﻿1
00:00:08,336 --> 00:00:11,500
(اسمي (خليل مطر

2
00:00:13,120 --> 00:00:14,977
اذن ليس مجرد مدرس إسلحة ؟

3
00:01:02,956 --> 00:01:05,243
* كل ما أريده *

4
00:01:05,706 --> 00:01:07,812
إنزعي جميع ملابسك

5
00:01:09,958 --> 00:01:12,414
ماعدا ملابسكِ الداخلية

6
00:01:29,823 --> 00:01:33,019
إستديري رجاءاً ، دورة كاملة

7
00:01:56,643 --> 00:01:59,031
أيعجبكِ هذا النوع من المجوهرات ؟

8
00:01:59,209 --> 00:02:01,564
ليس ذوقي بالضبط

9
00:02:02,307 --> 00:02:03,423
جيد

10
00:02:03,559 --> 00:02:05,038
ردّكِ الفعلي

11
00:02:06,267 --> 00:02:08,778
ليس ذوقي بالضبط

12
00:02:23,423 --> 00:02:25,340
أتحبين الحيوانات ؟

13
00:02:25,396 --> 00:02:26,470
نعم

14
00:02:26,689 --> 00:02:28,539
هل احبها (سليم) ؟

15
00:02:28,905 --> 00:02:31,670
دعي غرائزكِ تقودك

16
00:02:32,026 --> 00:02:35,907
وخذي وقتك

17
00:02:34,510 --> 00:02:38,145
من الأفضل أن يكون غير مؤكد على أن يكون متناقض

18
00:02:39,355 --> 00:02:41,856
لم نتحدث بشأنها على الأطلاق

19
00:02:43,584 --> 00:02:46,221
ولا حتى الأحصنة ؟

20
00:02:46,434 --> 00:02:50,109
لا تصححي كلامكِ ابداً

21
00:02:51,360 --> 00:02:52,828
لا أتذكر

22
00:04:01,138 --> 00:04:03,187
(اللورد (بلفور

23
00:04:04,077 --> 00:04:08,425
توقيع واحد وصنع إسرائيل

24
00:04:08,527 --> 00:04:11,562
التكبر عبارة عن دعوة دائماً ، أليس كذلك ؟

25
00:04:11,697 --> 00:04:14,198
هو عبارة عن أنف لعين

26
00:04:16,442 --> 00:04:18,209
عميلك بالداخل هذا

27
00:04:18,755 --> 00:04:20,437
هل أنت متأكد بأنهم سيفعلون ما هو مفترض ؟

28
00:04:20,889 --> 00:04:22,165
نعم

29
00:04:22,600 --> 00:04:26,107
لقد كانت هناك إستفسارات حول جدول البروفيسورة ، نعم ؟

30
00:04:26,196 --> 00:04:30,265
هكر ما من مؤيدي إسرائيل

31
00:04:30,447 --> 00:04:32,480
(يسمي نفسه (هيرشوفيتس

32
00:04:32,760 --> 00:04:35,495
أراد أن يقوم بشيء في زيارة البروفيسورة

33
00:04:35,520 --> 00:04:38,175
(وهل الكليّة اعطت هذا السيد (هيرشوفيتس

34
00:04:38,200 --> 00:04:39,580
جدولها بالكامل ؟

35
00:04:39,794 --> 00:04:41,815
حسناً ، ماذا تعتقد ؟

36
00:04:42,080 --> 00:04:44,748
هل إنتشر الخبر بشأن الفيضان في السرداب ؟

37
00:04:45,144 --> 00:04:46,637
نحن لسنا هواة

38
00:04:46,698 --> 00:04:48,752
حسناً ، شكراً لك

39
00:04:52,234 --> 00:04:53,817
عندما تهدأ الأمور

40
00:04:53,921 --> 00:04:57,593
لا أريد أثراً لك أو من نوعك

41
00:04:57,994 --> 00:05:01,503
ليس على الإخبار ولا التقارير الرسمية ولا في أيّ مكان

42
00:05:02,457 --> 00:05:05,279
وسيوزع هذا على جميع رجالك

43
00:05:06,032 --> 00:05:08,280
نوعي ؟

44
00:05:08,383 --> 00:05:11,854
حسناً ، لا أحد يكذب بإبتسامة على وجهه مثلك

45
00:05:12,625 --> 00:05:14,220
وللعلم

46
00:05:14,375 --> 00:05:16,911
لا يعجبني تولي هذا الأمر بهذه السهولة

47
00:05:17,775 --> 00:05:20,334
خصوصاً من قبلك

48
00:05:26,588 --> 00:05:27,928
أريد أن تعيدوها

49
00:05:57,516 --> 00:06:00,974
ستكون (تشارلي) الآن في مجالها

50
00:06:02,246 --> 00:06:04,504
على المسرح

51
00:06:04,920 --> 00:06:07,312
في أعظم أدوارها

52
00:06:07,415 --> 00:06:09,510
عظيم بشكل كبير

53
00:06:20,057 --> 00:06:22,415
أتعتقد بإنها إنقلبت ؟

54
00:06:27,204 --> 00:06:29,043
...لذا

55
00:06:29,923 --> 00:06:32,857
(أختي تقول بأنكِ جاهزة ، يا (تشارلي

56
00:06:33,782 --> 00:06:35,485
هل أنتِ كذلك ؟

57
00:06:36,183 --> 00:06:38,030
إذا هي كذلك ؟ -
اذن سنفعل -

58
00:06:38,056 --> 00:06:40,268
ما هو ضروري

59
00:06:43,559 --> 00:06:45,475
(نعم ، يا (غادي

60
00:06:45,578 --> 00:06:49,656
ما فعلناه 100 مرة من قبل

61
00:06:50,214 --> 00:06:52,049
ليس أنا

62
00:06:53,362 --> 00:06:54,865
ليس هذه المرة

63
00:06:57,344 --> 00:07:03,276
إذا إنحرفت...ستنحرف بعيداً

64
00:07:16,823 --> 00:07:21,746
أتعرف لماذا اعدتك ، يا (غادي) ؟

65
00:07:22,239 --> 00:07:27,313
...لأنك موهوب بموهبة فريدة مميزة

66
00:07:28,219 --> 00:07:29,519
الشك

67
00:07:31,628 --> 00:07:33,786
(عندما نمسك بـ(خليل

68
00:07:33,923 --> 00:07:36,551
ستتذكر كبرياءك

69
00:07:36,999 --> 00:07:38,734
كنت سعيداً

70
00:07:41,138 --> 00:07:43,427
بل كنت تشعر بلملل

71
00:07:44,189 --> 00:07:45,956
أرني توزيع الأسلاك

72
00:07:53,409 --> 00:07:55,135
(غادي)

73
00:07:59,409 --> 00:08:02,665
لقد سألت (رايتشل) بشأن السوار من الخيوط

74
00:08:03,413 --> 00:08:05,717
لقد أخبرتني بإنه كان أبيض وأسود

75
00:08:09,577 --> 00:08:12,272
لكن أعتقد بأنه مايزال في معصمها الأيمن

76
00:08:13,536 --> 00:08:15,256
شكراً لك

77
00:08:15,625 --> 00:08:17,848
يجب أن نستخدم هذه

78
00:08:28,072 --> 00:08:30,768
ما رأيكِ بالبروفيسورة (مينكل) هذه ؟

79
00:08:32,269 --> 00:08:34,628
إنها تريد السلام

80
00:08:35,299 --> 00:08:38,387
أعتقد بإنها شخص جيد

81
00:08:39,403 --> 00:08:41,827
ربما هي كذلك

82
00:08:43,866 --> 00:08:45,978
لذا لماذا قتلها ؟

83
00:08:46,731 --> 00:08:48,744
لأن أملها أمر خيالي

84
00:08:56,039 --> 00:08:57,954
لقد أخبرت (سليم) بهذا العديد من المرات

85
00:08:58,090 --> 00:08:59,404
لا يمكن أن تكون المرأة شخص موثوق

86
00:08:59,429 --> 00:09:01,721
فقط لأنك نمت معها

87
00:09:02,472 --> 00:09:03,824
وماذا بشأن الرجل ؟

88
00:09:04,054 --> 00:09:06,443
الرجل لا يمكن الثقة به على الأطلاق

89
00:09:11,861 --> 00:09:14,078
لماذا أخبركِ بإسمي ؟

90
00:09:16,411 --> 00:09:18,195
لأنه يحبني

91
00:09:19,410 --> 00:09:21,703
وهو يحبك

92
00:09:25,719 --> 00:09:27,776
كان لدي ثلاثة إخوة كما تعرفين

93
00:09:28,243 --> 00:09:30,542
الآن ليس لدي أخ

94
00:09:31,308 --> 00:09:33,186
ألديكِ عائلة ؟

95
00:09:35,378 --> 00:09:36,523
أنت تعرف

96
00:09:36,549 --> 00:09:39,448
، قومي بهذا...فقط مرة واحدة

97
00:09:40,231 --> 00:09:42,619
ودائماً ستكون لديكِ عائلة

98
00:09:45,616 --> 00:09:48,029
كيف كان الشعور بقتل الأمريكي الخائن ؟

99
00:09:48,070 --> 00:09:50,059
لم أقتله -
بل قتلتيه -

100
00:09:53,877 --> 00:09:55,530
لقد كان فظيعاً

101
00:09:55,711 --> 00:09:57,362
جيد

102
00:09:58,717 --> 00:10:01,073
، إذا حياة البشر ليست هامة

103
00:10:01,582 --> 00:10:03,097
فما الفائدة من زهقها ؟

104
00:10:25,475 --> 00:10:27,555
هل أسبب لكِ الملل ؟

105
00:10:28,332 --> 00:10:30,658
لا ، لا ، آسفة

106
00:10:32,100 --> 00:10:34,133
انها الأعصاب

107
00:10:35,005 --> 00:10:37,979
نفس الأمر في المسرح عندما أنا على وشك الصعود

108
00:10:38,116 --> 00:10:40,239
أشعر وكأنني أستطيع النوم لمئة سنة

109
00:10:53,129 --> 00:10:56,325
أتعرفين بأنني أشعر بأن الإسرائيليين قريبين ؟

110
00:10:57,580 --> 00:10:59,230
طوال الوقت

111
00:11:01,331 --> 00:11:05,069
أتخيل بأنهم لديهم شخص يحرك القطع ليصل إلي

112
00:11:05,436 --> 00:11:08,059
شخص عقله قد نحت حتى الهوس

113
00:11:08,085 --> 00:11:10,265
بواسطة سنواته الطويلة من المعارك

114
00:11:11,780 --> 00:11:13,468
هو يعرفني

115
00:11:13,660 --> 00:11:15,499
لكنني لا أعرفه

116
00:11:18,785 --> 00:11:22,485
في عقلي ، لقد حولته إلى شيطان

117
00:11:23,489 --> 00:11:26,187
الديبوك من نصوصهم

118
00:11:26,485 --> 00:11:30,427
لأنني بدون ذلك أنا لن أكون خائفاً منه

119
00:11:33,081 --> 00:11:34,215
اصغي إلي

120
00:11:34,272 --> 00:11:35,663
أستمر بالتكلم مثل رجل عجوز

121
00:11:42,444 --> 00:11:44,126
هل (سليم) أحب الأحصنة ؟

122
00:11:44,229 --> 00:11:45,909
كانت تخيفه

123
00:11:46,115 --> 00:11:48,266
كان جدّنا يملك حصان

124
00:11:48,368 --> 00:11:49,981
توجب عليه بيعه

125
00:11:51,067 --> 00:11:52,371
لماذا ؟

126
00:11:52,642 --> 00:11:54,188
ليشتري سلاحاً

127
00:12:07,047 --> 00:12:09,100
أنتِ صغيرة للغاية لتكوني أرملة

128
00:12:13,611 --> 00:12:17,445
البروفيسورة (مينكل) تبدأ الكلام في الخامسة والنصف

129
00:12:18,002 --> 00:12:19,840
سأوقتها على الخامسة والنصف

130
00:12:19,977 --> 00:12:22,028
والقاعة ستكون ممتلئة

131
00:12:24,404 --> 00:12:25,896
نعم

132
00:12:27,797 --> 00:12:30,094
لكن ربما ستحاول البدأ مبكراً

133
00:12:30,206 --> 00:12:32,388
لقد وضعت مفتاح أيضاً

134
00:12:32,802 --> 00:12:34,610
إذا تنفتح الحقيبة

135
00:12:35,203 --> 00:12:37,557
ستنفجر على الفور

136
00:12:39,330 --> 00:12:41,475
شيئان على الدوام

137
00:12:43,311 --> 00:12:44,370
أين سمعتِ هذا ؟

138
00:12:44,780 --> 00:12:46,490
(من (سليم

139
00:12:47,128 --> 00:12:48,896
" طلقتان "

140
00:12:49,972 --> 00:12:52,346
" في حالة مازال العالم حيّاً "

141
00:13:00,041 --> 00:13:01,972
سليم) كان فتى)

142
00:13:04,580 --> 00:13:10,206
الكثير من النساء والسيارات والأشعار والساعات

143
00:13:10,280 --> 00:13:12,405
نحن لسنا متشابهات لها ، كما تعرف

144
00:13:14,371 --> 00:13:15,906
النساء والسيارات

145
00:13:34,839 --> 00:13:36,334
أرني يدكِ رجاءاً

146
00:13:44,922 --> 00:13:46,431
(ليس عليكِ القيام بهذا ، يا (تشارلي

147
00:13:46,994 --> 00:13:49,460
يمكنكِ العودة لحياتكِ القديمة إذا تريدين

148
00:13:50,000 --> 00:13:51,716
لن أسعى وراءكِ

149
00:14:15,174 --> 00:14:17,158
الوقت يمر

150
00:14:22,579 --> 00:14:24,393
هل سأراك مجدداً ؟

151
00:14:25,840 --> 00:14:27,940
لا يمكن حدوث ذلك

152
00:14:43,526 --> 00:14:45,123
تمنى لي الحظ

153
00:15:06,055 --> 00:15:09,656
السلام أكثر شعبية من الكثير من أفكارك

154
00:15:10,714 --> 00:15:12,891
دائماً البريطانيون لديهم الحل

155
00:15:12,983 --> 00:15:15,659
لمشاكل الدول الأخرى

156
00:15:17,663 --> 00:15:20,979
ربما يجب أن تحاول الإصغاء ولو لمرة

157
00:15:25,281 --> 00:15:27,606
لا يمكنكما التوقف هنا ، تحركا

158
00:15:27,709 --> 00:15:29,257
حسناً ، حسناً ، آسفين

159
00:15:29,393 --> 00:15:30,874
سنذهب

160
00:15:52,462 --> 00:15:54,899
من هذا الطريق ، يا سيدي ، من هذا الطريق

161
00:15:55,002 --> 00:15:56,987
شكراً لك -
شكراً لك -

162
00:16:06,150 --> 00:16:07,358
(لدي حقيبة البروفيسورة (مينكل

163
00:16:07,382 --> 00:16:08,560
التذكرة ؟

164
00:16:08,801 --> 00:16:09,912
ليس لدي تذكرة

165
00:16:09,989 --> 00:16:11,410
(هذه تعود للبروفيسورة (مينكل

166
00:16:11,435 --> 00:16:13,127
كان هناك خلط ، تبادلنا الحقائب بالخطأ

167
00:16:13,230 --> 00:16:14,978
قفي جانباً ، رجاءاً

168
00:16:16,002 --> 00:16:18,215
من المسؤول عن الأمن هنا ؟ -
(جون كيمب) -

169
00:16:18,453 --> 00:16:20,675
جون كيمب) ، حسناً ، شكراً لك)

170
00:16:20,812 --> 00:16:22,730
من الرائع مقابلتك ، أيها السفير

171
00:16:26,001 --> 00:16:27,710
المعذرة ، المعذرة ، مرحباً

172
00:16:27,777 --> 00:16:29,739
المحاضرة على وشك البدء ، لا أحد يدخل من هذا الطريق

173
00:16:29,842 --> 00:16:31,020
أعرف ، أعرف ، لكن على شخص ما أخذ

174
00:16:31,123 --> 00:16:32,603
(هذه للبروفيسورة (مينكل

175
00:16:32,900 --> 00:16:34,666
كان هناك خلط وأخذت حقيبتها بالخطأ

176
00:16:34,692 --> 00:16:36,849
وربما خطابها موجود بداخلها

177
00:16:37,686 --> 00:16:38,853
! رجاءاً ، رجاءاً

178
00:16:38,979 --> 00:16:41,055
جون كيمب) في الأبواب الأمامية قال بأن اخذها إليها)

179
00:16:41,130 --> 00:16:43,150
لقد قال بأن الأمر لا بأس به

180
00:16:44,334 --> 00:16:45,485
اجعلي ذلك سريعاً ، حسناً ؟

181
00:16:45,510 --> 00:16:46,681
شكراً لك -
الطابق السادس -

182
00:16:46,724 --> 00:16:48,238
شكراً لك ، شكراً لك

183
00:16:55,292 --> 00:16:56,662
أعرف

184
00:16:57,217 --> 00:16:58,594
الموقت وضع على الساعة الخامسة والنصف

185
00:16:58,618 --> 00:17:00,199
وهناك مفتاح على القفل أيضاً

186
00:17:01,617 --> 00:17:03,392
تعالي

187
00:17:08,018 --> 00:17:10,696
(غادي) ، (غادي)

188
00:17:12,107 --> 00:17:13,967
ثقي بي

189
00:17:25,721 --> 00:17:27,909
ماذا ؟

190
00:17:29,647 --> 00:17:30,996
(قومي بالمشهد ، يا (تشارلي

191
00:17:31,134 --> 00:17:33,221
القنبلة ، مؤقتة على الساعة الخامسة والنصف
The bomb, it's set for 5:30.

192
00:17:36,423 --> 00:17:38,629
قومي بالمشهد

193
00:17:41,848 --> 00:17:43,194
ماذا ؟

194
00:17:43,508 --> 00:17:46,631
تشارميان روز) ؟ أيتها المخادعة القذرة)

195
00:17:47,114 --> 00:17:49,334
سأخذ هذه -
لا -

196
00:17:52,210 --> 00:17:53,810
آسفة للغاية للإزعاج

197
00:17:53,879 --> 00:17:55,578
أعتقد بأننا تبادلنا حقائبنا

198
00:17:55,603 --> 00:17:56,684
شكراً لله

199
00:17:56,709 --> 00:17:58,813
كنت سأختلقه بالكامل

200
00:17:59,209 --> 00:18:00,896
هذه حقيبتك

201
00:18:02,579 --> 00:18:04,470
أنا سعيدة للغاية للحاق بكِ قبل أن تصعدي

202
00:18:04,574 --> 00:18:05,955
حظاً موفقاً مع الخطاب

203
00:18:05,982 --> 00:18:07,330
شكراً لكِ

204
00:18:07,542 --> 00:18:09,018
الآن ؟

205
00:18:09,370 --> 00:18:11,088
نعم

206
00:18:30,890 --> 00:18:32,774
اخرجوا

207
00:18:32,877 --> 00:18:35,709
(أهتم بالسيدات ، يا (ميدوز -
نعم ، سيدي -

208
00:18:36,305 --> 00:18:37,861
ما الذي تخطط إليه ؟

209
00:18:37,971 --> 00:18:41,140
بماذا يهمك هذا ؟ نحن ندير هذا الأمر

210
00:18:46,189 --> 00:18:48,271
(ممتاز ، يا (تشارلي

211
00:18:48,816 --> 00:18:50,496
...الآن -
(لقد قابلت (خليل -

212
00:18:50,793 --> 00:18:52,341
ماذا ؟

213
00:18:52,835 --> 00:18:54,972
ويريد أن يراني مجدداً

214
00:18:55,646 --> 00:18:57,232
كيف أمكنكِ التأكد ؟

215
00:18:57,369 --> 00:19:00,235
لأنه يقع بحبي

216
00:19:02,193 --> 00:19:03,880
فهمت

217
00:19:04,068 --> 00:19:05,989
حسناً ، شكراً لكِ

218
00:19:06,125 --> 00:19:08,621
(شكراً لكِ لإخباري بهذا ، يا (تشارلي

219
00:19:11,268 --> 00:19:13,054
تعالي ، هيّا

220
00:19:13,291 --> 00:19:15,222
جميعكم

221
00:19:17,239 --> 00:19:20,982
(هذا يغير كل شيء ، يا (غادي

222
00:19:21,305 --> 00:19:23,435
سنتبعها الليلة

223
00:19:24,316 --> 00:19:26,507
ونقبض عليه لكن لا نقتله

224
00:19:26,685 --> 00:19:30,454
لا...سندعهما يهربان

225
00:19:31,609 --> 00:19:35,353
تغطية أعمق ، سندعها تكون لجانبه

226
00:19:35,422 --> 00:19:37,911
بينما يصبح قائد شعبه

227
00:19:38,025 --> 00:19:40,413
هذا قد يأخذ سنوات -
لا ، ألا يمكنك الرؤية ، يا (غادي) ؟

228
00:19:40,550 --> 00:19:44,158
ألا يمكنك رؤية مستقبله الكبير ؟

229
00:19:44,357 --> 00:19:48,173
يمكننا إعتقال جميع جهات الإتصال والخلايا

230
00:19:48,462 --> 00:19:50,028
لا ، لا يمكنك القيام بذلك بها

231
00:19:50,592 --> 00:19:52,693
اعطها مرسل الموقع

232
00:19:52,896 --> 00:19:54,447
اخبرها بأن تزيل البطاريات

233
00:19:54,550 --> 00:19:57,090
إذا هي بخطر حقيقي هذه الليلة

234
00:19:57,115 --> 00:20:00,789
سندخل إذا هو ليس مغرماً كما تعتقد

235
00:20:01,239 --> 00:20:06,914
لكن بخلاف ذلك....سنتركها

236
00:20:11,769 --> 00:20:14,182
(سيرشدكِ (غادي) ، يا (تشارلي

237
00:20:29,904 --> 00:20:32,264
باللحظة التي تغادرين بها من هنا
ستعودين للمسرحية

238
00:20:33,108 --> 00:20:36,277
أنسي كل شيء قد رأيتيه للتو ماعدا القصة الخيالية

239
00:20:38,763 --> 00:20:40,799
لقد وضعنا مرسل للموقع

240
00:20:40,936 --> 00:20:42,554
سيصغي ؟

241
00:20:42,902 --> 00:20:44,611
لا يمكننا أن نكون بهذا القرب

242
00:20:44,809 --> 00:20:46,728
يجب أن نتبعكِ ونحن غير مرئيين

243
00:20:47,256 --> 00:20:49,537
أخرجي البطاريات وسآتي بسرعة

244
00:20:49,640 --> 00:20:51,345
قطع الإشارة سيكون الإشارة

245
00:20:52,150 --> 00:20:54,695
حسناً ؟ -
إشارة لماذ ؟-

246
00:20:57,301 --> 00:20:58,734
! تعالي

247
00:21:00,005 --> 00:21:02,370
ماذا قال (مارتي) بالداخل ؟

248
00:21:03,489 --> 00:21:05,345
إشارة لماذا ؟

249
00:21:05,945 --> 00:21:07,723
بأنه نائم

250
00:21:08,066 --> 00:21:09,933
إتصلي بي حالما يكون بحالة ضعف

251
00:21:10,743 --> 00:21:13,014
سنريحه

252
00:21:13,634 --> 00:21:15,468
تريحونه ؟

253
00:21:16,685 --> 00:21:18,322
(تشارلي)

254
00:21:20,576 --> 00:21:22,845
كيف ؟ -
ثقي بي -

255
00:21:23,862 --> 00:21:25,423
إنها الطريقة الوحيدة التي يمكننا بها إنهاء هذا الأمر

256
00:21:25,512 --> 00:21:27,722
تريدني أن أنام معه ؟

257
00:21:27,964 --> 00:21:30,407
! هيّا ، قلها

258
00:21:31,633 --> 00:21:34,179
اعطني أمراً لمرة واحدة

259
00:21:35,484 --> 00:21:37,629
يجب أن تبقي صافية التفكير -
سيدي ، صافية التفكير ، يا سيدي -

260
00:21:37,731 --> 00:21:40,275
الأرجل مفتوحة ، يا سيدي

261
00:21:43,477 --> 00:21:45,578
ماذا ستفعلون به ؟

262
00:21:47,758 --> 00:21:49,717
هل ستقتلونه ؟

263
00:21:59,486 --> 00:22:01,560
إنه شخص جميل

264
00:22:04,503 --> 00:22:06,711
ل عرفت هذا ؟

265
00:22:33,712 --> 00:22:35,874
ما الذي أخرك ؟-
! لا شيء -

266
00:22:39,253 --> 00:22:41,194
مجرد خنزير ما ، إنطلق

267
00:23:36,677 --> 00:23:37,954
من هذا الطريق

268
00:24:05,060 --> 00:24:06,566
اتبعي هذا الطريق

269
00:24:06,746 --> 00:24:08,100
إبحثِ عن أول بيت ليسارك

270
00:24:25,484 --> 00:24:27,592
تمهلوا ، إنها تمشي على قدميها

271
00:25:27,642 --> 00:25:29,616
كيف كان الأمر ؟

272
00:25:29,937 --> 00:25:32,229
حدثيني بشأن ذلك ، رجاءاً

273
00:25:32,473 --> 00:25:35,510
لقد..لقد أرادوا تذكرة

274
00:25:35,734 --> 00:25:37,252
لذا توجب عليّ الدخول من باب جانبي

275
00:25:37,277 --> 00:25:38,331
الشرطة ؟

276
00:25:38,560 --> 00:25:40,174
إثنان ، لكن واحد منهما حاول إيقافي

277
00:25:40,278 --> 00:25:43,566
جعلوني أخذها للداخل وبحثت في الممر

278
00:25:43,676 --> 00:25:45,225
اعطيتها الحقيبة بنفسك ؟

279
00:25:45,362 --> 00:25:47,043
كانت وراء الكواليس في غرفة ومتوترة

280
00:25:47,069 --> 00:25:50,963
كان لديها...لديها قطرة من العرق على جبينها

281
00:25:51,086 --> 00:25:53,105
بسبب الخطاب ؟

282
00:25:53,368 --> 00:25:56,304
لقد قالت
" شكراً لله ، كانت ستضطر لصياغته بنفسها "

283
00:25:57,675 --> 00:25:59,604
ما الذي حدث لها ؟

284
00:26:00,690 --> 00:26:02,569
لقد ماتت

285
00:27:02,945 --> 00:27:04,358
لقد تحركت

286
00:27:09,714 --> 00:27:11,531
تغيير نقطة المراقبة

287
00:27:15,641 --> 00:27:17,501
أنا في مسرح الهجوم الشنيع

288
00:27:17,526 --> 00:27:19,209
في كلية الفنون التطبيقية في لندن الكبرى

289
00:27:19,263 --> 00:27:21,214
(ومعي رئيس المفتشين (بيكتون

290
00:27:21,400 --> 00:27:23,620
نحن نبحث عن أمرأة واحدة على وجه الخصوص

291
00:27:23,756 --> 00:27:25,303
كانت ترتدي معطف خشن

292
00:27:25,406 --> 00:27:27,324
شعر مستعار أسود اللون متروك بالمسرح

293
00:27:27,349 --> 00:27:29,267
يشير بأن الفتاة كانت شقراء

294
00:27:29,650 --> 00:27:32,483
كانت متوسطة البنية وترتدي نظارات

295
00:27:32,590 --> 00:27:35,002
وتتحدث بلكنة جنوب أفريقيا

296
00:27:35,665 --> 00:27:37,151
والتي هي من المحتمل مزيفة

297
00:27:37,199 --> 00:27:38,873
وغد

298
00:27:39,415 --> 00:27:41,355
هل حقاً تركتِ الشعر المستعار ؟

299
00:27:43,684 --> 00:27:45,624
آسفة

300
00:27:46,049 --> 00:27:47,898
كما يبدو أنكِ بوضع خطر قليلاً

301
00:27:47,924 --> 00:27:50,245
...علاج الجرحى وعائلته تعرض...

302
00:28:30,262 --> 00:28:32,045
أعتقد بأننا نستحق شراباً

303
00:28:34,471 --> 00:28:37,298
يا إلهي ، نعم ، أنا أتشوق لكأس

304
00:28:58,386 --> 00:29:01,240
(هل سبق وأصطدتِ السمك في الليل ، يا (تشارلي

305
00:29:01,343 --> 00:29:04,003
مع مصباح وتمسكين السمك بيديكِ ؟

306
00:29:04,104 --> 00:29:06,123
بيديّ ؟

307
00:29:07,455 --> 00:29:09,086
لا

308
00:29:13,768 --> 00:29:15,259
اخذت هذين الصبيين في مهمة

309
00:29:15,284 --> 00:29:17,706
إلى الجليل منذ وقت طويل

310
00:29:18,414 --> 00:29:20,559
كنا نعبر البحر بقارب تجديف

311
00:29:20,585 --> 00:29:22,286
والليل كان جميلاً للغاية

312
00:29:22,486 --> 00:29:25,216
حتى أنهما فقدا الإحساس بما أتيا لأجله

313
00:29:25,708 --> 00:29:27,169
وماذا فعلت أنت ؟

314
00:29:27,272 --> 00:29:28,954
تركتهما يصطادان

315
00:29:33,139 --> 00:29:34,746
أكان ذلك (سليم) ؟

316
00:29:37,340 --> 00:29:39,696
أكملت المهمة لوحدي

317
00:29:46,775 --> 00:29:48,256
أنا متعبة

318
00:29:50,372 --> 00:29:51,751
ألست بمتعب ؟

319
00:29:54,128 --> 00:29:56,195
أنا لا أنام

320
00:30:22,859 --> 00:30:24,728
أنتِ قلتِ برسائلكِ لأخي

321
00:30:24,753 --> 00:30:27,864
" يدك فوق مخدتنا وسلاحك أسفلها "

322
00:30:29,857 --> 00:30:31,518
نعم

323
00:30:32,973 --> 00:30:35,459
لقد جعلني أنام بمسدسك أسفل وسادتنا

324
00:30:38,199 --> 00:30:39,601
فقط رعاة البقر ينامون هكذا

325
00:30:39,704 --> 00:30:42,430
جيب أن تبقيه بجانبك حيث مكان يدك

326
00:30:42,647 --> 00:30:44,814
لقد جعلته يوعدني

327
00:30:49,139 --> 00:30:51,689
ربما يحب كسر وعودك

328
00:30:51,919 --> 00:30:53,441
وإنظري إليه الآن

329
00:31:09,377 --> 00:31:10,661
تعال إلى هنا

330
00:31:10,810 --> 00:31:12,371
لا

331
00:31:16,543 --> 00:31:18,170
رجاءاً

332
00:31:32,423 --> 00:31:33,541
هل سؤلمكِ كثيراً

333
00:31:33,567 --> 00:31:35,283
قتل أولئك الناس ؟ -
لا -

334
00:31:37,175 --> 00:31:38,445
لا ، أنهم قتلة

335
00:31:38,470 --> 00:31:40,552
أنهم...أنهم خنازير -
صمتاً -

336
00:31:44,010 --> 00:31:46,378
تحاولين بقوة أن تكرهيهم

337
00:32:06,491 --> 00:32:08,220
مجدداً

338
00:32:48,776 --> 00:32:50,600
توقفي

339
00:32:55,644 --> 00:32:57,557
(ليس عليكِ أن تقومي بهذا ، يا (تشارلي

340
00:35:41,380 --> 00:35:43,480
أيّ إشارات عن مغادرتهما ؟

341
00:35:43,616 --> 00:35:43,920
لا

342
00:35:43,946 --> 00:35:46,998
تذكر ، سندعهما يهربان

343
00:35:47,269 --> 00:35:52,815
(لا نتحرك حتى تدعونا للداخل ، يا (غادي

344
00:36:11,202 --> 00:36:13,412
إلى أين تذهبين ؟

345
00:36:15,379 --> 00:36:17,382
سأطفئ ذلك

346
00:36:18,494 --> 00:36:20,231
لا أريد سماع هذا الآن

347
00:36:47,380 --> 00:36:48,837
....عدد الإصابات

348
00:36:48,941 --> 00:36:52,196
يتوقع أن يكون درزينة ، إذا لم يكن أكثر

349
00:36:53,149 --> 00:36:55,420
لم تتحمل أيّ مجموعة مسؤولية الهجوم

350
00:36:55,557 --> 00:36:56,625
...لكن كإسرائيليين

351
00:38:12,948 --> 00:38:14,820
كيف أصبت بهذه ؟

352
00:38:15,178 --> 00:38:17,128
لم أصب

353
00:38:17,501 --> 00:38:19,687
لقد كان الصهاينة

354
00:38:23,964 --> 00:38:26,090
الأردنيين

355
00:38:29,263 --> 00:38:31,170
السوريين

356
00:38:47,241 --> 00:38:49,499
أصدقائنا هنا

357
00:38:51,469 --> 00:38:53,435
رجال (بيكتون) ، لقد تبعونا

358
00:38:53,538 --> 00:38:56,047
لقد أغلقوا المحيط ، لا شيء يدخل أو يخرج

359
00:38:59,782 --> 00:39:01,035
سيخربون كل شيء

360
00:39:01,061 --> 00:39:02,823
أخبروهم بأن يفتحوه مجدداً

361
00:39:03,118 --> 00:39:05,175
كل شيء يجب أن يجري كالمعتاد

362
00:39:05,279 --> 00:39:06,906
مفهوم

363
00:39:54,582 --> 00:39:56,990
ماذا...ما الأمر ؟

364
00:40:01,002 --> 00:40:03,064
بائع الحليب يأتي في كل صباح

365
00:40:03,423 --> 00:40:05,100
نعم ، انه...انه مبكراً للغاية

366
00:40:05,196 --> 00:40:08,282
لا ، الساعة السادسة وربع في كل يوم

367
00:40:09,483 --> 00:40:11,411
ربما هو متأخر ؟

368
00:40:11,665 --> 00:40:13,738
لماذا سيتأخر ؟

369
00:40:14,816 --> 00:40:16,425
لماذا تقولين الإعذار ؟

370
00:40:16,526 --> 00:40:17,954
لست أقولها

371
00:40:18,112 --> 00:40:20,443
أنا فقط... أحاول طمأنتك

372
00:40:20,577 --> 00:40:22,683
لماذا ستقومين بذلك ؟

373
00:40:23,051 --> 00:40:25,955
لماذا تكونين خائفة مني ؟

374
00:40:36,002 --> 00:40:38,438
ما الذي يؤنب ضميرك ؟

375
00:40:45,063 --> 00:40:47,843
شغليه ، مذياعكِ الصغير

376
00:40:50,654 --> 00:40:52,662
شغليه ، رجاءاً

377
00:41:07,966 --> 00:41:09,018
أترى ؟

378
00:41:20,085 --> 00:41:21,146
أحضريه إلي ؟

379
00:41:30,701 --> 00:41:32,011
منذ مساء الأمس

380
00:41:32,036 --> 00:41:33,582
لم تختلي بنفسكِ كثيراً

381
00:41:33,509 --> 00:41:34,956
لا

382
00:41:35,469 --> 00:41:37,982
اذن لماذا هذا المذياع يعمل ؟

383
00:41:58,299 --> 00:42:01,051
هذا النوع من المذياع يعمل على البطاريات ، أليس كذلك ؟

384
00:42:01,185 --> 00:42:02,665
(نعم ، يا (خليل

385
00:42:06,294 --> 00:42:07,741
إنتظر

386
00:42:11,857 --> 00:42:12,978
لماذا ؟

387
00:42:15,596 --> 00:42:17,028
استديري ، رجاءاً

388
00:42:17,435 --> 00:42:19,035
دورة كاملة

389
00:42:23,715 --> 00:42:24,932
رجاءاً لا تفعل ذلك

390
00:42:32,151 --> 00:42:34,192
إنقطعت الإشارة ، إنقطعت الإشارة

391
00:42:35,134 --> 00:42:37,487
ماذا ترى ، يا (غادي) ؟

392
00:42:38,495 --> 00:42:40,733
إذا لم تختلي بنفسك

393
00:42:41,689 --> 00:42:43,254
فكيف هذه هنا الآن ؟

394
00:42:43,278 --> 00:42:45,690
لابد وأنهم بدلوها

395
00:42:46,710 --> 00:42:48,264
هم ؟ -
نعم ، الشرطة -

396
00:42:48,288 --> 00:42:50,825
لقد فتشوا حقيبتي عندما سلمت الحقيبة

397
00:42:51,448 --> 00:42:52,928
لم تقولي هذا

398
00:42:53,207 --> 00:42:54,523
غادي) ؟)

399
00:43:04,013 --> 00:43:05,687
أخبر رجال (بكتوين) أن يحاصروا المنزل

400
00:43:05,712 --> 00:43:08,743
لا يدخل أحد بدون إشارتي

401
00:43:12,284 --> 00:43:13,537
انطلقي

402
00:43:16,136 --> 00:43:17,544
غادي) ؟)

403
00:43:25,920 --> 00:43:27,637
أخبريني الحقيقة

404
00:43:32,383 --> 00:43:34,246
لقد انتهى الأمر

405
00:43:35,738 --> 00:43:37,662
هذه...هذه هيالحقيقة

406
00:43:40,496 --> 00:43:41,623
تلك كانت الإشارة

407
00:43:41,648 --> 00:43:43,872
كان...كان من المفترض أن انتظرك حتى تنام

408
00:43:43,986 --> 00:43:45,366
لقد وضعنا القنبلة ، لقد رأيت الأخبار

409
00:43:45,450 --> 00:43:47,561
لا ، لقد رأيت خيالاً

410
00:43:55,669 --> 00:43:57,590
لصالح من تعملين ؟

411
00:43:58,669 --> 00:44:00,445
الألمان ؟ البريطانيين ؟

412
00:44:00,515 --> 00:44:01,910
لا

413
00:44:06,485 --> 00:44:08,400
الصهاينة ؟

414
00:44:10,184 --> 00:44:11,475
هل أنتِ يهودية ؟

415
00:44:13,082 --> 00:44:14,424
لا

416
00:44:16,737 --> 00:44:18,526
اذن من أنتِ ؟

417
00:44:27,026 --> 00:44:29,013
أنا ممثلة

418
00:44:30,108 --> 00:44:31,780
لذا أنتِ لا تؤمنين بأيّ شيء ؟

419
00:44:39,860 --> 00:44:41,424
أخي -
...لا ، أنا -

420
00:44:41,449 --> 00:44:42,722
لم أقابله ابداً

421
00:44:42,811 --> 00:44:44,648
...لم أقابله ابداً ، لقد رأيت
لقد رأيته مرة فقط

422
00:44:44,673 --> 00:44:47,013
هل قتلتيه ؟ -
...قبل أن -

423
00:44:50,860 --> 00:44:52,949
آسفة للغاية

424
00:45:09,715 --> 00:45:12,276
أتمنى بأن الأمر كان يستحق ذلك

425
00:45:47,808 --> 00:45:49,391
هل أنتِ بخير ؟

426
00:46:41,669 --> 00:46:43,252
(غادي)

427
00:46:43,767 --> 00:46:46,160
يا إلهي

428
00:46:46,447 --> 00:46:47,640
لا تقلق ، أيها الفتى

429
00:46:47,666 --> 00:46:49,441
سنشحنه إلى تل أبيب لأجلك

430
00:46:49,466 --> 00:46:51,151
لن تطرح أسئلة

431
00:47:07,358 --> 00:47:09,039
خذي

432
00:47:30,645 --> 00:47:35,331
أيمكنني..أيمكنني الحصول على...سيجارة ؟

433
00:47:37,324 --> 00:47:39,231
أيمكنكِ تذكر ما قاله لكِ ، يا عزيزتي ؟

434
00:47:41,155 --> 00:47:42,300
نعم

435
00:47:42,325 --> 00:47:43,672
هذا جيد

436
00:47:43,758 --> 00:47:45,882
سنتحدث بشأن هذا بعد مدة قصيرة

437
00:47:46,869 --> 00:47:48,854
أيمكنك التذكر المزيد ؟

438
00:47:49,068 --> 00:47:50,814
أيمكنكِ تذكر لبنان ؟

439
00:47:51,186 --> 00:47:52,733
نعم

440
00:47:53,305 --> 00:47:55,013
ما الذي رأيتيه هناك ؟

441
00:48:19,269 --> 00:48:21,654
تم تاكيد الإحداثيات

442
00:48:22,332 --> 00:48:27,768
33/44/38.4
شمالاً

443
00:48:27,949 --> 00:48:33,115
33/25/17.0
شرقاً

444
00:49:12,720 --> 00:49:13,961
(شكراً ، يا هير ميستيرباين

445
00:49:13,986 --> 00:49:15,867
وداعاً ، إلى اللقاء -
إلى اللقاء -

446
00:49:43,549 --> 00:49:45,638
(تم تأكيد هوية (روسينو

447
00:50:11,743 --> 00:50:12,825
حالاً ؟

448
00:50:12,880 --> 00:50:15,132
(هذا لأجل (غابرييل

449
00:50:46,976 --> 00:50:48,891
سكيور ريتريت ، إسرائيل

450
00:50:57,857 --> 00:50:59,368
انه خفيف

451
00:51:00,297 --> 00:51:01,937
شكراً لك

452
00:52:35,368 --> 00:52:36,955
خذي

453
00:52:54,749 --> 00:52:56,697
أمستردام

454
00:52:56,853 --> 00:52:58,297
الأسبوع الماضي

455
00:52:58,617 --> 00:53:00,493
خمسة عشر  شخص ميت

456
00:53:05,294 --> 00:53:09,002
(لقد قربتينا أكثر من أيّ شخص ، يا (تشارلي

457
00:53:13,807 --> 00:53:16,797
لماذا جعلته يقتل ؟

458
00:53:21,224 --> 00:53:24,270
ذلك لم يكن ما أمرت به

459
00:53:24,764 --> 00:53:27,244
خليل) كان سيصيبح أكثر)

460
00:53:27,270 --> 00:53:30,361
بكثير من إرهابي

461
00:53:36,511 --> 00:53:39,300
و(غادي) اوقف ذلك

462
00:53:41,925 --> 00:53:44,950
لا يمكنكِ إيقاف الشيطان

463
00:53:46,250 --> 00:53:49,488
فقط البشر يمثلونه

464
00:53:53,499 --> 00:53:55,403
كيف حاله ؟

465
00:53:58,839 --> 00:54:01,426
لن يتحدث إلي بعد الان

466
00:55:13,888 --> 00:55:15,567
شكراً

467
00:56:08,056 --> 00:56:09,950
من أنت ؟

468
00:56:16,698 --> 00:56:19,051
من أنا ؟

469
00:56:21,609 --> 00:56:23,835
كل سؤال على حدة

470
00:57:21,428 --> 00:57:30,094
<font color=#008000>ترجمة " Akarm Nasser "  ترجمة</font>

