﻿1
00:00:09,448 --> 00:00:11,784
‫"سنة 2049"

2
00:00:15,595 --> 00:00:18,515
‫انتهى إعداد المصل
‫وهو فعال

3
00:00:18,664 --> 00:00:23,210
‫الآن يمكننا استخدامه على (دواير)
‫فتنقطع صلة الوصل بينه والخنجر

4
00:00:27,214 --> 00:00:29,592
‫- ما الخطب؟
‫- التسلسل الزمني

5
00:00:31,038 --> 00:00:35,306
‫رسمت هذا التوقيت الزمني
‫من (أنثرو) الأول إلى (كاماندي) الأخير

6
00:00:35,431 --> 00:00:38,267
‫بت أعرف كل شيء
‫أعرف كل ثناياه

7
00:00:38,392 --> 00:00:41,103
‫وأعرف ما علينا فعله
‫من أجل التغلب على (سيكايدا)

8
00:00:41,228 --> 00:00:44,565
‫أو بالأحرى، كنت أعرف

9
00:00:45,733 --> 00:00:48,652
‫هذه صورة للظهور العلني الأخير
‫لـ(ذا فلاش) و(سيكايدا)

10
00:00:48,778 --> 00:00:50,529
‫هذه مواجهتهما الأخيرة

11
00:00:50,654 --> 00:00:53,074
‫إنها فرصة أبي الأخيرة
‫لاستخدام المصل ضد (سيكايدا)

12
00:00:53,199 --> 00:00:55,910
‫كنت أحاول ترتيب لحظة كهذه
‫طيلة فترة مكوثي هنا

13
00:00:56,035 --> 00:00:59,580
‫والآن، راقبي التالي

14
00:01:00,414 --> 00:01:06,462
‫أترين هذا؟ هذا تسلسل
‫زمني جديد يحاول الظهور

15
00:01:06,587 --> 00:01:09,882
‫وهو يتكشّف أمام أعيننا تماماً

16
00:01:10,007 --> 00:01:12,968
‫هل هو تسلسل زمني جديد جيّد
‫أم سيئ؟

17
00:01:13,094 --> 00:01:16,764
‫لا يهم، ما يهم هو أنه جديد
‫ولا يمكن التكهن به

18
00:01:16,889 --> 00:01:20,267
‫بحيث قد نخسر فرصتنا

19
00:01:20,393 --> 00:01:23,562
‫لذا علينا العثور على (سيكايدا)
‫قبل تبدّل التسلسل الزمني

20
00:01:25,022 --> 00:01:28,609
‫لمَ تبدّل؟
‫هل أفسدتُ شيئاً ما؟

21
00:01:28,734 --> 00:01:30,111
‫كلا

22
00:01:32,238 --> 00:01:33,614
‫كلا

23
00:01:34,365 --> 00:01:36,409
‫أحسنت الفعل
‫يا خارقة السرعة الصغيرة

24
00:01:36,534 --> 00:01:42,081
‫ولكن هناك متغيّر جديد قادم
‫شيء كبير قادم...

25
00:01:43,332 --> 00:01:44,917
‫أو شخص ما

26
00:01:49,213 --> 00:01:55,094
‫من المشوّق أن تقول هذا، سيّدي، بما أن شركتك
‫هي التي تعارض مطلب آل (روبرتسون)

27
00:01:55,219 --> 00:01:58,431
‫أجل، بالطبع العقد أمامي الآن

28
00:02:00,099 --> 00:02:04,270
‫ويذكر أن هجمات الحيوانات
‫لا تقع ضمن خانة القضاء والقدر

29
00:02:04,395 --> 00:02:06,939
‫وهذا يشمل حيوانات الغوريلا

30
00:02:07,064 --> 00:02:09,358
‫صحيفة (ذا سيتيزن) تنتظر تصريحك

31
00:02:10,735 --> 00:02:12,103
‫شكراً يا (باري)

32
00:02:12,203 --> 00:02:14,989
‫- هل أنت مستعد لفعل هذا الآن؟
‫- بالطبع، عليّ العثور على (نورا)

33
00:02:15,114 --> 00:02:18,117
‫بالنهاية، إنه يومها المنتظر
‫لا أعتقد أنها منشغلة جداً، وأنت؟

34
00:02:18,248 --> 00:02:21,745
‫حسناً يا قوم، فكروا
‫لم نرَ (سيكايدا) منذ القتال على السطح

35
00:02:21,810 --> 00:02:23,302
‫ما يعني أن الطريقة الوحيدة
‫لتحديد مكانه

36
00:02:23,355 --> 00:02:25,572
‫هي عبر تحديد البشري الخارق
‫التالي الذي سيستهدفه تالياً

37
00:02:25,639 --> 00:02:28,984
‫هل تحققنا من كل عملية سرقة مصرفية
‫وكل اقتحام لمختبر ما؟

38
00:02:29,109 --> 00:02:31,486
‫أجل، بحثنا بكل هذا، اتفقنا؟

39
00:02:31,611 --> 00:02:35,240
‫وجميع المجرمين وراء القضبان
‫هم بشر فانون

40
00:02:35,365 --> 00:02:36,422
‫ماذا عن أولئك خارج السجن؟

41
00:02:36,482 --> 00:02:39,661
‫تقول (فروست) إن أيّ بشري خارق لم يظهر
‫منذ دخول (نورفوك) برنامج حماية الشهود

42
00:02:39,786 --> 00:02:42,831
‫هل الأقمار الصناعية تتحقق
‫من المادة المظلمة أو فورات الجينات الخارقة؟

43
00:02:42,956 --> 00:02:44,624
‫- أو حتى العنصر (إكس)؟
‫- أجل، أجل

44
00:02:44,749 --> 00:02:47,263
‫أجل، هي تمسح بحثاً عن كل شيء

45
00:02:47,343 --> 00:02:49,328
‫تهانينا، أنجبت آفة

46
00:02:49,453 --> 00:02:51,663
‫- لأن ابنتك نشطة جداً
‫- أجل

47
00:02:51,788 --> 00:02:55,834
‫هذا مثير للإعجاب

48
00:02:56,460 --> 00:03:00,797
‫أعرف أنه بما أن المصل ناجع
‫نحن مستعدون للتغلب على (سيكايدا)

49
00:03:00,923 --> 00:03:02,659
‫ولكنني متأكد من أنه سيظهر قريباً

50
00:03:02,739 --> 00:03:06,553
‫- ثم ستعرض عليه أخذ علاج البشر الخارقين
‫- أجل، بالتحديد

51
00:03:06,629 --> 00:03:10,357
‫حتى (دواير) يستحق الخيار
‫علينا إقناعه بفعل الصواب وحسب

52
00:03:10,410 --> 00:03:11,463
‫هل أنت مستعد؟

53
00:03:11,636 --> 00:03:15,068
‫سيكون هذا أحد أكبر التحديات
‫في مسيرتك كبطل خارق

54
00:03:15,122 --> 00:03:16,624
‫هل تعرف ما ستقول له؟

55
00:03:20,619 --> 00:03:23,872
‫أجل، بالطبع

56
00:03:23,997 --> 00:03:26,250
‫لدي بعض الأفكار المتفرقة

57
00:03:26,326 --> 00:03:30,065
‫رائع، هذا سبب لنطمئن، صحيح؟
‫بعض الأفكار المتفرقة

58
00:03:30,160 --> 00:03:33,581
‫ماذا ستقول؟
‫"أيها العدو الشرير، توقّف"

59
00:03:33,706 --> 00:03:35,958
‫يا رفاق، نجح هذا مع (مارليز)

60
00:03:36,459 --> 00:03:38,544
‫ربما لم ينجح كثيراً
‫مع (سافيتار) ولكن...

61
00:03:38,669 --> 00:03:42,256
‫سأجد ما أقوله له، اتفقنا؟
‫سأتولى هذا الأمر

62
00:03:42,381 --> 00:03:43,725
‫أنا متأكدة يا أبي

63
00:03:43,799 --> 00:03:47,929
‫لهذا، علينا تجربة كل شيء
‫في محاولة العثور عليه، اتفقنا؟

64
00:03:48,054 --> 00:03:50,973
‫- ربما علينا تسيير دوريات
‫- دوريات؟ هل نخوض الحرب العالمية الثانية؟

65
00:03:51,098 --> 00:03:56,437
‫يا للهول، هذا لا يُصدق!
‫هناك ما يحصل في (جيترز) حالياً

66
00:03:56,562 --> 00:03:58,034
‫- أتعتقدين أنه من صنع بشري خارق؟
‫- على الأرجح

67
00:03:58,105 --> 00:03:59,649
‫- قد يكون كذلك
‫- عليك...

68
00:03:59,774 --> 00:04:01,359
‫- علينا تفقد الوضع
‫- أجل

69
00:04:02,026 --> 00:04:03,402
‫- بالطبع
‫- أجل

70
00:04:03,528 --> 00:04:04,904
‫انطلقي!

71
00:04:07,082 --> 00:04:08,708
‫- أنتما المسؤولان عن هذا
‫- أنتما أنجبتماها

72
00:04:08,833 --> 00:04:10,210
‫أنتما المسؤولان

73
00:04:13,356 --> 00:04:15,358
‫"شرطة مدينة (سنترال)"

74
00:04:15,567 --> 00:04:19,195
‫"قسم الأدلة"

75
00:04:21,298 --> 00:04:25,605
‫يا للعجب، من الرائع
‫رؤية شخص يعود لمزاولة عمله

76
00:04:25,677 --> 00:04:28,597
‫مرحباً أيتها الجميلة
‫من الرائع العودة

77
00:04:28,722 --> 00:04:31,809
‫بعد 3 أشهر من احتساء الشاي
‫بالزبدة الخاصة بـ(والي) في (التيبت)

78
00:04:31,934 --> 00:04:36,730
‫افتقدت هذه القهوة بغرفة الاستراحة

79
00:04:36,855 --> 00:04:40,317
‫مهلاً، أتعرف أين يمكنني الاطلاع
‫على ملف العملية الخاصة بـ(سيكايدا)؟

80
00:04:40,442 --> 00:04:43,111
‫- أنت في المكان المناسب
‫- ماذا؟

81
00:04:43,237 --> 00:04:47,074
‫كنت أحاول تعويض ما فاتني

82
00:04:47,199 --> 00:04:52,162
‫بالحديث عن ذلك
‫هل رأيت هذه المرأة من قبل؟

83
00:04:52,287 --> 00:04:55,415
‫د.(فانيسا آمبريز)
‫ولدت وترعرعت في مدينة (سنترال)

84
00:04:55,541 --> 00:04:58,126
‫وحصلت على شهادة الطب
‫جامعة (مكنايدر)

85
00:04:58,252 --> 00:04:59,628
‫هذا مثير للاهتمام...

86
00:04:59,753 --> 00:05:03,006
‫ذكِر هنا أنها عالجت (أورلن دواير)
‫و(غرايس غيبنز) ليلة التنوير

87
00:05:03,132 --> 00:05:08,095
‫أجل، وهي تعالج (غرايس) مذاك الحين
‫رغم أنها طبيبة طوارئ

88
00:05:08,220 --> 00:05:11,515
‫وذكرت الممرضات اختفاء كميات كبيرة
‫من الأدوية من قسم الغيبوبة

89
00:05:11,640 --> 00:05:15,769
‫- أتعتقد أنها تساعد (دواير)؟
‫- الرجل تعرض للطعن وأصابته صاعقة

90
00:05:15,894 --> 00:05:19,231
‫وهو يعاني جرحاً بالغاً في صدره
‫لا بدّ من أن أحدهم يقوم بمداواته

91
00:05:19,356 --> 00:05:21,525
‫أعتقد أنه علينا طرح بعض الأسئلة
‫على هذه الطبيبة

92
00:05:21,650 --> 00:05:23,485
‫حسناً، فلنفعل هذا

93
00:05:24,862 --> 00:05:27,948
‫- أتريدين مرافقتي؟
‫- بالطبع أريد مرافقتك، ما الخطب؟

94
00:05:28,073 --> 00:05:30,909
‫- أجل، أجل
‫- أجل

95
00:05:31,034 --> 00:05:32,411
‫- حسناً أيتها الشريكة
‫- الشريكة؟

96
00:05:32,536 --> 00:05:33,912
‫- أجل
‫- هذا يروق لي

97
00:05:36,123 --> 00:05:38,333
‫حسناً، ظننت أن حدثاً كبيراً
‫يجري هنا

98
00:05:38,458 --> 00:05:40,377
‫لا أعرف، المكان كبير جداً

99
00:05:40,502 --> 00:05:46,592
‫تمتعي بالإضافة الجديدة
‫إلى قائمة الطعام في (جيترز)

100
00:05:48,302 --> 00:05:51,638
‫- قهوة (إكس إس إسبريسو)
‫- حصلت على القهوة الخاصة بي

101
00:05:51,763 --> 00:05:54,141
‫- أجل
‫- هذا رائع، لا؟

102
00:05:54,266 --> 00:05:57,811
‫من يعلم ما سيحصل تالياً
‫ربما ألعاب (إكس إس)، أو يوم (إكس إس)

103
00:05:57,936 --> 00:05:59,688
‫يا رفيقيّ، أنتما تحرجانني

104
00:05:59,813 --> 00:06:02,816
‫نشعر بحماسة كبيرة
‫أعني، لم نذهب في رحلة معاً بعد

105
00:06:02,941 --> 00:06:05,819
‫كما لم نجرب وصفة الجدة (إستر)
‫الشهيرة لفطيرة البطاطا

106
00:06:05,944 --> 00:06:07,696
‫هل يمكنك إضافة الكاريوكي إلى اللائحة
‫كما طلبت منك؟

107
00:06:07,821 --> 00:06:10,699
‫- أعتقد هذا
‫- دعيني أرى هذا

108
00:06:12,743 --> 00:06:15,120
‫حسناً، هناك الكثير من النشاطات
‫على هذه القائمة

109
00:06:15,245 --> 00:06:17,372
‫أعني، لدينا متسع من الوقت

110
00:06:17,956 --> 00:06:19,833
‫حسناً، هل هذا إنذار حقيقي
‫أم أنه إنذار وهمي آخر؟

111
00:06:19,958 --> 00:06:23,045
‫كلا، هذا حقيقي، حصل اختراق
‫لقسم الكيمياء بجامعة مدينة (سنترال)

112
00:06:23,170 --> 00:06:25,005
‫- هجوم من بشري خارق
‫- أجل، تعالا

113
00:06:30,552 --> 00:06:31,970
‫ربما مر زمن طويل منذ حصة
‫الكيمياء في الثانوية

114
00:06:32,095 --> 00:06:34,640
‫ولكن لا أعتقد أنك تتبع
‫قواعد السلامة في المختبر

115
00:06:34,765 --> 00:06:38,811
‫أحتاج إلى هذا، دعاني وشأني

116
00:06:45,901 --> 00:06:48,737
‫بيكربونات الصوديوم
‫هو يبطل أيّ مادة حمضية

117
00:06:48,862 --> 00:06:50,739
‫هل أحضرت الأصفاد؟

118
00:06:59,832 --> 00:07:01,208
‫فلنلحق به!

119
00:07:01,333 --> 00:07:02,793
‫- ليس علينا فعل هذا
‫- ماذا؟

120
00:07:02,918 --> 00:07:04,294
‫انظر إلى علامة الحريق هذه

121
00:07:04,461 --> 00:07:06,088
‫"(فلاش) يصارع (سيكايدا)
‫لا يزال القاتل الخارق طليقاً"

122
00:07:06,713 --> 00:07:10,259
‫رجل الحمض هذا، لا بدّ من أنه
‫كان حاضراً حين التقِطت الصورة

123
00:07:10,384 --> 00:07:11,927
‫عمّ تتكلمين؟

124
00:07:12,052 --> 00:07:16,056
‫أبي، اليوم ستقضي على (سيكايدا)

125
00:07:20,517 --> 00:07:22,394
‫مهلاً، تمهّلي وأعيدي كلامك

126
00:07:22,526 --> 00:07:24,611
‫هناك صورة في متحف (فلاش)

127
00:07:24,720 --> 00:07:28,323
‫من وقت تقاتل (ذا فلاش)
‫و(سيكايدا) علناً للمرة الأخيرة

128
00:07:28,449 --> 00:07:30,284
‫في الصورة، بالقرب من قدمي (ذا فلاش)

129
00:07:30,415 --> 00:07:33,752
‫كانت علامة الحريق عينها
‫التي تركها الخارق الذي واجهناه تواً

130
00:07:33,871 --> 00:07:36,749
‫هذا البشري الخارق ذو الحمض
‫كان حاضراً يوم القتال الأخير؟

131
00:07:36,874 --> 00:07:38,667
‫لا بدّ من أنه هدف (سيكايدا) الأخير

132
00:07:38,792 --> 00:07:41,462
‫هدفه الأخير قبل اختفائي
‫ومعاودة (سيكايدا) قتل الآخرين

133
00:07:41,587 --> 00:07:45,382
‫لمَ يا (نورا) تخبريننا
‫عن هذا البشري الخارق المهم الآن؟

134
00:07:45,507 --> 00:07:49,553
‫لأن الكثير من الأحداث
‫من التسلسل الزمني الخاص بي لا يُعتدّ بها

135
00:07:49,678 --> 00:07:52,806
‫بشر خارقون آخرون، ضحايا آخرون
‫حتى أن الظروف تختلف

136
00:07:52,931 --> 00:07:55,601
‫ولكن هذه المرة
‫كل شيء على حاله تماماً

137
00:07:55,726 --> 00:07:58,479
‫أجل، إلى الآن
‫إن لحق (سيكايدا) بهذا البشري الخارق

138
00:07:58,604 --> 00:08:01,690
‫هذا يعني أن اليوم
‫هو اليوم الأخير الذي سنواجهه فيه

139
00:08:01,815 --> 00:08:05,110
‫- وفرصتنا الأخيرة للتغلب عليه
‫- أجل

140
00:08:05,235 --> 00:08:08,364
‫حسناً، عليّ إذاً التفكير
‫في ما سأقوله له بالتحديد

141
00:08:08,489 --> 00:08:10,532
‫ستجد الكلام المناسب يا أبي، سأساعدك

142
00:08:10,657 --> 00:08:14,411
‫وأنا سأبدأ العمل على محاولة
‫التعرف على وجه سيّد الحمض هذا

143
00:08:14,536 --> 00:08:17,039
‫أجل، هذا ما سأطلقه عليه
‫على المرء الوثوق بحدسه دائماً

144
00:08:17,164 --> 00:08:20,501
‫سنجد طريقة لتتكلم مع (سيكايدا)
‫من دون أن يقتلك أولاً

145
00:08:24,755 --> 00:08:27,966
‫حسناً، إن نجح كل شيء

146
00:08:28,092 --> 00:08:32,471
‫ربما قد يكون اليوم نهاية طريقنا

147
00:08:33,764 --> 00:08:38,227
‫أجل، أعتقد أن الجميع
‫سيمضون قدماً بعد ذلك

148
00:08:41,814 --> 00:08:44,233
‫- (نورا)
‫- مرحباً يا أمي

149
00:08:44,358 --> 00:08:46,860
‫- عليّ الإسراع لمساعدة أبي
‫- أجل، أعرف هذا

150
00:08:46,985 --> 00:08:49,905
‫ولكن أعتقد أنك قد تعودين
‫إلى ديارك غداً

151
00:08:50,030 --> 00:08:52,241
‫أجل، أعتقد هذا
‫بعد إكمال المهمة

152
00:08:52,366 --> 00:08:54,952
‫إن احتجتما إلى استراحة بسيطة
‫بعد فترة

153
00:08:55,077 --> 00:08:59,623
‫علّمني الأب (جو) اللكمة اليمنى الشهيرة
‫لعائلة (ويست)، أود تعليمك إياها

154
00:09:01,041 --> 00:09:04,628
‫- (نورا)؟
‫- آسفة يا أمي، أنا فقط...

155
00:09:04,753 --> 00:09:08,674
‫خطرت لي فكرة قد تساعد أبي
‫عليّ الانصراف

156
00:09:12,094 --> 00:09:13,929
‫عزيزي، هذه سابقة

157
00:09:14,054 --> 00:09:17,057
‫- سبق أن عملنا معاً
‫- بالفعل، حضرة المحقق

158
00:09:17,182 --> 00:09:21,645
‫ولكن حين قمنا بأي عمل رائع كهذا
‫لم أكن أتمتع بقواي

159
00:09:23,689 --> 00:09:25,607
‫حسناً، ها نحن ذا

160
00:09:27,529 --> 00:09:31,098
‫إن تلاعبت بخاتمي
‫افترض أنها تكذب

161
00:09:31,164 --> 00:09:35,711
‫حينها، تتدخّل أنت...
‫وتقوم بما تبرع به، تصرف كشرطي!

162
00:09:37,892 --> 00:09:40,645
‫(بريدنيزون)، (سيروليموس)، (أباتاسيبت)

163
00:09:40,762 --> 00:09:46,685
‫جميعها أدوية لكبت المناعة
‫وصودف أنها فقِدت من هذه المنشأة

164
00:09:46,818 --> 00:09:48,194
‫أنا على دراية بالتقارير

165
00:09:48,319 --> 00:09:50,321
‫ولكن أتساءل عن سبب استحقاقها
‫مذكرة تفتيش من المدعي العام

166
00:09:50,446 --> 00:09:56,661
‫نعتقد أن الأدوية المفقودة هي على علاقة
‫بقضية أكثر أهمية، قضية (أورلن دواير)

167
00:09:56,911 --> 00:10:00,206
‫عمّ (غرايس غيبنز)
‫هل لا يزال طليقاً؟

168
00:10:00,331 --> 00:10:02,708
‫لا أشاهد الأخبار كثيراً

169
00:10:02,834 --> 00:10:05,628
‫أجل، لا يزال طليقاً

170
00:10:05,753 --> 00:10:09,173
‫ولنا ما يدعونا للشك
‫بأن هذه الأدوية بالتحديد

171
00:10:09,298 --> 00:10:10,925
‫هي ما يحتاج إليه (دواير)
‫من أجل مداواة جراحه

172
00:10:11,050 --> 00:10:12,427
‫إلامَ ترمين بالتحديد؟

173
00:10:12,552 --> 00:10:18,057
‫تقارير الأدوية المسروقة تواصلت
‫بعد توقف (دواير) عن زيارة المستشفى

174
00:10:18,182 --> 00:10:21,644
‫ما يعني أن أحد العاملين هنا
‫ربما لا يزال يزوّده بها

175
00:10:21,769 --> 00:10:23,521
‫تبدو هذه نظرية جيّدة

176
00:10:23,646 --> 00:10:25,064
‫ولكن لا أعرف من قد يكون

177
00:10:25,189 --> 00:10:27,942
‫كل ما أعرفه مذكور بهذه التقارير

178
00:10:28,985 --> 00:10:31,279
‫حسناً، حسناً

179
00:10:32,280 --> 00:10:36,617
‫- هذا يكفي للآن، شكراً جزيلاً لوقتك
‫- بالطبع

180
00:10:38,339 --> 00:10:40,770
‫ماذا تفعل؟ أستسمح لها
‫بالذهاب بهذه البساطة؟

181
00:10:40,830 --> 00:10:44,207
‫لم أشأ إخافتها
‫لا نملك ما يكفي من الأدلة

182
00:10:44,280 --> 00:10:48,155
‫- لا نعرف الدافع حتى
‫- إذاً، دعني أكمل عملي

183
00:10:48,254 --> 00:10:51,924
‫لست معتاداً على التحقيق مع الناس
‫والتفكير بقواك الخارقة

184
00:10:52,049 --> 00:10:55,845
‫- أنا معتاد على اتباع حدسي
‫- ماذا عن حدسي أنا؟

185
00:10:55,970 --> 00:11:00,308
‫مع كامل احترامي
‫هذا لا يتعلق بحدسك أنت

186
00:11:00,963 --> 00:11:03,895
‫- (سيسيل)، ما عنيته هو أنني...
‫- كلا، كلا يا (جو)

187
00:11:03,977 --> 00:11:05,687
‫أنت قلت ما عنيته بالتحديد

188
00:11:05,812 --> 00:11:09,691
‫أتعرف؟ الآن
‫سأقول شيئاً أعنيه تماماً

189
00:11:09,816 --> 00:11:12,402
‫ربما يجب ألا نعمل
‫على هذه القضية معاً بأي حال

190
00:11:15,069 --> 00:11:16,445
‫بئساً!

191
00:11:16,515 --> 00:11:20,366
‫حسناً، الوقت كاد ينفد
‫ولا نعرف كيف نقنع (سيكايدا) بأخذ العلاج

192
00:11:20,491 --> 00:11:24,328
‫- ولكن ما زال لدينا سلاحنا الأفضل
‫- يومياتك؟

193
00:11:24,453 --> 00:11:31,043
‫بل إرثك، من أهم ما سُجّل في التاريخ
‫عن (ذا فلاش) هو قدرتك على إقناع الناس

194
00:11:31,168 --> 00:11:35,256
‫وبخاصة أعدائك
‫وهناك عشرات المقاطع عن ذلك الوقت

195
00:11:35,381 --> 00:11:38,134
‫هل توجد الكلمات التي
‫سأقولها لـ(سيكايدا) في المستقبل؟

196
00:11:38,259 --> 00:11:40,886
‫كلا، ولكن كلامك السابق موجود

197
00:11:41,011 --> 00:11:44,223
‫(ماجينتا)، أرادت صدم المستشفى بناقلة نفط

198
00:11:44,348 --> 00:11:47,143
‫ولكنك أقنعتها بأنها شخص صالح
‫وقلت لها...

199
00:11:47,268 --> 00:11:49,145
‫"استخدمي طيبتك للتغلب على الشر"

200
00:11:49,270 --> 00:11:54,233
‫(ماجينتا) كانت مصابة بالفصام
‫وكان لها جانب طيب وآخر شرير فعلاً

201
00:11:54,358 --> 00:11:56,110
‫هذا لن يفلح مع (سيكايدا)

202
00:11:56,235 --> 00:11:58,863
‫(ليونارد سنارت)
‫قال إنه لا يريد أن ينقذه أحد

203
00:11:58,988 --> 00:12:02,366
‫ولكنك نجحت بإقناعه بإنقاذ نفسه

204
00:12:02,491 --> 00:12:05,703
‫"هناك جزء من شخصيتك
‫يعرف أن ماضيك لا يحددك"

205
00:12:05,828 --> 00:12:10,082
‫ولكن (سنارت)
‫كان قد عمل معنا حينها

206
00:12:10,207 --> 00:12:13,544
‫(كيلر فروست)، تحدّيتها لقتلك

207
00:12:13,669 --> 00:12:16,505
‫"بحقك، ارتقي لمستوى سمعتك
‫يا (كيلر فروست)"، وماذا فعلت؟

208
00:12:16,630 --> 00:12:18,966
‫- (نورا)...
‫- (أمونيت)، (بلاستيك)، واللائحة تطول

209
00:12:19,091 --> 00:12:23,429
‫(نورا)، جميع تلك الأوقات مختلفة

210
00:12:23,554 --> 00:12:26,640
‫(سيكايدا) لا يهتم لبقائه حياً حتى
‫بعد انتهاء كل هذا

211
00:12:26,766 --> 00:12:28,934
‫ماذا يُفترض بي قوله لأثير اهتمامه؟

212
00:12:29,769 --> 00:12:33,481
‫ستعلم، (ذا فلاش) يعلم دائماً

213
00:12:36,734 --> 00:12:39,111
‫"مرحلة الترجمة
‫التحليل عند 71 في المئة"

214
00:12:39,570 --> 00:12:44,200
‫إذاً، إن تمعنت بالتفكير
‫شعاع مضاد للتخفيف هو الحل لصدّه

215
00:12:44,325 --> 00:12:47,620
‫- (شيرلاك)، أسعيد لعودتك إلى الديار قريباً؟
‫- بالطبع أنا سعيد

216
00:12:47,745 --> 00:12:49,205
‫ولكنني أشعر بأن...

217
00:12:49,872 --> 00:12:52,291
‫بشكل أو بآخر، هناك المزيد لأنجزه هنا

218
00:12:52,416 --> 00:12:55,127
‫أعتقد أنه يتكلم عن حبيبته

219
00:12:55,252 --> 00:12:59,965
‫أتعلم؟ لي باع طويل
‫مع هذه العلاقات بعيدة المدى

220
00:13:00,091 --> 00:13:03,594
‫ولي نصيحة واحدة لك
‫جهاز الهولوغرام، إنه...

221
00:13:03,719 --> 00:13:07,056
‫هلّا تصمت وحسب؟
‫على الأرجح، إلى الأبد

222
00:13:07,181 --> 00:13:11,602
‫استنتجت من حديثك عندما وصلت
‫أنكما حددتما موقع الهدف التالي لـ(سيكايدا)

223
00:13:11,727 --> 00:13:15,689
‫ولكنكما تحتاجان إلى المساعدة لتسهيل
‫التواصل بين (سيكايدا) و(ذا فلاش)، أصحيح؟

224
00:13:15,815 --> 00:13:18,567
‫نعم، جيّد إذاً، تعالا معي
‫وسأطلعكما على الحل

225
00:13:18,692 --> 00:13:20,319
‫متى اكتشفت الحل؟

226
00:13:25,241 --> 00:13:27,409
‫سأفتقدكما كثيراً

227
00:13:28,536 --> 00:13:31,413
‫ولكنكما ستفتقدانني أكثر، تعالا!

228
00:13:34,208 --> 00:13:36,669
‫(فيليب ماستر)

229
00:13:57,098 --> 00:14:01,569
‫- هل نجح الأمر؟
‫- أجل، (فيليب ماستر) بات محاصراً

230
00:14:01,694 --> 00:14:05,197
‫مهلاً، اسم سيّد الحمض الحقيقي
‫هو (فيليب ماستر)؟

231
00:14:05,322 --> 00:14:08,200
‫إنها اللحظة الحاسمة
‫كما في الصورة تماماً

232
00:14:08,325 --> 00:14:11,370
‫المواجهة الأخيرة
‫بين (ذا فلاش) و(سيكايدا)

233
00:14:16,667 --> 00:14:19,628
‫ما الخطب؟
‫ألا تملك واحدة كهذه؟

234
00:14:21,246 --> 00:14:22,923
‫وداعاً

235
00:14:25,384 --> 00:14:26,761
‫"(سيكايدا)"

236
00:14:32,808 --> 00:14:33,659
‫كم من الوقت يملك؟

237
00:14:33,732 --> 00:14:36,937
‫سيبقى الخنجر بعيداً عن متناوله
‫لـ60 ثانية، ربما أقل

238
00:14:37,062 --> 00:14:38,957
‫حريّ بـ(فلاش) التفكير
‫في ما سيقوله بسرعة

239
00:14:39,023 --> 00:14:41,192
‫سيفعل، أنا متأكدة من ذلك

240
00:14:41,400 --> 00:14:42,777
‫لا أريد القتال

241
00:14:45,279 --> 00:14:46,655
‫لدينا مصل

242
00:14:47,031 --> 00:14:49,617
‫عمّ تتكلم؟

243
00:14:49,742 --> 00:14:53,037
‫باتت لنا طريقة
‫لعلاج البشر الخارقين

244
00:14:53,162 --> 00:14:55,748
‫لدينا طريقة لتخليصهم من قواهم

245
00:14:57,541 --> 00:15:03,631
‫- نريد منك تناول المصل
‫- ولمَ قد أوافق على فعل هذا؟

246
00:15:10,477 --> 00:15:15,941
‫من أجل إرثك
‫أعرف كيف سينتهي الأمر

247
00:15:16,060 --> 00:15:21,273
‫إن استمررت بالقتل، سيذكرك التاريخ
‫على أنك وحش وليس بطلاً

248
00:15:21,398 --> 00:15:25,236
‫ولكن يمكننا تغيير هذا معاً
‫يمكنك أن تحظى بإرث مختلف

249
00:15:25,361 --> 00:15:27,113
‫عليك اختيار ذلك وحسب

250
00:15:42,378 --> 00:15:46,674
‫لا أكترث لارثي

251
00:16:06,227 --> 00:16:09,947
‫كانت تلك اللحظة الحاسمة
‫كانت فرصتنا الأخيرة

252
00:16:19,831 --> 00:16:25,545
‫قمنا بمسح الوجوه على نطاق المدينة
‫وتقفي أثر المادة المظلمة من خنجر (سيكايدا)

253
00:16:25,651 --> 00:16:27,611
‫كانت هذه فرصتنا الأخيرة لمواجهة (سيكايدا)

254
00:16:27,744 --> 00:16:30,246
‫لسنا متأكدين من هذا
‫مع التغيّرات في التسلسل الزمني

255
00:16:30,371 --> 00:16:32,248
‫تلك الصورة التي قالت (نورا)
‫إنها من متحف (فلاش)

256
00:16:32,373 --> 00:16:34,834
‫- لربما باتت مختلفة الآن
‫- ربما لا وجود لها

257
00:16:34,959 --> 00:16:39,464
‫بنهاية المطاف، التسلسل الزمني مطواع

258
00:16:40,921 --> 00:16:43,790
‫ما زلت لا أفهم لما لم تنجح خطتنا

259
00:16:43,915 --> 00:16:48,003
‫قمتم بالصواب يا رفاق
‫السبب الوحيد لعدم نجاحها هو فشلي بإقناعه

260
00:16:48,128 --> 00:16:49,838
‫أبي، أنت (ذا فلاش)

261
00:16:49,963 --> 00:16:53,717
‫حين يتكلم (ذا فلاش) بصدق تام
‫ومن قلبه، يصغي الناس إليه

262
00:16:53,842 --> 00:16:55,218
‫ليس كل الناس

263
00:16:56,469 --> 00:17:00,098
‫فلنتابع البحث، سأتفقد ملفات
‫(سيكايدا) عند شرطة مدينة (سنترال)

264
00:17:00,223 --> 00:17:01,933
‫لأرى إن فاتني أيّ شيء

265
00:17:05,437 --> 00:17:08,648
‫- (نورا)
‫- علينا فقط...

266
00:17:08,773 --> 00:17:11,359
‫علينا توفير فرصة أخرى، اتفقنا؟

267
00:17:11,484 --> 00:17:14,696
‫يستطيع أبي إقناع (سيكايدا)
‫بتلقي العلاج، عليه فقط...

268
00:17:14,821 --> 00:17:16,615
‫عليه إيجاد الكلمات المناسبة فحسب

269
00:17:24,164 --> 00:17:26,666
‫(باري)، ماذا تفعل هنا
‫بهذا الوقت المتأخر؟

270
00:17:26,791 --> 00:17:29,544
‫وصلنا إلى طريق مسدود في مختبرات (ستار)
‫في بحثنا عن (سيكايدا)

271
00:17:29,669 --> 00:17:32,756
‫ظننت أن تبديل المكان سيساعدني
‫ولكن...

272
00:17:33,465 --> 00:17:34,883
‫لا تيأس يا رجل

273
00:17:35,717 --> 00:17:37,636
‫سنجده، إذ دائماً ما نفعل

274
00:17:38,720 --> 00:17:42,641
‫بحق، أنا أكثر قلقاً
‫حيال ما سيحصل حين نجده

275
00:17:42,766 --> 00:17:49,648
‫خطتنا بأكملها تعتمد على نجاحي
‫بإقناع (دواير) بتلقي العلاج

276
00:17:49,773 --> 00:17:51,441
‫حين حاولت في المرة الأخيرة...

277
00:17:52,484 --> 00:17:54,861
‫لا أعتقد أنني فشلت يوماً بهذا القدر

278
00:17:54,986 --> 00:17:59,699
‫عجباً، هذا يعني الكثير
‫نظراً إلى تاريخك بهذا المجال

279
00:17:59,824 --> 00:18:02,118
‫ماذا قلت له بالتحديد؟

280
00:18:03,536 --> 00:18:05,956
‫إنه يخلق إرثاً من الخوف

281
00:18:06,498 --> 00:18:09,542
‫وهذا سيدخل التاريخ

282
00:18:09,668 --> 00:18:14,464
‫ولكن بإمكاننا العمل معاً
‫من أجل تغيير ذلك

283
00:18:14,966 --> 00:18:19,135
‫- هذا يبدو ككلام (ذا فلاش)
‫- أنا (ذا فلاش)

284
00:18:19,260 --> 00:18:21,638
‫اسمع، الرجل متعصب
‫حين يراك بتلك البزة

285
00:18:21,763 --> 00:18:24,975
‫لا يرى سوى ما يكرهه
‫البشر الخارقين والقوى الخارقة

286
00:18:25,100 --> 00:18:26,643
‫أيّ كل ما أخذ نسيبته منه

287
00:18:26,768 --> 00:18:28,770
‫لا يرى ما هو أبعد من (ذا فلاش)

288
00:18:28,895 --> 00:18:32,983
‫ولكن ما لا يدركه
‫هو أن فيك أكثر من ذلك بكثير

289
00:18:33,984 --> 00:18:37,570
‫تصرف كـ(باري آلن) أكثر
‫كالبشر العاديين

290
00:18:38,947 --> 00:18:40,865
‫أجل، أنت محق، شكراً لك

291
00:18:40,991 --> 00:18:43,576
‫سأنكب على العمل
‫وسأتركك تتابع قضية (آمبريز)

292
00:18:43,702 --> 00:18:45,120
‫في الواقع...

293
00:18:45,787 --> 00:18:49,416
‫أنا و(سيسيل) وصلنا إلى حائط مسدود...

294
00:18:49,541 --> 00:18:52,836
‫إنها... أثناء العمل معاً

295
00:18:52,961 --> 00:18:55,171
‫منذ أن حصلت على قواها الخارقة

296
00:18:56,131 --> 00:19:00,051
‫كما لو أنها أصبحت
‫كآلة الكشف عن الكذب

297
00:19:00,176 --> 00:19:01,553
‫كيف أن هذا سيئ؟

298
00:19:01,678 --> 00:19:05,807
‫تعلم أنني لطالما افتخرت بنفسي
‫لقدرتي على فهم الآخرين، صحيح؟

299
00:19:05,938 --> 00:19:11,319
‫ولكن (سيسيل) مع قواها...
‫باتت تتفوق عليّ بأشواط

300
00:19:11,438 --> 00:19:13,940
‫عليك تذكّر أنكما فريق

301
00:19:14,065 --> 00:19:17,986
‫ما يجعل قوّتها من قوتك أنت
‫والعكس صحيح

302
00:19:18,111 --> 00:19:23,658
‫لذا، إن تركتها تفعل ما تبرع به
‫فسيعطيك هذا المجال لتفعل ما تبرع به أنت

303
00:19:25,327 --> 00:19:26,703
‫بئساً!

304
00:19:28,413 --> 00:19:31,207
‫أصبحت بارعاً
‫بالكلام التشجيعي يا (باري)

305
00:19:31,333 --> 00:19:33,501
‫كان لي أستاذ رائع

306
00:19:41,551 --> 00:19:44,387
‫(نورا)، مرحباً يا (نورا)

307
00:19:44,512 --> 00:19:47,766
‫أجل، هلّا تخفضين الصوت قليلاً؟

308
00:19:47,891 --> 00:19:51,603
‫- عذراً، أنا آسفة
‫- إلامَ تستمعين؟

309
00:19:51,728 --> 00:19:54,272
‫مقاطيع من أرشيف تسجيلات (فلاش)

310
00:19:54,397 --> 00:19:59,384
‫ظننت أنه لو استمعت إلى أفضل خطاباته
‫سأعرف أياً منها هو جيّد

311
00:19:59,444 --> 00:20:02,447
‫- وهل فعلتِ؟
‫- كلا، ليس بعد

312
00:20:02,572 --> 00:20:04,407
‫ولكن إن أدخلت نص الخطابات
‫في الحاسوب

313
00:20:04,532 --> 00:20:08,078
‫يمكنني تحديد الكلمات المتكررة
‫من أنجح خطاباته

314
00:20:08,203 --> 00:20:11,539
‫وأؤلف خطاباً من أفضل خطاباته

315
00:20:11,665 --> 00:20:18,755
‫حسناً، لمَ لا تدعين والدك يفكر في هذا؟
‫يمكننا ارتياد مقهى (جيترز)

316
00:20:18,880 --> 00:20:22,133
‫إنه مكان رائع لتصفية الذهن
‫كما يمكنك التمتع بأفضل المناظر في المدينة

317
00:20:22,258 --> 00:20:25,095
‫تريدين التمتع بمعالم المدينة الآن؟

318
00:20:25,226 --> 00:20:29,313
‫- هل هذا من اللائحة التي وضعتِها؟
‫- في الواقع، أجل ولكن...

319
00:20:29,432 --> 00:20:31,877
‫عملت طيلة اليوم للتفكير
‫في طريقة لصد (سيكايدا)

320
00:20:31,957 --> 00:20:36,856
‫وأنت تبعدينني طيلة الوقت
‫لمَ تفرضين هذه اللائحة عليّ؟

321
00:20:36,982 --> 00:20:40,360
‫قد يكون هذا الوقت الأخير
‫الذي نمضي فيه الوقت معاً

322
00:20:40,902 --> 00:20:44,906
‫(نورا)، ما إن نقضي على (سيكايدا)
‫ستعودين إلى زمانك الخاص

323
00:20:47,909 --> 00:20:52,414
‫وستنتهي علاقتنا كما نعرفها

324
00:20:52,539 --> 00:20:55,125
‫أمي، لن تنتهي علاقتنا
‫أمامنا مستقبل بأكمله معاً

325
00:20:55,250 --> 00:20:57,419
‫أجل، بالنسبة إليك
‫لن تشعري بمرور الوقت

326
00:20:57,544 --> 00:21:00,005
‫ولكن، بالنسبة إليّ
‫ستمر عشرات السنين

327
00:21:00,130 --> 00:21:04,718
‫قبل أن أراك مجدّداً هكذا

328
00:21:07,387 --> 00:21:10,015
‫كلا، لا عليك

329
00:21:10,140 --> 00:21:13,560
‫سأتكلم معك لاحقاً

330
00:21:22,193 --> 00:21:25,780
‫(جو)، ماذا يجري؟
‫لمَ طلبت مقابلتي هنا؟

331
00:21:25,905 --> 00:21:30,660
‫أعرف أنه حين حاولنا العمل معاً
‫للمرة الأخيرة، فشلنا قليلاً

332
00:21:30,785 --> 00:21:32,871
‫- قليلاً؟
‫- أنت محقة

333
00:21:32,996 --> 00:21:38,251
‫آسف يا (سيسيل)
‫سمحت لكبريائي باعتراض طريقنا

334
00:21:38,376 --> 00:21:41,921
‫ولم أثق بقدرتك
‫حين كان عليّ فعل هذا

335
00:21:42,047 --> 00:21:46,968
‫ولكنك تعرفينني، لست رجلاً
‫يقترف الخطأ عينه مرتين

336
00:21:47,093 --> 00:21:48,637
‫لذلك...

337
00:21:53,099 --> 00:21:57,437
‫هلّا تشرفينني بالانضمام إليّ
‫لإجراء هذا الاستجواب؟

338
00:21:57,562 --> 00:22:01,441
‫قومي بما تبرعين به
‫وسأهتم أنا بالباقي

339
00:22:10,492 --> 00:22:12,452
‫انطلقي يا فتاة!

340
00:22:13,578 --> 00:22:14,955
‫حضرة المحقق، حضرة المدعي العام

341
00:22:15,080 --> 00:22:16,498
‫بدأ تصرفكما
‫يقترب من كونه مضايقة

342
00:22:16,623 --> 00:22:19,250
‫- أخبرتكما بكل ما أعرفه
‫- هذا ليس صحيحاً

343
00:22:19,376 --> 00:22:22,587
‫نعرف أنك كنتِ تهربين الأدوية
‫لـ(أورلن دواير)

344
00:22:22,712 --> 00:22:26,508
‫إن كنتَ تعلم هذا
‫لكنت معتقلة عوضاً عن الجلوس هنا

345
00:22:28,385 --> 00:22:32,931
‫دعيني أوضح كلامي
‫لنا حدس قوي...

346
00:22:33,056 --> 00:22:36,893
‫ولكنني متأكد من أنه لو راقبنا
‫شرائط المراقبة من المستشفى

347
00:22:37,018 --> 00:22:40,146
‫سنجد الدليل لمساعدتك (دواير)

348
00:22:40,272 --> 00:22:43,817
‫أنا طبيبة، لمَ أساعد
‫قاتلاً وهارباً من وجه العدالة؟

349
00:22:43,942 --> 00:22:46,236
‫بسبب ما حصل مع (داريوس)

350
00:22:48,530 --> 00:22:49,906
‫(داريوس)...

351
00:22:52,659 --> 00:22:54,661
‫مجرد التفكير فيه يؤلمك

352
00:22:55,036 --> 00:22:58,290
‫خطيبي قتِل على يد البشر الخارقين
‫خلال فورة غضب (زوم)

353
00:22:58,415 --> 00:23:00,166
‫لذا، أجل
‫يؤلمني التفكير فيه

354
00:23:00,292 --> 00:23:04,170
‫بشكل يكفي لمساعدة (دواير)
‫على قتل البشر الخارقين الآخرين؟

355
00:23:04,296 --> 00:23:07,674
‫أعلميني إن أخطأت
‫أقسمتِ على عدم التسبب بالأذى، لا؟

356
00:23:07,799 --> 00:23:11,261
‫أيمكنك القول بصدق
‫إنك التزمتِ بهذا القسم؟

357
00:23:14,139 --> 00:23:18,643
‫إحساس الذنب الذي تشعرين به الآن
‫هناك طريقة للتعويض عنه

358
00:23:18,768 --> 00:23:21,229
‫كل ما عليك فعله
‫هو مساعدتنا في العثور على (أورلن)

359
00:23:21,835 --> 00:23:26,026
‫- لتزجوا به في السجن، أو لتقتلوه؟
‫- كلا، لنعالجه

360
00:23:26,443 --> 00:23:29,362
‫- هذا مستحيل
‫- ربما ليس مع الدواء الذي توفرينه له

361
00:23:29,487 --> 00:23:36,620
‫ولكن مختبرات (ستار) أنتجت علاجاً
‫يعيد الخارقين إلى بشر عاديين

362
00:23:39,135 --> 00:23:40,624
‫لا أستطيع إرشادكما إليه

363
00:23:40,915 --> 00:23:45,587
‫حسناً، إذاً رتبي لنا موعداً
‫اسمعي يا د.(آمبريز)، المسألة واضحة

364
00:23:45,712 --> 00:23:48,465
‫أصبحت تكترثين لأمر (دواير)

365
00:23:48,590 --> 00:23:53,970
‫لذا، نحن نطلب منك الآن
‫مساعدتنا لإنقاذ حياته

366
00:23:59,813 --> 00:24:03,692
‫يمكنني التواصل معه
‫وإطلاعكما على موقعه

367
00:24:05,944 --> 00:24:08,822
‫عليّ العمل بعد نصف ساعة
‫وهناك مرضى يمكنني إنقاذهم الليلة

368
00:24:08,947 --> 00:24:11,575
‫لذا، هل يمكنني المغادرة؟
‫من فضلكما

369
00:24:19,916 --> 00:24:24,046
‫أنا أحب عملي
‫يمكنني البقاء هنا طيلة الليل

370
00:24:24,171 --> 00:24:29,718
‫وسنفعل هذا، ما لم تخبرينا
‫بما تستمرين بإخفائه عنا حالاً

371
00:24:34,309 --> 00:24:36,975
‫مهلاً، تلقيت رسالتك
‫هل تكلمت مع (آمبريز)؟

372
00:24:37,100 --> 00:24:42,230
‫أنا و(سيسيل) أقنعناها معاً
‫سترشدنا إلى مكان (دواير)

373
00:24:42,356 --> 00:24:45,651
‫- (جو)، هذا مذهل
‫- أجل، كما أخبرتنا (آمبريز) شيئاً آخر

374
00:24:45,776 --> 00:24:49,905
‫نسيبة (دواير)، (غرايس)
‫هي من البشر الخارقين

375
00:24:54,354 --> 00:24:58,024
‫هذا مثير للاهتمام
‫إذاً، نسيبة (دواير) الصغيرة خارقة القوى

376
00:24:58,149 --> 00:25:00,750
‫مهلاً، ظننت أننا أجرينا مسحاً
‫لـ(غرايس) بحثاً عن قوى خارقة

377
00:25:00,819 --> 00:25:02,043
‫حين دخلت (نورا) إلى دماغها

378
00:25:02,109 --> 00:25:04,948
‫بالفعل، ولكن كان هذا
‫حين كان حمضها النووي بشرياً بالكامل

379
00:25:05,066 --> 00:25:08,174
‫لا بدّ من أن قواها نشطت
‫في الأسابيع القليلة الفائتة، لا؟

380
00:25:08,234 --> 00:25:11,612
‫أجل، (آمبريز) أخبرت (جو)
‫بأن الجرح على رأس (غرايس)

381
00:25:11,686 --> 00:25:13,729
‫بدأ أخيراً يتوهج ويتبدل

382
00:25:13,842 --> 00:25:18,555
‫الآن، كل ما علينا فعله هو دفع
‫(دواير) للإنصات إليك من جديد

383
00:25:18,681 --> 00:25:21,225
‫يمكن لـ(كيلر فروست) تجميده
‫من عنقه إلى أخمص قدميه

384
00:25:21,350 --> 00:25:24,436
‫أفضل من هذا، يمكنني
‫إعادة ضبط مسدس حقل السرعة

385
00:25:24,561 --> 00:25:26,105
‫- أجل، بالتأكيد
‫- لإطلاق التاكيونات السلبية

386
00:25:26,230 --> 00:25:28,023
‫- فيعلق في مكانه...
‫- هذا هراء، كلا

387
00:25:28,148 --> 00:25:30,526
‫نستخدم آلة الذكريات
‫ونلج عقل (دواير)

388
00:25:30,651 --> 00:25:33,404
‫- لست متأكدة من هذا
‫- يا رفاق

389
00:25:33,529 --> 00:25:37,324
‫- آلة الذكريات
‫- مهلاً يا رفاق

390
00:25:37,783 --> 00:25:43,580
‫أقدّر لكم حماستكم
‫ولكن أعتقد أنه علينا اتباع طريقة أخرى

391
00:25:43,706 --> 00:25:48,002
‫لا قوى، ولا خطط غريبة

392
00:25:48,127 --> 00:25:50,337
‫لا يمكن لـ(ذا فلاش)
‫إقناع (سيكايدا) بالتوقف

393
00:25:50,462 --> 00:25:55,593
‫ولكن ربما أستطيع أنا

394
00:25:59,305 --> 00:26:01,140
‫- مرحباً
‫- مرحباً

395
00:26:01,265 --> 00:26:05,019
‫عاد أبي، وقال إن (جو)
‫يحمل أخباراً عن (دواير)

396
00:26:05,144 --> 00:26:08,814
‫حسناً، هذا جيّد
‫أعتقد أنه علينا التوجه إلى الـ(كورتيكس)

397
00:26:09,523 --> 00:26:12,109
‫أتعلمين، وضعت لائحة أنا أيضاً

398
00:26:13,027 --> 00:26:16,655
‫زفافك، حفل مولود العمة (جينا)

399
00:26:16,780 --> 00:26:19,575
‫ارتياد (جيترز)، والتنوير

400
00:26:23,537 --> 00:26:27,291
‫أهذه هي اللحظات التي
‫تودين العودة بالزمن لنزورها معاً؟

401
00:26:27,416 --> 00:26:31,879
‫أجل، لأحصل على ذكريات
‫وتجارب معكم جميعاً

402
00:26:32,331 --> 00:26:37,252
‫أفهم الأمر، كان عليّ مراعاة شعورك
‫أنا آسفة جداً

403
00:26:38,135 --> 00:26:40,763
‫- لا بأس
‫- كلا، ليس كذلك

404
00:26:40,888 --> 00:26:43,891
‫كنت منشغلة جداً للتأكد
‫من تغلب (ذا فلاش) على (سيكايدا)

405
00:26:44,016 --> 00:26:48,437
‫نسيت ما كان عليّ
‫التركيز عليه في الواقع

406
00:26:49,188 --> 00:26:50,856
‫أنت وأبي

407
00:26:51,941 --> 00:26:54,777
‫أنتما سبب عودتي إلى هذا الزمن

408
00:26:54,902 --> 00:26:59,615
‫وليس مواجهة الأشرار
‫والحصول على القهوة الخاصة بي

409
00:26:59,740 --> 00:27:04,828
‫أتيت لقضاء المزيد
‫من الوقت مع والديّ وعائلتي

410
00:27:05,746 --> 00:27:10,751
‫لا أعرف كم من الوقت بقي لنا معاً
‫وكم سننجز من لائحتك

411
00:27:11,377 --> 00:27:15,464
‫ولكن من الآن وصاعداً
‫كل لحظة بقيت لنا معاً

412
00:27:15,589 --> 00:27:19,385
‫سنجعلها لحظة تستحق الذكر
‫أعدك بهذا

413
00:27:25,140 --> 00:27:29,436
‫حسناً، أعتقد أنه يمكننا شطب
‫"العناق أثناء احتساء الشاي" من على لائحتنا

414
00:27:29,561 --> 00:27:33,315
‫- أجل
‫- مرحباً يا رفاق، آسف للمقاطعة

415
00:27:33,440 --> 00:27:37,820
‫- كلا، لا عليك، كنا فقط...
‫- نتكلم عن لائحة أمي

416
00:27:39,405 --> 00:27:44,034
‫- سمعت أن أبي وجد دليلاً حيال (دواير)
‫- حددنا موقعه

417
00:27:44,159 --> 00:27:45,786
‫سأتوجه إلى هناك بعد قليل

418
00:27:45,911 --> 00:27:48,914
‫هل يعرف (فلاش) ما سيقوله هذه المرة؟

419
00:27:50,374 --> 00:27:56,297
‫في الواقع، أعتقد أنني سأتكلم معه
‫من والد إلى آخر

420
00:27:56,422 --> 00:27:58,549
‫هذه فكرة رائعة يا أبي

421
00:28:12,438 --> 00:28:14,023
‫مرحباً أيتها الطبيبة

422
00:28:16,400 --> 00:28:19,445
‫أخبرتنا د.(آمبريز) بمكان العثور عليك

423
00:28:20,237 --> 00:28:26,452
‫- أريد التكلم معك وحسب
‫- لا مزيد من الكلام

424
00:28:26,577 --> 00:28:33,917
‫كل مرة يقترب فيها أحد البشر
‫الخارقين منا، يتأذى بشر صالحون

425
00:28:34,043 --> 00:28:37,713
‫هذا ما تستحقونه جميعكم

426
00:28:37,838 --> 00:28:39,923
‫هل هذا يشمل (غرايس)؟

427
00:28:42,176 --> 00:28:44,219
‫(آمبريز) لم تخبرك

428
00:28:45,054 --> 00:28:48,474
‫(غرايس) هي من البشر الخارقين

429
00:28:48,599 --> 00:28:53,854
‫ليلة تحطم القمر الصناعي
‫أصابتها شظية مشبعة بالمادة المظلمة

430
00:28:53,979 --> 00:28:56,690
‫لهذا هي في غيبوبة

431
00:28:56,815 --> 00:28:58,817
‫والآن، المادة المظلمة تغيّرها

432
00:28:58,943 --> 00:29:03,530
‫- هذا كذب
‫- لهذا أطلعتنا (آمبريز) على مكانك

433
00:29:03,656 --> 00:29:08,535
‫هي خائفة، تخاف إقدامك
‫على الأمر الوحيد الذي لا عودة عنه

434
00:29:12,831 --> 00:29:20,214
‫أعرف كم تكترث لأمر (غرايس)
‫تحاول جعل العالم مكاناً أفضل لها

435
00:29:20,339 --> 00:29:24,885
‫لم تختر أن تكون من البشر الخارقين
‫ولكنها كذلك

436
00:29:25,010 --> 00:29:27,179
‫أهذا يعني أنها تستحق الموت؟

437
00:29:28,013 --> 00:29:33,269
‫كلا، لن أؤذي (غرايس) أبداً

438
00:29:33,394 --> 00:29:40,025
‫إذاً، ستدعها تكبر في عالم من الخوف
‫فيه شخص يؤذي أمثالها

439
00:29:41,151 --> 00:29:46,115
‫المصل، سيعالج (غرايس)
‫وسيعالجك أنت أيضاً

440
00:29:55,958 --> 00:30:00,337
‫ولمَ أصدّقك يا (فلاش)؟

441
00:30:09,597 --> 00:30:11,473
‫لأنني والد أنا أيضاً

442
00:30:11,974 --> 00:30:18,522
‫أحب ابنتي أكثر مما خلته ممكناً

443
00:30:19,106 --> 00:30:22,901
‫وسأفعل أيّ شيء
‫لجعل العالم مكاناً أفضل لها

444
00:30:25,779 --> 00:30:27,323
‫وأعتقد أنك ستفعل أنت أيضاً

445
00:30:31,285 --> 00:30:32,661
‫فافعل إذاً

446
00:30:46,503 --> 00:30:48,130
‫توصلنا إلى اتفاق

447
00:30:48,247 --> 00:30:50,750
‫سنعالجه أولاً، و(غرايس) بعد ذلك

448
00:30:51,729 --> 00:30:56,002
‫- حسناً
‫- لمَ نحن هنا، وليس في مستشفى؟

449
00:30:56,677 --> 00:31:00,722
‫علينا التأكد من أن المصل
‫سيكون فعّالاً

450
00:31:00,852 --> 00:31:03,976
‫نحن من صنعه
‫ونحن نعرف طريقة استخدامه

451
00:31:04,101 --> 00:31:09,690
‫ما إن نعطيه لك، سيتطلب المصل
‫60 ثانية للتخلص من القوى في جسمك

452
00:31:09,898 --> 00:31:13,026
‫ما يعني أن الجرح في صدرك
‫سيُفتح من جديد

453
00:31:13,151 --> 00:31:15,487
‫تحتاج إليّ لاخيطه
‫كي لا تنزف حتى الموت

454
00:31:15,612 --> 00:31:19,116
‫- لمَ ليس د.(آمبريز)؟
‫- هي محتجزة رهن التحقيق

455
00:31:19,241 --> 00:31:24,746
‫كلا، إما تفعل (آمبريز) هذا
‫وإلا لا اتفاق بيننا

456
00:31:28,333 --> 00:31:29,918
‫حسناً، سنحضرها

457
00:31:30,043 --> 00:31:34,214
‫إن ساء أيّ شيء
‫أو إن كنتَ تكذب عليّ

458
00:31:34,339 --> 00:31:41,430
‫فسأقتل كل فرد منكم

459
00:31:46,393 --> 00:31:48,812
‫هل أنت متأكدة من أن
‫كل شيء في هذه الغرفة هو معقم؟

460
00:31:48,937 --> 00:31:53,150
‫بالطبع، كل شيء باستثناء هذا

461
00:31:55,319 --> 00:31:58,071
‫هذا غير قابل للتفاوض

462
00:32:02,659 --> 00:32:05,120
‫غضبه هذا، إنه...

463
00:32:06,747 --> 00:32:09,416
‫لا أستطيع يا (جو)
‫هل ستبقى أنت؟

464
00:32:09,541 --> 00:32:13,879
‫- أجل، بحال وقع أيّ طارئ
‫- حسناً

465
00:32:14,588 --> 00:32:19,092
‫- أحسنت عملاً اليوم
‫- وأنت أيضاً يا شريكي

466
00:32:24,306 --> 00:32:28,435
‫- لما كنا نجحنا من دونكما
‫- أنا سعيد لنجاح الأمر

467
00:32:28,560 --> 00:32:33,815
‫ولكن بعد الانتهاء، سيذهب إلى السجن
‫وسيقبع هناك لوقت طويل

468
00:32:35,359 --> 00:32:39,863
‫حسناً، هذه جرعة
‫من مصل البشر الخارقين

469
00:32:39,988 --> 00:32:44,451
‫أمن المفترض أن أسلّم بأنه فعال؟
‫هل أجريتم تجارب بشرية؟

470
00:32:44,576 --> 00:32:47,162
‫أجرينا تجارب
‫على أسماك القرش العملاقة

471
00:32:48,372 --> 00:32:50,165
‫إنها قصة طويلة

472
00:32:51,750 --> 00:32:53,585
‫لا عليك، أيتها الطبيبة

473
00:32:54,127 --> 00:32:56,505
‫أردت إخبارك الحقيقة عن (غرايس)

474
00:32:57,089 --> 00:32:59,549
‫ولكنني لم أجد الكلمات المناسبة

475
00:32:59,675 --> 00:33:05,514
‫كنتِ تحاولين الحفاظ على سلامتها
‫وسأظل ممتناً لهذا

476
00:33:09,768 --> 00:33:12,104
‫سأراك بعد قليل

477
00:33:24,324 --> 00:33:25,951
‫ها نحن ذا

478
00:33:30,872 --> 00:33:32,624
‫سنحقنه بالمصل

479
00:33:54,855 --> 00:33:57,774
‫إشاراته الحيوية ترتفع بشدة
‫كيف نتأكد من أن المصل يعمل؟

480
00:33:57,899 --> 00:33:59,693
‫هو يعمل بلا شك

481
00:34:11,330 --> 00:34:15,375
‫- استعدت قواي
‫- ما يعني أن (دواير) خسر قواه

482
00:34:19,087 --> 00:34:26,178
‫حسناً، يبدو أن رحلتك
‫إلى الماضي آتت ثمارها، تهانينا

483
00:34:26,303 --> 00:34:30,515
‫شكراً لك، وأنت أيضاً
‫أهذا الـ(سيكايدا) الـ38 لك؟

484
00:34:30,641 --> 00:34:34,978
‫هذا صحيح، أجل
‫الـ(سيكايدا) الـ38، رائع!

485
00:34:35,103 --> 00:34:39,316
‫ولكن بالطبع، لا يزال يوجد هنا
‫عمل غير منتهٍ، فعلى سبيل المثال...

486
00:34:39,441 --> 00:34:42,361
‫كيف عرفتِ قبل رؤية
‫علامة الاحتراق في الصورة

487
00:34:42,492 --> 00:34:46,579
‫أن بشرياً خارقاً
‫سيقودنا إلى (سيكايدا)؟

488
00:34:46,698 --> 00:34:53,163
‫أنا... أتعلم؟
‫راودني شعور بأن شيئاً كبيراً سيحصل

489
00:34:54,456 --> 00:34:56,041
‫هم يعالجونه الآن

490
00:34:56,583 --> 00:34:59,127
‫سأسعد كثيراً متى انتهى كل هذا

491
00:35:14,309 --> 00:35:15,978
‫ماذا يحصل؟

492
00:35:16,603 --> 00:35:19,022
‫- ماذا حصل للتيار الكهربائي؟
‫- لا فكرة لي

493
00:35:20,524 --> 00:35:22,484
‫يجب أن أتفقد المختبر الطبي

494
00:35:23,277 --> 00:35:25,779
‫- أحدهم قادم
‫- من؟

495
00:35:38,119 --> 00:35:40,121
‫(سيكايدا)؟

496
00:36:05,633 --> 00:36:07,009
‫ما مصدر هذا؟

497
00:36:07,802 --> 00:36:09,178
‫- (سيسكو)
‫- مهلك

498
00:36:09,303 --> 00:36:11,305
‫- (آيريس)
‫- حاذروا

499
00:36:11,430 --> 00:36:13,808
‫- لا يمكنني رؤية شيء
‫- هاكِ

500
00:36:14,558 --> 00:36:18,062
‫- (سيسكو)، أعد التيار الكهربائي
‫- أمامنا مشكلة أكبر بكثير

501
00:36:19,397 --> 00:36:21,190
‫- (سيكايدا)؟
‫- كيف حصل هذا؟

502
00:36:21,315 --> 00:36:23,776
‫لا أدري، ولكنه قادم إلى هنا
‫ويبدو حانقاً جداً

503
00:36:23,901 --> 00:36:26,404
‫- علينا الانصراف الآن
‫- عليّ الانتهاء من إقفال الجرح

504
00:36:26,529 --> 00:36:27,905
‫تراجعي...

505
00:36:37,456 --> 00:36:38,833
‫ها أنت ذا

506
00:36:39,583 --> 00:36:42,044
‫- هو في الرواق
‫- انصرفي من هنا

507
00:37:46,859 --> 00:37:48,944
‫(آيريس)، انخفضي

508
00:38:24,188 --> 00:38:26,107
‫هيّا...

509
00:38:33,531 --> 00:38:35,199
‫من أنت؟

510
00:38:38,244 --> 00:38:45,042
‫رجاءً، أياً تكن
‫أتيت إلى هنا لأجعله بشرياً من جديد

511
00:38:45,167 --> 00:38:47,253
‫قمت بمساعدته

512
00:39:06,480 --> 00:39:07,857
‫رجاءً...

513
00:39:08,899 --> 00:39:10,776
‫رجاءً، لا تفعل هذا

514
00:39:28,336 --> 00:39:33,215
‫- كلا، جميعها معطّلة
‫- هذا أفضل من مقتلنا نحن

515
00:39:34,130 --> 00:39:36,197
‫- (جو)
‫- هل أنت بخير؟

516
00:39:36,230 --> 00:39:39,263
‫أنا بخير، بخير
‫أعاني بعض الرضوض ولكن...

517
00:39:39,393 --> 00:39:41,604
‫- هل الجميع بخير؟
‫- أجل، نحن بخير

518
00:39:41,724 --> 00:39:46,395
‫يا رفاق، د.(آمبريز) لم تنجُ

519
00:39:50,608 --> 00:39:54,570
‫- لا أثر لهما بأي مكان
‫- لا أفهم ما حصل

520
00:39:54,688 --> 00:39:56,665
‫قبضنا على (دواير)
‫وحقناه بالمصل

521
00:39:56,712 --> 00:40:00,493
‫إن لم يعد لـ(سيكايدا) وجود
‫فمن كان هذا؟

522
00:40:01,327 --> 00:40:02,870
‫شخص أسوأ منه

523
00:40:36,612 --> 00:40:38,531
‫افتقدتك...

524
00:40:45,507 --> 00:40:47,331
‫أيها العم (أورلن)!

