﻿1
00:00:00,373 --> 00:00:04,043
‫"أدعى (باري آلن)
‫وأنا أسرع رجل على قيد الحياة"

2
00:00:04,162 --> 00:00:07,207
‫"بالنسبة إلى العالم الخارجي
‫أنا طبيب شرعي عادي"

3
00:00:07,332 --> 00:00:10,002
‫"ولكن سراً، مع مساعدة أصدقائي
‫في مختبرات (ستار)"

4
00:00:10,049 --> 00:00:12,962
‫"أكافح الجرائم
‫وأبحث عن بشر خارقين مثلي"

5
00:00:13,087 --> 00:00:17,592
‫"لكن حين عادت ابنتي من المستقبل
‫لتقديم المساعدة، غيّرت الحاضر"

6
00:00:17,717 --> 00:00:20,178
‫"وعالمنا الآن أكثر خطورة
‫من أيّ وقت مضى"

7
00:00:20,303 --> 00:00:22,722
‫"وأنا الشخص الوحيد
‫السريع كفاية لإنقاذه"

8
00:00:22,847 --> 00:00:25,266
‫"أنا (ذا فلاش)"

9
00:00:26,142 --> 00:00:28,770
‫- "في الحلقات السابقة..."
‫- أنقذيها

10
00:00:28,895 --> 00:00:32,982
‫"حياتنا أفضل بكثير مما كانت سابقاً عليه
‫وهذا بفضلك أنت يا (غرايسي)"

11
00:00:33,107 --> 00:00:35,360
‫أحضرت لك بعض الحاجيات
‫ودواءً لجراحك

12
00:00:35,478 --> 00:00:40,358
‫ندعوه بالعلاج
‫وهو مصل لتخفيف المادة المظلمة

13
00:00:40,490 --> 00:00:41,949
‫"وأنت أول من يُعالج به"

14
00:00:42,311 --> 00:00:44,619
‫أعتقد أنه علينا عرض الدواء
‫على (سيكايدا)

15
00:00:44,744 --> 00:00:49,415
‫من يوميات (نورا ويست آلن)
‫"التسلسل الزمني مطواع"

16
00:00:49,540 --> 00:00:52,647
‫- "لمَ تخفي هذا الاهتمام؟"
‫- قل لي إنك تعي ما تفعله

17
00:00:52,707 --> 00:00:55,329
‫أنا خارق السرعة الوحيد
‫الذي يعرف ما يفعله

18
00:00:55,405 --> 00:00:57,240
‫التزمي بالخطة

19
00:01:01,638 --> 00:01:03,974
‫"سنة 2049"

20
00:01:07,683 --> 00:01:10,603
‫انتهى إعداد المصل
‫وهو فعال

21
00:01:10,728 --> 00:01:15,274
‫الآن يمكننا استخدامه على (دواير)
‫فتنقطع صلة الوصل بينه والخنجر

22
00:01:19,278 --> 00:01:21,656
‫- ما الخطب؟
‫- التسلسل الزمني

23
00:01:23,199 --> 00:01:27,370
‫رسمت هذا التوقيت الزمني
‫من (أنثرو) الأول إلى (كاماندي) الأخير

24
00:01:27,495 --> 00:01:30,331
‫بت أعرف كل شيء
‫أعرف كل ثناياه

25
00:01:30,456 --> 00:01:33,167
‫وأعرف ما علينا فعله
‫من أجل التغلب على (سيكايدا)

26
00:01:33,292 --> 00:01:36,629
‫أو بالأحرى، كنت أعرف

27
00:01:37,797 --> 00:01:40,716
‫هذه صورة للظهور العلني الأخير
‫لـ(ذا فلاش) و(سيكايدا)

28
00:01:40,842 --> 00:01:42,593
‫هذه مواجهتهما الأخيرة

29
00:01:42,718 --> 00:01:45,138
‫إنها فرصة أبي الأخيرة
‫لاستخدام المصل ضد (سيكايدا)

30
00:01:45,263 --> 00:01:47,974
‫كنت أحاول ترتيب لحظة كهذه
‫طيلة فترة مكوثي هنا

31
00:01:48,099 --> 00:01:51,644
‫والآن، راقبي التالي

32
00:01:52,478 --> 00:01:58,526
‫أترين هذا؟ هذا تسلسل
‫زمني جديد يحاول الظهور

33
00:01:58,651 --> 00:02:01,946
‫وهو يتكشّف أمام أعيننا تماماً

34
00:02:02,071 --> 00:02:05,032
‫هل هو تسلسل زمني جديد جيّد
‫أم سيئ؟

35
00:02:05,158 --> 00:02:08,828
‫لا يهم، ما يهم هو أنه جديد
‫ولا يمكن التكهن به

36
00:02:08,953 --> 00:02:12,331
‫بحيث قد نخسر فرصتنا

37
00:02:12,457 --> 00:02:15,626
‫لذا علينا العثور على (سيكايدا)
‫قبل تبدّل التسلسل الزمني

38
00:02:17,086 --> 00:02:20,673
‫لمَ تبدّل؟
‫هل أفسدتُ شيئاً ما؟

39
00:02:20,798 --> 00:02:22,175
‫كلا

40
00:02:24,302 --> 00:02:25,678
‫كلا

41
00:02:26,429 --> 00:02:28,473
‫أحسنت الفعل
‫يا خارقة السرعة الصغيرة

42
00:02:28,598 --> 00:02:34,145
‫ولكن هناك متغيّر جديد قادم
‫شيء كبير قادم...

43
00:02:35,396 --> 00:02:36,981
‫أو شخص ما

44
00:02:41,277 --> 00:02:47,158
‫من المشوّق أن تقول هذا، سيّدي، بما أن شركتك
‫هي التي تعارض مطلب آل (روبرتسون)

45
00:02:47,283 --> 00:02:50,495
‫أجل، بالطبع العقد أمامي الآن

46
00:02:52,163 --> 00:02:56,334
‫ويذكر أن هجمات الحيوانات
‫لا تقع ضمن خانة القضاء والقدر

47
00:02:56,459 --> 00:02:59,003
‫وهذا يشمل حيوانات الغوريلا

48
00:02:59,128 --> 00:03:01,422
‫صحيفة (ذا سيتيزن) تنتظر تصريحك

49
00:03:02,799 --> 00:03:04,167
‫شكراً يا (باري)

50
00:03:04,267 --> 00:03:07,053
‫- هل أنت مستعد لفعل هذا الآن؟
‫- بالطبع، عليّ العثور على (نورا)

51
00:03:07,178 --> 00:03:10,181
‫بالنهاية، إنه يومها المنتظر
‫لا أعتقد أنها منشغلة جداً، وأنت؟

52
00:03:10,312 --> 00:03:13,809
‫حسناً يا قوم، فكروا
‫لم نرَ (سيكايدا) منذ القتال على السطح

53
00:03:13,874 --> 00:03:15,366
‫ما يعني أن الطريقة الوحيدة
‫لتحديد مكانه

54
00:03:15,419 --> 00:03:17,636
‫هي عبر تحديد البشري الخارق
‫التالي الذي سيستهدفه تالياً

55
00:03:17,703 --> 00:03:21,048
‫هل تحققنا من كل عملية سرقة مصرفية
‫وكل اقتحام لمختبر ما؟

56
00:03:21,173 --> 00:03:23,550
‫أجل، بحثنا بكل هذا، اتفقنا؟

57
00:03:23,675 --> 00:03:27,304
‫وجميع المجرمين وراء القضبان
‫هم بشر فانون

58
00:03:27,429 --> 00:03:28,486
‫ماذا عن أولئك خارج السجن؟

59
00:03:28,546 --> 00:03:31,725
‫تقول (فروست) إن أيّ بشري خارق لم يظهر
‫منذ دخول (نورفوك) برنامج حماية الشهود

60
00:03:31,850 --> 00:03:34,895
‫هل الأقمار الصناعية تتحقق
‫من المادة المظلمة أو فورات الجينات الخارقة؟

61
00:03:35,020 --> 00:03:36,688
‫- أو حتى العنصر (إكس)؟
‫- أجل، أجل

62
00:03:36,813 --> 00:03:39,327
‫أجل، هي تمسح بحثاً عن كل شيء

63
00:03:39,407 --> 00:03:41,392
‫تهانينا، أنجبت آفة

64
00:03:41,517 --> 00:03:43,727
‫- لأن ابنتك نشطة جداً
‫- أجل

65
00:03:43,852 --> 00:03:47,898
‫هذا مثير للإعجاب

66
00:03:48,524 --> 00:03:52,861
‫أعرف أنه بما أن المصل ناجع
‫نحن مستعدون للتغلب على (سيكايدا)

67
00:03:52,987 --> 00:03:54,723
‫ولكنني متأكد من أنه سيظهر قريباً

68
00:03:54,803 --> 00:03:58,617
‫- ثم ستعرض عليه أخذ علاج البشر الخارقين
‫- أجل، بالتحديد

69
00:03:58,693 --> 00:04:02,421
‫حتى (دواير) يستحق الخيار
‫علينا إقناعه بفعل الصواب وحسب

70
00:04:02,474 --> 00:04:03,527
‫هل أنت مستعد؟

71
00:04:03,700 --> 00:04:07,132
‫سيكون هذا أحد أكبر التحديات
‫في مسيرتك كبطل خارق

72
00:04:07,186 --> 00:04:08,688
‫هل تعرف ما ستقول له؟

73
00:04:12,683 --> 00:04:15,936
‫أجل، بالطبع

74
00:04:16,061 --> 00:04:18,314
‫لدي بعض الأفكار المتفرقة

75
00:04:18,439 --> 00:04:22,178
‫رائع، هذا سبب لنطمئن، صحيح؟
‫بعض الأفكار المتفرقة

76
00:04:22,224 --> 00:04:25,645
‫ماذا ستقول؟
‫"أيها العدو الشرير، توقّف"

77
00:04:25,770 --> 00:04:28,022
‫يا رفاق، نجح هذا مع (مارليز)

78
00:04:28,523 --> 00:04:30,608
‫ربما لم ينجح كثيراً
‫مع (سافيتار) ولكن...

79
00:04:30,733 --> 00:04:34,320
‫سأجد ما أقوله له، اتفقنا؟
‫سأتولى هذا الأمر

80
00:04:34,445 --> 00:04:35,789
‫أنا متأكدة يا أبي

81
00:04:35,863 --> 00:04:39,993
‫لهذا، علينا تجربة كل شيء
‫في محاولة العثور عليه، اتفقنا؟

82
00:04:40,118 --> 00:04:43,037
‫- ربما علينا تسيير دوريات
‫- دوريات؟ هل نخوض الحرب العالمية الثانية؟

83
00:04:43,162 --> 00:04:48,501
‫يا للهول، هذا لا يُصدق!
‫هناك ما يحصل في (جيترز) حالياً

84
00:04:48,626 --> 00:04:50,098
‫- أتعتقدين أنه من صنع بشري خارق؟
‫- على الأرجح

85
00:04:50,169 --> 00:04:51,713
‫- قد يكون كذلك
‫- عليك...

86
00:04:51,838 --> 00:04:53,423
‫- علينا تفقد الوضع
‫- أجل

87
00:04:54,090 --> 00:04:55,466
‫- بالطبع
‫- أجل

88
00:04:55,592 --> 00:04:56,968
‫انطلقي!

89
00:04:59,012 --> 00:05:00,638
‫- أنتما المسؤولان عن هذا
‫- أنتما أنجبتماها

90
00:05:00,763 --> 00:05:02,140
‫أنتما المسؤولان

91
00:05:05,286 --> 00:05:07,288
‫"شرطة مدينة (سنترال)"

92
00:05:07,497 --> 00:05:11,125
‫"قسم الأدلة"

93
00:05:13,228 --> 00:05:17,535
‫يا للعجب، من الرائع
‫رؤية شخص يعود لمزاولة عمله

94
00:05:17,607 --> 00:05:20,527
‫مرحباً أيتها الجميلة
‫من الرائع العودة

95
00:05:20,652 --> 00:05:23,739
‫بعد 3 أشهر من احتساء الشاي
‫بالزبدة الخاصة بـ(والي) في (التيبت)

96
00:05:23,864 --> 00:05:28,660
‫افتقدت هذه القهوة بغرفة الاستراحة

97
00:05:28,785 --> 00:05:32,247
‫مهلاً، أتعرف أين يمكنني الاطلاع
‫على ملف العملية الخاصة بـ(سيكايدا)؟

98
00:05:32,372 --> 00:05:35,041
‫- أنت في المكان المناسب
‫- ماذا؟

99
00:05:35,167 --> 00:05:39,004
‫كنت أحاول تعويض ما فاتني

100
00:05:39,129 --> 00:05:44,092
‫بالحديث عن ذلك
‫هل رأيت هذه المرأة من قبل؟

101
00:05:44,217 --> 00:05:47,345
‫د.(فانيسا آمبريز)
‫ولدت وترعرعت في مدينة (سنترال)

102
00:05:47,471 --> 00:05:50,056
‫وحصلت على شهادة الطب
‫جامعة (مكنايدر)

103
00:05:50,182 --> 00:05:51,558
‫هذا مثير للاهتمام...

104
00:05:51,683 --> 00:05:54,936
‫ذكِر هنا أنها عالجت (أورلن دواير)
‫و(غرايس غيبنز) ليلة التنوير

105
00:05:55,062 --> 00:06:00,025
‫أجل، وهي تعالج (غرايس) مذاك الحين
‫رغم أنها طبيبة طوارئ

106
00:06:00,150 --> 00:06:03,445
‫وذكرت الممرضات اختفاء كميات كبيرة
‫من الأدوية من قسم الغيبوبة

107
00:06:03,570 --> 00:06:07,699
‫- أتعتقد أنها تساعد (دواير)؟
‫- الرجل تعرض للطعن وأصابته صاعقة

108
00:06:07,824 --> 00:06:11,161
‫وهو يعاني جرحاً بالغاً في صدره
‫لا بدّ من أن أحدهم يقوم بمداواته

109
00:06:11,286 --> 00:06:13,455
‫أعتقد أنه علينا طرح بعض الأسئلة
‫على هذه الطبيبة

110
00:06:13,580 --> 00:06:15,415
‫حسناً، فلنفعل هذا

111
00:06:16,792 --> 00:06:19,878
‫- أتريدين مرافقتي؟
‫- بالطبع أريد مرافقتك، ما الخطب؟

112
00:06:20,003 --> 00:06:22,839
‫- أجل، أجل
‫- أجل

113
00:06:22,964 --> 00:06:24,341
‫- حسناً أيتها الشريكة
‫- الشريكة؟

114
00:06:24,466 --> 00:06:25,842
‫- أجل
‫- هذا يروق لي

115
00:06:28,053 --> 00:06:30,263
‫حسناً، ظننت أن حدثاً كبيراً
‫يجري هنا

116
00:06:30,388 --> 00:06:32,307
‫لا أعرف، المكان كبير جداً

117
00:06:32,432 --> 00:06:38,522
‫تمتعي بالإضافة الجديدة
‫إلى قائمة الطعام في (جيترز)

118
00:06:40,232 --> 00:06:43,568
‫- قهوة (إكس إس إسبريسو)
‫- حصلت على القهوة الخاصة بي

119
00:06:43,693 --> 00:06:46,071
‫- أجل
‫- هذا رائع، لا؟

120
00:06:46,196 --> 00:06:49,741
‫من يعلم ما سيحصل تالياً
‫ربما ألعاب (إكس إس)، أو يوم (إكس إس)

121
00:06:49,866 --> 00:06:51,618
‫يا رفيقيّ، أنتما تحرجانني

122
00:06:51,743 --> 00:06:54,746
‫نشعر بحماسة كبيرة
‫أعني، لم نذهب في رحلة معاً بعد

123
00:06:54,871 --> 00:06:57,749
‫كما لم نجرب وصفة الجدة (إستر)
‫الشهيرة لفطيرة البطاطا

124
00:06:57,874 --> 00:06:59,626
‫هل يمكنك إضافة الكاريوكي إلى اللائحة
‫كما طلبت منك؟

125
00:06:59,751 --> 00:07:02,629
‫- أعتقد هذا
‫- دعيني أرى هذا

126
00:07:04,673 --> 00:07:07,050
‫حسناً، هناك الكثير من النشاطات
‫على هذه القائمة

127
00:07:07,175 --> 00:07:09,302
‫أعني، لدينا متسع من الوقت

128
00:07:09,886 --> 00:07:11,763
‫حسناً، هل هذا إنذار حقيقي
‫أم أنه إنذار وهمي آخر؟

129
00:07:11,888 --> 00:07:14,975
‫كلا، هذا حقيقي، حصل اختراق
‫لقسم الكيمياء بجامعة مدينة (سنترال)

130
00:07:15,100 --> 00:07:16,935
‫- هجوم من بشري خارق
‫- أجل، تعالا

131
00:07:22,482 --> 00:07:23,900
‫ربما مر زمن طويل منذ حصة
‫الكيمياء في الثانوية

132
00:07:24,025 --> 00:07:26,570
‫ولكن لا أعتقد أنك تتبع
‫قواعد السلامة في المختبر

133
00:07:26,695 --> 00:07:30,741
‫أحتاج إلى هذا، دعاني وشأني

134
00:07:37,831 --> 00:07:40,667
‫بيكربونات الصوديوم
‫هو يبطل أيّ مادة حمضية

135
00:07:40,792 --> 00:07:42,669
‫هل أحضرت الأصفاد؟

136
00:07:51,762 --> 00:07:53,138
‫فلنلحق به!

137
00:07:53,263 --> 00:07:54,723
‫- ليس علينا فعل هذا
‫- ماذا؟

138
00:07:54,848 --> 00:07:56,224
‫انظر إلى علامة الحريق هذه

139
00:07:56,391 --> 00:07:58,018
‫"(فلاش) يصارع (سيكايدا)
‫لا يزال القاتل الخارق طليقاً"

140
00:07:58,643 --> 00:08:02,189
‫رجل الحمض هذا، لا بدّ من أنه
‫كان حاضراً حين التقِطت الصورة

141
00:08:02,314 --> 00:08:03,857
‫عمّ تتكلمين؟

142
00:08:03,982 --> 00:08:07,986
‫أبي، اليوم ستقضي على (سيكايدا)

143
00:08:13,615 --> 00:08:15,492
‫مهلاً، تمهّلي وأعيدي كلامك

144
00:08:15,624 --> 00:08:17,709
‫هناك صورة في متحف (فلاش)

145
00:08:17,835 --> 00:08:21,421
‫من وقت تقاتل (ذا فلاش)
‫و(سيكايدا) علناً للمرة الأخيرة

146
00:08:21,547 --> 00:08:23,382
‫في الصورة، بالقرب من قدمي (ذا فلاش)

147
00:08:23,513 --> 00:08:26,850
‫كانت علامة الحريق عينها
‫التي تركها الخارق الذي واجهناه تواً

148
00:08:26,969 --> 00:08:29,847
‫هذا البشري الخارق ذو الحمض
‫كان حاضراً يوم القتال الأخير؟

149
00:08:29,972 --> 00:08:31,765
‫لا بدّ من أنه هدف (سيكايدا) الأخير

150
00:08:31,890 --> 00:08:34,560
‫هدفه الأخير قبل اختفائي
‫ومعاودة (سيكايدا) قتل الآخرين

151
00:08:34,685 --> 00:08:38,480
‫لمَ يا (نورا) تخبريننا
‫عن هذا البشري الخارق المهم الآن؟

152
00:08:38,605 --> 00:08:42,651
‫لأن الكثير من الأحداث
‫من التسلسل الزمني الخاص بي لا يُعتدّ بها

153
00:08:42,776 --> 00:08:45,904
‫بشر خارقون آخرون، ضحايا آخرون
‫حتى أن الظروف تختلف

154
00:08:46,029 --> 00:08:48,699
‫ولكن هذه المرة
‫كل شيء على حاله تماماً

155
00:08:48,824 --> 00:08:51,577
‫أجل، إلى الآن
‫إن لحق (سيكايدا) بهذا البشري الخارق

156
00:08:51,702 --> 00:08:54,788
‫هذا يعني أن اليوم
‫هو اليوم الأخير الذي سنواجهه فيه

157
00:08:54,913 --> 00:08:58,208
‫- وفرصتنا الأخيرة للتغلب عليه
‫- أجل

158
00:08:58,333 --> 00:09:01,462
‫حسناً، عليّ إذاً التفكير
‫في ما سأقوله له بالتحديد

159
00:09:01,587 --> 00:09:03,630
‫ستجد الكلام المناسب يا أبي، سأساعدك

160
00:09:03,755 --> 00:09:07,509
‫وأنا سأبدأ العمل على محاولة
‫التعرف على وجه سيّد الحمض هذا

161
00:09:07,634 --> 00:09:10,137
‫أجل، هذا ما سأطلقه عليه
‫على المرء الوثوق بحدسه دائماً

162
00:09:10,262 --> 00:09:13,599
‫سنجد طريقة لتتكلم مع (سيكايدا)
‫من دون أن يقتلك أولاً

163
00:09:17,853 --> 00:09:21,064
‫حسناً، إن نجح كل شيء

164
00:09:21,190 --> 00:09:25,569
‫ربما قد يكون اليوم نهاية طريقنا

165
00:09:26,862 --> 00:09:31,325
‫أجل، أعتقد أن الجميع
‫سيمضون قدماً بعد ذلك

166
00:09:34,912 --> 00:09:37,331
‫- (نورا)
‫- مرحباً يا أمي

167
00:09:37,456 --> 00:09:39,958
‫- عليّ الإسراع لمساعدة أبي
‫- أجل، أعرف هذا

168
00:09:40,083 --> 00:09:43,003
‫ولكن أعتقد أنك قد تعودين
‫إلى ديارك غداً

169
00:09:43,128 --> 00:09:45,339
‫أجل، أعتقد هذا
‫بعد إكمال المهمة

170
00:09:45,464 --> 00:09:48,050
‫إن احتجتما إلى استراحة بسيطة
‫بعد فترة

171
00:09:48,175 --> 00:09:52,721
‫علّمني الأب (جو) اللكمة اليمنى الشهيرة
‫لعائلة (ويست)، أود تعليمك إياها

172
00:09:54,139 --> 00:09:57,726
‫- (نورا)؟
‫- آسفة يا أمي، أنا فقط...

173
00:09:57,851 --> 00:10:01,772
‫خطرت لي فكرة قد تساعد أبي
‫عليّ الانصراف

174
00:10:05,192 --> 00:10:07,027
‫عزيزي، هذه سابقة

175
00:10:07,152 --> 00:10:10,155
‫- سبق أن عملنا معاً
‫- بالفعل، حضرة المحقق

176
00:10:10,280 --> 00:10:14,743
‫ولكن حين قمنا بأي عمل رائع كهذا
‫لم أكن أتمتع بقواي

177
00:10:16,787 --> 00:10:18,705
‫حسناً، ها نحن ذا

178
00:10:20,627 --> 00:10:24,196
‫إن تلاعبت بخاتمي
‫افترض أنها تكذب

179
00:10:24,262 --> 00:10:28,809
‫حينها، تتدخّل أنت...
‫وتقوم بما تبرع به، تصرف كشرطي!

180
00:10:30,990 --> 00:10:33,743
‫(بريدنيزون)، (سيروليموس)، (أباتاسيبت)

181
00:10:33,860 --> 00:10:39,783
‫جميعها أدوية لكبت المناعة
‫وصودف أنها فقِدت من هذه المنشأة

182
00:10:39,916 --> 00:10:41,292
‫أنا على دراية بالتقارير

183
00:10:41,417 --> 00:10:43,419
‫ولكن أتساءل عن سبب استحقاقها
‫مذكرة تفتيش من المدعي العام

184
00:10:43,544 --> 00:10:49,759
‫نعتقد أن الأدوية المفقودة هي على علاقة
‫بقضية أكثر أهمية، قضية (أورلن دواير)

185
00:10:50,009 --> 00:10:53,304
‫عمّ (غرايس غيبنز)
‫هل لا يزال طليقاً؟

186
00:10:53,429 --> 00:10:55,806
‫لا أشاهد الأخبار كثيراً

187
00:10:55,932 --> 00:10:58,726
‫أجل، لا يزال طليقاً

188
00:10:58,851 --> 00:11:02,271
‫ولنا ما يدعونا للشك
‫بأن هذه الأدوية بالتحديد

189
00:11:02,396 --> 00:11:04,023
‫هي ما يحتاج إليه (دواير)
‫من أجل مداواة جراحه

190
00:11:04,148 --> 00:11:05,525
‫إلامَ ترمين بالتحديد؟

191
00:11:05,650 --> 00:11:11,155
‫تقارير الأدوية المسروقة تواصلت
‫بعد توقف (دواير) عن زيارة المستشفى

192
00:11:11,280 --> 00:11:14,742
‫ما يعني أن أحد العاملين هنا
‫ربما لا يزال يزوّده بها

193
00:11:14,867 --> 00:11:16,619
‫تبدو هذه نظرية جيّدة

194
00:11:16,744 --> 00:11:18,162
‫ولكن لا أعرف من قد يكون

195
00:11:18,287 --> 00:11:21,040
‫كل ما أعرفه مذكور بهذه التقارير

196
00:11:22,083 --> 00:11:24,377
‫حسناً، حسناً

197
00:11:25,378 --> 00:11:29,715
‫- هذا يكفي للآن، شكراً جزيلاً لوقتك
‫- بالطبع

198
00:11:31,437 --> 00:11:33,868
‫ماذا تفعل؟ أستسمح لها
‫بالذهاب بهذه البساطة؟

199
00:11:33,928 --> 00:11:37,305
‫لم أشأ إخافتها
‫لا نملك ما يكفي من الأدلة

200
00:11:37,378 --> 00:11:41,253
‫- لا نعرف الدافع حتى
‫- إذاً، دعني أكمل عملي

201
00:11:41,352 --> 00:11:45,022
‫لست معتاداً على التحقيق مع الناس
‫والتفكير بقواك الخارقة

202
00:11:45,147 --> 00:11:48,943
‫- أنا معتاد على اتباع حدسي
‫- ماذا عن حدسي أنا؟

203
00:11:49,068 --> 00:11:53,406
‫مع كامل احترامي
‫هذا لا يتعلق بحدسك أنت

204
00:11:54,061 --> 00:11:56,993
‫- (سيسيل)، ما عنيته هو أنني...
‫- كلا، كلا يا (جو)

205
00:11:57,075 --> 00:11:58,785
‫أنت قلت ما عنيته بالتحديد

206
00:11:58,910 --> 00:12:02,789
‫أتعرف؟ الآن
‫سأقول شيئاً أعنيه تماماً

207
00:12:02,914 --> 00:12:05,500
‫ربما يجب ألا نعمل
‫على هذه القضية معاً بأي حال

208
00:12:08,167 --> 00:12:09,543
‫بئساً!

209
00:12:09,613 --> 00:12:13,464
‫حسناً، الوقت كاد ينفد
‫ولا نعرف كيف نقنع (سيكايدا) بأخذ العلاج

210
00:12:13,589 --> 00:12:17,426
‫- ولكن ما زال لدينا سلاحنا الأفضل
‫- يومياتك؟

211
00:12:17,551 --> 00:12:24,141
‫بل إرثك، من أهم ما سُجّل في التاريخ
‫عن (ذا فلاش) هو قدرتك على إقناع الناس

212
00:12:24,266 --> 00:12:28,354
‫وبخاصة أعدائك
‫وهناك عشرات المقاطع عن ذلك الوقت

213
00:12:28,479 --> 00:12:31,232
‫هل توجد الكلمات التي
‫سأقولها لـ(سيكايدا) في المستقبل؟

214
00:12:31,357 --> 00:12:33,984
‫كلا، ولكن كلامك السابق موجود

215
00:12:34,109 --> 00:12:37,321
‫(ماجينتا)، أرادت صدم المستشفى بناقلة نفط

216
00:12:37,446 --> 00:12:40,241
‫ولكنك أقنعتها بأنها شخص صالح
‫وقلت لها...

217
00:12:40,366 --> 00:12:42,243
‫"استخدمي طيبتك للتغلب على الشر"

218
00:12:42,368 --> 00:12:47,331
‫(ماجينتا) كانت مصابة بالفصام
‫وكان لها جانب طيب وآخر شرير فعلاً

219
00:12:47,456 --> 00:12:49,208
‫هذا لن يفلح مع (سيكايدا)

220
00:12:49,333 --> 00:12:51,961
‫(ليونارد سنارت)
‫قال إنه لا يريد أن ينقذه أحد

221
00:12:52,086 --> 00:12:55,464
‫ولكنك نجحت بإقناعه بإنقاذ نفسه

222
00:12:55,589 --> 00:12:58,801
‫"هناك جزء من شخصيتك
‫يعرف أن ماضيك لا يحددك"

223
00:12:58,926 --> 00:13:03,180
‫ولكن (سنارت)
‫كان قد عمل معنا حينها

224
00:13:03,305 --> 00:13:06,642
‫(كيلر فروست)، تحدّيتها لقتلك

225
00:13:06,767 --> 00:13:09,603
‫"بحقك، ارتقي لمستوى سمعتك
‫يا (كيلر فروست)"، وماذا فعلت؟

226
00:13:09,728 --> 00:13:12,064
‫- (نورا)...
‫- (أمونيت)، (بلاستيك)، واللائحة تطول

227
00:13:12,189 --> 00:13:16,527
‫(نورا)، جميع تلك الأوقات مختلفة

228
00:13:16,652 --> 00:13:19,738
‫(سيكايدا) لا يهتم لبقائه حياً حتى
‫بعد انتهاء كل هذا

229
00:13:19,864 --> 00:13:22,032
‫ماذا يُفترض بي قوله لأثير اهتمامه؟

230
00:13:22,867 --> 00:13:26,579
‫ستعلم، (ذا فلاش) يعلم دائماً

231
00:13:29,832 --> 00:13:32,209
‫"مرحلة الترجمة
‫التحليل عند 71 في المئة"

232
00:13:32,668 --> 00:13:37,298
‫إذاً، إن تمعنت بالتفكير
‫شعاع مضاد للتخفيف هو الحل لصدّه

233
00:13:37,423 --> 00:13:40,718
‫- (شيرلاك)، أسعيد لعودتك إلى الديار قريباً؟
‫- بالطبع أنا سعيد

234
00:13:40,843 --> 00:13:42,303
‫ولكنني أشعر بأن...

235
00:13:42,970 --> 00:13:45,389
‫بشكل أو بآخر، هناك المزيد لأنجزه هنا

236
00:13:45,514 --> 00:13:48,225
‫أعتقد أنه يتكلم عن حبيبته

237
00:13:48,350 --> 00:13:53,063
‫أتعلم؟ لي باع طويل
‫مع هذه العلاقات بعيدة المدى

238
00:13:53,189 --> 00:13:56,692
‫ولي نصيحة واحدة لك
‫جهاز الهولوغرام، إنه...

239
00:13:56,817 --> 00:14:00,154
‫هلّا تصمت وحسب؟
‫على الأرجح، إلى الأبد

240
00:14:00,279 --> 00:14:04,700
‫استنتجت من حديثك عندما وصلت
‫أنكما حددتما موقع الهدف التالي لـ(سيكايدا)

241
00:14:04,825 --> 00:14:08,787
‫ولكنكما تحتاجان إلى المساعدة لتسهيل
‫التواصل بين (سيكايدا) و(ذا فلاش)، أصحيح؟

242
00:14:08,913 --> 00:14:11,665
‫نعم، جيّد إذاً، تعالا معي
‫وسأطلعكما على الحل

243
00:14:11,790 --> 00:14:13,417
‫متى اكتشفت الحل؟

244
00:14:18,339 --> 00:14:20,507
‫سأفتقدكما كثيراً

245
00:14:21,634 --> 00:14:24,511
‫ولكنكما ستفتقدانني أكثر، تعالا!

246
00:14:27,306 --> 00:14:29,767
‫(فيليب ماستر)

247
00:14:50,196 --> 00:14:54,667
‫- هل نجح الأمر؟
‫- أجل، (فيليب ماستر) بات محاصراً

248
00:14:54,792 --> 00:14:58,295
‫مهلاً، اسم سيّد الحمض الحقيقي
‫هو (فيليب ماستر)؟

249
00:14:58,420 --> 00:15:01,298
‫إنها اللحظة الحاسمة
‫كما في الصورة تماماً

250
00:15:01,423 --> 00:15:04,468
‫المواجهة الأخيرة
‫بين (ذا فلاش) و(سيكايدا)

251
00:15:09,765 --> 00:15:12,726
‫ما الخطب؟
‫ألا تملك واحدة كهذه؟

252
00:15:14,344 --> 00:15:16,021
‫وداعاً

253
00:15:18,482 --> 00:15:19,859
‫"(سيكايدا)"

254
00:15:25,906 --> 00:15:26,757
‫كم من الوقت يملك؟

255
00:15:26,830 --> 00:15:30,035
‫سيبقى الخنجر بعيداً عن متناوله
‫لـ60 ثانية، ربما أقل

256
00:15:30,160 --> 00:15:32,055
‫حريّ بـ(فلاش) التفكير
‫في ما سيقوله بسرعة

257
00:15:32,121 --> 00:15:34,290
‫سيفعل، أنا متأكدة من ذلك

258
00:15:34,498 --> 00:15:35,875
‫لا أريد القتال

259
00:15:38,377 --> 00:15:39,753
‫لدينا مصل

260
00:15:40,129 --> 00:15:42,715
‫عمّ تتكلم؟

261
00:15:42,840 --> 00:15:46,135
‫باتت لنا طريقة
‫لعلاج البشر الخارقين

262
00:15:46,260 --> 00:15:48,846
‫لدينا طريقة لتخليصهم من قواهم

263
00:15:50,639 --> 00:15:56,729
‫- نريد منك تناول المصل
‫- ولمَ قد أوافق على فعل هذا؟

264
00:16:03,575 --> 00:16:09,039
‫من أجل إرثك
‫أعرف كيف سينتهي الأمر

265
00:16:09,158 --> 00:16:14,371
‫إن استمررت بالقتل، سيذكرك التاريخ
‫على أنك وحش وليس بطلاً

266
00:16:14,496 --> 00:16:18,334
‫ولكن يمكننا تغيير هذا معاً
‫يمكنك أن تحظى بإرث مختلف

267
00:16:18,459 --> 00:16:20,211
‫عليك اختيار ذلك وحسب

268
00:16:35,476 --> 00:16:39,772
‫لا أكترث لارثي

269
00:16:59,333 --> 00:17:03,045
‫كانت تلك اللحظة الحاسمة
‫كانت فرصتنا الأخيرة

270
00:17:13,825 --> 00:17:19,539
‫قمنا بمسح الوجوه على نطاق المدينة
‫وتقفي أثر المادة المظلمة من خنجر (سيكايدا)

271
00:17:19,657 --> 00:17:21,617
‫كانت هذه فرصتنا الأخيرة لمواجهة (سيكايدا)

272
00:17:21,750 --> 00:17:24,252
‫لسنا متأكدين من هذا
‫مع التغيّرات في التسلسل الزمني

273
00:17:24,377 --> 00:17:26,254
‫تلك الصورة التي قالت (نورا)
‫إنها من متحف (فلاش)

274
00:17:26,379 --> 00:17:28,840
‫- لربما باتت مختلفة الآن
‫- ربما لا وجود لها

275
00:17:28,965 --> 00:17:33,470
‫بنهاية المطاف، التسلسل الزمني مطواع

276
00:17:34,927 --> 00:17:37,796
‫ما زلت لا أفهم لما لم تنجح خطتنا

277
00:17:37,921 --> 00:17:42,009
‫قمتم بالصواب يا رفاق
‫السبب الوحيد لعدم نجاحها هو فشلي بإقناعه

278
00:17:42,134 --> 00:17:43,844
‫أبي، أنت (ذا فلاش)

279
00:17:43,969 --> 00:17:47,723
‫حين يتكلم (ذا فلاش) بصدق تام
‫ومن قلبه، يصغي الناس إليه

280
00:17:47,848 --> 00:17:49,224
‫ليس كل الناس

281
00:17:50,475 --> 00:17:54,104
‫فلنتابع البحث، سأتفقد ملفات
‫(سيكايدا) عند شرطة مدينة (سنترال)

282
00:17:54,229 --> 00:17:55,939
‫لأرى إن فاتني أيّ شيء

283
00:17:59,443 --> 00:18:02,654
‫- (نورا)
‫- علينا فقط...

284
00:18:02,779 --> 00:18:05,365
‫علينا توفير فرصة أخرى، اتفقنا؟

285
00:18:05,490 --> 00:18:08,702
‫يستطيع أبي إقناع (سيكايدا)
‫بتلقي العلاج، عليه فقط...

286
00:18:08,827 --> 00:18:10,621
‫عليه إيجاد الكلمات المناسبة فحسب

287
00:18:18,170 --> 00:18:20,672
‫(باري)، ماذا تفعل هنا
‫بهذا الوقت المتأخر؟

288
00:18:20,797 --> 00:18:23,550
‫وصلنا إلى طريق مسدود في مختبرات (ستار)
‫في بحثنا عن (سيكايدا)

289
00:18:23,675 --> 00:18:26,762
‫ظننت أن تبديل المكان سيساعدني
‫ولكن...

290
00:18:27,471 --> 00:18:28,889
‫لا تيأس يا رجل

291
00:18:29,723 --> 00:18:31,642
‫سنجده، إذ دائماً ما نفعل

292
00:18:32,726 --> 00:18:36,647
‫بحق، أنا أكثر قلقاً
‫حيال ما سيحصل حين نجده

293
00:18:36,772 --> 00:18:43,654
‫خطتنا بأكملها تعتمد على نجاحي
‫بإقناع (دواير) بتلقي العلاج

294
00:18:43,779 --> 00:18:45,447
‫حين حاولت في المرة الأخيرة...

295
00:18:46,490 --> 00:18:48,867
‫لا أعتقد أنني فشلت يوماً بهذا القدر

296
00:18:48,992 --> 00:18:53,705
‫عجباً، هذا يعني الكثير
‫نظراً إلى تاريخك بهذا المجال

297
00:18:53,830 --> 00:18:56,124
‫ماذا قلت له بالتحديد؟

298
00:18:57,542 --> 00:18:59,962
‫إنه يخلق إرثاً من الخوف

299
00:19:00,504 --> 00:19:03,548
‫وهذا سيدخل التاريخ

300
00:19:03,674 --> 00:19:08,470
‫ولكن بإمكاننا العمل معاً
‫من أجل تغيير ذلك

301
00:19:09,179 --> 00:19:13,141
‫- هذا يبدو ككلام (ذا فلاش)
‫- أنا (ذا فلاش)

302
00:19:13,266 --> 00:19:15,644
‫اسمع، الرجل متعصب
‫حين يراك بتلك البزة

303
00:19:15,769 --> 00:19:18,981
‫لا يرى سوى ما يكرهه
‫البشر الخارقين والقوى الخارقة

304
00:19:19,106 --> 00:19:20,649
‫أيّ كل ما أخذ نسيبته منه

305
00:19:20,774 --> 00:19:22,776
‫لا يرى ما هو أبعد من (ذا فلاش)

306
00:19:22,901 --> 00:19:26,989
‫ولكن ما لا يدركه
‫هو أن فيك أكثر من ذلك بكثير

307
00:19:27,990 --> 00:19:31,576
‫تصرف كـ(باري آلن) أكثر
‫كالبشر العاديين

308
00:19:32,953 --> 00:19:34,871
‫أجل، أنت محق، شكراً لك

309
00:19:34,997 --> 00:19:37,582
‫سأنكب على العمل
‫وسأتركك تتابع قضية (آمبريز)

310
00:19:37,708 --> 00:19:39,126
‫في الواقع...

311
00:19:39,793 --> 00:19:43,422
‫أنا و(سيسيل) وصلنا إلى حائط مسدود...

312
00:19:43,547 --> 00:19:46,842
‫إنها... أثناء العمل معاً

313
00:19:46,967 --> 00:19:49,177
‫منذ أن حصلت على قواها الخارقة

314
00:19:50,137 --> 00:19:54,057
‫كما لو أنها أصبحت
‫كآلة الكشف عن الكذب

315
00:19:54,182 --> 00:19:55,559
‫كيف أن هذا سيئ؟

316
00:19:55,684 --> 00:19:59,813
‫تعلم أنني لطالما افتخرت بنفسي
‫لقدرتي على فهم الآخرين، صحيح؟

317
00:19:59,938 --> 00:20:05,319
‫ولكن (سيسيل) مع قواها...
‫باتت تتفوق عليّ بأشواط

318
00:20:05,444 --> 00:20:07,946
‫عليك تذكّر أنكما فريق

319
00:20:08,071 --> 00:20:11,992
‫ما يجعل قوّتها من قوتك أنت
‫والعكس صحيح

320
00:20:12,117 --> 00:20:17,664
‫لذا، إن تركتها تفعل ما تبرع به
‫فسيعطيك هذا المجال لتفعل ما تبرع به أنت

321
00:20:19,333 --> 00:20:20,709
‫بئساً!

322
00:20:22,419 --> 00:20:25,213
‫أصبحت بارعاً
‫بالكلام التشجيعي يا (باري)

323
00:20:25,339 --> 00:20:27,507
‫كان لي أستاذ رائع

324
00:20:35,557 --> 00:20:38,393
‫(نورا)، مرحباً يا (نورا)

325
00:20:38,518 --> 00:20:41,772
‫أجل، هلّا تخفضين الصوت قليلاً؟

326
00:20:41,897 --> 00:20:45,609
‫- عذراً، أنا آسفة
‫- إلامَ تستمعين؟

327
00:20:45,734 --> 00:20:48,278
‫مقاطيع من أرشيف تسجيلات (فلاش)

328
00:20:48,403 --> 00:20:53,325
‫ظننت أنه لو استمعت إلى أفضل خطاباته
‫سأعرف أياً منها هو جيّد

329
00:20:53,450 --> 00:20:56,453
‫- وهل فعلتِ؟
‫- كلا، ليس بعد

330
00:20:56,578 --> 00:20:58,413
‫ولكن إن أدخلت نص الخطابات
‫في الحاسوب

331
00:20:58,538 --> 00:21:02,084
‫يمكنني تحديد الكلمات المتكررة
‫من أنجح خطاباته

332
00:21:02,209 --> 00:21:05,545
‫وأؤلف خطاباً من أفضل خطاباته

333
00:21:05,671 --> 00:21:12,761
‫حسناً، لمَ لا تدعين والدك يفكر في هذا؟
‫يمكننا ارتياد مقهى (جيترز)

334
00:21:12,886 --> 00:21:16,139
‫إنه مكان رائع لتصفية الذهن
‫كما يمكنك التمتع بأفضل المناظر في المدينة

335
00:21:16,264 --> 00:21:19,101
‫تريدين التمتع بمعالم المدينة الآن؟

336
00:21:19,226 --> 00:21:23,313
‫- هل هذا من اللائحة التي وضعتِها؟
‫- في الواقع، أجل ولكن...

337
00:21:23,438 --> 00:21:25,357
‫عملت طيلة اليوم للتفكير
‫في طريقة لصد (سيكايدا)

338
00:21:25,482 --> 00:21:30,862
‫وأنت تبعدينني طيلة الوقت
‫لمَ تفرضين هذه اللائحة عليّ؟

339
00:21:30,988 --> 00:21:34,366
‫قد يكون هذا الوقت الأخير
‫الذي نمضي فيه الوقت معاً

340
00:21:34,908 --> 00:21:38,912
‫(نورا)، ما إن نقضي على (سيكايدا)
‫ستعودين إلى زمانك الخاص

341
00:21:41,915 --> 00:21:46,420
‫وستنتهي علاقتنا كما نعرفها

342
00:21:46,545 --> 00:21:49,131
‫أمي، لن تنتهي علاقتنا
‫أمامنا مستقبل بأكمله معاً

343
00:21:49,256 --> 00:21:51,425
‫أجل، بالنسبة إليك
‫لن تشعري بمرور الوقت

344
00:21:51,550 --> 00:21:54,011
‫ولكن، بالنسبة إليّ
‫ستمر عشرات السنين

345
00:21:54,136 --> 00:21:58,724
‫قبل أن أراك مجدّداً هكذا

346
00:22:01,393 --> 00:22:04,021
‫كلا، لا عليك

347
00:22:04,146 --> 00:22:07,566
‫سأتكلم معك لاحقاً

348
00:22:16,199 --> 00:22:19,786
‫(جو)، ماذا يجري؟
‫لمَ طلبت مقابلتي هنا؟

349
00:22:19,911 --> 00:22:24,666
‫أعرف أنه حين حاولنا العمل معاً
‫للمرة الأخيرة، فشلنا قليلاً

350
00:22:24,791 --> 00:22:26,877
‫- قليلاً؟
‫- أنت محقة

351
00:22:27,002 --> 00:22:32,257
‫آسف يا (سيسيل)
‫سمحت لكبريائي باعتراض طريقنا

352
00:22:32,382 --> 00:22:35,927
‫ولم أثق بقدرتك
‫حين كان عليّ فعل هذا

353
00:22:36,053 --> 00:22:40,974
‫ولكنك تعرفينني، لست رجلاً
‫يقترف الخطأ عينه مرتين

354
00:22:41,099 --> 00:22:42,643
‫لذلك...

355
00:22:47,105 --> 00:22:51,443
‫هلّا تشرفينني بالانضمام إليّ
‫لإجراء هذا الاستجواب؟

356
00:22:51,568 --> 00:22:55,447
‫قومي بما تبرعين به
‫وسأهتم أنا بالباقي

357
00:23:04,498 --> 00:23:06,458
‫انطلقي يا فتاة!

358
00:23:07,584 --> 00:23:08,961
‫حضرة المحقق، حضرة المدعي العام

359
00:23:09,086 --> 00:23:10,504
‫بدأ تصرفكما
‫يقترب من كونه مضايقة

360
00:23:10,629 --> 00:23:13,256
‫- أخبرتكما بكل ما أعرفه
‫- هذا ليس صحيحاً

361
00:23:13,382 --> 00:23:16,593
‫نعرف أنك كنتِ تهربين الأدوية
‫لـ(أورلن دواير)

362
00:23:16,718 --> 00:23:20,514
‫إن كنتَ تعلم هذا
‫لكنت معتقلة عوضاً عن الجلوس هنا

363
00:23:22,391 --> 00:23:26,937
‫دعيني أوضح كلامي
‫لنا حدس قوي...

364
00:23:27,062 --> 00:23:30,899
‫ولكنني متأكد من أنه لو راقبنا
‫شرائط المراقبة من المستشفى

365
00:23:31,024 --> 00:23:34,152
‫سنجد الدليل لمساعدتك (دواير)

366
00:23:34,278 --> 00:23:37,823
‫أنا طبيبة، لمَ أساعد
‫قاتلاً وهارباً من وجه العدالة؟

367
00:23:37,948 --> 00:23:40,242
‫بسبب ما حصل مع (داريوس)

368
00:23:42,536 --> 00:23:43,912
‫(داريوس)...

369
00:23:46,665 --> 00:23:48,667
‫مجرد التفكير فيه يؤلمك

370
00:23:49,042 --> 00:23:52,296
‫خطيبي قتِل على يد البشر الخارقين
‫خلال فورة غضب (زوم)

371
00:23:52,421 --> 00:23:54,172
‫لذا، أجل
‫يؤلمني التفكير فيه

372
00:23:54,298 --> 00:23:58,176
‫بشكل يكفي لمساعدة (دواير)
‫على قتل البشر الخارقين الآخرين؟

373
00:23:58,302 --> 00:24:01,680
‫أعلميني إن أخطأت
‫أقسمتِ على عدم التسبب بالأذى، لا؟

374
00:24:01,805 --> 00:24:05,267
‫أيمكنك القول بصدق
‫إنك التزمتِ بهذا القسم؟

375
00:24:08,145 --> 00:24:12,649
‫إحساس الذنب الذي تشعرين به الآن
‫هناك طريقة للتعويض عنه

376
00:24:12,774 --> 00:24:15,235
‫كل ما عليك فعله
‫هو مساعدتنا في العثور على (أورلن)

377
00:24:15,841 --> 00:24:20,032
‫- لتزجوا به في السجن، أو لتقتلوه؟
‫- كلا، لنعالجه

378
00:24:20,449 --> 00:24:23,368
‫- هذا مستحيل
‫- ربما ليس مع الدواء الذي توفرينه له

379
00:24:23,493 --> 00:24:30,626
‫ولكن مختبرات (ستار) أنتجت علاجاً
‫يعيد الخارقين إلى بشر عاديين

380
00:24:33,141 --> 00:24:34,630
‫لا أستطيع إرشادكما إليه

381
00:24:34,921 --> 00:24:39,593
‫حسناً، إذاً رتبي لنا موعداً
‫اسمعي يا د.(آمبريز)، المسألة واضحة

382
00:24:39,718 --> 00:24:42,471
‫أصبحت تكترثين لأمر (دواير)

383
00:24:42,596 --> 00:24:47,976
‫لذا، نحن نطلب منك الآن
‫مساعدتنا لإنقاذ حياته

384
00:24:53,819 --> 00:24:57,698
‫يمكنني التواصل معه
‫وإطلاعكما على موقعه

385
00:24:59,950 --> 00:25:02,828
‫عليّ العمل بعد نصف ساعة
‫وهناك مرضى يمكنني إنقاذهم الليلة

386
00:25:02,953 --> 00:25:05,581
‫لذا، هل يمكنني المغادرة؟
‫من فضلكما

387
00:25:13,922 --> 00:25:18,052
‫أنا أحب عملي
‫يمكنني البقاء هنا طيلة الليل

388
00:25:18,177 --> 00:25:23,724
‫وسنفعل هذا، ما لم تخبرينا
‫بما تستمرين بإخفائه عنا حالاً

389
00:25:28,315 --> 00:25:30,981
‫مهلاً، تلقيت رسالتك
‫هل تكلمت مع (آمبريز)؟

390
00:25:31,106 --> 00:25:36,236
‫أنا و(سيسيل) أقنعناها معاً
‫سترشدنا إلى مكان (دواير)

391
00:25:36,362 --> 00:25:39,657
‫- (جو)، هذا مذهل
‫- أجل، كما أخبرتنا (آمبريز) شيئاً آخر

392
00:25:39,782 --> 00:25:43,911
‫نسيبة (دواير)، (غرايس)
‫هي من البشر الخارقين

393
00:25:49,111 --> 00:25:52,781
‫هذا مثير للاهتمام
‫إذاً، نسيبة (دواير) الصغيرة خارقة القوى

394
00:25:52,906 --> 00:25:55,507
‫مهلاً، ظننت أننا أجرينا مسحاً
‫لـ(غرايس) بحثاً عن قوى خارقة

395
00:25:55,576 --> 00:25:56,800
‫حين دخلت (نورا) إلى دماغها

396
00:25:56,866 --> 00:25:59,705
‫بالفعل، ولكن كان هذا
‫حين كان حمضها النووي بشرياً بالكامل

397
00:25:59,823 --> 00:26:02,931
‫لا بدّ من أن قواها نشطت
‫في الأسابيع القليلة الفائتة، لا؟

398
00:26:02,991 --> 00:26:06,369
‫أجل، (آمبريز) أخبرت (جو)
‫بأن الجرح على رأس (غرايس)

399
00:26:06,443 --> 00:26:08,486
‫بدأ أخيراً يتوهج ويتبدل

400
00:26:08,599 --> 00:26:13,312
‫الآن، كل ما علينا فعله هو دفع
‫(دواير) للإنصات إليك من جديد

401
00:26:13,438 --> 00:26:15,982
‫يمكن لـ(كيلر فروست) تجميده
‫من عنقه إلى أخمص قدميه

402
00:26:16,107 --> 00:26:19,193
‫أفضل من هذا، يمكنني
‫إعادة ضبط مسدس حقل السرعة

403
00:26:19,318 --> 00:26:20,862
‫- أجل، بالتأكيد
‫- لإطلاق التاكيونات السلبية

404
00:26:20,987 --> 00:26:22,780
‫- فيعلق في مكانه...
‫- هذا هراء، كلا

405
00:26:22,905 --> 00:26:25,283
‫نستخدم آلة الذكريات
‫ونلج عقل (دواير)

406
00:26:25,408 --> 00:26:28,161
‫- لست متأكدة من هذا
‫- يا رفاق

407
00:26:28,286 --> 00:26:32,081
‫- آلة الذكريات
‫- مهلاً يا رفاق

408
00:26:32,540 --> 00:26:38,337
‫أقدّر لكم حماستكم
‫ولكن أعتقد أنه علينا اتباع طريقة أخرى

409
00:26:38,463 --> 00:26:42,759
‫لا قوى، ولا خطط غريبة

410
00:26:42,884 --> 00:26:45,094
‫لا يمكن لـ(ذا فلاش)
‫إقناع (سيكايدا) بالتوقف

411
00:26:45,219 --> 00:26:50,350
‫ولكن ربما أستطيع أنا

412
00:26:54,062 --> 00:26:55,897
‫- مرحباً
‫- مرحباً

413
00:26:56,022 --> 00:26:59,776
‫عاد أبي، وقال إن (جو)
‫يحمل أخباراً عن (دواير)

414
00:26:59,901 --> 00:27:03,571
‫حسناً، هذا جيّد
‫أعتقد أنه علينا التوجه إلى الـ(كورتيكس)

415
00:27:04,280 --> 00:27:06,866
‫أتعلمين، وضعت لائحة أنا أيضاً

416
00:27:07,784 --> 00:27:11,412
‫زفافك، حفل مولود العمة (جينا)

417
00:27:11,537 --> 00:27:14,332
‫ارتياد (جيترز)، والتنوير

418
00:27:18,294 --> 00:27:22,048
‫أهذه هي اللحظات التي
‫تودين العودة بالزمن لنزورها معاً؟

419
00:27:22,173 --> 00:27:26,636
‫أجل، لأحصل على ذكريات
‫وتجارب معكم جميعاً

420
00:27:27,095 --> 00:27:32,016
‫أفهم الأمر، كان عليّ مراعاة شعورك
‫أنا آسفة جداً

421
00:27:32,892 --> 00:27:35,520
‫- لا بأس
‫- كلا، ليس كذلك

422
00:27:35,645 --> 00:27:38,648
‫كنت منشغلة جداً للتأكد
‫من تغلب (ذا فلاش) على (سيكايدا)

423
00:27:38,773 --> 00:27:43,194
‫نسيت ما كان عليّ
‫التركيز عليه في الواقع

424
00:27:43,945 --> 00:27:45,613
‫أنت وأبي

425
00:27:46,698 --> 00:27:49,534
‫أنتما سبب عودتي إلى هذا الزمن

426
00:27:49,659 --> 00:27:54,372
‫وليس مواجهة الأشرار
‫والحصول على القهوة الخاصة بي

427
00:27:54,497 --> 00:27:59,585
‫أتيت لقضاء المزيد
‫من الوقت مع والديّ وعائلتي

428
00:28:00,503 --> 00:28:05,508
‫لا أعرف كم من الوقت بقي لنا معاً
‫وكم سننجز من لائحتك

429
00:28:06,134 --> 00:28:10,221
‫ولكن من الآن وصاعداً
‫كل لحظة بقيت لنا معاً

430
00:28:10,346 --> 00:28:14,142
‫سنجعلها لحظة تستحق الذكر
‫أعدك بهذا

431
00:28:19,897 --> 00:28:24,193
‫حسناً، أعتقد أنه يمكننا شطب
‫"العناق أثناء احتساء الشاي" من على لائحتنا

432
00:28:24,318 --> 00:28:28,072
‫- أجل
‫- مرحباً يا رفاق، آسف للمقاطعة

433
00:28:28,197 --> 00:28:32,577
‫- كلا، لا عليك، كنا فقط...
‫- نتكلم عن لائحة أمي

434
00:28:34,162 --> 00:28:38,791
‫- سمعت أن أبي وجد دليلاً حيال (دواير)
‫- حددنا موقعه

435
00:28:38,916 --> 00:28:40,543
‫سأتوجه إلى هناك بعد قليل

436
00:28:40,668 --> 00:28:43,671
‫هل يعرف (فلاش) ما سيقوله هذه المرة؟

437
00:28:45,131 --> 00:28:51,054
‫في الواقع، أعتقد أنني سأتكلم معه
‫من والد إلى آخر

438
00:28:51,179 --> 00:28:53,306
‫هذه فكرة رائعة يا أبي

439
00:29:07,195 --> 00:29:08,780
‫مرحباً أيتها الطبيبة

440
00:29:11,157 --> 00:29:14,202
‫أخبرتنا د.(آمبريز) بمكان العثور عليك

441
00:29:14,994 --> 00:29:21,209
‫- أريد التكلم معك وحسب
‫- لا مزيد من الكلام

442
00:29:21,334 --> 00:29:28,674
‫كل مرة يقترب فيها أحد البشر
‫الخارقين منا، يتأذى بشر صالحون

443
00:29:28,800 --> 00:29:32,470
‫هذا ما تستحقونه جميعكم

444
00:29:32,595 --> 00:29:34,680
‫هل هذا يشمل (غرايس)؟

445
00:29:36,933 --> 00:29:38,976
‫(آمبريز) لم تخبرك

446
00:29:39,811 --> 00:29:43,231
‫(غرايس) هي من البشر الخارقين

447
00:29:43,356 --> 00:29:48,611
‫ليلة تحطم القمر الصناعي
‫أصابتها شظية مشبعة بالمادة المظلمة

448
00:29:48,736 --> 00:29:51,447
‫لهذا هي في غيبوبة

449
00:29:51,572 --> 00:29:53,574
‫والآن، المادة المظلمة تغيّرها

450
00:29:53,700 --> 00:29:58,287
‫- هذا كذب
‫- لهذا أطلعتنا (آمبريز) على مكانك

451
00:29:58,413 --> 00:30:03,292
‫هي خائفة، تخاف إقدامك
‫على الأمر الوحيد الذي لا عودة عنه

452
00:30:07,588 --> 00:30:14,971
‫أعرف كم تكترث لأمر (غرايس)
‫تحاول جعل العالم مكاناً أفضل لها

453
00:30:15,096 --> 00:30:19,642
‫لم تختر أن تكون من البشر الخارقين
‫ولكنها كذلك

454
00:30:19,767 --> 00:30:21,936
‫أهذا يعني أنها تستحق الموت؟

455
00:30:22,770 --> 00:30:28,026
‫كلا، لن أؤذي (غرايس) أبداً

456
00:30:28,151 --> 00:30:34,782
‫إذاً، ستدعها تكبر في عالم من الخوف
‫فيه شخص يؤذي أمثالها

457
00:30:35,908 --> 00:30:40,872
‫المصل، سيعالج (غرايس)
‫وسيعالجك أنت أيضاً

458
00:30:50,715 --> 00:30:55,094
‫ولمَ أصدّقك يا (فلاش)؟

459
00:31:04,354 --> 00:31:06,230
‫لأنني والد أنا أيضاً

460
00:31:06,731 --> 00:31:13,279
‫أحب ابنتي أكثر مما خلته ممكناً

461
00:31:13,863 --> 00:31:17,658
‫وسأفعل أيّ شيء
‫لجعل العالم مكاناً أفضل لها

462
00:31:20,536 --> 00:31:22,080
‫وأعتقد أنك ستفعل أنت أيضاً

463
00:31:26,042 --> 00:31:27,418
‫فافعل إذاً

464
00:31:41,952 --> 00:31:43,579
‫توصلنا إلى اتفاق

465
00:31:43,696 --> 00:31:46,199
‫سنعالجه أولاً، و(غرايس) بعد ذلك

466
00:31:47,178 --> 00:31:51,451
‫- حسناً
‫- لمَ نحن هنا، وليس في مستشفى؟

467
00:31:52,126 --> 00:31:56,171
‫علينا التأكد من أن المصل
‫سيكون فعّالاً

468
00:31:56,301 --> 00:31:59,425
‫نحن من صنعه
‫ونحن نعرف طريقة استخدامه

469
00:31:59,550 --> 00:32:05,139
‫ما إن نعطيه لك، سيتطلب المصل
‫60 ثانية للتخلص من القوى في جسمك

470
00:32:05,347 --> 00:32:08,475
‫ما يعني أن الجرح في صدرك
‫سيُفتح من جديد

471
00:32:08,600 --> 00:32:10,936
‫تحتاج إليّ لاخيطه
‫كي لا تنزف حتى الموت

472
00:32:11,061 --> 00:32:14,565
‫- لمَ ليس د.(آمبريز)؟
‫- هي محتجزة رهن التحقيق

473
00:32:14,690 --> 00:32:20,195
‫كلا، إما تفعل (آمبريز) هذا
‫وإلا لا اتفاق بيننا

474
00:32:23,782 --> 00:32:25,367
‫حسناً، سنحضرها

475
00:32:25,492 --> 00:32:29,663
‫إن ساء أيّ شيء
‫أو إن كنتَ تكذب عليّ

476
00:32:29,788 --> 00:32:36,879
‫فسأقتل كل فرد منكم

477
00:32:41,842 --> 00:32:44,261
‫هل أنت متأكدة من أن
‫كل شيء في هذه الغرفة هو معقم؟

478
00:32:44,386 --> 00:32:48,599
‫بالطبع، كل شيء باستثناء هذا

479
00:32:50,768 --> 00:32:53,520
‫هذا غير قابل للتفاوض

480
00:32:58,108 --> 00:33:00,569
‫غضبه هذا، إنه...

481
00:33:02,196 --> 00:33:04,865
‫لا أستطيع يا (جو)
‫هل ستبقى أنت؟

482
00:33:04,990 --> 00:33:09,328
‫- أجل، بحال وقع أيّ طارئ
‫- حسناً

483
00:33:10,037 --> 00:33:14,541
‫- أحسنت عملاً اليوم
‫- وأنت أيضاً يا شريكي

484
00:33:19,755 --> 00:33:23,884
‫- لما كنا نجحنا من دونكما
‫- أنا سعيد لنجاح الأمر

485
00:33:24,009 --> 00:33:29,264
‫ولكن بعد الانتهاء، سيذهب إلى السجن
‫وسيقبع هناك لوقت طويل

486
00:33:30,808 --> 00:33:35,312
‫حسناً، هذه جرعة
‫من مصل البشر الخارقين

487
00:33:35,437 --> 00:33:39,900
‫أمن المفترض أن أسلّم بأنه فعال؟
‫هل أجريتم تجارب بشرية؟

488
00:33:40,025 --> 00:33:42,611
‫أجرينا تجارب
‫على أسماك القرش العملاقة

489
00:33:43,821 --> 00:33:45,614
‫إنها قصة طويلة

490
00:33:47,199 --> 00:33:49,034
‫لا عليك، أيتها الطبيبة

491
00:33:49,576 --> 00:33:51,954
‫أردت إخبارك الحقيقة عن (غرايس)

492
00:33:52,538 --> 00:33:54,998
‫ولكنني لم أجد الكلمات المناسبة

493
00:33:55,124 --> 00:34:00,963
‫كنتِ تحاولين الحفاظ على سلامتها
‫وسأظل ممتناً لهذا

494
00:34:05,217 --> 00:34:07,553
‫سأراك بعد قليل

495
00:34:19,773 --> 00:34:21,400
‫ها نحن ذا

496
00:34:26,321 --> 00:34:28,073
‫سنحقنه بالمصل

497
00:34:50,304 --> 00:34:53,223
‫إشاراته الحيوية ترتفع بشدة
‫كيف نتأكد من أن المصل يعمل؟

498
00:34:53,348 --> 00:34:55,142
‫هو يعمل بلا شك

499
00:35:06,779 --> 00:35:10,824
‫- استعدت قواي
‫- ما يعني أن (دواير) خسر قواه

500
00:35:14,536 --> 00:35:21,627
‫حسناً، يبدو أن رحلتك
‫إلى الماضي آتت ثمارها، تهانينا

501
00:35:21,752 --> 00:35:25,964
‫شكراً لك، وأنت أيضاً
‫أهذا الـ(سيكايدا) الـ38 لك؟

502
00:35:26,090 --> 00:35:30,427
‫هذا صحيح، أجل
‫الـ(سيكايدا) الـ38، رائع!

503
00:35:30,552 --> 00:35:34,765
‫ولكن بالطبع، لا يزال يوجد هنا
‫عمل غير منتهٍ، فعلى سبيل المثال...

504
00:35:34,890 --> 00:35:37,810
‫كيف عرفتِ قبل رؤية
‫علامة الاحتراق في الصورة

505
00:35:37,941 --> 00:35:42,028
‫أن بشرياً خارقاً
‫سيقودنا إلى (سيكايدا)؟

506
00:35:42,147 --> 00:35:48,612
‫أنا... أتعلم؟
‫راودني شعور بأن شيئاً كبيراً سيحصل

507
00:35:49,905 --> 00:35:51,490
‫هم يعالجونه الآن

508
00:35:52,032 --> 00:35:54,576
‫سأسعد كثيراً متى انتهى كل هذا

509
00:36:09,758 --> 00:36:11,427
‫ماذا يحصل؟

510
00:36:12,052 --> 00:36:14,471
‫- ماذا حصل للتيار الكهربائي؟
‫- لا فكرة لي

511
00:36:15,973 --> 00:36:17,933
‫يجب أن أتفقد المختبر الطبي

512
00:36:18,726 --> 00:36:21,228
‫- أحدهم قادم
‫- من؟

513
00:36:34,340 --> 00:36:36,342
‫(سيكايدا)؟

514
00:37:01,840 --> 00:37:03,216
‫ما مصدر هذا؟

515
00:37:04,009 --> 00:37:05,385
‫- (سيسكو)
‫- مهلك

516
00:37:05,510 --> 00:37:07,512
‫- (آيريس)
‫- حاذروا

517
00:37:07,637 --> 00:37:10,015
‫- لا يمكنني رؤية شيء
‫- هاكِ

518
00:37:10,765 --> 00:37:14,269
‫- (سيسكو)، أعد التيار الكهربائي
‫- أمامنا مشكلة أكبر بكثير

519
00:37:15,604 --> 00:37:17,397
‫- (سيكايدا)؟
‫- كيف حصل هذا؟

520
00:37:17,522 --> 00:37:19,983
‫لا أدري، ولكنه قادم إلى هنا
‫ويبدو حانقاً جداً

521
00:37:20,108 --> 00:37:22,611
‫- علينا الانصراف الآن
‫- عليّ الانتهاء من إقفال الجرح

522
00:37:22,736 --> 00:37:24,112
‫تراجعي...

523
00:37:33,663 --> 00:37:35,040
‫ها أنت ذا

524
00:37:35,790 --> 00:37:38,251
‫- هو في الرواق
‫- انصرفي من هنا

525
00:38:43,066 --> 00:38:45,151
‫(آيريس)، انخفضي

526
00:39:20,395 --> 00:39:22,314
‫هيّا...

527
00:39:29,738 --> 00:39:31,406
‫من أنت؟

528
00:39:34,451 --> 00:39:41,249
‫رجاءً، أياً تكن
‫أتيت إلى هنا لأجعله بشرياً من جديد

529
00:39:41,374 --> 00:39:43,460
‫قمت بمساعدته

530
00:40:02,687 --> 00:40:04,064
‫رجاءً...

531
00:40:05,106 --> 00:40:06,983
‫رجاءً، لا تفعل هذا

532
00:40:24,543 --> 00:40:29,422
‫- كلا، جميعها معطّلة
‫- هذا أفضل من مقتلنا نحن

533
00:40:30,337 --> 00:40:32,404
‫- (جو)
‫- هل أنت بخير؟

534
00:40:32,437 --> 00:40:35,470
‫أنا بخير، بخير
‫أعاني بعض الرضوض ولكن...

535
00:40:35,595 --> 00:40:37,806
‫- هل الجميع بخير؟
‫- أجل، نحن بخير

536
00:40:37,931 --> 00:40:42,602
‫يا رفاق، د.(آمبريز) لم تنجُ

537
00:40:46,815 --> 00:40:50,777
‫- لا أثر لهما بأي مكان
‫- لا أفهم ما حصل

538
00:40:50,895 --> 00:40:52,872
‫قبضنا على (دواير)
‫وحقناه بالمصل

539
00:40:52,919 --> 00:40:56,700
‫إن لم يعد لـ(سيكايدا) وجود
‫فمن كان هذا؟

540
00:40:57,534 --> 00:40:59,077
‫شخص أسوأ منه

541
00:41:32,944 --> 00:41:34,738
‫افتقدتك...

542
00:41:41,745 --> 00:41:43,538
‫أيها العم (أورلن)!

