﻿1
00:00:01,353 --> 00:00:05,023
‫"أدعى (باري آلن)
‫وأنا أسرع رجل على قيد الحياة"

2
00:00:05,142 --> 00:00:08,187
‫"بالنسبة إلى العالم الخارجي
‫أنا طبيب شرعي عادي"

3
00:00:08,312 --> 00:00:10,982
‫"ولكن سراً، مع مساعدة أصدقائي
‫في مختبرات (ستار)"

4
00:00:11,029 --> 00:00:13,942
‫"أكافح الجرائم
‫وأبحث عن بشر خارقين مثلي"

5
00:00:14,067 --> 00:00:18,572
‫"لكن حين عادت ابنتي من المستقبل
‫لتقديم المساعدة، غيّرت الحاضر"

6
00:00:18,697 --> 00:00:21,158
‫"وعالمنا الآن أكثر خطورة
‫من أيّ وقت مضى"

7
00:00:21,283 --> 00:00:23,702
‫"وأنا الشخص الوحيد
‫السريع كفاية لإنقاذه"

8
00:00:23,827 --> 00:00:26,246
‫"أنا (ذا فلاش)"

9
00:00:27,122 --> 00:00:29,750
‫- "في الحلقات السابقة..."
‫- أنقذيها

10
00:00:29,875 --> 00:00:33,962
‫"حياتنا أفضل بكثير مما كانت سابقاً عليه
‫وهذا بفضلك أنت يا (غرايسي)"

11
00:00:34,087 --> 00:00:36,340
‫أحضرت لك بعض الحاجيات
‫ودواءً لجراحك

12
00:00:36,458 --> 00:00:41,338
‫ندعوه بالعلاج
‫وهو مصل لتخفيف المادة المظلمة

13
00:00:41,470 --> 00:00:42,929
‫"وأنت أول من يُعالج به"

14
00:00:43,291 --> 00:00:45,599
‫أعتقد أنه علينا عرض الدواء
‫على (سيكايدا)

15
00:00:45,724 --> 00:00:50,395
‫من يوميات (نورا ويست آلن)
‫"التسلسل الزمني مطواع"

16
00:00:50,520 --> 00:00:53,627
‫- "لمَ تخفي هذا الاهتمام؟"
‫- قل لي إنك تعي ما تفعله

17
00:00:53,687 --> 00:00:56,309
‫أنا خارق السرعة الوحيد
‫الذي يعرف ما يفعله

18
00:00:56,385 --> 00:00:58,220
‫التزمي بالخطة

19
00:01:02,618 --> 00:01:04,954
‫"سنة 2049"

20
00:01:08,663 --> 00:01:11,583
‫انتهى إعداد المصل
‫وهو فعال

21
00:01:11,708 --> 00:01:16,254
‫الآن يمكننا استخدامه على (دواير)
‫فتنقطع صلة الوصل بينه والخنجر

22
00:01:20,258 --> 00:01:22,636
‫- ما الخطب؟
‫- التسلسل الزمني

23
00:01:24,179 --> 00:01:28,350
‫رسمت هذا التوقيت الزمني
‫من (أنثرو) الأول إلى (كاماندي) الأخير

24
00:01:28,475 --> 00:01:31,311
‫بت أعرف كل شيء
‫أعرف كل ثناياه

25
00:01:31,436 --> 00:01:34,147
‫وأعرف ما علينا فعله
‫من أجل التغلب على (سيكايدا)

26
00:01:34,272 --> 00:01:37,609
‫أو بالأحرى، كنت أعرف

27
00:01:38,777 --> 00:01:41,696
‫هذه صورة للظهور العلني الأخير
‫لـ(ذا فلاش) و(سيكايدا)

28
00:01:41,822 --> 00:01:43,573
‫هذه مواجهتهما الأخيرة

29
00:01:43,698 --> 00:01:46,118
‫إنها فرصة أبي الأخيرة
‫لاستخدام المصل ضد (سيكايدا)

30
00:01:46,243 --> 00:01:48,954
‫كنت أحاول ترتيب لحظة كهذه
‫طيلة فترة مكوثي هنا

31
00:01:49,079 --> 00:01:52,624
‫والآن، راقبي التالي

32
00:01:53,458 --> 00:01:59,506
‫أترين هذا؟ هذا تسلسل
‫زمني جديد يحاول الظهور

33
00:01:59,631 --> 00:02:02,926
‫وهو يتكشّف أمام أعيننا تماماً

34
00:02:03,051 --> 00:02:06,012
‫هل هو تسلسل زمني جديد جيّد
‫أم سيئ؟

35
00:02:06,138 --> 00:02:09,808
‫لا يهم، ما يهم هو أنه جديد
‫ولا يمكن التكهن به

36
00:02:09,933 --> 00:02:13,311
‫بحيث قد نخسر فرصتنا

37
00:02:13,437 --> 00:02:16,606
‫لذا علينا العثور على (سيكايدا)
‫قبل تبدّل التسلسل الزمني

38
00:02:18,066 --> 00:02:21,653
‫لمَ تبدّل؟
‫هل أفسدتُ شيئاً ما؟

39
00:02:21,778 --> 00:02:23,155
‫كلا

40
00:02:25,282 --> 00:02:26,658
‫كلا

41
00:02:27,409 --> 00:02:29,453
‫أحسنت الفعل
‫يا خارقة السرعة الصغيرة

42
00:02:29,578 --> 00:02:35,125
‫ولكن هناك متغيّر جديد قادم
‫شيء كبير قادم...

43
00:02:36,376 --> 00:02:37,961
‫أو شخص ما

44
00:02:42,257 --> 00:02:48,138
‫من المشوّق أن تقول هذا، سيّدي، بما أن شركتك
‫هي التي تعارض مطلب آل (روبرتسون)

45
00:02:48,263 --> 00:02:51,475
‫أجل، بالطبع العقد أمامي الآن

46
00:02:53,143 --> 00:02:57,314
‫ويذكر أن هجمات الحيوانات
‫لا تقع ضمن خانة القضاء والقدر

47
00:02:57,439 --> 00:02:59,983
‫وهذا يشمل حيوانات الغوريلا

48
00:03:00,108 --> 00:03:02,402
‫صحيفة (ذا سيتيزن) تنتظر تصريحك

49
00:03:03,779 --> 00:03:05,147
‫شكراً يا (باري)

50
00:03:05,247 --> 00:03:08,033
‫- هل أنت مستعد لفعل هذا الآن؟
‫- بالطبع، عليّ العثور على (نورا)

51
00:03:08,158 --> 00:03:11,161
‫بالنهاية، إنه يومها المنتظر
‫لا أعتقد أنها منشغلة جداً، وأنت؟

52
00:03:11,292 --> 00:03:14,789
‫حسناً يا قوم، فكروا
‫لم نرَ (سيكايدا) منذ القتال على السطح

53
00:03:14,854 --> 00:03:16,346
‫ما يعني أن الطريقة الوحيدة
‫لتحديد مكانه

54
00:03:16,399 --> 00:03:18,616
‫هي عبر تحديد البشري الخارق
‫التالي الذي سيستهدفه تالياً

55
00:03:18,683 --> 00:03:22,028
‫هل تحققنا من كل عملية سرقة مصرفية
‫وكل اقتحام لمختبر ما؟

56
00:03:22,153 --> 00:03:24,530
‫أجل، بحثنا بكل هذا، اتفقنا؟

57
00:03:24,655 --> 00:03:28,284
‫وجميع المجرمين وراء القضبان
‫هم بشر فانون

58
00:03:28,409 --> 00:03:29,466
‫ماذا عن أولئك خارج السجن؟

59
00:03:29,526 --> 00:03:32,705
‫تقول (فروست) إن أيّ بشري خارق لم يظهر
‫منذ دخول (نورفوك) برنامج حماية الشهود

60
00:03:32,830 --> 00:03:35,875
‫هل الأقمار الصناعية تتحقق
‫من المادة المظلمة أو فورات الجينات الخارقة؟

61
00:03:36,000 --> 00:03:37,668
‫- أو حتى العنصر (إكس)؟
‫- أجل، أجل

62
00:03:37,793 --> 00:03:40,307
‫أجل، هي تمسح بحثاً عن كل شيء

63
00:03:40,387 --> 00:03:42,372
‫تهانينا، أنجبت آفة

64
00:03:42,497 --> 00:03:44,707
‫- لأن ابنتك نشطة جداً
‫- أجل

65
00:03:44,832 --> 00:03:48,878
‫هذا مثير للإعجاب

66
00:03:49,504 --> 00:03:53,841
‫أعرف أنه بما أن المصل ناجع
‫نحن مستعدون للتغلب على (سيكايدا)

67
00:03:53,967 --> 00:03:55,703
‫ولكنني متأكد من أنه سيظهر قريباً

68
00:03:55,783 --> 00:03:59,597
‫- ثم ستعرض عليه أخذ علاج البشر الخارقين
‫- أجل، بالتحديد

69
00:03:59,673 --> 00:04:03,401
‫حتى (دواير) يستحق الخيار
‫علينا إقناعه بفعل الصواب وحسب

70
00:04:03,454 --> 00:04:04,507
‫هل أنت مستعد؟

71
00:04:04,680 --> 00:04:08,112
‫سيكون هذا أحد أكبر التحديات
‫في مسيرتك كبطل خارق

72
00:04:08,166 --> 00:04:09,668
‫هل تعرف ما ستقول له؟

73
00:04:13,663 --> 00:04:16,916
‫أجل، بالطبع

74
00:04:17,041 --> 00:04:19,294
‫لدي بعض الأفكار المتفرقة

75
00:04:19,370 --> 00:04:23,109
‫رائع، هذا سبب لنطمئن، صحيح؟
‫بعض الأفكار المتفرقة

76
00:04:23,204 --> 00:04:26,625
‫ماذا ستقول؟
‫"أيها العدو الشرير، توقّف"

77
00:04:26,750 --> 00:04:29,002
‫يا رفاق، نجح هذا مع (مارليز)

78
00:04:29,503 --> 00:04:31,588
‫ربما لم ينجح كثيراً
‫مع (سافيتار) ولكن...

79
00:04:31,713 --> 00:04:35,300
‫سأجد ما أقوله له، اتفقنا؟
‫سأتولى هذا الأمر

80
00:04:35,425 --> 00:04:36,769
‫أنا متأكدة يا أبي

81
00:04:36,843 --> 00:04:40,973
‫لهذا، علينا تجربة كل شيء
‫في محاولة العثور عليه، اتفقنا؟

82
00:04:41,098 --> 00:04:44,017
‫- ربما علينا تسيير دوريات
‫- دوريات؟ هل نخوض الحرب العالمية الثانية؟

83
00:04:44,142 --> 00:04:49,481
‫يا للهول، هذا لا يُصدق!
‫هناك ما يحصل في (جيترز) حالياً

84
00:04:49,606 --> 00:04:51,078
‫- أتعتقدين أنه من صنع بشري خارق؟
‫- على الأرجح

85
00:04:51,149 --> 00:04:52,693
‫- قد يكون كذلك
‫- عليك...

86
00:04:52,818 --> 00:04:54,403
‫- علينا تفقد الوضع
‫- أجل

87
00:04:55,070 --> 00:04:56,446
‫- بالطبع
‫- أجل

88
00:04:56,572 --> 00:04:57,948
‫انطلقي!

89
00:05:00,126 --> 00:05:01,752
‫- أنتما المسؤولان عن هذا
‫- أنتما أنجبتماها

90
00:05:01,877 --> 00:05:03,254
‫أنتما المسؤولان

91
00:05:06,400 --> 00:05:08,402
‫"شرطة مدينة (سنترال)"

92
00:05:08,611 --> 00:05:12,239
‫"قسم الأدلة"

93
00:05:14,342 --> 00:05:18,649
‫يا للعجب، من الرائع
‫رؤية شخص يعود لمزاولة عمله

94
00:05:18,721 --> 00:05:21,641
‫مرحباً أيتها الجميلة
‫من الرائع العودة

95
00:05:21,766 --> 00:05:24,853
‫بعد 3 أشهر من احتساء الشاي
‫بالزبدة الخاصة بـ(والي) في (التيبت)

96
00:05:24,978 --> 00:05:29,774
‫افتقدت هذه القهوة بغرفة الاستراحة

97
00:05:29,899 --> 00:05:33,361
‫مهلاً، أتعرف أين يمكنني الاطلاع
‫على ملف العملية الخاصة بـ(سيكايدا)؟

98
00:05:33,486 --> 00:05:36,155
‫- أنت في المكان المناسب
‫- ماذا؟

99
00:05:36,281 --> 00:05:40,118
‫كنت أحاول تعويض ما فاتني

100
00:05:40,243 --> 00:05:45,206
‫بالحديث عن ذلك
‫هل رأيت هذه المرأة من قبل؟

101
00:05:45,331 --> 00:05:48,459
‫د.(فانيسا آمبريز)
‫ولدت وترعرعت في مدينة (سنترال)

102
00:05:48,585 --> 00:05:51,170
‫وحصلت على شهادة الطب
‫جامعة (مكنايدر)

103
00:05:51,296 --> 00:05:52,672
‫هذا مثير للاهتمام...

104
00:05:52,797 --> 00:05:56,050
‫ذكِر هنا أنها عالجت (أورلن دواير)
‫و(غرايس غيبنز) ليلة التنوير

105
00:05:56,176 --> 00:06:01,139
‫أجل، وهي تعالج (غرايس) مذاك الحين
‫رغم أنها طبيبة طوارئ

106
00:06:01,264 --> 00:06:04,559
‫وذكرت الممرضات اختفاء كميات كبيرة
‫من الأدوية من قسم الغيبوبة

107
00:06:04,684 --> 00:06:08,813
‫- أتعتقد أنها تساعد (دواير)؟
‫- الرجل تعرض للطعن وأصابته صاعقة

108
00:06:08,938 --> 00:06:12,275
‫وهو يعاني جرحاً بالغاً في صدره
‫لا بدّ من أن أحدهم يقوم بمداواته

109
00:06:12,400 --> 00:06:14,569
‫أعتقد أنه علينا طرح بعض الأسئلة
‫على هذه الطبيبة

110
00:06:14,694 --> 00:06:16,529
‫حسناً، فلنفعل هذا

111
00:06:17,906 --> 00:06:20,992
‫- أتريدين مرافقتي؟
‫- بالطبع أريد مرافقتك، ما الخطب؟

112
00:06:21,117 --> 00:06:23,953
‫- أجل، أجل
‫- أجل

113
00:06:24,078 --> 00:06:25,455
‫- حسناً أيتها الشريكة
‫- الشريكة؟

114
00:06:25,580 --> 00:06:26,956
‫- أجل
‫- هذا يروق لي

115
00:06:29,167 --> 00:06:31,377
‫حسناً، ظننت أن حدثاً كبيراً
‫يجري هنا

116
00:06:31,502 --> 00:06:33,421
‫لا أعرف، المكان كبير جداً

117
00:06:33,546 --> 00:06:39,636
‫تمتعي بالإضافة الجديدة
‫إلى قائمة الطعام في (جيترز)

118
00:06:41,346 --> 00:06:44,682
‫- قهوة (إكس إس إسبريسو)
‫- حصلت على القهوة الخاصة بي

119
00:06:44,807 --> 00:06:47,185
‫- أجل
‫- هذا رائع، لا؟

120
00:06:47,310 --> 00:06:50,855
‫من يعلم ما سيحصل تالياً
‫ربما ألعاب (إكس إس)، أو يوم (إكس إس)

121
00:06:50,980 --> 00:06:52,732
‫يا رفيقيّ، أنتما تحرجانني

122
00:06:52,857 --> 00:06:55,860
‫نشعر بحماسة كبيرة
‫أعني، لم نذهب في رحلة معاً بعد

123
00:06:55,985 --> 00:06:58,863
‫كما لم نجرب وصفة الجدة (إستر)
‫الشهيرة لفطيرة البطاطا

124
00:06:58,988 --> 00:07:00,740
‫هل يمكنك إضافة الكاريوكي إلى اللائحة
‫كما طلبت منك؟

125
00:07:00,865 --> 00:07:03,743
‫- أعتقد هذا
‫- دعيني أرى هذا

126
00:07:05,787 --> 00:07:08,164
‫حسناً، هناك الكثير من النشاطات
‫على هذه القائمة

127
00:07:08,289 --> 00:07:10,416
‫أعني، لدينا متسع من الوقت

128
00:07:11,000 --> 00:07:12,877
‫حسناً، هل هذا إنذار حقيقي
‫أم أنه إنذار وهمي آخر؟

129
00:07:13,002 --> 00:07:16,089
‫كلا، هذا حقيقي، حصل اختراق
‫لقسم الكيمياء بجامعة مدينة (سنترال)

130
00:07:16,214 --> 00:07:18,049
‫- هجوم من بشري خارق
‫- أجل، تعالا

131
00:07:23,596 --> 00:07:25,014
‫ربما مر زمن طويل منذ حصة
‫الكيمياء في الثانوية

132
00:07:25,139 --> 00:07:27,684
‫ولكن لا أعتقد أنك تتبع
‫قواعد السلامة في المختبر

133
00:07:27,809 --> 00:07:31,855
‫أحتاج إلى هذا، دعاني وشأني

134
00:07:38,945 --> 00:07:41,781
‫بيكربونات الصوديوم
‫هو يبطل أيّ مادة حمضية

135
00:07:41,906 --> 00:07:43,783
‫هل أحضرت الأصفاد؟

136
00:07:52,876 --> 00:07:54,252
‫فلنلحق به!

137
00:07:54,377 --> 00:07:55,837
‫- ليس علينا فعل هذا
‫- ماذا؟

138
00:07:55,962 --> 00:07:57,338
‫انظر إلى علامة الحريق هذه

139
00:07:57,505 --> 00:07:59,132
‫"(فلاش) يصارع (سيكايدا)
‫لا يزال القاتل الخارق طليقاً"

140
00:07:59,757 --> 00:08:03,303
‫رجل الحمض هذا، لا بدّ من أنه
‫كان حاضراً حين التقِطت الصورة

141
00:08:03,428 --> 00:08:04,971
‫عمّ تتكلمين؟

142
00:08:05,096 --> 00:08:09,100
‫أبي، اليوم ستقضي على (سيكايدا)

143
00:08:13,561 --> 00:08:15,438
‫مهلاً، تمهّلي وأعيدي كلامك

144
00:08:15,570 --> 00:08:17,655
‫هناك صورة في متحف (فلاش)

145
00:08:17,764 --> 00:08:21,367
‫من وقت تقاتل (ذا فلاش)
‫و(سيكايدا) علناً للمرة الأخيرة

146
00:08:21,493 --> 00:08:23,328
‫في الصورة، بالقرب من قدمي (ذا فلاش)

147
00:08:23,459 --> 00:08:26,796
‫كانت علامة الحريق عينها
‫التي تركها الخارق الذي واجهناه تواً

148
00:08:26,915 --> 00:08:29,793
‫هذا البشري الخارق ذو الحمض
‫كان حاضراً يوم القتال الأخير؟

149
00:08:29,918 --> 00:08:31,711
‫لا بدّ من أنه هدف (سيكايدا) الأخير

150
00:08:31,836 --> 00:08:34,506
‫هدفه الأخير قبل اختفائي
‫ومعاودة (سيكايدا) قتل الآخرين

151
00:08:34,631 --> 00:08:38,426
‫لمَ يا (نورا) تخبريننا
‫عن هذا البشري الخارق المهم الآن؟

152
00:08:38,551 --> 00:08:42,597
‫لأن الكثير من الأحداث
‫من التسلسل الزمني الخاص بي لا يُعتدّ بها

153
00:08:42,722 --> 00:08:45,850
‫بشر خارقون آخرون، ضحايا آخرون
‫حتى أن الظروف تختلف

154
00:08:45,975 --> 00:08:48,645
‫ولكن هذه المرة
‫كل شيء على حاله تماماً

155
00:08:48,770 --> 00:08:51,523
‫أجل، إلى الآن
‫إن لحق (سيكايدا) بهذا البشري الخارق

156
00:08:51,648 --> 00:08:54,734
‫هذا يعني أن اليوم
‫هو اليوم الأخير الذي سنواجهه فيه

157
00:08:54,859 --> 00:08:58,154
‫- وفرصتنا الأخيرة للتغلب عليه
‫- أجل

158
00:08:58,279 --> 00:09:01,408
‫حسناً، عليّ إذاً التفكير
‫في ما سأقوله له بالتحديد

159
00:09:01,533 --> 00:09:03,576
‫ستجد الكلام المناسب يا أبي، سأساعدك

160
00:09:03,701 --> 00:09:07,455
‫وأنا سأبدأ العمل على محاولة
‫التعرف على وجه سيّد الحمض هذا

161
00:09:07,580 --> 00:09:10,083
‫أجل، هذا ما سأطلقه عليه
‫على المرء الوثوق بحدسه دائماً

162
00:09:10,208 --> 00:09:13,545
‫سنجد طريقة لتتكلم مع (سيكايدا)
‫من دون أن يقتلك أولاً

163
00:09:17,799 --> 00:09:21,010
‫حسناً، إن نجح كل شيء

164
00:09:21,136 --> 00:09:25,515
‫ربما قد يكون اليوم نهاية طريقنا

165
00:09:26,808 --> 00:09:31,271
‫أجل، أعتقد أن الجميع
‫سيمضون قدماً بعد ذلك

166
00:09:34,858 --> 00:09:37,277
‫- (نورا)
‫- مرحباً يا أمي

167
00:09:37,402 --> 00:09:39,904
‫- عليّ الإسراع لمساعدة أبي
‫- أجل، أعرف هذا

168
00:09:40,029 --> 00:09:42,949
‫ولكن أعتقد أنك قد تعودين
‫إلى ديارك غداً

169
00:09:43,074 --> 00:09:45,285
‫أجل، أعتقد هذا
‫بعد إكمال المهمة

170
00:09:45,410 --> 00:09:47,996
‫إن احتجتما إلى استراحة بسيطة
‫بعد فترة

171
00:09:48,121 --> 00:09:52,667
‫علّمني الأب (جو) اللكمة اليمنى الشهيرة
‫لعائلة (ويست)، أود تعليمك إياها

172
00:09:54,085 --> 00:09:57,672
‫- (نورا)؟
‫- آسفة يا أمي، أنا فقط...

173
00:09:57,797 --> 00:10:01,718
‫خطرت لي فكرة قد تساعد أبي
‫عليّ الانصراف

174
00:10:05,138 --> 00:10:06,973
‫عزيزي، هذه سابقة

175
00:10:07,098 --> 00:10:10,101
‫- سبق أن عملنا معاً
‫- بالفعل، حضرة المحقق

176
00:10:10,226 --> 00:10:14,689
‫ولكن حين قمنا بأي عمل رائع كهذا
‫لم أكن أتمتع بقواي

177
00:10:16,733 --> 00:10:18,651
‫حسناً، ها نحن ذا

178
00:10:20,573 --> 00:10:24,142
‫إن تلاعبت بخاتمي
‫افترض أنها تكذب

179
00:10:24,208 --> 00:10:28,755
‫حينها، تتدخّل أنت...
‫وتقوم بما تبرع به، تصرف كشرطي!

180
00:10:30,936 --> 00:10:33,689
‫(بريدنيزون)، (سيروليموس)، (أباتاسيبت)

181
00:10:33,806 --> 00:10:39,729
‫جميعها أدوية لكبت المناعة
‫وصودف أنها فقِدت من هذه المنشأة

182
00:10:39,862 --> 00:10:41,238
‫أنا على دراية بالتقارير

183
00:10:41,363 --> 00:10:43,365
‫ولكن أتساءل عن سبب استحقاقها
‫مذكرة تفتيش من المدعي العام

184
00:10:43,490 --> 00:10:49,705
‫نعتقد أن الأدوية المفقودة هي على علاقة
‫بقضية أكثر أهمية، قضية (أورلن دواير)

185
00:10:49,955 --> 00:10:53,250
‫عمّ (غرايس غيبنز)
‫هل لا يزال طليقاً؟

186
00:10:53,375 --> 00:10:55,752
‫لا أشاهد الأخبار كثيراً

187
00:10:55,878 --> 00:10:58,672
‫أجل، لا يزال طليقاً

188
00:10:58,797 --> 00:11:02,217
‫ولنا ما يدعونا للشك
‫بأن هذه الأدوية بالتحديد

189
00:11:02,342 --> 00:11:03,969
‫هي ما يحتاج إليه (دواير)
‫من أجل مداواة جراحه

190
00:11:04,094 --> 00:11:05,471
‫إلامَ ترمين بالتحديد؟

191
00:11:05,596 --> 00:11:11,101
‫تقارير الأدوية المسروقة تواصلت
‫بعد توقف (دواير) عن زيارة المستشفى

192
00:11:11,226 --> 00:11:14,688
‫ما يعني أن أحد العاملين هنا
‫ربما لا يزال يزوّده بها

193
00:11:14,813 --> 00:11:16,565
‫تبدو هذه نظرية جيّدة

194
00:11:16,690 --> 00:11:18,108
‫ولكن لا أعرف من قد يكون

195
00:11:18,233 --> 00:11:20,986
‫كل ما أعرفه مذكور بهذه التقارير

196
00:11:22,029 --> 00:11:24,323
‫حسناً، حسناً

197
00:11:25,324 --> 00:11:29,661
‫- هذا يكفي للآن، شكراً جزيلاً لوقتك
‫- بالطبع

198
00:11:31,383 --> 00:11:33,814
‫ماذا تفعل؟ أستسمح لها
‫بالذهاب بهذه البساطة؟

199
00:11:33,874 --> 00:11:37,251
‫لم أشأ إخافتها
‫لا نملك ما يكفي من الأدلة

200
00:11:37,324 --> 00:11:41,199
‫- لا نعرف الدافع حتى
‫- إذاً، دعني أكمل عملي

201
00:11:41,298 --> 00:11:44,968
‫لست معتاداً على التحقيق مع الناس
‫والتفكير بقواك الخارقة

202
00:11:45,093 --> 00:11:48,889
‫- أنا معتاد على اتباع حدسي
‫- ماذا عن حدسي أنا؟

203
00:11:49,014 --> 00:11:53,352
‫مع كامل احترامي
‫هذا لا يتعلق بحدسك أنت

204
00:11:54,007 --> 00:11:56,939
‫- (سيسيل)، ما عنيته هو أنني...
‫- كلا، كلا يا (جو)

205
00:11:57,021 --> 00:11:58,731
‫أنت قلت ما عنيته بالتحديد

206
00:11:58,856 --> 00:12:02,735
‫أتعرف؟ الآن
‫سأقول شيئاً أعنيه تماماً

207
00:12:02,860 --> 00:12:05,446
‫ربما يجب ألا نعمل
‫على هذه القضية معاً بأي حال

208
00:12:08,113 --> 00:12:09,489
‫بئساً!

209
00:12:09,559 --> 00:12:13,410
‫حسناً، الوقت كاد ينفد
‫ولا نعرف كيف نقنع (سيكايدا) بأخذ العلاج

210
00:12:13,535 --> 00:12:17,372
‫- ولكن ما زال لدينا سلاحنا الأفضل
‫- يومياتك؟

211
00:12:17,497 --> 00:12:24,087
‫بل إرثك، من أهم ما سُجّل في التاريخ
‫عن (ذا فلاش) هو قدرتك على إقناع الناس

212
00:12:24,212 --> 00:12:28,300
‫وبخاصة أعدائك
‫وهناك عشرات المقاطع عن ذلك الوقت

213
00:12:28,425 --> 00:12:31,178
‫هل توجد الكلمات التي
‫سأقولها لـ(سيكايدا) في المستقبل؟

214
00:12:31,303 --> 00:12:33,930
‫كلا، ولكن كلامك السابق موجود

215
00:12:34,055 --> 00:12:37,267
‫(ماجينتا)، أرادت صدم المستشفى بناقلة نفط

216
00:12:37,392 --> 00:12:40,187
‫ولكنك أقنعتها بأنها شخص صالح
‫وقلت لها...

217
00:12:40,312 --> 00:12:42,189
‫"استخدمي طيبتك للتغلب على الشر"

218
00:12:42,314 --> 00:12:47,277
‫(ماجينتا) كانت مصابة بالفصام
‫وكان لها جانب طيب وآخر شرير فعلاً

219
00:12:47,402 --> 00:12:49,154
‫هذا لن يفلح مع (سيكايدا)

220
00:12:49,279 --> 00:12:51,907
‫(ليونارد سنارت)
‫قال إنه لا يريد أن ينقذه أحد

221
00:12:52,032 --> 00:12:55,410
‫ولكنك نجحت بإقناعه بإنقاذ نفسه

222
00:12:55,535 --> 00:12:58,747
‫"هناك جزء من شخصيتك
‫يعرف أن ماضيك لا يحددك"

223
00:12:58,872 --> 00:13:03,126
‫ولكن (سنارت)
‫كان قد عمل معنا حينها

224
00:13:03,251 --> 00:13:06,588
‫(كيلر فروست)، تحدّيتها لقتلك

225
00:13:06,713 --> 00:13:09,549
‫"بحقك، ارتقي لمستوى سمعتك
‫يا (كيلر فروست)"، وماذا فعلت؟

226
00:13:09,674 --> 00:13:12,010
‫- (نورا)...
‫- (أمونيت)، (بلاستيك)، واللائحة تطول

227
00:13:12,135 --> 00:13:16,473
‫(نورا)، جميع تلك الأوقات مختلفة

228
00:13:16,598 --> 00:13:19,684
‫(سيكايدا) لا يهتم لبقائه حياً حتى
‫بعد انتهاء كل هذا

229
00:13:19,810 --> 00:13:21,978
‫ماذا يُفترض بي قوله لأثير اهتمامه؟

230
00:13:22,813 --> 00:13:26,525
‫ستعلم، (ذا فلاش) يعلم دائماً

231
00:13:29,778 --> 00:13:32,155
‫"مرحلة الترجمة
‫التحليل عند 71 في المئة"

232
00:13:32,614 --> 00:13:37,244
‫إذاً، إن تمعنت بالتفكير
‫شعاع مضاد للتخفيف هو الحل لصدّه

233
00:13:37,369 --> 00:13:40,664
‫- (شيرلاك)، أسعيد لعودتك إلى الديار قريباً؟
‫- بالطبع أنا سعيد

234
00:13:40,789 --> 00:13:42,249
‫ولكنني أشعر بأن...

235
00:13:42,916 --> 00:13:45,335
‫بشكل أو بآخر، هناك المزيد لأنجزه هنا

236
00:13:45,460 --> 00:13:48,171
‫أعتقد أنه يتكلم عن حبيبته

237
00:13:48,296 --> 00:13:53,009
‫أتعلم؟ لي باع طويل
‫مع هذه العلاقات بعيدة المدى

238
00:13:53,135 --> 00:13:56,638
‫ولي نصيحة واحدة لك
‫جهاز الهولوغرام، إنه...

239
00:13:56,763 --> 00:14:00,100
‫هلّا تصمت وحسب؟
‫على الأرجح، إلى الأبد

240
00:14:00,225 --> 00:14:04,646
‫استنتجت من حديثك عندما وصلت
‫أنكما حددتما موقع الهدف التالي لـ(سيكايدا)

241
00:14:04,771 --> 00:14:08,733
‫ولكنكما تحتاجان إلى المساعدة لتسهيل
‫التواصل بين (سيكايدا) و(ذا فلاش)، أصحيح؟

242
00:14:08,859 --> 00:14:11,611
‫نعم، جيّد إذاً، تعالا معي
‫وسأطلعكما على الحل

243
00:14:11,736 --> 00:14:13,363
‫متى اكتشفت الحل؟

244
00:14:18,285 --> 00:14:20,453
‫سأفتقدكما كثيراً

245
00:14:21,580 --> 00:14:24,457
‫ولكنكما ستفتقدانني أكثر، تعالا!

246
00:14:27,252 --> 00:14:29,713
‫(فيليب ماستر)

247
00:14:50,142 --> 00:14:54,613
‫- هل نجح الأمر؟
‫- أجل، (فيليب ماستر) بات محاصراً

248
00:14:54,738 --> 00:14:58,241
‫مهلاً، اسم سيّد الحمض الحقيقي
‫هو (فيليب ماستر)؟

249
00:14:58,366 --> 00:15:01,244
‫إنها اللحظة الحاسمة
‫كما في الصورة تماماً

250
00:15:01,369 --> 00:15:04,414
‫المواجهة الأخيرة
‫بين (ذا فلاش) و(سيكايدا)

251
00:15:09,711 --> 00:15:12,672
‫ما الخطب؟
‫ألا تملك واحدة كهذه؟

252
00:15:14,290 --> 00:15:15,967
‫وداعاً

253
00:15:18,428 --> 00:15:19,805
‫"(سيكايدا)"

254
00:15:25,852 --> 00:15:26,703
‫كم من الوقت يملك؟

255
00:15:26,776 --> 00:15:29,981
‫سيبقى الخنجر بعيداً عن متناوله
‫لـ60 ثانية، ربما أقل

256
00:15:30,106 --> 00:15:32,001
‫حريّ بـ(فلاش) التفكير
‫في ما سيقوله بسرعة

257
00:15:32,067 --> 00:15:34,236
‫سيفعل، أنا متأكدة من ذلك

258
00:15:34,444 --> 00:15:35,821
‫لا أريد القتال

259
00:15:38,323 --> 00:15:39,699
‫لدينا مصل

260
00:15:40,075 --> 00:15:42,661
‫عمّ تتكلم؟

261
00:15:42,786 --> 00:15:46,081
‫باتت لنا طريقة
‫لعلاج البشر الخارقين

262
00:15:46,206 --> 00:15:48,792
‫لدينا طريقة لتخليصهم من قواهم

263
00:15:50,585 --> 00:15:56,675
‫- نريد منك تناول المصل
‫- ولمَ قد أوافق على فعل هذا؟

264
00:16:03,521 --> 00:16:08,985
‫من أجل إرثك
‫أعرف كيف سينتهي الأمر

265
00:16:09,104 --> 00:16:14,317
‫إن استمررت بالقتل، سيذكرك التاريخ
‫على أنك وحش وليس بطلاً

266
00:16:14,442 --> 00:16:18,280
‫ولكن يمكننا تغيير هذا معاً
‫يمكنك أن تحظى بإرث مختلف

267
00:16:18,405 --> 00:16:20,157
‫عليك اختيار ذلك وحسب

268
00:16:35,422 --> 00:16:39,718
‫لا أكترث لارثي

269
00:16:59,279 --> 00:17:02,991
‫كانت تلك اللحظة الحاسمة
‫كانت فرصتنا الأخيرة

270
00:17:12,875 --> 00:17:18,589
‫قمنا بمسح الوجوه على نطاق المدينة
‫وتقفي أثر المادة المظلمة من خنجر (سيكايدا)

271
00:17:18,695 --> 00:17:20,655
‫كانت هذه فرصتنا الأخيرة لمواجهة (سيكايدا)

272
00:17:20,788 --> 00:17:23,290
‫لسنا متأكدين من هذا
‫مع التغيّرات في التسلسل الزمني

273
00:17:23,415 --> 00:17:25,292
‫تلك الصورة التي قالت (نورا)
‫إنها من متحف (فلاش)

274
00:17:25,417 --> 00:17:27,878
‫- لربما باتت مختلفة الآن
‫- ربما لا وجود لها

275
00:17:28,003 --> 00:17:32,508
‫بنهاية المطاف، التسلسل الزمني مطواع

276
00:17:33,965 --> 00:17:36,834
‫ما زلت لا أفهم لما لم تنجح خطتنا

277
00:17:36,959 --> 00:17:41,047
‫قمتم بالصواب يا رفاق
‫السبب الوحيد لعدم نجاحها هو فشلي بإقناعه

278
00:17:41,172 --> 00:17:42,882
‫أبي، أنت (ذا فلاش)

279
00:17:43,007 --> 00:17:46,761
‫حين يتكلم (ذا فلاش) بصدق تام
‫ومن قلبه، يصغي الناس إليه

280
00:17:46,886 --> 00:17:48,262
‫ليس كل الناس

281
00:17:49,513 --> 00:17:53,142
‫فلنتابع البحث، سأتفقد ملفات
‫(سيكايدا) عند شرطة مدينة (سنترال)

282
00:17:53,267 --> 00:17:54,977
‫لأرى إن فاتني أيّ شيء

283
00:17:58,481 --> 00:18:01,692
‫- (نورا)
‫- علينا فقط...

284
00:18:01,817 --> 00:18:04,403
‫علينا توفير فرصة أخرى، اتفقنا؟

285
00:18:04,528 --> 00:18:07,740
‫يستطيع أبي إقناع (سيكايدا)
‫بتلقي العلاج، عليه فقط...

286
00:18:07,865 --> 00:18:09,659
‫عليه إيجاد الكلمات المناسبة فحسب

287
00:18:17,208 --> 00:18:19,710
‫(باري)، ماذا تفعل هنا
‫بهذا الوقت المتأخر؟

288
00:18:19,835 --> 00:18:22,588
‫وصلنا إلى طريق مسدود في مختبرات (ستار)
‫في بحثنا عن (سيكايدا)

289
00:18:22,713 --> 00:18:25,800
‫ظننت أن تبديل المكان سيساعدني
‫ولكن...

290
00:18:26,509 --> 00:18:27,927
‫لا تيأس يا رجل

291
00:18:28,761 --> 00:18:30,680
‫سنجده، إذ دائماً ما نفعل

292
00:18:31,764 --> 00:18:35,685
‫بحق، أنا أكثر قلقاً
‫حيال ما سيحصل حين نجده

293
00:18:35,810 --> 00:18:42,692
‫خطتنا بأكملها تعتمد على نجاحي
‫بإقناع (دواير) بتلقي العلاج

294
00:18:42,817 --> 00:18:44,485
‫حين حاولت في المرة الأخيرة...

295
00:18:45,528 --> 00:18:47,905
‫لا أعتقد أنني فشلت يوماً بهذا القدر

296
00:18:48,030 --> 00:18:52,743
‫عجباً، هذا يعني الكثير
‫نظراً إلى تاريخك بهذا المجال

297
00:18:52,868 --> 00:18:55,162
‫ماذا قلت له بالتحديد؟

298
00:18:56,580 --> 00:18:59,000
‫إنه يخلق إرثاً من الخوف

299
00:18:59,542 --> 00:19:02,586
‫وهذا سيدخل التاريخ

300
00:19:02,712 --> 00:19:07,508
‫ولكن بإمكاننا العمل معاً
‫من أجل تغيير ذلك

301
00:19:08,010 --> 00:19:12,179
‫- هذا يبدو ككلام (ذا فلاش)
‫- أنا (ذا فلاش)

302
00:19:12,304 --> 00:19:14,682
‫اسمع، الرجل متعصب
‫حين يراك بتلك البزة

303
00:19:14,807 --> 00:19:18,019
‫لا يرى سوى ما يكرهه
‫البشر الخارقين والقوى الخارقة

304
00:19:18,144 --> 00:19:19,687
‫أيّ كل ما أخذ نسيبته منه

305
00:19:19,812 --> 00:19:21,814
‫لا يرى ما هو أبعد من (ذا فلاش)

306
00:19:21,939 --> 00:19:26,027
‫ولكن ما لا يدركه
‫هو أن فيك أكثر من ذلك بكثير

307
00:19:27,028 --> 00:19:30,614
‫تصرف كـ(باري آلن) أكثر
‫كالبشر العاديين

308
00:19:31,991 --> 00:19:33,909
‫أجل، أنت محق، شكراً لك

309
00:19:34,035 --> 00:19:36,620
‫سأنكب على العمل
‫وسأتركك تتابع قضية (آمبريز)

310
00:19:36,746 --> 00:19:38,164
‫في الواقع...

311
00:19:38,831 --> 00:19:42,460
‫أنا و(سيسيل) وصلنا إلى حائط مسدود...

312
00:19:42,585 --> 00:19:45,880
‫إنها... أثناء العمل معاً

313
00:19:46,005 --> 00:19:48,215
‫منذ أن حصلت على قواها الخارقة

314
00:19:49,175 --> 00:19:53,095
‫كما لو أنها أصبحت
‫كآلة الكشف عن الكذب

315
00:19:53,220 --> 00:19:54,597
‫كيف أن هذا سيئ؟

316
00:19:54,722 --> 00:19:58,851
‫تعلم أنني لطالما افتخرت بنفسي
‫لقدرتي على فهم الآخرين، صحيح؟

317
00:19:58,982 --> 00:20:04,363
‫ولكن (سيسيل) مع قواها...
‫باتت تتفوق عليّ بأشواط

318
00:20:04,482 --> 00:20:06,984
‫عليك تذكّر أنكما فريق

319
00:20:07,109 --> 00:20:11,030
‫ما يجعل قوّتها من قوتك أنت
‫والعكس صحيح

320
00:20:11,155 --> 00:20:16,702
‫لذا، إن تركتها تفعل ما تبرع به
‫فسيعطيك هذا المجال لتفعل ما تبرع به أنت

321
00:20:18,371 --> 00:20:19,747
‫بئساً!

322
00:20:21,457 --> 00:20:24,251
‫أصبحت بارعاً
‫بالكلام التشجيعي يا (باري)

323
00:20:24,377 --> 00:20:26,545
‫كان لي أستاذ رائع

324
00:20:34,595 --> 00:20:37,431
‫(نورا)، مرحباً يا (نورا)

325
00:20:37,556 --> 00:20:40,810
‫أجل، هلّا تخفضين الصوت قليلاً؟

326
00:20:40,935 --> 00:20:44,647
‫- عذراً، أنا آسفة
‫- إلامَ تستمعين؟

327
00:20:44,772 --> 00:20:47,316
‫مقاطيع من أرشيف تسجيلات (فلاش)

328
00:20:47,441 --> 00:20:52,428
‫ظننت أنه لو استمعت إلى أفضل خطاباته
‫سأعرف أياً منها هو جيّد

329
00:20:52,488 --> 00:20:55,491
‫- وهل فعلتِ؟
‫- كلا، ليس بعد

330
00:20:55,616 --> 00:20:57,451
‫ولكن إن أدخلت نص الخطابات
‫في الحاسوب

331
00:20:57,576 --> 00:21:01,122
‫يمكنني تحديد الكلمات المتكررة
‫من أنجح خطاباته

332
00:21:01,247 --> 00:21:04,583
‫وأؤلف خطاباً من أفضل خطاباته

333
00:21:04,709 --> 00:21:11,799
‫حسناً، لمَ لا تدعين والدك يفكر في هذا؟
‫يمكننا ارتياد مقهى (جيترز)

334
00:21:11,924 --> 00:21:15,177
‫إنه مكان رائع لتصفية الذهن
‫كما يمكنك التمتع بأفضل المناظر في المدينة

335
00:21:15,302 --> 00:21:18,139
‫تريدين التمتع بمعالم المدينة الآن؟

336
00:21:18,264 --> 00:21:22,351
‫- هل هذا من اللائحة التي وضعتِها؟
‫- في الواقع، أجل ولكن...

337
00:21:22,476 --> 00:21:24,395
‫عملت طيلة اليوم للتفكير
‫في طريقة لصد (سيكايدا)

338
00:21:24,520 --> 00:21:29,900
‫وأنت تبعدينني طيلة الوقت
‫لمَ تفرضين هذه اللائحة عليّ؟

339
00:21:30,026 --> 00:21:33,404
‫قد يكون هذا الوقت الأخير
‫الذي نمضي فيه الوقت معاً

340
00:21:33,946 --> 00:21:37,950
‫(نورا)، ما إن نقضي على (سيكايدا)
‫ستعودين إلى زمانك الخاص

341
00:21:40,953 --> 00:21:45,458
‫وستنتهي علاقتنا كما نعرفها

342
00:21:45,583 --> 00:21:48,169
‫أمي، لن تنتهي علاقتنا
‫أمامنا مستقبل بأكمله معاً

343
00:21:48,294 --> 00:21:50,463
‫أجل، بالنسبة إليك
‫لن تشعري بمرور الوقت

344
00:21:50,588 --> 00:21:53,049
‫ولكن، بالنسبة إليّ
‫ستمر عشرات السنين

345
00:21:53,174 --> 00:21:57,762
‫قبل أن أراك مجدّداً هكذا

346
00:22:00,431 --> 00:22:03,059
‫كلا، لا عليك

347
00:22:03,184 --> 00:22:06,604
‫سأتكلم معك لاحقاً

348
00:22:15,237 --> 00:22:18,824
‫(جو)، ماذا يجري؟
‫لمَ طلبت مقابلتي هنا؟

349
00:22:18,949 --> 00:22:23,704
‫أعرف أنه حين حاولنا العمل معاً
‫للمرة الأخيرة، فشلنا قليلاً

350
00:22:23,829 --> 00:22:25,915
‫- قليلاً؟
‫- أنت محقة

351
00:22:26,040 --> 00:22:31,295
‫آسف يا (سيسيل)
‫سمحت لكبريائي باعتراض طريقنا

352
00:22:31,420 --> 00:22:34,965
‫ولم أثق بقدرتك
‫حين كان عليّ فعل هذا

353
00:22:35,091 --> 00:22:40,012
‫ولكنك تعرفينني، لست رجلاً
‫يقترف الخطأ عينه مرتين

354
00:22:40,137 --> 00:22:41,681
‫لذلك...

355
00:22:46,143 --> 00:22:50,481
‫هلّا تشرفينني بالانضمام إليّ
‫لإجراء هذا الاستجواب؟

356
00:22:50,606 --> 00:22:54,485
‫قومي بما تبرعين به
‫وسأهتم أنا بالباقي

357
00:23:03,536 --> 00:23:05,496
‫انطلقي يا فتاة!

358
00:23:06,622 --> 00:23:07,999
‫حضرة المحقق، حضرة المدعي العام

359
00:23:08,124 --> 00:23:09,542
‫بدأ تصرفكما
‫يقترب من كونه مضايقة

360
00:23:09,667 --> 00:23:12,294
‫- أخبرتكما بكل ما أعرفه
‫- هذا ليس صحيحاً

361
00:23:12,420 --> 00:23:15,631
‫نعرف أنك كنتِ تهربين الأدوية
‫لـ(أورلن دواير)

362
00:23:15,756 --> 00:23:19,552
‫إن كنتَ تعلم هذا
‫لكنت معتقلة عوضاً عن الجلوس هنا

363
00:23:21,429 --> 00:23:25,975
‫دعيني أوضح كلامي
‫لنا حدس قوي...

364
00:23:26,100 --> 00:23:29,937
‫ولكنني متأكد من أنه لو راقبنا
‫شرائط المراقبة من المستشفى

365
00:23:30,062 --> 00:23:33,190
‫سنجد الدليل لمساعدتك (دواير)

366
00:23:33,316 --> 00:23:36,861
‫أنا طبيبة، لمَ أساعد
‫قاتلاً وهارباً من وجه العدالة؟

367
00:23:36,986 --> 00:23:39,280
‫بسبب ما حصل مع (داريوس)

368
00:23:41,574 --> 00:23:42,950
‫(داريوس)...

369
00:23:45,703 --> 00:23:47,705
‫مجرد التفكير فيه يؤلمك

370
00:23:48,080 --> 00:23:51,334
‫خطيبي قتِل على يد البشر الخارقين
‫خلال فورة غضب (زوم)

371
00:23:51,459 --> 00:23:53,210
‫لذا، أجل
‫يؤلمني التفكير فيه

372
00:23:53,336 --> 00:23:57,214
‫بشكل يكفي لمساعدة (دواير)
‫على قتل البشر الخارقين الآخرين؟

373
00:23:57,340 --> 00:24:00,718
‫أعلميني إن أخطأت
‫أقسمتِ على عدم التسبب بالأذى، لا؟

374
00:24:00,843 --> 00:24:04,305
‫أيمكنك القول بصدق
‫إنك التزمتِ بهذا القسم؟

375
00:24:07,183 --> 00:24:11,687
‫إحساس الذنب الذي تشعرين به الآن
‫هناك طريقة للتعويض عنه

376
00:24:11,812 --> 00:24:14,273
‫كل ما عليك فعله
‫هو مساعدتنا في العثور على (أورلن)

377
00:24:14,879 --> 00:24:19,070
‫- لتزجوا به في السجن، أو لتقتلوه؟
‫- كلا، لنعالجه

378
00:24:19,487 --> 00:24:22,406
‫- هذا مستحيل
‫- ربما ليس مع الدواء الذي توفرينه له

379
00:24:22,531 --> 00:24:29,664
‫ولكن مختبرات (ستار) أنتجت علاجاً
‫يعيد الخارقين إلى بشر عاديين

380
00:24:32,179 --> 00:24:33,668
‫لا أستطيع إرشادكما إليه

381
00:24:33,959 --> 00:24:38,631
‫حسناً، إذاً رتبي لنا موعداً
‫اسمعي يا د.(آمبريز)، المسألة واضحة

382
00:24:38,756 --> 00:24:41,509
‫أصبحت تكترثين لأمر (دواير)

383
00:24:41,634 --> 00:24:47,014
‫لذا، نحن نطلب منك الآن
‫مساعدتنا لإنقاذ حياته

384
00:24:52,857 --> 00:24:56,736
‫يمكنني التواصل معه
‫وإطلاعكما على موقعه

385
00:24:58,988 --> 00:25:01,866
‫عليّ العمل بعد نصف ساعة
‫وهناك مرضى يمكنني إنقاذهم الليلة

386
00:25:01,991 --> 00:25:04,619
‫لذا، هل يمكنني المغادرة؟
‫من فضلكما

387
00:25:12,960 --> 00:25:17,090
‫أنا أحب عملي
‫يمكنني البقاء هنا طيلة الليل

388
00:25:17,215 --> 00:25:22,762
‫وسنفعل هذا، ما لم تخبرينا
‫بما تستمرين بإخفائه عنا حالاً

389
00:25:27,353 --> 00:25:30,019
‫مهلاً، تلقيت رسالتك
‫هل تكلمت مع (آمبريز)؟

390
00:25:30,144 --> 00:25:35,274
‫أنا و(سيسيل) أقنعناها معاً
‫سترشدنا إلى مكان (دواير)

391
00:25:35,400 --> 00:25:38,695
‫- (جو)، هذا مذهل
‫- أجل، كما أخبرتنا (آمبريز) شيئاً آخر

392
00:25:38,820 --> 00:25:42,949
‫نسيبة (دواير)، (غرايس)
‫هي من البشر الخارقين

393
00:25:47,341 --> 00:25:51,011
‫هذا مثير للاهتمام
‫إذاً، نسيبة (دواير) الصغيرة خارقة القوى

394
00:25:51,136 --> 00:25:53,737
‫مهلاً، ظننت أننا أجرينا مسحاً
‫لـ(غرايس) بحثاً عن قوى خارقة

395
00:25:53,806 --> 00:25:55,030
‫حين دخلت (نورا) إلى دماغها

396
00:25:55,096 --> 00:25:57,935
‫بالفعل، ولكن كان هذا
‫حين كان حمضها النووي بشرياً بالكامل

397
00:25:58,053 --> 00:26:01,161
‫لا بدّ من أن قواها نشطت
‫في الأسابيع القليلة الفائتة، لا؟

398
00:26:01,221 --> 00:26:04,599
‫أجل، (آمبريز) أخبرت (جو)
‫بأن الجرح على رأس (غرايس)

399
00:26:04,673 --> 00:26:06,716
‫بدأ أخيراً يتوهج ويتبدل

400
00:26:06,829 --> 00:26:11,542
‫الآن، كل ما علينا فعله هو دفع
‫(دواير) للإنصات إليك من جديد

401
00:26:11,668 --> 00:26:14,212
‫يمكن لـ(كيلر فروست) تجميده
‫من عنقه إلى أخمص قدميه

402
00:26:14,337 --> 00:26:17,423
‫أفضل من هذا، يمكنني
‫إعادة ضبط مسدس حقل السرعة

403
00:26:17,548 --> 00:26:19,092
‫- أجل، بالتأكيد
‫- لإطلاق التاكيونات السلبية

404
00:26:19,217 --> 00:26:21,010
‫- فيعلق في مكانه...
‫- هذا هراء، كلا

405
00:26:21,135 --> 00:26:23,513
‫نستخدم آلة الذكريات
‫ونلج عقل (دواير)

406
00:26:23,638 --> 00:26:26,391
‫- لست متأكدة من هذا
‫- يا رفاق

407
00:26:26,516 --> 00:26:30,311
‫- آلة الذكريات
‫- مهلاً يا رفاق

408
00:26:30,770 --> 00:26:36,567
‫أقدّر لكم حماستكم
‫ولكن أعتقد أنه علينا اتباع طريقة أخرى

409
00:26:36,693 --> 00:26:40,989
‫لا قوى، ولا خطط غريبة

410
00:26:41,114 --> 00:26:43,324
‫لا يمكن لـ(ذا فلاش)
‫إقناع (سيكايدا) بالتوقف

411
00:26:43,449 --> 00:26:48,580
‫ولكن ربما أستطيع أنا

412
00:26:52,292 --> 00:26:54,127
‫- مرحباً
‫- مرحباً

413
00:26:54,252 --> 00:26:58,006
‫عاد أبي، وقال إن (جو)
‫يحمل أخباراً عن (دواير)

414
00:26:58,131 --> 00:27:01,801
‫حسناً، هذا جيّد
‫أعتقد أنه علينا التوجه إلى الـ(كورتيكس)

415
00:27:02,510 --> 00:27:05,096
‫أتعلمين، وضعت لائحة أنا أيضاً

416
00:27:06,014 --> 00:27:09,642
‫زفافك، حفل مولود العمة (جينا)

417
00:27:09,767 --> 00:27:12,562
‫ارتياد (جيترز)، والتنوير

418
00:27:16,524 --> 00:27:20,278
‫أهذه هي اللحظات التي
‫تودين العودة بالزمن لنزورها معاً؟

419
00:27:20,403 --> 00:27:24,866
‫أجل، لأحصل على ذكريات
‫وتجارب معكم جميعاً

420
00:27:25,325 --> 00:27:30,246
‫أفهم الأمر، كان عليّ مراعاة شعورك
‫أنا آسفة جداً

421
00:27:31,122 --> 00:27:33,750
‫- لا بأس
‫- كلا، ليس كذلك

422
00:27:33,875 --> 00:27:36,878
‫كنت منشغلة جداً للتأكد
‫من تغلب (ذا فلاش) على (سيكايدا)

423
00:27:37,003 --> 00:27:41,424
‫نسيت ما كان عليّ
‫التركيز عليه في الواقع

424
00:27:42,175 --> 00:27:43,843
‫أنت وأبي

425
00:27:44,928 --> 00:27:47,764
‫أنتما سبب عودتي إلى هذا الزمن

426
00:27:47,889 --> 00:27:52,602
‫وليس مواجهة الأشرار
‫والحصول على القهوة الخاصة بي

427
00:27:52,727 --> 00:27:57,815
‫أتيت لقضاء المزيد
‫من الوقت مع والديّ وعائلتي

428
00:27:58,733 --> 00:28:03,738
‫لا أعرف كم من الوقت بقي لنا معاً
‫وكم سننجز من لائحتك

429
00:28:04,364 --> 00:28:08,451
‫ولكن من الآن وصاعداً
‫كل لحظة بقيت لنا معاً

430
00:28:08,576 --> 00:28:12,372
‫سنجعلها لحظة تستحق الذكر
‫أعدك بهذا

431
00:28:18,127 --> 00:28:22,423
‫حسناً، أعتقد أنه يمكننا شطب
‫"العناق أثناء احتساء الشاي" من على لائحتنا

432
00:28:22,548 --> 00:28:26,302
‫- أجل
‫- مرحباً يا رفاق، آسف للمقاطعة

433
00:28:26,427 --> 00:28:30,807
‫- كلا، لا عليك، كنا فقط...
‫- نتكلم عن لائحة أمي

434
00:28:32,392 --> 00:28:37,021
‫- سمعت أن أبي وجد دليلاً حيال (دواير)
‫- حددنا موقعه

435
00:28:37,146 --> 00:28:38,773
‫سأتوجه إلى هناك بعد قليل

436
00:28:38,898 --> 00:28:41,901
‫هل يعرف (فلاش) ما سيقوله هذه المرة؟

437
00:28:43,361 --> 00:28:49,284
‫في الواقع، أعتقد أنني سأتكلم معه
‫من والد إلى آخر

438
00:28:49,409 --> 00:28:51,536
‫هذه فكرة رائعة يا أبي

439
00:29:05,425 --> 00:29:07,010
‫مرحباً أيتها الطبيبة

440
00:29:09,387 --> 00:29:12,432
‫أخبرتنا د.(آمبريز) بمكان العثور عليك

441
00:29:13,224 --> 00:29:19,439
‫- أريد التكلم معك وحسب
‫- لا مزيد من الكلام

442
00:29:19,564 --> 00:29:26,904
‫كل مرة يقترب فيها أحد البشر
‫الخارقين منا، يتأذى بشر صالحون

443
00:29:27,030 --> 00:29:30,700
‫هذا ما تستحقونه جميعكم

444
00:29:30,825 --> 00:29:32,910
‫هل هذا يشمل (غرايس)؟

445
00:29:35,163 --> 00:29:37,206
‫(آمبريز) لم تخبرك

446
00:29:38,041 --> 00:29:41,461
‫(غرايس) هي من البشر الخارقين

447
00:29:41,586 --> 00:29:46,841
‫ليلة تحطم القمر الصناعي
‫أصابتها شظية مشبعة بالمادة المظلمة

448
00:29:46,966 --> 00:29:49,677
‫لهذا هي في غيبوبة

449
00:29:49,802 --> 00:29:51,804
‫والآن، المادة المظلمة تغيّرها

450
00:29:51,930 --> 00:29:56,517
‫- هذا كذب
‫- لهذا أطلعتنا (آمبريز) على مكانك

451
00:29:56,643 --> 00:30:01,522
‫هي خائفة، تخاف إقدامك
‫على الأمر الوحيد الذي لا عودة عنه

452
00:30:05,818 --> 00:30:13,201
‫أعرف كم تكترث لأمر (غرايس)
‫تحاول جعل العالم مكاناً أفضل لها

453
00:30:13,326 --> 00:30:17,872
‫لم تختر أن تكون من البشر الخارقين
‫ولكنها كذلك

454
00:30:17,997 --> 00:30:20,166
‫أهذا يعني أنها تستحق الموت؟

455
00:30:21,000 --> 00:30:26,256
‫كلا، لن أؤذي (غرايس) أبداً

456
00:30:26,381 --> 00:30:33,012
‫إذاً، ستدعها تكبر في عالم من الخوف
‫فيه شخص يؤذي أمثالها

457
00:30:34,138 --> 00:30:39,102
‫المصل، سيعالج (غرايس)
‫وسيعالجك أنت أيضاً

458
00:30:48,945 --> 00:30:53,324
‫ولمَ أصدّقك يا (فلاش)؟

459
00:31:02,584 --> 00:31:04,460
‫لأنني والد أنا أيضاً

460
00:31:04,961 --> 00:31:11,509
‫أحب ابنتي أكثر مما خلته ممكناً

461
00:31:12,093 --> 00:31:15,888
‫وسأفعل أيّ شيء
‫لجعل العالم مكاناً أفضل لها

462
00:31:18,766 --> 00:31:20,310
‫وأعتقد أنك ستفعل أنت أيضاً

463
00:31:24,272 --> 00:31:25,648
‫فافعل إذاً

464
00:31:39,490 --> 00:31:41,117
‫توصلنا إلى اتفاق

465
00:31:41,234 --> 00:31:43,737
‫سنعالجه أولاً، و(غرايس) بعد ذلك

466
00:31:44,716 --> 00:31:48,989
‫- حسناً
‫- لمَ نحن هنا، وليس في مستشفى؟

467
00:31:49,664 --> 00:31:53,709
‫علينا التأكد من أن المصل
‫سيكون فعّالاً

468
00:31:53,839 --> 00:31:56,963
‫نحن من صنعه
‫ونحن نعرف طريقة استخدامه

469
00:31:57,088 --> 00:32:02,677
‫ما إن نعطيه لك، سيتطلب المصل
‫60 ثانية للتخلص من القوى في جسمك

470
00:32:02,885 --> 00:32:06,013
‫ما يعني أن الجرح في صدرك
‫سيُفتح من جديد

471
00:32:06,138 --> 00:32:08,474
‫تحتاج إليّ لاخيطه
‫كي لا تنزف حتى الموت

472
00:32:08,599 --> 00:32:12,103
‫- لمَ ليس د.(آمبريز)؟
‫- هي محتجزة رهن التحقيق

473
00:32:12,228 --> 00:32:17,733
‫كلا، إما تفعل (آمبريز) هذا
‫وإلا لا اتفاق بيننا

474
00:32:21,320 --> 00:32:22,905
‫حسناً، سنحضرها

475
00:32:23,030 --> 00:32:27,201
‫إن ساء أيّ شيء
‫أو إن كنتَ تكذب عليّ

476
00:32:27,326 --> 00:32:34,417
‫فسأقتل كل فرد منكم

477
00:32:39,380 --> 00:32:41,799
‫هل أنت متأكدة من أن
‫كل شيء في هذه الغرفة هو معقم؟

478
00:32:41,924 --> 00:32:46,137
‫بالطبع، كل شيء باستثناء هذا

479
00:32:48,306 --> 00:32:51,058
‫هذا غير قابل للتفاوض

480
00:32:55,646 --> 00:32:58,107
‫غضبه هذا، إنه...

481
00:32:59,734 --> 00:33:02,403
‫لا أستطيع يا (جو)
‫هل ستبقى أنت؟

482
00:33:02,528 --> 00:33:06,866
‫- أجل، بحال وقع أيّ طارئ
‫- حسناً

483
00:33:07,575 --> 00:33:12,079
‫- أحسنت عملاً اليوم
‫- وأنت أيضاً يا شريكي

484
00:33:17,293 --> 00:33:21,422
‫- لما كنا نجحنا من دونكما
‫- أنا سعيد لنجاح الأمر

485
00:33:21,547 --> 00:33:26,802
‫ولكن بعد الانتهاء، سيذهب إلى السجن
‫وسيقبع هناك لوقت طويل

486
00:33:28,346 --> 00:33:32,850
‫حسناً، هذه جرعة
‫من مصل البشر الخارقين

487
00:33:32,975 --> 00:33:37,438
‫أمن المفترض أن أسلّم بأنه فعال؟
‫هل أجريتم تجارب بشرية؟

488
00:33:37,563 --> 00:33:40,149
‫أجرينا تجارب
‫على أسماك القرش العملاقة

489
00:33:41,359 --> 00:33:43,152
‫إنها قصة طويلة

490
00:33:44,737 --> 00:33:46,572
‫لا عليك، أيتها الطبيبة

491
00:33:47,114 --> 00:33:49,492
‫أردت إخبارك الحقيقة عن (غرايس)

492
00:33:50,076 --> 00:33:52,536
‫ولكنني لم أجد الكلمات المناسبة

493
00:33:52,662 --> 00:33:58,501
‫كنتِ تحاولين الحفاظ على سلامتها
‫وسأظل ممتناً لهذا

494
00:34:02,755 --> 00:34:05,091
‫سأراك بعد قليل

495
00:34:17,311 --> 00:34:18,938
‫ها نحن ذا

496
00:34:23,859 --> 00:34:25,611
‫سنحقنه بالمصل

497
00:34:47,842 --> 00:34:50,761
‫إشاراته الحيوية ترتفع بشدة
‫كيف نتأكد من أن المصل يعمل؟

498
00:34:50,886 --> 00:34:52,680
‫هو يعمل بلا شك

499
00:35:04,317 --> 00:35:08,362
‫- استعدت قواي
‫- ما يعني أن (دواير) خسر قواه

500
00:35:12,074 --> 00:35:19,165
‫حسناً، يبدو أن رحلتك
‫إلى الماضي آتت ثمارها، تهانينا

501
00:35:19,290 --> 00:35:23,502
‫شكراً لك، وأنت أيضاً
‫أهذا الـ(سيكايدا) الـ38 لك؟

502
00:35:23,628 --> 00:35:27,965
‫هذا صحيح، أجل
‫الـ(سيكايدا) الـ38، رائع!

503
00:35:28,090 --> 00:35:32,303
‫ولكن بالطبع، لا يزال يوجد هنا
‫عمل غير منتهٍ، فعلى سبيل المثال...

504
00:35:32,428 --> 00:35:35,348
‫كيف عرفتِ قبل رؤية
‫علامة الاحتراق في الصورة

505
00:35:35,479 --> 00:35:39,566
‫أن بشرياً خارقاً
‫سيقودنا إلى (سيكايدا)؟

506
00:35:39,685 --> 00:35:46,150
‫أنا... أتعلم؟
‫راودني شعور بأن شيئاً كبيراً سيحصل

507
00:35:47,443 --> 00:35:49,028
‫هم يعالجونه الآن

508
00:35:49,570 --> 00:35:52,114
‫سأسعد كثيراً متى انتهى كل هذا

509
00:36:07,296 --> 00:36:08,965
‫ماذا يحصل؟

510
00:36:09,590 --> 00:36:12,009
‫- ماذا حصل للتيار الكهربائي؟
‫- لا فكرة لي

511
00:36:13,511 --> 00:36:15,471
‫يجب أن أتفقد المختبر الطبي

512
00:36:16,264 --> 00:36:18,766
‫- أحدهم قادم
‫- من؟

513
00:36:31,106 --> 00:36:33,108
‫(سيكايدا)؟

514
00:36:58,620 --> 00:36:59,996
‫ما مصدر هذا؟

515
00:37:00,789 --> 00:37:02,165
‫- (سيسكو)
‫- مهلك

516
00:37:02,290 --> 00:37:04,292
‫- (آيريس)
‫- حاذروا

517
00:37:04,417 --> 00:37:06,795
‫- لا يمكنني رؤية شيء
‫- هاكِ

518
00:37:07,545 --> 00:37:11,049
‫- (سيسكو)، أعد التيار الكهربائي
‫- أمامنا مشكلة أكبر بكثير

519
00:37:12,384 --> 00:37:14,177
‫- (سيكايدا)؟
‫- كيف حصل هذا؟

520
00:37:14,302 --> 00:37:16,763
‫لا أدري، ولكنه قادم إلى هنا
‫ويبدو حانقاً جداً

521
00:37:16,888 --> 00:37:19,391
‫- علينا الانصراف الآن
‫- عليّ الانتهاء من إقفال الجرح

522
00:37:19,516 --> 00:37:20,892
‫تراجعي...

523
00:37:30,443 --> 00:37:31,820
‫ها أنت ذا

524
00:37:32,570 --> 00:37:35,031
‫- هو في الرواق
‫- انصرفي من هنا

525
00:38:39,846 --> 00:38:41,931
‫(آيريس)، انخفضي

526
00:39:17,175 --> 00:39:19,094
‫هيّا...

527
00:39:26,518 --> 00:39:28,186
‫من أنت؟

528
00:39:31,231 --> 00:39:38,029
‫رجاءً، أياً تكن
‫أتيت إلى هنا لأجعله بشرياً من جديد

529
00:39:38,154 --> 00:39:40,240
‫قمت بمساعدته

530
00:39:59,467 --> 00:40:00,844
‫رجاءً...

531
00:40:01,886 --> 00:40:03,763
‫رجاءً، لا تفعل هذا

532
00:40:21,323 --> 00:40:26,202
‫- كلا، جميعها معطّلة
‫- هذا أفضل من مقتلنا نحن

533
00:40:27,117 --> 00:40:29,184
‫- (جو)
‫- هل أنت بخير؟

534
00:40:29,217 --> 00:40:32,250
‫أنا بخير، بخير
‫أعاني بعض الرضوض ولكن...

535
00:40:32,380 --> 00:40:34,591
‫- هل الجميع بخير؟
‫- أجل، نحن بخير

536
00:40:34,711 --> 00:40:39,382
‫يا رفاق، د.(آمبريز) لم تنجُ

537
00:40:43,595 --> 00:40:47,557
‫- لا أثر لهما بأي مكان
‫- لا أفهم ما حصل

538
00:40:47,675 --> 00:40:49,652
‫قبضنا على (دواير)
‫وحقناه بالمصل

539
00:40:49,699 --> 00:40:53,480
‫إن لم يعد لـ(سيكايدا) وجود
‫فمن كان هذا؟

540
00:40:54,314 --> 00:40:55,857
‫شخص أسوأ منه

541
00:41:29,599 --> 00:41:31,518
‫افتقدتك...

542
00:41:38,494 --> 00:41:40,318
‫أيها العم (أورلن)!

