﻿1
00:02:31,770 --> 00:02:32,810
‫من الجيد الخروج؟

2
00:02:33,010 --> 00:02:35,230
‫هواء "شيكاغو" المنعش...

3
00:02:35,230 --> 00:02:38,776
‫مزيج من عوادم السيارات والسمك، لا مثيل له.

4
00:02:39,190 --> 00:02:41,110
‫نشأت في الجوار، أليس كذلك يا "سلمون"؟

5
00:02:41,150 --> 00:02:43,402
‫في منطقة "همبولت بارك"،
‫على بعد شارعين من "سول بيلو".

6
00:02:43,440 --> 00:02:44,985
‫كانت تلك أيام الرجال العظام.

7
00:02:45,450 --> 00:02:46,700
‫سيد "والتزر".

8
00:02:46,740 --> 00:02:48,784
‫- يوم مناسب للتجوال.
‫- بالفعل.

9
00:02:49,450 --> 00:02:51,076
‫ينبغي لنا أن نرتب اجتماعاً لاحقاً.

10
00:02:51,170 --> 00:02:52,024
‫لماذا؟

11
00:02:52,050 --> 00:02:54,593
‫بعد شاهدنا التالي، ستُضطر إلى التسوية.

12
00:02:56,290 --> 00:02:59,830
‫"إن الرجل الذي باع جلد الأسد
‫وهو لا يزال حياً

13
00:02:59,870 --> 00:03:01,704
‫لقي حتفه وهو يحاول صيده."

14
00:03:17,450 --> 00:03:19,372
‫في المجمل، أطلقت 28 رصاصة.

15
00:03:20,330 --> 00:03:22,704
‫8 منها أتت من مسدس "هكلر آند كوخ بي 30"

16
00:03:24,200 --> 00:03:28,080
‫الذي عُثر عليه
‫في يد القتيل "أنتونيو فيلبس".

17
00:03:28,790 --> 00:03:30,788
‫كان يبيع أسلحة غير مشروعة في الموقع.

18
00:03:30,830 --> 00:03:32,871
‫أجل، كان هذا كميناً سرياً

19
00:03:32,910 --> 00:03:34,413
‫لوقف انتشار الأسلحة غير المشروعة.

20
00:03:34,450 --> 00:03:35,496
‫"عملية الضربة القاضية"

21
00:03:35,530 --> 00:03:37,163
‫والرصاصات الـ20 المتبقية؟

22
00:03:37,200 --> 00:03:40,205
‫أتت من مسدسين طراز "غلوك 17"
‫كانا بحوزة الشرطيين الواصلين

23
00:03:40,240 --> 00:03:42,247
‫هناك وهناك.

24
00:03:43,740 --> 00:03:48,913
‫وهل كان أحد الشرطيين الواصلين
‫المدعى عليه المحقق "دانييل وايتهيد"؟

25
00:03:49,450 --> 00:03:50,372
‫حضرة القاضي؟

26
00:03:50,410 --> 00:03:52,538
‫نعم، سيد "والتزر"؟ ألديك اعتراض؟

27
00:03:52,910 --> 00:03:56,038
‫ليس اعتراضاً بقدر ما هو إيضاح.

28
00:03:57,290 --> 00:04:00,122
‫المحقق "وايتهيد" هو أحد المدعى عليهما

29
00:04:00,580 --> 00:04:02,913
‫والمدعى عليه الآخر هو قسم شرطة "شيكاغو".

30
00:04:05,990 --> 00:04:06,913
‫هذا صحيح.

31
00:04:06,950 --> 00:04:09,038
‫شكراً لك سيد "والتزر"، يمكنك المتابعة.

32
00:04:09,490 --> 00:04:12,663
‫والآن لننتقل إلى دور موكلنا...

33
00:04:13,580 --> 00:04:14,496
‫"رشيد كلاركسون".

34
00:04:16,080 --> 00:04:17,330
‫كان "رشيد" هنا متخفياً.

35
00:04:17,700 --> 00:04:20,955
‫أجل، عند هذه العلامة هنا.

36
00:04:20,990 --> 00:04:24,746
‫أوليس صحيحاً يا سيد "ماكفي"
‫أن "رشيد" كان أعزل؟

37
00:04:24,790 --> 00:04:27,080
‫- بلى، وفقاً لتقرير الشرطة.
‫- لمَ لا يعترض؟

38
00:04:27,120 --> 00:04:29,122
‫هل ستتمكنون من تحديد السلاح
‫الذي أصاب الشرطي "كلاركسون"؟

39
00:04:29,160 --> 00:04:30,038
‫لا أعرف.

40
00:04:31,080 --> 00:04:34,830
‫كلما قابلت شخصاً أسطورة،
‫لا شيء يثير إعجابي.

41
00:04:35,910 --> 00:04:38,996
‫- هل أصيب موكلنا في تبادل إطلاق النار؟
‫- كلا.

42
00:04:39,040 --> 00:04:40,122
‫أين أصيب؟

43
00:04:40,160 --> 00:04:43,955
‫أصيب الشرطي المتخفي "رشيد كلاركسون"
‫هنا أثناء مطاردة على الأقدام.

44
00:04:44,080 --> 00:04:45,913
‫كان يحاول الإمساك بالمشتبه الآخر.

45
00:04:45,950 --> 00:04:46,830
‫أجل.

46
00:04:46,870 --> 00:04:50,372
‫هل تمكنتم من معرفة السلاح
‫الذي أطلق النار على الشرطي "كلاركسون"؟

47
00:04:50,410 --> 00:04:53,704
‫نعم، كان مسدس "غلوك 17"
‫الذي يحمله المحقق "وايتهيد".

48
00:04:53,740 --> 00:04:55,871
‫هل تمكنتم من تحديد مسار الطلقات

49
00:04:55,910 --> 00:04:57,955
‫التي أطلقها المحقق "وايتهيد" على موكلنا؟

50
00:04:57,990 --> 00:05:00,372
‫بالنظر إلى طول المحقق "وايتهيد"

51
00:05:00,410 --> 00:05:02,704
‫والمسافة بين نقطة القذف ونقطة الارتطام

52
00:05:03,160 --> 00:05:06,996
‫فالمسار أخذ زاوية منخفضة تبلغ 15.6 درجة.

53
00:05:07,700 --> 00:05:08,579
‫إلام يشير ذلك؟

54
00:05:08,620 --> 00:05:13,122
‫كان الشرطي "رشيد كلاركسون" منبطحاً
‫على الأرض حين أصيب بالطلق الناري.

55
00:05:13,870 --> 00:05:17,247
‫ولذلك لن يتمكن موكلنا من المشي مجدداً.

56
00:05:17,290 --> 00:05:19,913
‫- أظن سأعترض على ذلك، حضرة القاضي.
‫- سأقبل به.

57
00:05:19,950 --> 00:05:21,913
‫سؤال آخر، سيد "ماكفي"

58
00:05:21,950 --> 00:05:24,163
‫قبل أن يسألك الدفاع السؤال ذاته

59
00:05:24,410 --> 00:05:28,038
‫هل تجمعك قرابة بأي
‫من أفراد الفريق القانوني لموكلنا؟

60
00:05:28,950 --> 00:05:32,247
‫نعم، أنا متزوج بـ"ديان لوكهارت"،
‫وهي إحدى محاميكم.

61
00:05:32,410 --> 00:05:35,413
‫- وهل جعلك ذلك تنحاز بأي شكل؟
‫- كلا.

62
00:05:35,450 --> 00:05:39,788
‫في الواقع، هل سبق أن شهدت
‫لصالح خصوم السيدة "لوكهارت"؟

63
00:05:39,830 --> 00:05:41,163
‫نعم، في 3 قضايا.

64
00:05:41,200 --> 00:05:42,955
‫لا يُعقل أن ينتهي الأمر على خير في المنزل.

65
00:05:43,790 --> 00:05:47,163
‫نتفهم أن الوقائع تحجب العواطف.

66
00:05:47,200 --> 00:05:48,454
‫شكراً لك، سيد "ماكفي".

67
00:05:49,160 --> 00:05:51,413
‫- سيد "والتزر"، ألديك شيء؟
‫- نعم.

68
00:05:52,370 --> 00:05:56,830
‫سيد "ماكفي"، هل سبق أن اتُهمت
‫بالحنث بالقسم في أي قضية؟

69
00:05:58,620 --> 00:05:59,704
‫كلا، سيدي.

70
00:06:01,040 --> 00:06:03,205
‫حسناً، شكراً لك.

71
00:06:13,240 --> 00:06:14,372
‫كنت رائعاً.

72
00:06:15,080 --> 00:06:15,996
‫شكراً لك.

73
00:06:16,530 --> 00:06:18,288
‫لا أظن أنه ينبغي لي تقبيلك هنا.

74
00:06:18,870 --> 00:06:19,788
‫ما رأيك في وقت لاحق؟

75
00:06:20,200 --> 00:06:22,704
‫11:30، سأترك الباب مفتوحاً.

76
00:06:24,040 --> 00:06:27,830
‫اسمع، لم يسبق أن اتُهمت بالحنث بالقسم

77
00:06:28,120 --> 00:06:29,247
‫- صحيح؟
‫- صحيح.

78
00:06:31,160 --> 00:06:33,579
‫يا له من سؤال غريب، ربما بدأ يخرف.

79
00:06:35,410 --> 00:06:38,080
‫سيد "والتزر"، لمَ لا تركب معنا؟

80
00:06:38,290 --> 00:06:39,454
‫أود ذلك.

81
00:06:43,740 --> 00:06:45,122
‫8.3 ملايين.

82
00:06:45,950 --> 00:06:47,454
‫أظن أننا نستطيع القبول بذلك.

83
00:06:47,530 --> 00:06:50,205
‫كنت أتمنى مبلغاً أكبر،
‫ولكنني أشعر بالأسى تجاهك.

84
00:06:50,240 --> 00:06:53,538
‫سيد "والتزر"، لدينا تعاطف مع موكل
‫على كرسي متحرك

85
00:06:54,240 --> 00:06:55,871
‫أطلق شرطي عنصري النار عليه.

86
00:06:56,620 --> 00:06:57,788
‫إن كان القرار للمحكمة

87
00:06:57,830 --> 00:07:00,288
‫فسينتهي المطاف بقسم الشرطة
‫بدفع أكثر من 12 مليوناً.

88
00:07:00,330 --> 00:07:03,205
‫نحن نعرض عليك صفقة،
‫ادفعوا 8.3 الآن، ونغلق القضية.

89
00:07:03,450 --> 00:07:05,122
‫شكراً لكما، ولكنني مستمتع بالمحاكمة.

90
00:07:05,660 --> 00:07:09,038
‫كنت أعمل في مغسل سيارات هناك،
‫لقاء 1.25 دولار في الساعة.

91
00:07:09,080 --> 00:07:11,955
‫سيد "والتزر"، أتدرك حقاً أنك ستخسر؟

92
00:07:12,870 --> 00:07:15,955
‫هذا ما قاله القاضي "سكاليا" لي
‫في سنة 1991.

93
00:07:15,990 --> 00:07:18,205
‫إحدى جوانب القوة لدي
‫أنني لا أعرف أبداً أنني سأخسر.

94
00:07:22,160 --> 00:07:24,538
‫كل ما تمنيته هو أن أصبح شرطياً.

95
00:07:26,080 --> 00:07:29,955
‫وُلدت وترعرعت في هذه المدنية،
‫أحبها وأردت رد الجميل.

96
00:07:32,740 --> 00:07:34,080
‫وقد سُلب ذلك مني.

97
00:07:34,830 --> 00:07:38,038
‫عمري 34،
‫لم أتوقع أن تأخذ حياتي هذا المنحى.

98
00:07:40,740 --> 00:07:41,704
‫آسف.

99
00:07:42,870 --> 00:07:44,663
‫الآن، لا أستطيع حتى أخذ كلبي في نزهة.

100
00:07:45,240 --> 00:07:48,454
‫- على زوجتي أن تقلبني في السرير.
‫- إنه لا يعترض على شيء.

101
00:07:48,490 --> 00:07:50,330
‫أظن أن بوسعك المضي قدماً.

102
00:07:50,740 --> 00:07:56,038
‫حضرة الشرطي "كلاركسون"،
‫أكنت تعرف المحقق "وايتهيد"

103
00:07:56,660 --> 00:07:57,996
‫قبل حادثة إطلاق النار؟

104
00:07:58,040 --> 00:07:58,913
‫كلا.

105
00:07:59,120 --> 00:08:00,454
‫لمَ أطلق النار عليك في رأيك؟

106
00:08:00,490 --> 00:08:02,830
‫رأى وجهاً أسود وقرر أن يُطلق النار.

107
00:08:03,370 --> 00:08:04,746
‫كنت أصرخ في وجهه

108
00:08:04,790 --> 00:08:05,871
‫لأخبره بأنني أعزل

109
00:08:06,330 --> 00:08:08,454
‫وبأنني شرطي متخف.

110
00:08:08,490 --> 00:08:10,579
‫كنت أحاول مطاردة أحد المشتبه بهم.

111
00:08:10,620 --> 00:08:13,996
‫هل سمعت شائعات
‫عن عنصرية المحقق "وايتهيد" من قبل؟

112
00:08:14,200 --> 00:08:15,372
‫لحظة.

113
00:08:15,410 --> 00:08:16,704
‫"القاضي (بيتر دوناوي)"

114
00:08:16,740 --> 00:08:20,080
‫سيد "والتزر"، أتريد الاعتراض على ذلك؟

115
00:08:21,240 --> 00:08:22,704
‫لا، شكراً لك، حضرة القاضي.

116
00:08:23,410 --> 00:08:24,871
‫أثق في قدرة المحلفين

117
00:08:24,910 --> 00:08:27,579
‫على التمييز بين الوقائع والرأي.

118
00:08:29,830 --> 00:08:30,704
‫حسناً.

119
00:08:30,740 --> 00:08:33,704
‫سمعت قصصاً عن دس "وايتهيد" للأسلحة

120
00:08:34,410 --> 00:08:37,746
‫وبذله جهداً خاصاً للتحرش بالموقوفين السود.

121
00:08:38,410 --> 00:08:39,913
‫قيل لي أن أحذر منه.

122
00:08:40,080 --> 00:08:41,038
‫شكراً لك، حضرة الشرطي.

123
00:08:41,660 --> 00:08:44,413
‫- سيد "والتزر"، ألديك شيء؟
‫- نعم.

124
00:08:51,700 --> 00:08:53,163
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

125
00:08:55,410 --> 00:08:59,372
‫ذكرت أنك غير قادر على أخذ كلبك
‫في نزهة قبل قليل، ما فصيلة الكلب؟

126
00:09:00,950 --> 00:09:03,830
‫"بول تيرير"، "أغسطس".

127
00:09:04,370 --> 00:09:05,247
‫"أغسطس"؟

128
00:09:06,200 --> 00:09:09,122
‫أنا...أظن أنه لم يُسم
‫تيمناً بالإمبراطور الروماني الأول.

129
00:09:09,870 --> 00:09:11,247
‫- كلا، بل صديق.
‫- فهمت.

130
00:09:11,740 --> 00:09:15,163
‫- أو ما زال "أغسطس" عندك؟
‫- حضرة القاضي، اعتراض، الصلة.

131
00:09:15,200 --> 00:09:17,538
‫حضرة القاضي، لست أنا من ذكر الكلب،
‫بل الشاهد

132
00:09:17,580 --> 00:09:18,996
‫- أحاول استكمال الصورة فحسب.
‫- حسناً.

133
00:09:19,040 --> 00:09:23,330
‫لا أعرف ما سيؤول إليه الأمر،
‫ولكن الاعتراض مرفوض.

134
00:09:24,290 --> 00:09:25,913
‫إذاً أما زال "أغسطس" عندك؟

135
00:09:26,990 --> 00:09:27,996
‫كلا.

136
00:09:28,530 --> 00:09:31,830
‫- توفي قبل بضعة أشهر.
‫- فهمت، وما سبب موته؟

137
00:09:33,200 --> 00:09:36,579
‫أسباب طبيعية فحسب، تقدم في السن،
‫الكلاب الكبيرة تعاني أكثر.

138
00:09:36,620 --> 00:09:41,122
‫إذاً هل تعني أنه توفي وفاة طبيعية
‫أم تقصد أنه قُتل؟

139
00:09:41,790 --> 00:09:43,496
‫- لقد قُتل.
‫- فهمت.

140
00:09:43,660 --> 00:09:46,247
‫- أفعل طبيب بيطري ذلك؟
‫- نعم.

141
00:09:46,290 --> 00:09:50,038
‫أولم يتم ذلك بصورة غير قانونية
‫بعد إصابة في قتال كلاب؟

142
00:09:50,080 --> 00:09:52,913
‫اعتراض، حضرة القاضي، الصلة،
‫ليس ضمن الأدلة.

143
00:09:52,950 --> 00:09:55,372
‫أظن أن الصلة ستتضح، حضرة القاضي.

144
00:09:55,910 --> 00:09:57,621
‫ادخل في صلب الموضوع، سيد "والتزر".

145
00:09:58,790 --> 00:10:02,788
‫حضرة الشرطي "كلاركسون"، في يونيو 2014

146
00:10:02,830 --> 00:10:06,122
‫ألم يحقق مكتب الشؤون الداخلية في بلاغات

147
00:10:06,160 --> 00:10:08,080
‫عن تنظيمك لقتال كلاب...

148
00:10:08,200 --> 00:10:09,621
‫اعتراض، حضرة القاضي.

149
00:10:09,660 --> 00:10:11,372
‫...بعد شكاوى من "جين بيب"، جارتك؟

150
00:10:11,410 --> 00:10:12,621
‫اعتراض.

151
00:10:13,620 --> 00:10:17,163
‫حضرة القاضي، هذا النوع من الأسئلة
‫يهدف إلى الانتقاص من موكلنا فحسب.

152
00:10:17,200 --> 00:10:18,955
‫ما من دليل على ذلك، حضرة القاضي.

153
00:10:18,990 --> 00:10:21,247
‫وحتى لو كان هناك دليل،
‫فلا صلة له بحادثة إطلاق النار.

154
00:10:21,290 --> 00:10:22,788
‫المعذرة، حضرة القاضي، أتسمح لي بالتحدث؟

155
00:10:23,370 --> 00:10:26,330
‫لست معتاداً على هذا النوع الجديد
‫في النقاش حيث الصوت الأعلى يفوز.

156
00:10:26,370 --> 00:10:27,330
‫تفضل.

157
00:10:27,370 --> 00:10:31,413
‫أظن أن لأي تحقيق لمكتب الشؤون الداخلية
‫تأثير مباشر على هذه القضية...

158
00:10:31,450 --> 00:10:33,788
‫- هذا ليس صحيحاً.
‫- سيد "بوسمان".

159
00:10:34,290 --> 00:10:36,205
‫أين دليل هذا التحقيق؟

160
00:10:36,240 --> 00:10:40,080
‫عثر مساعدي القانوني على مقالة
‫تشير إلى تقرير مسرب للشؤون الداخلية.

161
00:10:40,290 --> 00:10:42,413
‫أعمل على إحضار أدلة من القسم
‫بينما نحن نتكلم.

162
00:10:42,450 --> 00:10:44,913
‫حسناً، أريد أن تحضر لي الأدلة
‫بحلول صباح الغد

163
00:10:44,950 --> 00:10:47,413
‫وسأحكم بمشروعية هذه الأسئلة.

164
00:10:47,450 --> 00:10:51,122
‫- لقد طُرحت الأسئلة، حضرة القاضي.
‫- وإن لم يتوفر الدليل، فسنلغيها.

165
00:10:51,160 --> 00:10:52,413
‫هذا كل ما بوسعي تقديمه.

166
00:10:54,870 --> 00:10:56,746
‫بحقك يا صاح، هذا ليس صحيحاً.

167
00:10:56,790 --> 00:10:57,788
‫"(ريديك)، و(بوسمان)، و(لوكهارت)"

168
00:10:57,830 --> 00:11:00,996
‫- كيف توفي كلبك؟
‫- كما قلت تماماً، كان يتقدم في السن.

169
00:11:01,660 --> 00:11:02,955
‫اسمعوا، لست كاذباً.

170
00:11:03,160 --> 00:11:05,496
‫أيُعقل أن تكون هذه الجارة،
‫السيدة "بيب"، تكذب؟

171
00:11:05,530 --> 00:11:07,830
‫ليس لدي حتى جارة، نحن نعيش في الريف.

172
00:11:07,990 --> 00:11:08,871
‫حسناً.

173
00:11:08,910 --> 00:11:12,122
‫"جي"، تحقق من وجود تقارير
‫للشؤون الداخلية لسنا مطلعين عليها.

174
00:11:12,830 --> 00:11:15,788
‫وأنت "ماريسا"، تحققي
‫من وجود أي بلاغات في هذا الشأن.

175
00:11:29,080 --> 00:11:30,788
‫- من ستزور؟
‫- "كريغ سلفادور"، من فضلك.

176
00:11:57,700 --> 00:11:59,247
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

177
00:12:05,290 --> 00:12:06,163
‫ما هذا؟

178
00:12:09,620 --> 00:12:11,288
‫رسوم، ماذا؟

179
00:12:12,700 --> 00:12:14,330
‫هذه رسوم على طريقة "باسكيات".

180
00:12:14,370 --> 00:12:16,454
‫أخذت ما صنعته وأضفت عليه.

181
00:12:16,620 --> 00:12:19,080
‫إذاً أنت تقلد أسلوبي الآن، صحيح؟

182
00:12:19,120 --> 00:12:23,454
‫في حلمك، هذه رسوم "بوندوكس"
‫كلاسيكية، أحاول تحسينها فحسب.

183
00:12:23,490 --> 00:12:24,496
‫حسناً.

184
00:12:26,240 --> 00:12:27,247
‫والآن دورك.

185
00:12:34,160 --> 00:12:36,372
‫ما الأخبار؟ تحدث إليّ.

186
00:12:37,910 --> 00:12:38,913
‫يبدو الوضع جيداً.

187
00:12:39,620 --> 00:12:42,247
‫- سبق أن سمعت ذلك.
‫- الأمر مختلف هذه المرة.

188
00:12:43,740 --> 00:12:45,122
‫سبق أن سمعت ذلك، أيضاً.

189
00:12:46,160 --> 00:12:49,330
‫أظن أن أموراً ستُكشف
‫في المحكمة ستساعدك في الاستئناف.

190
00:12:50,240 --> 00:12:51,955
‫ولكن شركتك لا تعرف شيئاً عني.

191
00:12:51,990 --> 00:12:53,746
‫لا، هذا لا يهم.

192
00:12:54,330 --> 00:12:58,330
‫ثمة أدلة دامغة بشأن "وايتهيد"
‫وقيامه بدس الأسلحة.

193
00:13:01,580 --> 00:13:03,538
‫- هل أنت جاد؟
‫- نعم.

194
00:13:04,530 --> 00:13:05,579
‫اتصل بمحاميك.

195
00:13:05,950 --> 00:13:08,913
‫اطلب منه الذهاب إلى المحكمة
‫والاستعانة بما نوثقه في السجلات.

196
00:13:12,870 --> 00:13:13,788
‫مهلاً.

197
00:13:17,990 --> 00:13:18,871
‫ما رأيك؟

198
00:13:18,910 --> 00:13:22,288
‫أظن أن "سلمون" يعلم أن قضيته خاسرة

199
00:13:22,330 --> 00:13:24,579
‫ويريد تشتيتنا وتشتيت هيئة المحلفين.

200
00:13:25,530 --> 00:13:29,288
‫- لم يكن لديه الوقائع التي تخدم صالحه.
‫- صحيح، لذلك يريد منا أن ندور في دوائر.

201
00:13:30,620 --> 00:13:34,080
‫- وها نحن ذا ندور في دوائر.
‫- أجل.

202
00:13:34,120 --> 00:13:36,247
‫- إلى أين تذهبين؟
‫- المحكمة.

203
00:13:37,910 --> 00:13:40,996
‫- لماذا؟
‫- أنا فقط...وعدت أحدهم.

204
00:13:41,790 --> 00:13:42,663
‫من؟

205
00:13:43,830 --> 00:13:47,038
‫أتمانع إن لم أجب عن ذلك؟
‫الأمر حقاً...ليس بالأمر المهم.

206
00:13:52,580 --> 00:13:55,163
‫شكراً لكم جميعاً...للانضمام لي هنا اليوم.

207
00:13:55,200 --> 00:13:58,788
‫أنا القاضي "تريغ موليني"،
‫وقد عُينت حديثاً هنا و...

208
00:14:00,200 --> 00:14:02,413
‫بالطبع، شكراً لك.

209
00:14:03,120 --> 00:14:04,330
‫الممر 7 بحاجة إلى تنظيف.

210
00:14:06,160 --> 00:14:08,621
‫أنا القاضي...أنا القاضي "تريغ"...

211
00:14:09,080 --> 00:14:11,913
‫أنا القاضي "تريغ موليني"،
‫وقد عُينت حديثاً هنا وأرتدي رداء جديداً

212
00:14:12,200 --> 00:14:14,205
‫وسأكون قاضيكم اليوم.

213
00:14:14,240 --> 00:14:17,538
‫وأنتم ستكونون...

214
00:14:19,870 --> 00:14:22,621
‫ماذا ينبغي أن أدعوكم؟ موقوفيّ؟

215
00:14:23,660 --> 00:14:25,955
‫- لقد أتيت.
‫- أجل، قلت أنني سآتي.

216
00:14:26,490 --> 00:14:28,830
‫أظن أنه قُضي عليّ، هذا الشاب عينه "ترامب".

217
00:14:29,290 --> 00:14:32,080
‫حسناً، احذ حذوي ولا تتفوه بأي شيء متطرف.

218
00:14:32,120 --> 00:14:34,247
‫مثل أننا نحتاج إلى اغتيال الرئيس؟

219
00:14:34,290 --> 00:14:35,704
‫كلا، إياك حتى أن تمزح بهذا الشأن.

220
00:14:35,740 --> 00:14:37,830
‫لنعالج الأمر خطوة خطوة.

221
00:14:37,910 --> 00:14:40,830
‫أنت عند ذاك الشيء هناك.

222
00:14:41,490 --> 00:14:43,621
‫- المنصة، حضرة القاضي؟
‫- المنصة، نعم.

223
00:14:43,660 --> 00:14:44,996
‫أنت مع...

224
00:14:46,790 --> 00:14:47,663
‫مع من أنت؟

225
00:14:47,700 --> 00:14:49,205
‫- وزارة العدل.
‫- العدل.

226
00:14:49,240 --> 00:14:50,496
‫مساعدة النائب العام "مونيكا تيمونز".

227
00:14:50,530 --> 00:14:52,205
‫جيد.

228
00:14:52,410 --> 00:14:56,205
‫وأنت، المتباري رقم 1، تقدم.

229
00:14:57,990 --> 00:15:00,913
‫أنا "ديان لوكهارت" أمثل "تولي نيلسون".

230
00:15:02,120 --> 00:15:05,788
‫- حسناً، وما الادعاءات؟
‫- التهم، حضرة القاضي.

231
00:15:05,950 --> 00:15:09,288
‫السيد "تولي" متهم بالتحريض
‫على الشغب ومقاومة الاعتقال.

232
00:15:09,330 --> 00:15:12,538
‫نتقدم بطلب إخلاء سبيل المتهم
‫بناء على تعهد شخصي منه.

233
00:15:12,580 --> 00:15:13,621
‫الحكومة تُعارض.

234
00:15:16,740 --> 00:15:17,621
‫حسناً.

235
00:15:20,040 --> 00:15:20,913
‫عليك أن تقول...

236
00:15:20,950 --> 00:15:23,454
‫كنت سأفعل ذلك، شكراً، لا بأس.

237
00:15:23,490 --> 00:15:26,413
‫أجل، كنت على وشك، شكراً لك.

238
00:15:26,450 --> 00:15:28,330
‫سأحتاج إلى لحظة لأفكر في الأمر.

239
00:15:30,700 --> 00:15:32,163
‫أُفكر مالياً فيه، تعلمون.

240
00:15:32,910 --> 00:15:33,830
‫أتعمق.

241
00:15:35,240 --> 00:15:40,996
‫إخلاء السبيل بكفالة يُمنح بحكم العرف
‫حتى في جنايات الدرجة الأولى.

242
00:15:41,330 --> 00:15:42,788
‫أجل.

243
00:15:42,830 --> 00:15:48,205
‫حسناً، في محكمتي لا نتبع الأعراف.

244
00:15:48,240 --> 00:15:52,330
‫ينبغي للمحكمة أن تعلم أننا سنتقدم
‫بطلب استئناف تمهيدي لهذا الحكم

245
00:15:53,200 --> 00:15:54,496
‫وهذا ليس بالأمر الجيد

246
00:15:55,830 --> 00:15:57,163
‫ما لم يُسمح بالإفراج بكفالة.

247
00:15:59,290 --> 00:16:01,746
‫حضرة القاضي، الحكومة تؤيد الاعتقال

248
00:16:01,790 --> 00:16:03,788
‫خشية أن يلوذ المتهم بالفرار.

249
00:16:04,200 --> 00:16:07,038
‫تنطوي الجريمة على تدمير الممتلكات...

250
00:16:07,700 --> 00:16:09,621
‫- في مكتب بريد.
‫- حقاً؟

251
00:16:09,660 --> 00:16:11,122
‫بدون الإفراج بكفالة، حضرة القاضي

252
00:16:11,160 --> 00:16:14,122
‫سنطلب منك مراعاة معيار "دوبرت".

253
00:16:14,160 --> 00:16:16,454
‫حضرة القاضي، لا علاقة لمعيار "دوبرت" بـ...

254
00:16:16,490 --> 00:16:18,205
‫سواء أكانت القضية محسومة
‫أم مراعاة لسوابق قانونية

255
00:16:18,240 --> 00:16:21,538
‫فلا أساس لفرض سياسة صارمة

256
00:16:21,580 --> 00:16:23,579
‫فيما يتعلق بالإفراج بكفالة بقرار رجعي.

257
00:16:23,620 --> 00:16:25,704
‫حضرة القاضي، الدفاع الآن يختلق الكلمات.

258
00:16:25,740 --> 00:16:27,621
‫المعذرة، أنت تهينين حضرة القاضي.

259
00:16:27,660 --> 00:16:30,871
‫أظن أنه يعرف الفرق
‫بين المعيار القانوني وخدع المحامين.

260
00:16:36,080 --> 00:16:37,996
‫رباه، كان ذلك قوياً!

261
00:16:38,580 --> 00:16:41,163
‫اسمع، عليك تعيين محام دائم يا "تولي".

262
00:16:41,620 --> 00:16:43,871
‫مع النحو الذي سارت فيه الأمور هناك؟
‫أنت محاميتي.

263
00:16:43,910 --> 00:16:44,996
‫كلا، لا أستطيع.

264
00:16:46,870 --> 00:16:51,663
‫اسمع، لا يمكنك قول ما قلته في المحكمة
‫ولو على سبيل المزاح.

265
00:16:51,700 --> 00:16:53,330
‫أتقصدين اغتيال الرئيس؟

266
00:16:53,370 --> 00:16:56,496
‫- "تولي"، إياك.
‫- كان مزاحاً، فقط لا غير.

267
00:16:57,200 --> 00:17:00,163
‫ولكن أتعلمين ما الذي ليس مزاحاً؟
‫لا بد أن يحدث شيء.

268
00:17:01,290 --> 00:17:03,621
‫- المعنى؟
‫- في الشوارع.

269
00:17:03,950 --> 00:17:04,913
‫رباه.

270
00:17:06,040 --> 00:17:08,080
‫لا أستمتع بتدمير الأشياء

271
00:17:08,120 --> 00:17:11,163
‫ولكنها اللغة الوحيدة
‫التي يفهمها بعض الناس.

272
00:17:11,240 --> 00:17:14,579
‫الأخبار ستبقى كاذبة حتى يلحق الضرر بأحدهم.

273
00:17:15,450 --> 00:17:17,996
‫"تولي"، لا تجعلني أندم على إخراجك.

274
00:17:19,580 --> 00:17:22,205
‫- لا.
‫- "ديان".

275
00:17:50,380 --> 00:17:52,673
‫"قتال الكلاب، (تشام هام)

276
00:17:52,700 --> 00:17:54,952
‫(رشيد كلاركسون)"

277
00:17:59,380 --> 00:18:01,425
‫- ماذا تفعلين؟
‫- أفشل.

278
00:18:02,510 --> 00:18:03,675
‫أثمة ما يمكنني فعله؟

279
00:18:04,010 --> 00:18:05,842
‫لا أعلم، أعتقد أنها مشكلتي.

280
00:18:05,880 --> 00:18:06,967
‫زاد "بوسمان" مرتبي.

281
00:18:07,010 --> 00:18:09,425
‫أظن إن لم أكن جديرة بالزيادة، فسيلغونها.

282
00:18:09,550 --> 00:18:10,716
‫عم تبحثين؟

283
00:18:10,760 --> 00:18:12,591
‫شيء له علاقة بموكلنا وقتال الكلاب.

284
00:18:13,840 --> 00:18:14,716
‫جربي موقع "بيتا".

285
00:18:15,170 --> 00:18:16,300
‫ابحثي في قسم التعليقات.

286
00:18:16,340 --> 00:18:18,259
‫لديهم قسم فرعي كامل مخصص لقتال الكلاب.

287
00:18:18,300 --> 00:18:19,175
‫فكرة جيدة.

288
00:18:21,260 --> 00:18:23,134
‫- أوجدت شيئاً؟
‫- لا.

289
00:18:24,210 --> 00:18:26,217
‫ربما "قتال الكلاب" و"قسم شرطة (شيكاغو)".

290
00:18:27,710 --> 00:18:29,466
‫"حيوانات (بيتا) ليست لنا،
‫البث الصوتي لموقع (بيتا)"

291
00:18:29,510 --> 00:18:30,425
‫وجدت شيئاً.

292
00:18:30,590 --> 00:18:33,883
‫"هل شاهد أحد آخر هذه المقالة
‫عن شرطي في (شيكاغو)

293
00:18:33,920 --> 00:18:36,300
‫وقتال الكلاب في باحته الخلفية؟"

294
00:18:37,010 --> 00:18:40,259
‫- غريب، لا يوجد رابط ولا ردود.
‫- ينبغي أن تردي.

295
00:18:40,510 --> 00:18:41,550
‫اسألي أين شاهدوها.

296
00:18:45,210 --> 00:18:46,092
‫ما الأمر؟

297
00:18:46,800 --> 00:18:48,217
‫أظن أنني على وشك أن أصبح ذكية.

298
00:18:50,050 --> 00:18:51,508
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

299
00:18:53,300 --> 00:18:55,259
‫- إلام تحتاجين؟
‫- المحلفون في محاكمة "رشيد".

300
00:18:55,300 --> 00:18:58,925
‫- ألديك دراسة مستشار هيئة المحلفين؟
‫- أجل، لماذا؟ مرحباً؟

301
00:18:58,960 --> 00:19:01,175
‫أنا هنا فقط لأرى "ماريسا" تستخدم ذكاءها.

302
00:19:01,710 --> 00:19:04,508
‫أظن أنني أعرف ما يجري،
‫أيمكنني رؤية بحث المستشار؟

303
00:19:04,550 --> 00:19:06,591
‫"المحلفة رقم 1، (جنيفر أنشيري)"

304
00:19:14,880 --> 00:19:15,800
‫مرحباً؟

305
00:19:16,510 --> 00:19:17,384
‫مرحباً.

306
00:19:17,420 --> 00:19:20,134
‫- ماذا تفعلين؟
‫- لست متأكدة بعد.

307
00:19:20,170 --> 00:19:22,591
‫حصلت للتو على 5 موكلين جدد،
‫أيمكنك مساعدتي؟

308
00:19:22,630 --> 00:19:24,675
‫بالطبع، الحمل يناسبك حقاً.

309
00:19:24,710 --> 00:19:26,134
‫بل الأب أكثر.

310
00:19:26,170 --> 00:19:28,342
‫يتوقعون أن لي تأثير سياسي على "كولن".

311
00:19:28,380 --> 00:19:30,675
‫- أيمكنك أن تأتي بعد نحو ساعة؟
‫- بالطبع، سأوافيك.

312
00:19:31,300 --> 00:19:35,508
‫حسناً، لدينا هاوي سباق سيارات،
‫المحلف رقم 11.

313
00:19:35,550 --> 00:19:37,800
‫هاوي جمع ملصقات الأفلام، المحلف رقم 5.

314
00:19:38,260 --> 00:19:43,134
‫- عضو في "منسا"، خريج من "ستانفورد".
‫- ولدينا طاه واحد، مطبخ "نيو أورلنز".

315
00:19:43,420 --> 00:19:44,300
‫نادلة.

316
00:19:45,960 --> 00:19:47,384
‫مُضارب بالأسهم.

317
00:19:49,130 --> 00:19:50,633
‫طالب هندسة عمارة.

318
00:19:50,670 --> 00:19:52,758
‫- هو الذي ارتاد جامعة "كورنل".
‫- حسناً.

319
00:19:53,800 --> 00:19:55,008
‫وما هذا؟

320
00:19:55,880 --> 00:19:59,508
‫- نُنشئ حساباً على الفيسبوك.
‫- بكل صفات المحلفين؟

321
00:19:59,550 --> 00:20:01,425
‫- نعم.
‫- لماذا؟

322
00:20:01,460 --> 00:20:02,925
‫لتخصيص آخر الأخبار.

323
00:20:03,210 --> 00:20:07,300
‫مُضارب بالأسهم، حسناً،
‫والآن هواياته، ملصقات الأفلام.

324
00:20:07,340 --> 00:20:08,217
‫"حساب جديد"

325
00:20:08,260 --> 00:20:10,425
‫- ضعي مطبخ الكاجون.
‫- حسناً، مطبخ الكاجون.

326
00:20:11,170 --> 00:20:13,175
‫- حسناً، أعطيني اسماً.
‫- لأي غرض؟

327
00:20:13,260 --> 00:20:14,175
‫لحسابنا.

328
00:20:16,300 --> 00:20:18,883
‫- "تايريسياس بارنز".
‫- من تكون؟

329
00:20:19,210 --> 00:20:22,175
‫- في الأسطورة الإغريقية، إنها التي...
‫- حسناً، يكفي، مللت بالفعل.

330
00:20:22,380 --> 00:20:23,259
‫أكتب اسمها.

331
00:20:23,300 --> 00:20:24,175
‫"(تايريسياس بارنز)"

332
00:20:24,210 --> 00:20:26,967
‫وها هي آخر الأخبار لدينا.

333
00:20:27,010 --> 00:20:30,758
‫"الشرطة تحقق مع شرطي في (شيكاغو)
‫على خلفية قتال كلاب"

334
00:20:31,550 --> 00:20:32,591
‫أنت ذكية.

335
00:20:33,510 --> 00:20:34,758
‫يُدعى هذا بالاستهداف الجزئي.

336
00:20:34,800 --> 00:20:38,466
‫تعرضه مواقع كالفيسبوك على المعلنين
‫لتحسين مردود إعلاناتهم.

337
00:20:38,510 --> 00:20:41,508
‫استخدمه الروس كسلاح
‫أثناء الانتخابات الأخيرة.

338
00:20:41,550 --> 00:20:45,591
‫يمكنهم توجيه مقالات أخبارهم الكاذبة
‫إلى مجموعات أصغر فأصغر.

339
00:20:45,760 --> 00:20:47,967
‫أتقصدان أن هذا استُخدم ضد المحلفين؟

340
00:20:48,130 --> 00:20:49,675
‫أجل، عبر صفحاتهم على الفيسبوك.

341
00:20:49,710 --> 00:20:52,175
‫ويمكنهم استهداف 12 شخصاً فقط؟

342
00:20:52,420 --> 00:20:54,633
‫كلا، ولكن يمكنهم استهداف أشخاص

343
00:20:54,670 --> 00:20:56,384
‫يتسمون بنفس صفات المحلفين.

344
00:20:56,710 --> 00:20:57,967
‫خذ المحلف رقم 10.

345
00:20:58,170 --> 00:21:01,134
‫إنه رجل أمريكي من أصول إفريقية
‫يعيش في "شيكاغو".

346
00:21:01,170 --> 00:21:05,675
‫ثمة 500 ألف رجل يشتركون بهذه الصفات

347
00:21:05,710 --> 00:21:08,550
‫ولكنه أيضاً من مشجعي كرة القدم البرازيلية.

348
00:21:08,590 --> 00:21:12,175
‫هذا يُقلل العدد إلى 58 ألفاً.

349
00:21:12,210 --> 00:21:14,842
‫وهو أيضاً مشترك بصحيفة "نيويورك تايمز".

350
00:21:14,920 --> 00:21:19,300
‫وهذا يقلل العدد إلى 1489 رجلاً.

351
00:21:19,340 --> 00:21:21,466
‫وهكذا تواصل التشذيب أكثر فأكثر

352
00:21:21,510 --> 00:21:23,425
‫لتصل إلى مجموعة من ألف شخص أو نحو ذلك

353
00:21:23,460 --> 00:21:25,842
‫والتي تعلم أنها تضم محلفيك.

354
00:21:26,210 --> 00:21:27,259
‫كيف نعرف ذلك؟

355
00:21:27,760 --> 00:21:29,758
‫كيف نعرف أن ذلك حدث لمحلفينا؟

356
00:21:29,800 --> 00:21:31,508
‫أنشأنا نفس الحساب.

357
00:21:32,630 --> 00:21:35,800
‫وضعنا كل الصفات التي يتسم بها محلفونا

358
00:21:36,130 --> 00:21:39,842
‫وهنا مقالة ظهرت في آخر أخبارنا الشخصية.

359
00:21:40,630 --> 00:21:43,675
‫"الشرطة تحقق مع شرطي في (شيكاغو)
‫على خلفية قتال كلاب"

360
00:21:43,710 --> 00:21:45,550
‫- يا إلهي.
‫- أجل.

361
00:21:45,760 --> 00:21:49,092
‫إنها مقالة تذكر "رشيد" وكل شيء
‫سُئل في المحكمة.

362
00:21:49,130 --> 00:21:52,425
‫هناك المزيد،
‫"محاكمة تنتهي بانقسام هيئة المحلفين."

363
00:21:52,960 --> 00:21:54,008
‫عمّ تدور؟

364
00:21:54,050 --> 00:21:56,217
‫قضية قتل، ولكنها تذكر...

365
00:21:56,260 --> 00:21:57,425
‫المعذرة، شكراً لك.

366
00:21:57,460 --> 00:22:02,633
‫تقول إن المحاكمة انقلبت على خبير القذائف

367
00:22:03,010 --> 00:22:05,092
‫لاتهامه بالحنث بالقسم.

368
00:22:06,010 --> 00:22:07,175
‫- "كيرت"؟
‫- نعم.

369
00:22:07,210 --> 00:22:09,425
‫- ولا شيء من ذلك صحيح؟
‫- لا شيء منه.

370
00:22:09,460 --> 00:22:10,384
‫إنها أخبار كاذبة.

371
00:22:10,420 --> 00:22:14,384
‫أيمكن إرجاع المصدر إلى محامي الدفاع؟
‫كلا، المصدر مجهول الهوية تماماً.

372
00:22:14,760 --> 00:22:18,134
‫يمكنه إنشاء خدمة إخبارية وهمية
‫مع مقالات وهمية

373
00:22:18,170 --> 00:22:19,925
‫بدون أن يكون لدينا طريقة لمعرفة الفاعل.

374
00:22:21,880 --> 00:22:23,800
‫إنه يستخدم تلك المقالات لإضعاف موقفنا.

375
00:22:23,840 --> 00:22:25,259
‫إذاً لنعرض الأمر على القاضي.

376
00:22:26,300 --> 00:22:28,008
‫لا يهم إن كان المصدر مجهولاً.

377
00:22:28,050 --> 00:22:30,466
‫من الواضح أن "سلمون" هو المستفيد.

378
00:22:31,260 --> 00:22:33,842
‫إذاً هذه أخبار كاذبة؟

379
00:22:34,170 --> 00:22:36,217
‫الأمر أكبر من أخبار كاذبة،
‫حضرة القاضي، له ارتباط...

380
00:22:36,260 --> 00:22:37,800
‫من أين حصلت على معلوماتك؟

381
00:22:38,880 --> 00:22:42,217
‫- قتال الكلاب؟
‫- لا يقتصر الأمر على ذلك، حضرة القاضي.

382
00:22:42,550 --> 00:22:46,591
‫يوجد أيضاً اتهامات بالحنث بالقسم
‫ضد شاهدنا الخبير.

383
00:22:46,630 --> 00:22:49,550
‫أكرر، حضرة القاضي، أفضل ألا أناقش الجميع.

384
00:22:49,590 --> 00:22:51,175
‫سيد "بوسمان"، تمهل.

385
00:22:52,090 --> 00:22:54,008
‫- من أين أتت هذه؟
‫- لا أعلم، حضرة القاضي.

386
00:22:54,050 --> 00:22:56,591
‫أتت من مساعد قانوني
‫وقد سُرح من العمل بعدها.

387
00:22:57,050 --> 00:22:58,466
‫هذا هراء.

388
00:22:58,510 --> 00:22:59,800
‫- توقف.
‫- أقصد...

389
00:23:00,050 --> 00:23:02,508
‫ما الحل القضائي المطلوب؟ بطلان المحاكمة؟

390
00:23:02,550 --> 00:23:06,134
‫كلا، يمكن استخدام الأسلوب ذاته
‫على هيئة المحلفين الجديدة.

391
00:23:06,170 --> 00:23:09,134
‫- وتعجبكم الهيئة الحالية؟
‫- لا صلة لذلك بالأمر.

392
00:23:09,170 --> 00:23:12,675
‫اسمعوا، يمكنني أن أوعز إلى المحلفين
‫بتجاهل أخبار الفيسبوك.

393
00:23:12,710 --> 00:23:15,175
‫سيكون لذلك مفعول عكسي تماماً، حضرة القاضي.

394
00:23:15,210 --> 00:23:18,050
‫أول شيء سيفعلونه هو تفقد أخبار الفيسبوك.

395
00:23:18,090 --> 00:23:19,466
‫- إذاً أتريدون مني تجاهل الأمر؟
‫- لا.

396
00:23:19,510 --> 00:23:22,842
‫نطلب منك تأنيب المحامي رسمياً
‫لاستخدامه هذه الأساليب.

397
00:23:22,880 --> 00:23:25,134
‫هذه ليست أساليبي، حضرة القاضي.

398
00:23:25,170 --> 00:23:27,008
‫أعترف بأنني رجعي نوعاً ما.

399
00:23:27,050 --> 00:23:29,758
‫لا شيء من أمور الفيسبوك يبدو لي منطقياً.

400
00:23:29,800 --> 00:23:32,466
‫حضرة القاضي، يقول أحد التقارير
‫التي تعتمد الاستهداف الجزئي أن شركتنا

401
00:23:32,510 --> 00:23:34,967
‫قد حُوكمت بتهمة سرقة المال.

402
00:23:35,010 --> 00:23:37,175
‫وإنني حُوكمت بتهمة التحرش الجنسي؟

403
00:23:37,210 --> 00:23:38,842
‫أتفهم غضبكم

404
00:23:38,880 --> 00:23:41,550
‫ولكن ما من سبيل
‫لإرجاع مصدر الأخبار إلى الدفاع.

405
00:23:41,590 --> 00:23:44,550
‫إذاً نطلب السماح لنا باستجواب
‫متخصص في تكنولوجيا المعلومات

406
00:23:44,590 --> 00:23:46,758
‫بشأن كيفية استخدام الاستهداف الجزئي.

407
00:23:46,800 --> 00:23:49,967
‫لا، سأوعز إلى هيئة المحلفين بتجاهل
‫أي ذكر لقتال الكلاب أو الحنث بالقسم

408
00:23:50,010 --> 00:23:52,384
‫ولكنني لن أجعلهم يتحاملون
‫على السيد "والتزر".

409
00:23:52,670 --> 00:23:55,300
‫والآن، أيمكننا إدخال هيئة المحلفين؟

410
00:23:55,590 --> 00:23:59,217
‫- ماذا عن إبطال المحاكمة؟
‫- لا، الهيئة تعجبها دراسة القذائف.

411
00:23:59,880 --> 00:24:01,092
‫فلأجرب شيئاً.

412
00:24:02,260 --> 00:24:03,175
‫"جي".

413
00:24:12,260 --> 00:24:14,008
‫يتصرف "سلمون" كما لو أنه عجوز مغفل

414
00:24:14,050 --> 00:24:15,842
‫ولكنه من يقف وراء الاستهداف الجزئي.

415
00:24:15,880 --> 00:24:17,967
‫أجل، أتفق معك، إلام تحتاج؟

416
00:24:20,170 --> 00:24:21,384
‫إنه يفعل ذلك بدون الكشف عن الهوية

417
00:24:21,420 --> 00:24:23,550
‫ولذلك ما من سبيل لإرجاع المصدر إليه...

418
00:24:25,800 --> 00:24:26,842
‫أو إلى أي شخص.

419
00:24:28,920 --> 00:24:32,217
‫وهذا ليس بالأمر الذي يمكنني
‫أن أطلبه منك يا "جي".

420
00:24:32,260 --> 00:24:33,758
‫لا يمكنني أن أخبرك إلا...

421
00:24:35,670 --> 00:24:37,384
‫بما أتمنى أن يحدث.

422
00:24:38,090 --> 00:24:38,967
‫سأتولى الأمر.

423
00:24:44,590 --> 00:24:46,050
‫"انشر أخبارك العاجلة،
‫قاضي فيدرالي في (شيكاغو)"

424
00:24:46,800 --> 00:24:47,758
‫ماذا تفعل؟

425
00:24:48,380 --> 00:24:49,300
‫أكتب.

426
00:24:49,920 --> 00:24:51,758
‫"أهم الأخبار...أنت! أو ما تريده"

427
00:24:51,800 --> 00:24:55,175
‫خدمة أخبار وهمية،
‫سنأتي بأخبار كاذبة، صحيح؟

428
00:24:56,760 --> 00:24:59,550
‫إذاً هل سنكتب شيئاً عن "سلمون والتزر"؟

429
00:24:59,590 --> 00:25:02,925
‫- أُمسك بسبب دعارة الأطفال أو ما شابه؟
‫- "نحن" لا نفعل شيئاً.

430
00:25:04,670 --> 00:25:06,050
‫أين ملخص هيئة المحلفين؟

431
00:25:08,760 --> 00:25:09,633
‫هناك.

432
00:25:28,460 --> 00:25:29,716
‫هاتف "جي دي بيرجا".

433
00:25:29,760 --> 00:25:33,300
‫هذا اتصال على حسابك من إصلاحية "دانفيل".

434
00:25:33,340 --> 00:25:35,716
‫- أتقبلين بتحمل التكاليف؟
‫- بالطبع.

435
00:25:36,210 --> 00:25:37,675
‫مرحباً، "جي"، هذا أنا.

436
00:25:37,920 --> 00:25:40,175
‫في الواقع، هذه "ماريسا"، أنا أعمل مع "جي".

437
00:25:40,800 --> 00:25:41,758
‫مرحباً.

438
00:25:41,800 --> 00:25:44,675
‫أيمكنك أن تخبريه أنني اتصلت بمحامي

439
00:25:44,710 --> 00:25:46,842
‫وهو مريض، ويخضع للعلاج الكيميائي.

440
00:25:46,880 --> 00:25:48,466
‫عليّ أن أجد محامياً آخر بسرعة.

441
00:25:48,590 --> 00:25:50,967
‫- أقصد اليوم.
‫- حسناً، ها هو.

442
00:25:51,760 --> 00:25:53,300
‫اتصال لك، شخص في السجن.

443
00:26:01,630 --> 00:26:02,633
‫حسناً.

444
00:26:03,960 --> 00:26:04,842
‫سأرى ما بوسعي فعله.

445
00:26:05,760 --> 00:26:06,633
‫حسناً.

446
00:26:15,010 --> 00:26:15,925
‫من كان هذا؟

447
00:26:16,510 --> 00:26:17,384
‫صديق.

448
00:26:18,510 --> 00:26:19,508
‫يحتاج إلى محام؟

449
00:26:22,050 --> 00:26:22,925
‫نعم.

450
00:26:23,800 --> 00:26:25,008
‫ليتنا نعرف بعض المحامين.

451
00:26:26,170 --> 00:26:29,008
‫- ولكنني أفضل ألا تخبري أحداً.
‫- لماذا؟

452
00:26:29,050 --> 00:26:30,008
‫هذا شيء خاص بي.

453
00:26:30,460 --> 00:26:31,675
‫صديقك شيء خاص؟

454
00:26:31,840 --> 00:26:35,175
‫أنا أبحث في الأمر منذ فترة،
‫لن تتفهم الشركة الأمر.

455
00:26:35,210 --> 00:26:37,758
‫حسناً، ولكن "مايا" و"لوكا" قد تتفهمان.

456
00:26:38,590 --> 00:26:41,217
‫إن كان صديقك يحتاج إلى محام،
‫تستطيع "مايا" و"لوكا" تولي الأمر.

457
00:26:44,380 --> 00:26:47,675
‫- إذاً أنت في السجن منذ سنتين؟
‫- نعم، بسبب التهريب.

458
00:26:47,710 --> 00:26:50,591
‫5 آلاف غرام من الماريجوانا بنية توزيعها.

459
00:26:50,630 --> 00:26:51,716
‫إنها جناية من الدرجة 10.

460
00:26:52,090 --> 00:26:54,384
‫ولكن بالحد الأدنى، عقوبتها 3 سنوات.

461
00:26:54,420 --> 00:26:57,050
‫إلا في حال وجود سلاح ناري،
‫ولذلك يقضي 15 سنة.

462
00:26:58,090 --> 00:26:59,925
‫المشكلة الوحيدة
‫هي أنني لم أكن أحمل مسدساً.

463
00:27:01,210 --> 00:27:03,466
‫- وأنت تلوم المحقق "وايتهيد"؟
‫- نعم.

464
00:27:03,630 --> 00:27:06,800
‫ولذلك هذا الاتهام
‫في القضية المدنية مهم للغاية.

465
00:27:07,170 --> 00:27:09,508
‫إنه متهم بدس الأسلحة في قضايا أخرى.

466
00:27:09,880 --> 00:27:12,967
‫إنها قضية مدنية
‫والأمر مجرد تهمة في هذه المرحلة

467
00:27:13,010 --> 00:27:15,259
‫ولذا لست واثقة أن ذلك
‫سيساعد على الاستئناف.

468
00:27:16,420 --> 00:27:17,883
‫سنطلب شهادة "وايتهيد"، صحيح؟

469
00:27:18,340 --> 00:27:19,883
‫- أجل.
‫- لنستجوبه تحت القسم.

470
00:27:19,920 --> 00:27:23,134
‫لا، لا يمكننا استخدام قضيتنا المدنية
‫للمساعدة في قضيته الجنائية.

471
00:27:23,170 --> 00:27:24,508
‫هكذا تقع الشركات في المتاعب.

472
00:27:24,550 --> 00:27:26,633
‫لا، كلا القضيتين تُساعد الأخرى.

473
00:27:28,090 --> 00:27:30,092
‫"جي"، عليك أن تخبر الشركاء

474
00:27:30,130 --> 00:27:31,925
‫بأن هذا هو سبب إحضارك
‫لقضية "رشيد" إلى الشركة.

475
00:27:31,960 --> 00:27:32,967
‫لديك دوافع أخرى.

476
00:27:33,010 --> 00:27:34,758
‫دوافعي لا تهم هنا.

477
00:27:34,800 --> 00:27:36,425
‫في أي شهر من الحمل أنت؟

478
00:27:41,840 --> 00:27:42,925
‫أنا في الشهر الـ7.

479
00:27:44,380 --> 00:27:45,384
‫تبدين جميلة.

480
00:27:46,260 --> 00:27:48,466
‫كانت صديقتي حاملاً حين حُكم عليّ.

481
00:27:48,840 --> 00:27:50,259
‫لدي ابن الآن اسمه "روي".

482
00:27:54,130 --> 00:27:55,008
‫حسناً.

483
00:27:56,550 --> 00:27:58,008
‫اسمع، سنفعل ما بوسعنا.

484
00:27:58,630 --> 00:28:01,217
‫سنُقدم استئنافاً ونطلب إعادة فتح القضية

485
00:28:01,260 --> 00:28:02,925
‫استناداً إلى معلومات جديدة.

486
00:28:04,710 --> 00:28:05,591
‫شكراً لك.

487
00:28:06,920 --> 00:28:07,800
‫حسناً.

488
00:28:08,670 --> 00:28:12,050
‫إذاً، سنجري محاكمة في مرحلة ما، صحيح؟

489
00:28:12,550 --> 00:28:15,342
‫الدفاع جاهز، حضرة القاضي،
‫وهو كذلك منذ فترة.

490
00:28:15,380 --> 00:28:18,259
‫حضرة القاضي، نحن نتابع أخبار الفيسبوك هذه

491
00:28:18,300 --> 00:28:19,384
‫التي تستهدف محلفينا.

492
00:28:19,420 --> 00:28:21,716
‫- تستهدفهم، ولكن لا تُقرأ بالضرورة.
‫- أجل.

493
00:28:21,760 --> 00:28:26,633
‫ولكن للأسف، هذا المقال الجديد
‫الذي وجدناه للتو يُقلقنا.

494
00:28:26,670 --> 00:28:27,591
‫لماذا؟

495
00:28:28,090 --> 00:28:28,967
‫إنه عنك.

496
00:28:30,340 --> 00:28:31,217
‫حقاً؟

497
00:28:31,920 --> 00:28:34,134
‫وماذا يقول؟

498
00:28:34,170 --> 00:28:37,550
‫يُشير إليك بوصفك قاضياً مسلماً.

499
00:28:37,590 --> 00:28:40,550
‫- اعتنقت الإسلام، ولذا هذا صحيح.
‫- حسناً، يقول العنوان

500
00:28:41,050 --> 00:28:44,050
‫"قاض مسلم يُقدم تبرعاً مشبوهاً."

501
00:28:44,380 --> 00:28:47,633
‫حقاً؟ ما التبرع الذي قدمته؟

502
00:28:50,010 --> 00:28:51,800
‫120 ألف دولار لـ"داعش".

503
00:28:52,670 --> 00:28:55,259
‫حضرة القاضي، أكرر، لا صلة للدفاع

504
00:28:55,300 --> 00:28:56,716
‫بأي من هذه المقالات ذات الأخبار الكاذبة.

505
00:28:58,590 --> 00:29:02,675
‫الاستهداف الجزئي وسيلة لتوجيه
‫المعلومات والأخبار المضللة

506
00:29:02,710 --> 00:29:05,508
‫نحو مستخدمي الفيسبوك
‫وغيره من مواقع التواصل الاجتماعي.

507
00:29:05,550 --> 00:29:09,175
‫إذاً يمكنه استخدام الحسابات
‫المقدمة أثناء اختيار المحلفين؟

508
00:29:09,210 --> 00:29:10,716
‫هذا صحيح، الأمر بسيط جداً.

509
00:29:10,760 --> 00:29:13,092
‫يمكنك استهداف مجموعة محددة

510
00:29:13,130 --> 00:29:16,967
‫مثلكم أيها المحلفون،
‫بأخبار كاذبة وإعلانات.

511
00:29:18,460 --> 00:29:23,259
‫أخبار كاذبة مثل مقالات
‫عن تنظيم المدعي لقتال كلاب.

512
00:29:23,300 --> 00:29:27,175
‫بالضبط، وبتلك الطريقة،
‫لا يرى العالم بأسره ذلك المقال الكاذب

513
00:29:27,210 --> 00:29:29,092
‫وإنما المجموعة الصغيرة
‫التي تريدين استهدافها.

514
00:29:30,840 --> 00:29:34,175
‫إذاً استخدمتم الاستهداف الجزئي
‫لنشر ذلك المقال عن القاضي؟

515
00:29:34,510 --> 00:29:35,591
‫ظننا أنك الفاعل.

516
00:29:36,170 --> 00:29:38,342
‫- تعلمين أنني لست كذلك.
‫- بالطبع.

517
00:29:38,550 --> 00:29:40,508
‫لأنك رجعي جداً.

518
00:29:42,300 --> 00:29:44,092
‫إذاً أصبحنا في حرب شاملة الآن؟

519
00:29:44,670 --> 00:29:45,842
‫للأسف، نعم.

520
00:29:46,510 --> 00:29:48,842
‫كان الأمر أفضل تقريباً حين ظننت أنك خرف.

521
00:29:49,800 --> 00:29:52,758
‫"لا تحدثني عن حكمة المسنين

522
00:29:52,800 --> 00:29:54,550
‫بل عن حماقتهم فقط."

523
00:29:54,880 --> 00:29:57,675
‫"وخوفهم من الخوف والخُبل

524
00:29:58,130 --> 00:29:59,591
‫وخوفهم من المس."

525
00:30:02,690 --> 00:30:05,571
‫"خيانة من العيار الثقيل:
‫خبير القذائف يخون زوجته"

526
00:30:10,460 --> 00:30:12,634
‫- لدينا دراسة القذائف.
‫- "ماريسا"، ماذا لديك؟

527
00:30:12,670 --> 00:30:14,968
‫- أين "جي"؟
‫- لا أعلم.

528
00:30:15,380 --> 00:30:17,551
‫أظن أنني أعرف وجهة "سلمون" التالية.

529
00:30:17,590 --> 00:30:18,968
‫ماذا تقصدين بـ"الوجهة التالية"؟

530
00:30:19,010 --> 00:30:20,801
‫كنت أتابع المقالات
‫التي تستخدم الاستهداف الجزئي

531
00:30:20,840 --> 00:30:22,926
‫لأرى أين سيذهب الدفاع في هجومه المقبل.

532
00:30:22,970 --> 00:30:23,843
‫وأين سيذهب؟

533
00:30:24,340 --> 00:30:27,676
‫يوجد 3 مقالات تشكك في سمعة "كيرت ماكفي".

534
00:30:28,050 --> 00:30:30,343
‫أجل، إنهم يستهدفون موطن قوتنا.

535
00:30:30,970 --> 00:30:31,843
‫دراسة القذائف.

536
00:30:34,130 --> 00:30:36,634
‫ما نقطة ضعف "كيرت"؟

537
00:30:39,760 --> 00:30:40,676
‫لا أعلم.

538
00:30:42,050 --> 00:30:43,093
‫ماذا تقول المقالات؟

539
00:30:45,260 --> 00:30:46,634
‫ربما ينبغي لك أن تقرئيها فحسب.

540
00:30:47,590 --> 00:30:48,926
‫كلا، أنت اقرئيها.

541
00:30:50,760 --> 00:30:51,843
‫أنه قام بخيانتك.

542
00:30:51,880 --> 00:30:54,634
‫- رباه.
‫- إنه يحول الأمر إلى مسلسل اجتماعي.

543
00:30:56,590 --> 00:30:58,676
‫إذاً نجهز "كيرت" لمواجهة كل الأسئلة.

544
00:30:58,710 --> 00:31:00,593
‫- إنه بارع في تقديم الشهادة.
‫- ابقي خارج المحكمة.

545
00:31:00,630 --> 00:31:01,843
‫- لا.
‫- "ديان".

546
00:31:02,670 --> 00:31:04,885
‫سينظر إليك المحلفون ليروا ردة فعلك.

547
00:31:04,920 --> 00:31:05,926
‫وماذا في ذلك؟

548
00:31:06,840 --> 00:31:07,926
‫لن آتي بأي ردة فعل.

549
00:31:08,090 --> 00:31:09,260
‫أيمكنك ذلك؟

550
00:31:11,550 --> 00:31:13,093
‫يمكنني ذلك.

551
00:31:21,710 --> 00:31:24,718
‫- هل أنت واثقة أنك بخير؟
‫- أعصابي باردة.

552
00:31:25,590 --> 00:31:27,926
‫حضرة القاضي، نود استدعاء شاهدنا الأول.

553
00:31:27,970 --> 00:31:28,968
‫ولكن لا بد أن أعتذر

554
00:31:29,010 --> 00:31:31,593
‫فقد اضطررنا إلى استبدال
‫خبير القذائف خاصتنا في آخر لحظة.

555
00:31:31,630 --> 00:31:35,177
‫اعتراض، حضرة القاضي،
‫لم يُفصح عن الشاهد قبل المحاكمة.

556
00:31:35,220 --> 00:31:37,051
‫باغت المرض شاهدنا الخبير.

557
00:31:37,670 --> 00:31:39,676
‫- إنه مجرد استبدال.
‫- سأسمح بذلك.

558
00:31:39,970 --> 00:31:42,551
‫لا تقلق، سيُتاح لكم الوقت للتحضير.

559
00:31:42,590 --> 00:31:45,218
‫- تفضل، سيد "والتزر".
‫- نستدعي "هولي ويستفول".

560
00:31:51,170 --> 00:31:54,218
‫أجل، نحن غائصون في مسلسل اجتماعي.

561
00:31:59,170 --> 00:32:02,260
‫وفقاً لخبير الادعاء، السيد "ماكفي"

562
00:32:02,300 --> 00:32:05,468
‫الزاوية التي أسفرت عن إصابة المدعي

563
00:32:05,670 --> 00:32:07,801
‫تبلغ 15.6 درجة.

564
00:32:08,590 --> 00:32:11,593
‫- بدايةً، أتتفقين مع ذلك؟
‫- لا، للأسف.

565
00:32:12,130 --> 00:32:13,135
‫وهل...

566
00:32:14,710 --> 00:32:16,177
‫لمَ تقولين "للأسف"؟

567
00:32:16,460 --> 00:32:18,843
‫لأنني أكن عميق الاحترام للسيد "ماكفي".

568
00:32:18,880 --> 00:32:21,135
‫- أظن أنه مخطئ في الأمر.
‫- فهمت.

569
00:32:21,170 --> 00:32:24,676
‫إذاً لا تظنين أن "رشيد"
‫كان مستلقياً على الأرض

570
00:32:24,710 --> 00:32:26,385
‫أمام المستودع حين أُصيب بطلق ناري؟

571
00:32:26,420 --> 00:32:29,843
‫كلا، من تحليلي،
‫أُصيب في تبادل لإطلاق النار

572
00:32:29,880 --> 00:32:31,926
‫في مستودع ساحة الخردة قبل ذلك.

573
00:32:32,050 --> 00:32:34,302
‫فهمت، والآن، آنسة "ويستفول"

574
00:32:34,510 --> 00:32:37,468
‫أنت تعرفين السيد "ماكفي" شخصياً، صحيح؟

575
00:32:38,010 --> 00:32:40,593
‫كان السيد "كيرت ماكفي" أستاذي
‫في مادة القذائف فيما مضى.

576
00:32:40,630 --> 00:32:44,302
‫وهل شاركك يوماً بنهجه المتبع
‫لإقناع هيئة المحلفين؟

577
00:32:44,340 --> 00:32:45,218
‫نعم.

578
00:32:45,260 --> 00:32:48,218
‫إنه يؤمن بأخذ المحلفين إلى مسرح الجريمة

579
00:32:48,260 --> 00:32:50,177
‫لأن ذلك يترك انطباعاً أقوى.

580
00:32:50,550 --> 00:32:53,093
‫ويمكن لذلك أيضاً أن يدعم مصداقيتك كخبير

581
00:32:53,130 --> 00:32:55,634
‫ويزيد من إمكانية إقناعك لهم.

582
00:32:55,670 --> 00:32:57,968
‫وهل أخبرك بكل ذلك في الصف؟

583
00:32:59,420 --> 00:33:00,302
‫لا.

584
00:33:00,340 --> 00:33:01,260
‫فهمت.

585
00:33:01,670 --> 00:33:04,051
‫- أين أخبرك بذلك؟
‫- اعتراض، حضرة القاضي، الصلة.

586
00:33:04,090 --> 00:33:08,260
‫يُساعد ذلك المحلفين
‫على تقدير قيمة الأقوال، حضرة القاضي.

587
00:33:08,550 --> 00:33:09,468
‫اعتراض مرفوض.

588
00:33:10,800 --> 00:33:13,885
‫لا، لم يكن في الصف.

589
00:33:13,920 --> 00:33:15,634
‫كان في سياق خاص.

590
00:33:15,710 --> 00:33:17,468
‫ما نوع هذا السياق الخاص؟

591
00:33:17,510 --> 00:33:19,676
‫أكرر، اعتراض، حضرة القاضي،
‫فيما يتعلق بالصلة.

592
00:33:19,710 --> 00:33:22,093
‫آنسة "ويستفول"،
‫طُلب منك الإجابة عن السؤال.

593
00:33:25,420 --> 00:33:31,135
‫كنت على علاقة مع السيد "ماكفي"
‫وشاركني بأقواله حينذاك.

594
00:33:31,300 --> 00:33:32,177
‫في السرير؟

595
00:33:32,340 --> 00:33:34,135
‫حضرة القاضي، أفضل ألا أناقش...

596
00:33:34,170 --> 00:33:38,468
‫الأمر يتعلق بما تعرفه الآنسة "ويستفول"
‫عن السيد "ماكفي".

597
00:33:39,420 --> 00:33:40,468
‫أنت...

598
00:33:41,590 --> 00:33:43,468
‫أنت تحت القسم، آنسة "ويستفول".

599
00:33:47,460 --> 00:33:50,343
‫أجل، أعتقد أن ذلك كان في السرير.

600
00:33:50,550 --> 00:33:52,427
‫ولكنك تعتقدين أنه ما زال للسيد "ماكفي"

601
00:33:52,460 --> 00:33:55,509
‫القناعات والمخاوف نفسها، أهذا صحيح؟

602
00:33:55,710 --> 00:33:56,593
‫نعم.

603
00:33:56,630 --> 00:33:57,593
‫وما السبب في ذلك؟

604
00:33:58,590 --> 00:34:01,801
‫لأننا ناقشنا قضايا منذ ذلك الحين.

605
00:34:02,760 --> 00:34:05,885
‫- في مؤتمرات عن القذائف؟
‫- لا.

606
00:34:06,630 --> 00:34:07,551
‫أين إذاً؟

607
00:34:08,130 --> 00:34:10,509
‫ما زلنا على تواصل، نذهب لشرب كأس أحياناً.

608
00:34:12,300 --> 00:34:15,010
‫وما من سبب لديك للاعتقاد
‫بأن السيد "ماكفي" ما كان ليخبرك

609
00:34:15,050 --> 00:34:16,843
‫بما يفكر فيه ويشعر؟

610
00:34:18,460 --> 00:34:20,051
‫لم أعرفه يوماً يكذب عليّ.

611
00:34:25,510 --> 00:34:26,718
‫إذاً بمَ يمكنك أن تخبرنا؟

612
00:34:30,590 --> 00:34:32,551
‫- لا شيء.
‫- "هولي ويستفول"...

613
00:34:33,300 --> 00:34:36,135
‫أضرت حقاً بمصداقيتك،
‫علينا أن نُضر بمصداقيتها.

614
00:34:36,170 --> 00:34:37,093
‫أتفهم ذلك.

615
00:34:37,590 --> 00:34:40,676
‫سأعرض شهادتي بشأن القذائف، هذا ما أفعله.

616
00:34:41,970 --> 00:34:43,177
‫لا شيء شخصي.

617
00:34:44,590 --> 00:34:48,801
‫علاقتك بالآنسة "ويستفول"
‫قد تُفسد القضية بأكملها.

618
00:34:48,840 --> 00:34:49,968
‫هذا أمر شخصي.

619
00:34:51,880 --> 00:34:53,177
‫هل تسمح لنا بدقيقة؟

620
00:35:06,460 --> 00:35:07,759
‫أحتاج إلى مساعدتك في هذا الأمر.

621
00:35:08,840 --> 00:35:10,843
‫اقتنعت هيئة المحلفين بأقوالها.

622
00:35:12,090 --> 00:35:12,968
‫أعلم.

623
00:35:16,170 --> 00:35:19,551
‫نحتاج إلى شيء عنها من منظورك.

624
00:35:19,590 --> 00:35:21,926
‫- لا يمكنني فعل ذلك.
‫- هي فعلت ذلك.

625
00:35:21,970 --> 00:35:22,968
‫لا يهم.

626
00:35:25,970 --> 00:35:26,926
‫إذاً أنت مخلص.

627
00:35:29,800 --> 00:35:30,676
‫لها.

628
00:35:30,710 --> 00:35:33,676
‫- ما هكذا أصف الأمر.
‫- حقاً؟ إذاً لمن؟

629
00:35:34,380 --> 00:35:36,634
‫ليس لشركتي وليس لموكلي.

630
00:35:38,130 --> 00:35:39,509
‫- وليس لي.
‫- رويدك.

631
00:35:39,630 --> 00:35:40,759
‫أنت لا تتحدث عن علاقاتك.

632
00:35:41,510 --> 00:35:44,010
‫- أهذا ما في الأمر؟ سيكون ذلك خيانة؟
‫- "ديان".

633
00:35:44,050 --> 00:35:46,759
‫- إياك أن تقترب أكثر.
‫- احتسيت كأساً معها.

634
00:35:46,800 --> 00:35:48,343
‫- لا تتفوه بكلمة أخرى.
‫- اسمعيني فحسب.

635
00:35:48,380 --> 00:35:50,718
‫- لن أكون تلك الزوجة.
‫- من قال ذلك؟

636
00:35:50,920 --> 00:35:54,718
‫لا أريد سماع قصة
‫عن اتصالها بك أو مصادفتك لها.

637
00:35:54,760 --> 00:35:55,634
‫لقد صادفتها.

638
00:35:55,670 --> 00:35:57,718
‫أو أنك لم تذكر الأمر لأنه لم يعن شيئاً.

639
00:35:57,760 --> 00:35:59,468
‫- لم يعن شيئاً.
‫- كذبت يا "كيرت".

640
00:35:59,510 --> 00:36:00,509
‫لم يكن الأمر كذلك.

641
00:36:02,220 --> 00:36:03,260
‫لست تلك المرأة.

642
00:36:04,670 --> 00:36:06,093
‫لن أفعل ذلك!

643
00:36:21,080 --> 00:36:23,000
‫مرحباً، أنا أعرفك.

644
00:36:23,500 --> 00:36:25,463
‫- الجنازة.
‫- صحيح.

645
00:36:25,500 --> 00:36:26,833
‫كان الناس يموتون أمامك.

646
00:36:27,750 --> 00:36:29,916
‫- وما زالوا.
‫- أجل.

647
00:36:30,410 --> 00:36:31,457
‫يخيب الناس الآمال.

648
00:36:33,580 --> 00:36:36,749
‫- ماذا ستشربين؟
‫- النبيذ الأحمر.

649
00:36:37,020 --> 00:36:37,985
‫نبيذ "كاليفورنيا كابرنت"؟

650
00:36:38,820 --> 00:36:39,818
‫بالطبع، أي شيء.

651
00:36:42,020 --> 00:36:43,860
‫في الواقع، سألت شريكتنا

652
00:36:43,900 --> 00:36:47,901
‫التي وظفتك في ذلك الحفل أين عثرت عليك.

653
00:36:47,940 --> 00:36:49,110
‫ولهذا أنا هنا.

654
00:36:49,190 --> 00:36:51,860
‫لأنني فاتن لهذا الحد.

655
00:36:54,520 --> 00:36:55,443
‫أستطيع أن أدفع.

656
00:36:57,190 --> 00:36:58,818
‫لا، أنا أفعل ذلك للأصدقاء.

657
00:37:00,230 --> 00:37:01,401
‫وهل أنا صديقة؟

658
00:37:13,110 --> 00:37:13,985
‫نصيحة صديق.

659
00:37:15,150 --> 00:37:16,443
‫- لا تدمني؟
‫- لا.

660
00:37:18,070 --> 00:37:19,568
‫اعثري على أكثر من مصدر.

661
00:37:23,360 --> 00:37:25,985
‫"(كيرت)، مكالمة فائتة"

662
00:38:08,900 --> 00:38:11,318
‫- أنت مستيقظة؟
‫- في الواقع، نعم.

663
00:38:13,230 --> 00:38:14,193
‫لمَ تحمل "بيريتا"؟

664
00:38:17,400 --> 00:38:20,277
‫- أتعرفين بالبنادق؟
‫- هذه ليست بندقية، إنما مسدس.

665
00:38:20,730 --> 00:38:25,152
‫وأعرف أنه من غير القانوني تعديل مخزن
‫الذخيرة الفائض ليلائم مسدس 92 إس.

666
00:38:26,360 --> 00:38:28,818
‫أنت كتلة من المتناقضات.

667
00:38:29,730 --> 00:38:31,277
‫- لمَ تحمله؟
‫- للحماية.

668
00:38:31,690 --> 00:38:32,818
‫لا أحب المسدسات

669
00:38:32,860 --> 00:38:36,735
‫ولكننا في زمن خطير.

670
00:38:38,980 --> 00:38:40,985
‫قل لي أن ما قلته في المحكمة كان مزاحاً.

671
00:38:41,900 --> 00:38:42,776
‫لماذا؟

672
00:38:43,730 --> 00:38:46,193
‫ألا تؤمنين بتغيير النظام؟

673
00:38:47,770 --> 00:38:49,609
‫أنت تُناقش جريمة مع محاميتك.

674
00:38:49,650 --> 00:38:51,943
‫كلا، أنا أناقش السياسية.

675
00:38:51,980 --> 00:38:53,568
‫العنف ليس سياسة.

676
00:38:53,610 --> 00:38:55,735
‫حقاً؟

677
00:39:20,310 --> 00:39:21,693
‫هذا لن يعيقنا.

678
00:39:27,270 --> 00:39:28,568
‫المعذرة، سيد "ماكفي"؟

679
00:39:29,270 --> 00:39:30,152
‫"مايا ريندل".

680
00:39:30,400 --> 00:39:32,027
‫أجل، ابنة "ديان" بالمعمودية، مرحباً.

681
00:39:32,440 --> 00:39:34,235
‫- كيف حالك؟
‫- بخير، شكراً لك.

682
00:39:34,610 --> 00:39:37,860
‫كنت أتساءل إن كان بوسعي أن أحصل
‫على مساعدتك بقضية أعمل عليها.

683
00:39:38,150 --> 00:39:40,526
‫نظن أن مسدساً دسه شرطي...

684
00:39:40,560 --> 00:39:44,068
‫آسف، لدي الكثير من المشاغل،
‫أفضل أن أبتعد عن "ديان" حالياً.

685
00:39:44,110 --> 00:39:47,193
‫- ليست ضالعة في هذه القضية.
‫- أستطيع أن أوصي بشخص.

686
00:39:47,940 --> 00:39:49,651
‫كان الشرطي المحقق "وايتهيد".

687
00:39:50,860 --> 00:39:53,651
‫نظن أنه دس سلاحاً لموكلنا

688
00:39:53,690 --> 00:39:56,235
‫فجعل حكم السجن لـ3 سنوات
‫بسبب المخدرات 15 سنة.

689
00:39:56,690 --> 00:39:58,484
‫نحتاج منك أن تنظر إلى الملف فحسب.

690
00:39:59,560 --> 00:40:00,443
‫سيد "ماكفي"؟

691
00:40:01,610 --> 00:40:02,484
‫أنت التالي.

692
00:40:03,110 --> 00:40:05,110
‫- شكراً على العودة.
‫- على الرحب والسعة.

693
00:40:05,820 --> 00:40:08,277
‫أشار محامو الادعاء من قبل

694
00:40:08,310 --> 00:40:10,110
‫إلى أنك والسيدة "لوكهارت" متزوجان.

695
00:40:10,730 --> 00:40:11,609
‫أجل.

696
00:40:11,650 --> 00:40:14,401
‫ولكن لأكون دقيقاً، أنتما منفصلان.

697
00:40:14,440 --> 00:40:15,359
‫أهذا صحيح؟

698
00:40:16,230 --> 00:40:17,110
‫نعم.

699
00:40:17,770 --> 00:40:20,443
‫وهل طلبت منها الصلح؟

700
00:40:20,690 --> 00:40:22,443
‫اعتراض، الصلة بالموضوع.

701
00:40:22,690 --> 00:40:24,443
‫هذه شهادة نقض، حضرة القاضي.

702
00:40:24,480 --> 00:40:27,235
‫لم يكن في نيتي قط الخوض في مسألة شخصية

703
00:40:27,400 --> 00:40:30,484
‫ولكن محامي الادعاء فتحوا الباب
‫على هذه العلاقة.

704
00:40:30,520 --> 00:40:32,027
‫هذا صحيح، اعتراض مرفوض.

705
00:40:32,150 --> 00:40:35,818
‫هل طلبت من "ديان لوكهارت" أن تصالحك؟

706
00:40:36,520 --> 00:40:37,443
‫نعم.

707
00:40:37,480 --> 00:40:38,484
‫أكثر من مرة؟

708
00:40:39,020 --> 00:40:39,943
‫نعم.

709
00:40:40,150 --> 00:40:41,110
‫وما السبب في ذلك؟

710
00:40:44,110 --> 00:40:45,735
‫لم أفهم السؤال.

711
00:40:45,770 --> 00:40:48,651
‫جرحت زوجتك جرحاً عميقاً
‫وأردت التكفير عن خطئك.

712
00:40:48,690 --> 00:40:49,568
‫أهذا صحيح؟

713
00:40:51,770 --> 00:40:52,735
‫نعم، أنا...

714
00:40:58,940 --> 00:40:59,860
‫أنا جرحتها.

715
00:41:00,650 --> 00:41:02,693
‫- إذاً هل اشتريت لها مجوهرات؟
‫- بحقك.

716
00:41:02,730 --> 00:41:04,152
‫اعتراض، حضرة القاضي.

717
00:41:04,190 --> 00:41:06,277
‫هذا شاهد خبير، حضرة القاضي.

718
00:41:06,360 --> 00:41:10,193
‫دائما ما تكون الهدايا بين المحامين والشهود
‫موضع معاينة.

719
00:41:10,230 --> 00:41:11,735
‫الاعتراض مرفوض بحذر.

720
00:41:13,110 --> 00:41:15,443
‫لم أشتر لها المجوهرات، كلا.

721
00:41:15,900 --> 00:41:18,027
‫- هل اصطحبتها في إجازة؟
‫- كلا.

722
00:41:18,310 --> 00:41:20,985
‫- ولكن هل اعتذرت؟
‫- نعم.

723
00:41:21,020 --> 00:41:22,985
‫ومع ذلك لم تتصالح.

724
00:41:23,020 --> 00:41:24,818
‫سُئل هذا وأجيب عنه، حضرة القاضي.

725
00:41:24,860 --> 00:41:27,818
‫جرحت زوجتك جرحاً عميقاً
‫وأردت التكفير عن خطئك.

726
00:41:27,860 --> 00:41:30,735
‫أردت من زوجتك أن تصالحك

727
00:41:31,440 --> 00:41:35,651
‫ولكنك لم تشتر لها عطراً أو مجوهرات
‫ولم تصطحبها في إجازة.

728
00:41:37,360 --> 00:41:39,818
‫ما فعلته كان تقديم شهادتك
‫في هذه المحاكمة...

729
00:41:39,860 --> 00:41:40,735
‫اعتراض.

730
00:41:41,520 --> 00:41:44,152
‫المحامي لا يُدلي بشهادته فحسب
‫يا حضرة القاضي

731
00:41:44,190 --> 00:41:46,651
‫بل ويستخلص أسخف النتائج.

732
00:41:46,690 --> 00:41:48,235
‫لا أحتاج إلى جواب، حضرة القاضي.

733
00:41:49,980 --> 00:41:51,152
‫أظن أن الأمر واضح.

734
00:42:03,650 --> 00:42:04,735
‫مهلاً، أوقف المصعد، رجاءً.

735
00:42:06,690 --> 00:42:07,651
‫شكراً.

736
00:42:16,770 --> 00:42:17,651
‫هل أعرفك؟

737
00:42:19,690 --> 00:42:20,609
‫لا أظن ذلك.

738
00:42:23,110 --> 00:42:24,152
‫أنت شرطي، صحيح؟

739
00:42:25,730 --> 00:42:26,693
‫كلا.

740
00:42:30,230 --> 00:42:31,401
‫هيئتك هيئة شرطي.

741
00:42:34,110 --> 00:42:35,735
‫مرحباً، "ديان لوكهارت"، من فضلك.

742
00:42:41,270 --> 00:42:42,235
‫"مايا ريندل".

743
00:42:49,940 --> 00:42:50,818
‫مرحباً.

744
00:42:52,360 --> 00:42:54,110
‫يبدو جميلاً مع الأثاث.

745
00:42:55,400 --> 00:42:56,318
‫شكراً.

746
00:42:58,230 --> 00:42:59,193
‫الجو بارد قليلاً.

747
00:43:03,190 --> 00:43:05,735
‫أشعر بالضياع هذه الأيام.

748
00:43:06,690 --> 00:43:10,235
‫وأنا أحاول الوقوف على أرضية صلبة مجدداً.

749
00:43:10,690 --> 00:43:11,776
‫هذا ينم عن ذكاء.

750
00:43:13,690 --> 00:43:16,735
‫أظن أن الأرضية الصلبة تعني ألا أكون معك.

751
00:43:22,190 --> 00:43:24,110
‫كان ذلك سريعاً، هل وجدت شيئاً؟

752
00:43:24,480 --> 00:43:25,943
‫نعم، أظن ذلك.

753
00:43:26,360 --> 00:43:28,235
‫هذه "لوكا"، إنها تعمل على القضية أيضاً.

754
00:43:28,650 --> 00:43:30,443
‫- أجل، أنا أعرف "لوكا".
‫- مرحباً، "كيرت".

755
00:43:30,730 --> 00:43:33,609
‫هذا الرقم التسلسلي لمسدس "غلوك 17"

756
00:43:33,650 --> 00:43:36,401
‫الذي قلت أنه دُس لـ"كريغ سلفادور".

757
00:43:37,110 --> 00:43:40,651
‫376 - 88345.

758
00:43:41,440 --> 00:43:42,401
‫حسناً.

759
00:43:42,820 --> 00:43:46,359
‫ولكن لا يوجد رقم مطابق في قاعدة
‫بيانات الشرطة، ولكنني وجدت هذا.

760
00:43:46,820 --> 00:43:50,818
‫4 مسدسات "غلوك 17" استُردت من عملية
‫سطو على متجر لوازم رياضية قبل عام.

761
00:43:51,520 --> 00:43:53,359
‫وقد سجلت الشرطة
‫الأرقام التسلسلية المتتالية.

762
00:43:53,400 --> 00:43:55,443
‫88343.

763
00:43:55,480 --> 00:43:56,943
‫88344.

764
00:43:56,980 --> 00:43:59,027
‫- و...
‫- 88346.

765
00:43:59,650 --> 00:44:01,359
‫- 45 غير موجود.
‫- هذا صحيح.

766
00:44:01,770 --> 00:44:04,776
‫إذاً من حقق في عملية السطو هذه قد أخذه.

767
00:44:04,820 --> 00:44:06,484
‫- هذه نظريتي.
‫- "وايتهيد".

768
00:44:07,520 --> 00:44:08,901
‫لم يكن المحقق.

769
00:44:10,020 --> 00:44:11,027
‫إذاً من؟

770
00:44:11,690 --> 00:44:12,818
‫"رشيد كلاركسون".

771
00:44:29,070 --> 00:44:29,943
‫ما الخطب؟

772
00:44:32,930 --> 00:44:35,901
‫سألتك في المحكمة
‫إن كنت تعرف الشرطي "وايتهيد".

773
00:44:36,440 --> 00:44:37,398
‫وأجبت بالنفي.

774
00:44:38,650 --> 00:44:41,523
‫أكره أن يكذب الموكلون عليّ.

775
00:44:42,070 --> 00:44:43,004
‫عمّ تتحدث؟

776
00:44:43,030 --> 00:44:46,273
‫آخذ الأمر على محمل شخصي،
‫لا ينبغي ذلك، ولكنني كذلك.

777
00:44:46,440 --> 00:44:48,690
‫يقضي مروج مخدرات بسيط عقداً في السجن

778
00:44:48,730 --> 00:44:50,856
‫لحيازة مسدس "غلوك 17".

779
00:44:51,800 --> 00:44:54,966
‫أنت أخذته من عملية سرقة لوازم رياضية
‫ولكنك أسقطته من تقرير الأدلة.

780
00:44:55,000 --> 00:44:57,169
‫قال مروج المخدرات أن المسدس ليس له.

781
00:44:57,670 --> 00:45:00,585
‫وقد دسه الشرطي الذي اعتقله.

782
00:45:01,040 --> 00:45:01,918
‫"وايتهيد".

783
00:45:03,040 --> 00:45:04,918
‫إذاً كيف حصل "وايتهيد" على السلاح؟

784
00:45:05,220 --> 00:45:07,960
‫هلا تشرح ذلك لي؟ لأنني من موقعي

785
00:45:08,080 --> 00:45:12,169
‫أظن أن تسويتك
‫التي تبلغ ملايين الدولارات تتلاشى.

786
00:45:13,670 --> 00:45:16,085
‫ماذا يعني ذلك؟ ماذا تعني الإيماءة بالرأس؟

787
00:45:17,830 --> 00:45:19,543
‫نشلنا أسلحة من المداهمات.

788
00:45:20,290 --> 00:45:21,835
‫- أنت و"وايتهيد"؟
‫- نعم.

789
00:45:23,120 --> 00:45:25,585
‫كانت الأسلحة التي ضبطناها
‫شائعة في الشوارع.

790
00:45:25,620 --> 00:45:27,252
‫كانت الأسلحة المثالية لدسها.

791
00:45:27,290 --> 00:45:29,585
‫كنا نعطيها لرجال الشرطة الذين يطلبونها.

792
00:45:29,620 --> 00:45:31,294
‫لمَ أطلق "وايتهيد" النار عليك؟

793
00:45:31,330 --> 00:45:32,960
‫أظن أنه اعتقد أنني قد أنقلب عليه.

794
00:45:33,000 --> 00:45:34,044
‫انتظر فحسب.

795
00:45:34,500 --> 00:45:37,169
‫انتظر، علينا أن نغادر حالاً.

796
00:45:38,290 --> 00:45:39,960
‫- لماذا؟
‫- رباه، أنت محقة.

797
00:45:40,790 --> 00:45:42,169
‫السرية بين المحامي وموكله.

798
00:45:42,250 --> 00:45:43,835
‫لا يمكننا سماع ذلك.

799
00:45:51,000 --> 00:45:51,877
‫حسناً.

800
00:45:53,620 --> 00:45:54,501
‫أخبرنا بكل شيء.

801
00:45:55,290 --> 00:45:56,877
‫ماذا سيحدث بدعواي القضائية؟

802
00:45:56,920 --> 00:46:00,335
‫إن حالفنا الحظ، وأخبرتنا الحقيقة،
‫كل الحقيقة

803
00:46:02,460 --> 00:46:03,668
‫قد نحصل على صفقة.

804
00:46:15,820 --> 00:46:17,036
‫مجتمع عظيم.

805
00:46:17,820 --> 00:46:20,447
‫أجيل نظري
‫فأرى ما كان يمكن أن يكون عليه العالم.

806
00:46:20,480 --> 00:46:22,405
‫التنوع، التعاون.

807
00:46:22,730 --> 00:46:24,447
‫فعلت الكثير لتنمية ذلك، سيدي.

808
00:46:24,730 --> 00:46:26,113
‫يبدو الأمر كالحلم.

809
00:46:26,570 --> 00:46:27,738
‫منذ أمد بعيد.

810
00:46:29,240 --> 00:46:31,821
‫- ربما نعيش الآن الكابوس.
‫- بالفعل، الأمر كذلك.

811
00:46:32,400 --> 00:46:34,322
‫اكتشفنا أمراً جديداً، سيد "والتزر".

812
00:46:34,860 --> 00:46:37,863
‫وما زلنا نعتقد أن على شرطة "شيكاغو"
‫دفع 8.3 ملايين.

813
00:46:38,780 --> 00:46:39,696
‫لا.

814
00:46:42,480 --> 00:46:44,238
‫لم أحضر نظارات القراءة.

815
00:46:44,280 --> 00:46:45,821
‫أنت لا تضع نظارات للقراءة.

816
00:46:46,650 --> 00:46:48,946
‫هذه كل الاعتقالات
‫التي أجراها "داني وايتهيد"

817
00:46:48,990 --> 00:46:51,696
‫والتي يُفترض أنه وجد فيها
‫أسلحة بحوزة الموقوفين.

818
00:46:52,190 --> 00:46:54,821
‫- عدد لا بأس به، كما ترى.
‫- أجل، إذاً؟

819
00:46:54,860 --> 00:46:58,113
‫واطلعنا صدفة على معلومات تُفيد
‫بأن الأسلحة قد دسها "وايتهيد".

820
00:46:58,650 --> 00:46:59,529
‫حقاً؟

821
00:47:00,900 --> 00:47:03,613
‫اطلعتم صدفة؟ وكيف حدث ذلك؟

822
00:47:03,650 --> 00:47:07,529
‫موكلنا، "رشيد كلاركسون"،
‫زود "وايتهيد" بهذه الأسلحة لدسها.

823
00:47:07,820 --> 00:47:10,113
‫نظن أن ثمة 20 أو 30 من الجناة في السجن

824
00:47:10,150 --> 00:47:13,071
‫بسبب شهادات "وايتهيد"
‫التي تفيد بحيازتهم أسلحة.

825
00:47:13,110 --> 00:47:14,488
‫وهذه المعلومة أتت من موكلكم؟

826
00:47:16,280 --> 00:47:18,322
‫- نعم.
‫- وبسبب ميثاق السرية بين المحامي وموكله

827
00:47:18,820 --> 00:47:19,696
‫لا يمكنكم استخدامها؟

828
00:47:19,730 --> 00:47:21,447
‫ما لم يسمح لنا بذلك.

829
00:47:26,940 --> 00:47:31,322
‫إذاً المسألة لم تعد مسألة قانون،
‫هذه لعبة بوكر.

830
00:47:31,360 --> 00:47:35,447
‫لو أردت، ولكنني أظن
‫أن شرطة "شيكاغو" تفضّل أن تدفع

831
00:47:35,480 --> 00:47:38,654
‫على أن يُعاد فتح 30 قضية.

832
00:47:39,570 --> 00:47:44,113
‫وها نحن ذا، 4 مثاليين،
‫نقترع على لباس المسيح.

833
00:47:44,610 --> 00:47:45,488
‫لو أردت.

834
00:47:49,030 --> 00:47:50,113
‫سأتحدث إلى موكلي.

835
00:47:53,240 --> 00:47:55,488
‫وفي هذه الأثناء، يمكنكم جميعاً
‫الذهاب إلى الجحيم.

836
00:47:59,860 --> 00:48:01,946
‫من الواضح أننا نشعر بالسوء.

837
00:48:01,990 --> 00:48:03,488
‫لأننا نؤمن بقضيتك.

838
00:48:04,400 --> 00:48:06,238
‫ولكن الآن لدينا تضارب في المصالح.

839
00:48:07,030 --> 00:48:08,613
‫ألا يمكنكما حتى إخباري ما هو التضارب؟

840
00:48:08,650 --> 00:48:12,238
‫أخشى أن توضيح التضارب
‫من شأنه أن يخالف الآداب القانونية.

841
00:48:13,190 --> 00:48:14,613
‫رباه، هذا عذر واه.

842
00:48:16,650 --> 00:48:19,863
‫"كريغ"، أنا آسفة، نحن في غاية الأسف.

843
00:48:19,900 --> 00:48:21,654
‫سنساعدك على إيجاد محام آخر.

844
00:48:22,440 --> 00:48:23,405
‫بالتأكيد.

845
00:48:25,940 --> 00:48:26,863
‫شكراً.

846
00:48:29,480 --> 00:48:32,529
‫نستطيع تقديم التماس ما بعد الإدانة
‫استناداً إلى البراءة الفعلية.

847
00:48:32,570 --> 00:48:34,405
‫لا نستطيع، ولكن يستطيع ذلك شخص آخر.

848
00:48:35,150 --> 00:48:37,738
‫- مثل من؟
‫- شخص لا يعمل في شركتنا.

849
00:48:38,240 --> 00:48:40,946
‫مثل محامي دفاع عام ليس لديه وقت ولا موارد؟

850
00:48:40,990 --> 00:48:42,322
‫لا خيار لدينا.

851
00:48:42,860 --> 00:48:44,863
‫هذا سخيف، هذا...

852
00:48:45,690 --> 00:48:46,613
‫هيا بنا.

853
00:48:55,530 --> 00:48:58,280
‫ما كنا لنحصل على هذه التسوية
‫لولا "ماريسا"...

854
00:48:58,860 --> 00:48:59,821
‫بعملها الرائع.

855
00:49:01,940 --> 00:49:02,905
‫مرحى.

856
00:49:02,940 --> 00:49:04,322
‫حسناً.

857
00:49:04,360 --> 00:49:07,071
‫- شكراً لكم، ولكنني حظيت بمساعدة كبيرة.
‫- و"جي" أيضاً.

858
00:49:17,240 --> 00:49:19,821
‫"(كيرت)، مكالمة فائتة"

859
00:49:19,860 --> 00:49:21,155
‫"أرسل رسالة، أعد الاتصال"

860
00:49:32,530 --> 00:49:33,779
‫أحسنت صنعاً يا "جي".

861
00:49:34,650 --> 00:49:36,988
‫"أدريان"، هل لي أن أتحدث معك؟

862
00:49:38,900 --> 00:49:39,946
‫أنا في مأزق.

863
00:49:40,650 --> 00:49:41,696
‫ليتصل أحدكم بمحاميّ.

864
00:49:43,110 --> 00:49:46,779
‫ودعوني أخبركم بأمر، لا تشربوا كل خموري.

865
00:49:48,240 --> 00:49:49,280
‫فات الأوان.

866
00:50:00,400 --> 00:50:01,905
‫8.3 ملايين.

867
00:50:04,480 --> 00:50:06,905
‫لم نحظ بمثل هذا المبلغ الكبير منذ عام.

868
00:50:08,400 --> 00:50:10,280
‫لقد قبلت بقانون السكوت.

869
00:50:12,820 --> 00:50:13,863
‫ماذا؟

870
00:50:15,320 --> 00:50:17,030
‫قانون السكوت لدى شرطة "شيكاغو".

871
00:50:18,440 --> 00:50:19,946
‫- لقد وافقت عليه.
‫- كلا.

872
00:50:20,650 --> 00:50:23,238
‫السرية بين المحامي وموكله.

873
00:50:23,530 --> 00:50:26,280
‫"رشيد" موكلنا، هذا قانون السكوت لدينا.

874
00:50:28,570 --> 00:50:29,696
‫ما الخطب يا "جي"؟

875
00:50:31,480 --> 00:50:33,821
‫صديقي "كريغ" يتعفن في السجن

876
00:50:33,860 --> 00:50:37,155
‫بسبب تهمة حيازة سلاح ملفقة
‫وجهها له "وايتهيد".

877
00:50:38,190 --> 00:50:39,155
‫حسناً.

878
00:50:39,190 --> 00:50:41,696
‫هذه التسوية قضت عليه.

879
00:50:42,690 --> 00:50:43,696
‫عمّ تتحدث؟

880
00:50:43,730 --> 00:50:46,238
‫نحتاج إلى أقوال "رشيد" بشأن دس السلاح.

881
00:50:46,610 --> 00:50:49,071
‫أجل، ولكن لا يمكننا الاستعانة بها
‫من دون موافقة موكلنا.

882
00:50:49,100 --> 00:50:52,190
‫- إذاً لمَ لا نحاول الحصول عليها؟
‫- لأن موكلي ليس صديقك.

883
00:50:52,240 --> 00:50:53,779
‫بل "رشيد".

884
00:50:53,820 --> 00:50:56,654
‫ومن واجبنا أن نمثله ونحميه من الخطر.

885
00:50:56,690 --> 00:51:00,738
‫- حتى لو كان شريطاً فاسداً؟
‫- لم تكن أخلاق "رشيد" موضع محاكمة.

886
00:51:00,940 --> 00:51:06,155
‫كانت هذه القضية بشأن شرطي متخف أسود
‫وأعزل أصيب بطلق ناري على يد أبيض...

887
00:51:06,190 --> 00:51:08,988
‫كلا، كانت هذه القضية بشأن شرطيين
‫فاسدين انقلبا على بعضهما البعض.

888
00:51:09,400 --> 00:51:12,322
‫وأصبح أحدهما ثرياً وأفلت الآخر من العقوبة.

889
00:51:12,690 --> 00:51:14,363
‫وأناس مثل "كريغ" يتعفنون في السجن.

890
00:51:17,400 --> 00:51:19,696
‫"جي"، إن كان صديقك بريئاً

891
00:51:19,820 --> 00:51:22,654
‫يمكننا تولي الأمر
‫بدون الاستعانة بأقوال "رشيد".

892
00:51:22,900 --> 00:51:25,197
‫قد يستغرق الأمر وقتاً أطول
‫للإفراج عنه، ولكن اسمع...

893
00:51:25,240 --> 00:51:28,405
‫ولكن اسمع، نستطيع ترك "كريغ"
‫يتعفن في السجن كي تستطيع جني ثروة.

894
00:51:29,610 --> 00:51:31,155
‫أنت تعلم كيف تسير الأمور
‫في مثل هذه القضايا.

895
00:51:31,480 --> 00:51:33,946
‫بصفتي رئيسك، لا بد أن أقول،
‫أنت تتصرف كالأطفال

896
00:51:34,480 --> 00:51:35,654
‫وبشكل غير مهني.

897
00:51:35,690 --> 00:51:37,030
‫أنا لا أتصرف بشكل غير مهني.

898
00:51:37,690 --> 00:51:38,738
‫بل أقول الحقيقة.

899
00:51:38,780 --> 00:51:42,779
‫"جي"، يؤسفني أن الأمور
‫لم تسر للأفضل مع صديقك.

900
00:51:43,480 --> 00:51:44,988
‫ولكن ما الذي يجعلك تظن أن لك الحق

901
00:51:45,030 --> 00:51:47,738
‫في أن تأتي إلى شركتي وتتصرف هكذا؟

902
00:51:47,780 --> 00:51:49,613
‫الشركة لنا أيضاً!

903
00:51:49,650 --> 00:51:52,071
‫للأشخاص الذين يعملون هنا،
‫الذين ضحوا بوقتهم

904
00:51:52,110 --> 00:51:53,696
‫الذين أمضوا الساعات،
‫الذين باحوا بكل ما في قلوبهم

905
00:51:53,730 --> 00:51:55,613
‫كي تستطيع التحايل في لعبة قذرة!

906
00:51:55,650 --> 00:51:58,155
‫هل قلت تحايل؟ هل أنا محتال الآن؟

907
00:51:58,190 --> 00:51:59,613
‫- إن كان ذلك يناسبك.
‫- اسمع.

908
00:51:59,650 --> 00:52:01,363
‫إن كنت أنا محتالاً، فأنت...

909
00:52:01,400 --> 00:52:03,197
‫- فأنت جاهل...
‫- ماذا؟

910
00:52:03,680 --> 00:52:04,779
‫أنا جاهل بماذا؟

911
00:52:07,190 --> 00:52:09,863
‫يا صاح، اخرج من مكتبي قبل أن أوسعك ضرباً.

912
00:52:09,900 --> 00:52:11,529
‫أتعلم، أنت حتى لا تستحق العناء.

913
00:52:12,820 --> 00:52:13,863
‫أنا مستقيل.

