700 --> 00:26:02,000
لأن "أدامز" كان يسرق أموال المدينة

412
00:26:02,100 --> 00:26:03,700
لما يُقارب عقد تقريبًا
<font color="E712B4">( العقد = عشر سنوات )</font>

413
00:26:03,800 --> 00:26:05,800
حان وقت التغيير

414
00:26:05,800 --> 00:26:08,000
يا رجل

415
00:26:08,100 --> 00:26:10,500
( كيف لرجل غني من ( كونيتيكت

416
00:26:10,700 --> 00:26:12,000
يأتي إلى هنا الآن

417
00:26:12,200 --> 00:26:14,600
يتحدث عن تفاهة الحرمان ؟

418
00:26:14,700 --> 00:26:20,500
قبل 25 سنة ، ركبت في حافلة

419
00:26:20,900 --> 00:26:22,900
ولم أخرج منها

420
00:26:26,200 --> 00:26:30,300
فهمت ذلك ، عليك أن تحافظ على سمعتك

421
00:26:30,400 --> 00:26:32,300
يمكنني إحترام هذا

422
00:26:36,000 --> 00:26:38,400
كما تعلم ... أكثر السياسيون يحبّون

423
00:26:38,500 --> 00:26:40,500
صوت زبالتهم

424
00:26:40,500 --> 00:26:43,000
لا يمكنهم إبقاء أفواههم مقفولة

425
00:26:43,300 --> 00:26:44,900
"أنت تعجبني يا "ريتشموند

426
00:26:44,900 --> 00:26:47,000
كما قلت ، أنا لم آتِ
إلى هنا لمساعدتك

427
00:26:47,200 --> 00:26:51,200
ربما في يوم من الأيام ستفعل ذلك

428
00:26:51,400 --> 00:26:54,000
لكن الآن ، أريد أن
يذهب "آدمز" إلى قبرهـ

429
00:26:54,100 --> 00:26:56,900
يتبوّل في حفائظه

430
00:26:57,000 --> 00:27:00,100
وأن يعرف بأنه خسر هذا بسببي

431
00:27:01,900 --> 00:27:03,600
هذا يكفي لإسعـادي

432
00:27:24,000 --> 00:27:25,900
"ستان"

433
00:27:34,500 --> 00:27:36,000
ماذا نفعل هنا ؟

434
00:27:37,800 --> 00:27:40,100
علينا أن نبيعه

435
00:27:43,800 --> 00:27:46,700
هل اشتريت هذا ؟

436
00:27:46,800 --> 00:27:48,700
بجدّية ؟

437
00:27:51,500 --> 00:27:53,400
هل "ميتش" تعلم بذلك ؟

438
00:27:53,500 --> 00:27:57,500
كان من المفترض أن يكون مفاجئة

439
00:27:57,800 --> 00:28:01,800
روزي" لم تستمتع بحديقة خلفية قط"

440
00:28:05,800 --> 00:28:11,200
هل تريد أن تفعل شيئًا بشأن
"ذلك الرجل ، "ريتشموند

441
00:28:11,400 --> 00:28:15,200
فقط أعطنا الإذن ونحن سنفعل ذلك

442
00:28:15,400 --> 00:28:17,000
مثل الأيام الــخـــوالـــي

443
00:28:18,900 --> 00:28:21,300
أنا لا أفعل ذلك بعد الآن

444
00:28:51,500 --> 00:28:52,800
مرحبًا يا فتـاة

445
00:28:58,200 --> 00:29:00,700
ما رأيكِ أن تأتي معي
في رحلة إلى القفص ؟

446
00:29:00,800 --> 00:29:02,700
... ونستمتع

447
00:29:02,900 --> 00:29:04,800
ربّما ينزل من أنفك دم ...

448
00:29:06,000 --> 00:29:08,000
اللعنة عليك

449
00:29:09,800 --> 00:29:12,700
!! تذكري يا "ستيرلنغ" لا .. تعني نعم

450
00:29:44,300 --> 00:29:46,400
مرحبًا

451
00:29:46,500 --> 00:29:49,000
مرحبًا

452
00:29:54,200 --> 00:29:56,600
"أنا آسفة سيدة "لارسن

453
00:29:59,000 --> 00:30:03,000
لا يوجد شيء لتعتذري بشأنه

454
00:30:08,200 --> 00:30:12,000
عندما رأيتها يوم الجمعة
كيف كان حالها ؟

455
00:30:12,100 --> 00:30:16,700
بــدت .. سعيـدة

456
00:30:27,300 --> 00:30:28,900
هل كانت تقابل أحدًا ؟

457
00:30:29,100 --> 00:30:31,500
أحدًا لم تُرِدْنا أن نعلم بشأنه ؟

458
00:30:31,600 --> 00:30:36,900
لا أعلم ، أنا آسـفة

459
00:30:51,600 --> 00:30:55,900
"عليّ الذهاب يا سيدة "لارسن

460
00:30:56,100 --> 00:30:58,300
حسنًا

461
00:31:00,500 --> 00:31:02,900
حسنًا

462
00:31:03,000 --> 00:31:05,600
أراكِ لاحقًا ؟

463
00:31:05,700 --> 00:31:08,600
أجل ، وداعًا

464
00:31:36,000 --> 00:31:37,100
"يانيك"

465
00:31:37,300 --> 00:31:41,500
مرحبًا يا صديقي القديم
<font color="E712B4">( قالها باللغة البولندية )</font>

466
00:31:41,600 --> 00:31:45,800
سمعت بأمر "روزي" ، تعازيَّ

467
00:31:57,700 --> 00:32:03,000
لقد اشتريت منزلًا
قبل أن يحصل كل هذا

468
00:32:03,200 --> 00:32:09,100
لا أستطيع نقل زوجتي وأطفالي الآن

469
00:32:09,500 --> 00:32:11,300
وأنا أدفع الإيجار ، ولدي رهن عقاري

470
00:32:11,300 --> 00:32:13,200
ولدي تكاليف الجنازة أيضًا

471
00:32:18,500 --> 00:32:22,800
... تَرَكـتـني لمدّة 17 سنة

472
00:32:23,000 --> 00:32:25,600
تركـتني في الشـارع ...

473
00:32:25,800 --> 00:32:27,900
أنت تعرف السبب

474
00:32:32,400 --> 00:32:33,700
انسَ الأمر

475
00:32:33,900 --> 00:32:35,900
انتظر

476
00:32:44,900 --> 00:32:47,400
العائلة دائمًا لها الأولوية

477
00:32:53,500 --> 00:32:57,400
لم نكن عائلةً أبدًا

478
00:33:00,100 --> 00:33:02,400
"تحيّاتي لـ"ميتش

479
00:33:31,300 --> 00:33:33,900
مرحبًا "آل" إنّها لكـ

480
00:33:36,000 --> 00:33:39,200
مرحبًا ، أخبرني يا رجل

481
00:33:39,400 --> 00:33:42,400
هل رأيت هذهـ الفتاة من قبل في الحافلة ؟

482
00:33:42,600 --> 00:33:44,700
أجل ، لقد رأيتها مرات عدّة

483
00:33:44,900 --> 00:33:47,200
هل أنت متأكد من هذا ؟

484
00:33:47,300 --> 00:33:48,600
أبحث في الجوار

485
00:33:48,800 --> 00:33:50,700
لا يوجد فتيات بيضاوات
كثيرًا في نهاية الرحلة

486
00:33:50,800 --> 00:33:53,100
أتـتذكر أين ذهبت ؟

487
00:33:53,300 --> 00:33:56,000
نهاية الطريق

488
00:35:34,400 --> 00:35:36,600
سيدة "لارسن" ؟

489
00:35:38,600 --> 00:35:43,300
آسف ، لم أقصد التطفل عليكِ

490
00:35:43,500 --> 00:35:44,900
هل تمانعين ؟

491
00:35:45,000 --> 00:35:47,000
لا ، لا

492
00:35:47,100 --> 00:35:48,700
"أنا "بينيت

493
00:35:59,500 --> 00:36:03,200
روزي" كانت فتاة رائعة"

494
00:36:03,300 --> 00:36:05,700
... الأولاد الذين مثلها هم

495
00:36:05,800 --> 00:36:07,700
.. السبب الأول في جعلي مدرسًا

496
00:36:07,800 --> 00:36:12,500
. لقد كانت ذكية ، وحريصة على التعلم

497
00:36:16,300 --> 00:36:19,900
... روزي" أرادت"

498
00:36:20,000 --> 00:36:22,400
أرادت العالم ، أتعلمين ؟ ...

499
00:37:24,400 --> 00:37:27,100
سيد "لارسن" ؟

500
00:37:27,200 --> 00:37:31,100
الباب الأمامي كان مفتوحًا

501
00:37:31,300 --> 00:37:32,700
لم أرد أن أقاطعك

502
00:37:32,900 --> 00:37:34,600
لكنني أريد أن أفحص
غرفة "روزي" مرة أخرى

503
00:37:34,700 --> 00:37:36,800
لنتأكد أننا لم ننسى أي شيء

504
00:37:45,200 --> 00:37:49,900
أنا آسفة عمّا حصل في المكتب

505
00:37:50,100 --> 00:37:53,500
... أنتِ قلتِ أنها لم تُعاني

506
00:38:04,100 --> 00:38:06,400
كان عليكِ أن تخبرينا ...

507
00:38:26,900 --> 00:38:31,200
روزي" كانت تحب الشِعْر والأدب"

508
00:38:31,400 --> 00:38:34,800
لقد كتبت بحثها النصفي عن هذه المقالة

509
00:38:35,000 --> 00:38:37,800
لقد كان هذا كتباها المفضل

510
00:38:46,300 --> 00:38:48,400
"سارة"

511
00:38:52,400 --> 00:38:54,600
إنها ليست هنا ، إعْتَد على هذا

512
00:39:01,200 --> 00:39:04,400
لذا فكرت في مساعدتـنا في كعكة زواجنا ؟

513
00:39:06,700 --> 00:39:09,100
لقد كانت هنـا

514
00:39:09,200 --> 00:39:12,000
هل تظن أنّهُ يمكننا فعلها ؟

515
00:39:12,100 --> 00:39:14,300
نفعل ماذا ؟

516
00:39:17,200 --> 00:39:19,000
نأكلها كلها

517
00:39:19,100 --> 00:39:22,000
هذا صحيح

518
00:39:29,400 --> 00:39:31,700
هيّا ، لا يمكنني فعل هذا لوحدي

519
00:39:35,200 --> 00:39:37,800
أجل ، بالشوكولاتة مملؤة بالتوت البرّي

520
00:39:38,000 --> 00:39:41,500
ما رأيك بالكعكة البيضاء ؟

521
00:39:41,800 --> 00:39:44,200
لا بأس بهـا

522
00:39:44,300 --> 00:39:47,000
أتشعر به ؟

523
00:39:47,200 --> 00:39:48,800
أشعر بماذا ؟

524
00:39:48,900 --> 00:39:50,200
إندفـاع الـسـكـر

525
00:39:50,200 --> 00:39:53,400
نوعًا ما ، على أية حال

526
00:40:56,800 --> 00:40:59,200
أنـا معكم

527
00:40:59,300 --> 00:41:02,000
هل اعترف "آدمز" بتسريبه للأخبار ؟

528
00:41:02,100 --> 00:41:04,800
لا حتّى الآن

529
00:41:05,100 --> 00:41:07,600
أعطني بعض الوقت

530
00:41:07,800 --> 00:41:10,700
أنتَ تعرف أين تجدني

531
00:41:14,000 --> 00:41:15,700
كيف عرفت أنّه ليس أنا ؟

532
00:41:18,400 --> 00:41:20,200
... لأنّك إذا أردت أن تـتلاعب معي

533
00:41:20,300 --> 00:41:22,300
لوجدت طريقة أفضل ...
لتـتلاعب معي بها

534
00:42:00,100 --> 00:42:01,500
المعذرة يا سيدي

535
00:42:01,600 --> 00:42:03,900
( المحقق "هولدن" من شرطة ( سياتل

536
00:42:04,600 --> 00:42:07,000
أنا أبحث عن هذه الفتاة

537
00:42:07,200 --> 00:42:08,900
هل رأيتها في الجوار ؟

538
00:42:09,000 --> 00:42:10,500
أجل ، لقد رأيتها

539
00:42:10,600 --> 00:42:12,500
... إنها تأتي إلى هنا مع ذلك الرجل

540
00:42:12,600 --> 00:42:15,700
الذي في الصورة ...

541
00:44:02,600 --> 00:44:05,100
<font color="E87FCF">"الـــعـــمـــدة "ريتشموند</font>

542
00:44:23,800 --> 00:44:24,700
<font color="E87FCF">مهما كان الحال أو الظروف</font>

543
00:44:25,000 --> 00:44:25,900
<font color="E87FCF">... جوهر النوعية</font>

544
00:44:25,900 --> 00:44:27,500
<font color="E87FCF">قد يستغرق وقتًا أطول
.. من الصمت الذي يليه</font>

545
00:44:27,700 --> 00:44:28,300
<font color="E87FCF"> وهو
<font color="E87FCF"><font color="C500FF">  الــصـــدى الـــصـــامت ..</font></font></font>

546
00:44:28,500 --> 00:44:30,500
<font color="E87FCF">"بينيت"</font>

547
00:44:56,500 --> 00:44:59,500
<font color="C500FF">? أتمنى أنكم إستمتعتم بالترجمة ?
<font color="E8420B">TRANSLATED BY
(Trademark)^?^ Mr.BeAn & Ali-J & MoOdi ^?^(Registered Trademark)</font></font>

