﻿1
00:00:27,009 --> 00:00:30,138
‏‎."‎ماتي‎" .‎ابتعدوا لو سمحتم‎‏

2
00:00:30,221 --> 00:00:32,640
‏‎!‎ابتعدوا عن طريقي‎‏

3
00:00:32,724 --> 00:00:34,475
‏‎.‎النجدة آتية يا فتى‎ .‎لا تتحرك‎‏

4
00:00:34,558 --> 00:00:37,145
‏‎.‎هذا ابني‎‏

5
00:00:37,228 --> 00:00:38,479
‏‏‎!"‎ماتي‎" -‏
‏‎.‎أبي‎ -‏‏

6
00:00:38,562 --> 00:00:40,356
‏‎؟‎حسناً‎ ،‎لا تتحرك‎ !"‎ماتي‎"‏‏

7
00:00:40,439 --> 00:00:42,066
‏‎.‎لا تتحرك‎ ...‎فقط‎ !‎لا‎‏

8
00:00:42,150 --> 00:00:43,567
‏‎!‎فليستدع أحد النجدة‎‏

9
00:00:43,651 --> 00:00:45,278
‏‏‎؟‎ماذا حدث‎ ،‎أبي‎ -‏
‏‎.‎ستكون بخير‎ ،"‎ماتي‎" -‏‏

10
00:00:45,361 --> 00:00:47,321
‏‏‎؟‎حسناً‎ ،‎فقط لا تتحرك‎ -‏
‏‎؟‎ماذا حدث‎ -‏‏

11
00:00:50,909 --> 00:00:52,285
‏‎.‎استرخ‎‏

12
00:00:52,368 --> 00:00:53,369
‏‏مواد خطرة‎‏

13
00:00:54,746 --> 00:00:58,292
‏‎.‎دفعني بعيداً عن الطريق‎ ...‎ابنك‎‏

14
00:00:59,835 --> 00:01:01,003
‏‎.‎لقد أنقذ حياتي‎‏

15
00:01:01,921 --> 00:01:04,423
‏‎!‎هذا يحرقني‎ !‎أبي‎‏

16
00:01:10,720 --> 00:01:11,889
‏‎!‎رباه‎‏

17
00:01:13,640 --> 00:01:15,434
‏‎."‎ماتي‎" ‏أغمض عينيك يا‎‏

18
00:01:15,517 --> 00:01:16,936
‏‏‎!‎أبي‎ -‏
‏‎.‎أغمض عينيك‎ -‏‏

19
00:01:17,019 --> 00:01:18,520
‏‏‎!‎أبي‎ -‏
‏‎.‎أغمض عينيك‎ -‏‏

20
00:01:18,603 --> 00:01:20,105
‏‎.‎أبي‎‏

21
00:01:21,107 --> 00:01:23,484
‏‎.‎لا أستطيع الرؤية‎ ...‎أنا‎‏

22
00:01:24,694 --> 00:01:27,322
‏‎!‎لا أستطيع الرؤية‎‏

23
00:01:27,405 --> 00:01:28,990
‏‎!‎لا أستطيع الرؤية‎‏

24
00:01:31,659 --> 00:01:33,829
‏‎!‎لا أستطيع الرؤية‎‏

25
00:01:33,912 --> 00:01:36,331
‏‎!‎لا أستطيع الرؤية‎‏

26
00:01:37,665 --> 00:01:40,251
‏‎.‎لأنني أخطأت‎ ،‎اغفر لي يا أبت‎‏

27
00:01:40,335 --> 00:01:41,752
‏‎...‎مضى‎‏

28
00:01:43,504 --> 00:01:45,756
‏‎.‎مضى وقت طويل منذ اعترافي الأخير‎‏

29
00:01:46,674 --> 00:01:50,137
‏‏‏اعتاد أبي المجيء إلى هذه الكنيسة‎
‏‎.‎عندما كنت صغيراً‎‏

30
00:01:50,221 --> 00:01:53,474
‏‎.‎ملاكماً من الطراز القديم‎ .‎لقد كان مقاتلاً‎‏

31
00:01:54,558 --> 00:01:58,980
‏‏‎.‎لقد خسر أكثر مما فاز‎
‏‎...‎ربح ٢٤ مباراة مقابل ٣١ خسارة قبل أن‎‏

32
00:02:04,651 --> 00:02:07,196
‏‎.‎لكنه كان يصمد في القتال‎‏

33
00:02:07,279 --> 00:02:09,698
‏‏‎.‎لقد كان يصمد في القتال‎ ،‎رباه‎ -‏
‏‎.‎انتبه إلى كلامك‎ -‏‏

34
00:02:10,616 --> 00:02:12,118
‏‎.‎آسف يا أبت‎‏

35
00:02:14,204 --> 00:02:17,540
‏‎.‎اعتاد خصومه القول إنه كان صلباً جداً‎‏

36
00:02:18,583 --> 00:02:20,627
‏‎،‎وفي الليالي التي كان خصومه فيها أقوى منه‎‏

37
00:02:20,710 --> 00:02:24,923
‏‏‏كان أبي يتبع استراتيجية‎
‏‎.‎جعلهم يضربونه حتى تنكسر أيديهم‎‏

38
00:02:26,925 --> 00:02:29,845
‏‎.‎لم يفقد أبي وعيه قط‎‏

39
00:02:29,928 --> 00:02:34,141
‏‏‎.‎كان يطرح أرضاً بالتأكيد‎
‏‎.‎ولكن لطالما عاد إلى المواجهة‎‏

40
00:02:36,226 --> 00:02:38,020
‏‎.‎لطالما كان يقف منتصباً عندما يهزم‎‏

41
00:02:39,688 --> 00:02:41,900
‏‎...‎بين الحين والآخر‎ ،‎لكن‎‏

42
00:02:46,695 --> 00:02:49,032
‏‏كان يُضرب‎ ،‎بين الحين والآخر‎‏

43
00:02:52,076 --> 00:02:54,245
‏‎.‎ليتحطم شيء ما بداخله‎‏

44
00:02:55,704 --> 00:02:59,167
‏‎.‎كانت جدتي كاثوليكية حقيقية‎‏

45
00:02:59,250 --> 00:03:02,086
‏‏‎.‎كانت تتمتع بخشية عميقة من الله‎
‏‎.‎كنت لتحبها‎‏

46
00:03:04,713 --> 00:03:07,301
‏‎.(‎مردوك‎) ‏احترس من فتيان آل‎" ،‎اعتادت القول‎‏

47
00:03:07,384 --> 00:03:09,511
‏‎".‎إذ لديهم شياطين في داخلهم‎‏

48
00:03:12,973 --> 00:03:15,059
‏‎...‎وكنت لترى ذلك أحياناً‎‏

49
00:03:16,936 --> 00:03:18,353
‏‎.‎في الحلبة‎‏

50
00:03:21,898 --> 00:03:23,817
‏‎،‎كانت عيناه تتغيران‎‏

51
00:03:26,070 --> 00:03:28,863
‏‎،‎ويبدأ بالتقدم البطيء في السير‎‏

52
00:03:31,492 --> 00:03:34,870
‏‎.‎كأنه لا يخشى شيئاً‎ ،‎واضعاً يديه على جنبيه‎‏

53
00:03:37,415 --> 00:03:41,877
‏‏‎،‎وكان الرجل الآخر يرى تلك النظرة في عينيه‎
‏‎.‎ويحاول الابتعاد عنه‎‏

54
00:03:43,629 --> 00:03:44,965
‏‎.‎لا‎‏

55
00:03:45,048 --> 00:03:49,010
‏‎.‎كان أبي يمسك به ويحشره في الزاوية‎‏

56
00:03:55,891 --> 00:03:57,561
‏‎.‎ويتخلص من شره‎‏

57
00:03:59,813 --> 00:04:00,940
‏‎.‎نعم‎‏

58
00:04:02,608 --> 00:04:05,236
‏‎،‎لم أفهم الأمر‎‏

59
00:04:06,278 --> 00:04:09,865
‏‎.‎لم أفهم ما كان يشعر به في أعماقه‎‏

60
00:04:18,082 --> 00:04:19,583
‏‎.‎ليس في ذلك الوقت‎‏

61
00:04:21,961 --> 00:04:24,422
‏‎؟‎وهل تفهمه الآن‎‏

62
00:04:25,840 --> 00:04:29,636
‏‎.‎قد يكون هذا أسهل إن أخبرتني ماذا فعلت‎‏

63
00:04:36,059 --> 00:04:38,811
‏‎.‎أنا لا أطلب العقاب على ما فعلت يا أبت‎‏

64
00:04:40,188 --> 00:04:42,024
‏‎...‎بل أطلب المغفرة‎‏

65
00:04:43,150 --> 00:04:44,985
‏‎.‎بشأن ما سأفعل‎‏

66
00:04:45,527 --> 00:04:47,612
‏‎.‎لا يتم الأمر هكذا‎‏

67
00:04:49,948 --> 00:04:52,910
‏‎؟‎ماذا ستفعل بالضبط‎‏

68
00:04:54,578 --> 00:04:55,663
‏‎!‎النجدة‎‏

69
00:04:55,746 --> 00:04:57,248
‏‎!‎أنجدوني‎‏

70
00:04:58,332 --> 00:05:00,334
‏‎!‎أنجدوني‎‏

71
00:05:03,837 --> 00:05:05,589
‏‎!‎مهلاً‎‏

72
00:05:05,673 --> 00:05:07,133
‏‎.‎اخرسن‎‏

73
00:05:07,216 --> 00:05:10,761
‏‎.‎سأحصل على ١٠٠٠ دولار عن كل منكن‎‏

74
00:05:10,844 --> 00:05:13,347
‏‎...‎فلتصمتن‎ ،‎لذا‎‏

75
00:05:14,265 --> 00:05:16,768
‏‎.‎سأدعكن تستعملن دلواً‎‏

76
00:05:16,851 --> 00:05:18,270
‏‎...‎وإلا‎‏

77
00:05:25,985 --> 00:05:27,904
‏‎!‎لا‎‏

78
00:05:28,947 --> 00:05:30,949
‏‎.‎لا‎ ،‎أرجوك‎‏

79
00:05:31,033 --> 00:05:32,701
‏‎.‎فلتصرخي كما تشائين‎‏

80
00:05:32,784 --> 00:05:34,369
‏‎.‎أسمعيني صراخك‎ ،‎هيا‎‏

81
00:05:34,453 --> 00:05:35,662
‏‎.‎اصرخي عالياً‎‏

82
00:05:35,745 --> 00:05:38,665
‏‏‎.‎لا بأس‎ -‏
‏‎.‎لا أحد يأبه للأمر هنا‎ -‏‏

83
00:07:10,428 --> 00:07:14,348
‏‏‎.‎فلتسرن باتجاه شارع ٤٨ ولتبقين تحت الضوء‎
‏‎.‎أوقفن أول شرطي تلاقينه‎‏

84
00:07:15,474 --> 00:07:16,975
‏‎!‎الآن‎‏

85
00:07:40,041 --> 00:07:41,668
‏‏الأصلية‎ NETFLIX ‏مسلسلات‎‏

86
00:08:31,762 --> 00:08:38,685
‏‎"‎ديرديفيل‎"‏‏

87
00:08:44,276 --> 00:08:47,779
‏‎."‎فوغي‎"‏‏

88
00:08:47,862 --> 00:08:49,489
‏‏‎.‎نعم‎ -‏
‏‎."‎فوغي‎" -‏‏

89
00:08:51,073 --> 00:08:52,116
‏‎.‎مرحباً‎‏

90
00:08:52,199 --> 00:08:54,201
‏‎!‎صباح الخير أيها الجميل‎‏

91
00:08:54,286 --> 00:08:56,746
‏‏‎؟‎كم الساعة‎ -‏
‏‎.‎مضى على موعد استيقاظك نصف ساعة‎ -‏‏

92
00:08:56,829 --> 00:09:00,458
‏‏‏علينا الالتقاء بوكيل العقارات‎ .‎هيا‎
‏‎.‎خلال ٤٥ دقيقة‎‏

93
00:09:00,542 --> 00:09:02,752
‏‎؟‎هل كانت تلك تنهيدة‎ ؟‎ما هذا‎‏

94
00:09:02,835 --> 00:09:04,587
‏‎؟‎هل ينام أحد معك في السرير‎‏

95
00:09:04,671 --> 00:09:07,465
‏‎...‎هل هي المتدربة في‎ ؟‎المحامية المتدربة‎‏

96
00:09:07,549 --> 00:09:09,092
‏‎.‎لا أريد سماع الأمر‎ ،‎لا بأس‎‏

97
00:09:09,176 --> 00:09:11,762
‏‎؟‎كيف كانت‎ !‎بل أريد‎‏

98
00:09:13,306 --> 00:09:14,557
‏‎.‎عنيفة‎‏

99
00:09:14,640 --> 00:09:17,351
‏‎.‎هذا غير عادل‎ .‎علي أن أصبح أعمى‎‏

100
00:09:17,435 --> 00:09:20,521
‏‎.‎الوكيلة العقارية ليست ممن يعجبنك‎ !‎اسمع‎‏

101
00:09:20,604 --> 00:09:23,691
‏‏‎.‎إنها تحب البيت وقد يكون هذا أمرا وراثياً‎
‏‎.‎لا داعي لأن تكون ساحراً‎‏

102
00:09:23,774 --> 00:09:26,735
‏‏‏وقالت لي تقريباً إنها تعتقد‎
‏‎."‎غلطة إلهية‎" ‏أن الكفيفين‎‏

103
00:09:27,861 --> 00:09:29,488
‏‎."‎فوغي‎" ‏من المريع قول هذا يا‎‏

104
00:09:29,572 --> 00:09:31,740
‏‎؟‎في هذا الزمن‎ !‎أعرف‎‏

105
00:09:31,824 --> 00:09:34,034
‏‎.‎علي رشوة شرطي‎ .‎فلتسرع‎ ،‎حسناً‎‏

106
00:09:34,117 --> 00:09:35,203
‏‎."‎فوغي‎"‏‏

107
00:09:35,287 --> 00:09:37,372
‏‏‎،‎قصدت وكالة الأمن القومي‎ ،‎كنت أمزح‎
‏‎.‎لو كنت منصتاً‎‏

108
00:09:37,456 --> 00:09:40,584
‏‎.‎علي رشوة شرطي‎ ،‎ولكن جدياً‎‏

109
00:09:50,344 --> 00:09:52,971
‏‎.‎شرطي‎‏

110
00:09:53,054 --> 00:09:56,224
‏‎.‎يُفترض أن نكون عدوين‎ .‎ومحامي دفاع‎‏

111
00:09:56,891 --> 00:09:59,561
‏‏‏لقد كنا عدوين‎ ،‎أولاً‎
‏‎،"‎بريت‎" ‏مذ كنا في الرابعة من عمرنا يا‎‏

112
00:09:59,644 --> 00:10:01,772
‏‏‏لذا دعنا لا نضع اللوم‎
‏‎.‎على الخيارات المهنية‎‏

113
00:10:01,856 --> 00:10:05,485
‏‏‏أنا لست محامي دفاع جيد‎ ،‎ثانياً‎
‏‎،‎على وجه الخصوص‎‏

114
00:10:05,568 --> 00:10:07,862
‏‎.‎لذا فإن مساعدتك لي تعني مساعدتك لنفسك‎‏

115
00:10:07,945 --> 00:10:10,781
‏‎."‎بيس‎"‎هذه ل‎ ،‎وأخيراً‎‏

116
00:10:15,453 --> 00:10:17,204
‏‏‎،"‎فوغي‎" ‏من فضلك يا‎
‏‎.‎توقف عن منح السيجار لأمي‎‏

117
00:10:17,287 --> 00:10:19,206
‏‎.‎ستحيا أكثر منا جميعاً‎ ؟‎ماذا‎‏

118
00:10:19,289 --> 00:10:21,459
‏‎.‎لا أطلب منك أي عمل غير أخلاقي‎ ،‎اسمع‎‏

119
00:10:21,542 --> 00:10:22,752
‏‏فلتنبهني فقط‎‏

120
00:10:22,835 --> 00:10:25,421
‏‎.‎إن كانت هناك قضية مثيرة للاهتمام‎‏

121
00:10:26,840 --> 00:10:29,343
‏‎.‎لا يتعلق الأمر بالخيارات المهنية‎ .‎أنت محق‎‏

122
00:10:30,427 --> 00:10:31,928
‏‎!‎شكراً يا صاح‎‏

123
00:10:37,100 --> 00:10:40,729
‏‏‎،‎لديك مكان للاستقبال‎
‏‎.‎وغرفة مؤتمرات ومكتبين‎‏

124
00:10:40,812 --> 00:10:42,856
‏‎."‎هدسون‎" ‏يطل جناح الزاوية على نهر‎‏

125
00:10:42,939 --> 00:10:44,691
‏‎.‎يمكنك أنت وشريكك إجراء قرعة لاختياره‎‏

126
00:10:44,775 --> 00:10:46,109
‏‎.‎يمكنه أن يحظى بالإطلالة‎‏

127
00:10:48,445 --> 00:10:50,364
‏‎...‎لم أقصد‎ .‎آسفة جداً‎‏

128
00:10:50,447 --> 00:10:51,615
‏‎.‎بالطبع لا‎‏

129
00:10:53,200 --> 00:10:56,245
‏‏‎."‎سوزان هاريس‎" ‏أنا‎
‏‎."‎ميدتاون بروبرتي سولوشنز‎" ‏من شركة‎‏

130
00:10:56,328 --> 00:10:57,830
‏‎."‎مات مردوك‎"‏‏

131
00:11:00,875 --> 00:11:03,210
‏‎.‎كان ذلك لطيفاً‎ .‎لقد انحنت مرحبة بك‎‏

132
00:11:03,294 --> 00:11:06,130
‏‎.‎من الجميل معرفة أن اللياقة لم تنعدم‎‏

133
00:11:06,213 --> 00:11:09,008
‏‎؟"‎سوزان‎" ‏أتصطحبينني في جولة في المكان يا‎‏

134
00:11:09,091 --> 00:11:11,553
‏‎.‎هذا من دواعي سروري‎ .‎بالطبع‎‏

135
00:11:11,636 --> 00:11:13,846
‏‎،‎كما كنت أخبر شريكك‎‏

136
00:11:13,930 --> 00:11:16,516
‏‎،‎بالكاد تعرض هذا المكتب للضرر بسبب الحادث‎‏

137
00:11:16,599 --> 00:11:18,561
‏‎.‎ولهذا لا يزال معروضاً في السوق‎‏

138
00:11:18,644 --> 00:11:20,353
‏‎.‎لم يكن الجيران محظوظين كثيراً‎‏

139
00:11:20,438 --> 00:11:23,524
‏‎؟‎هل هكذا نسميه الآن‎ ؟"‎الحادث‎"‏‏

140
00:11:23,607 --> 00:11:25,526
‏‏يبدو الاسم أفضل بكثير‎‏

141
00:11:25,609 --> 00:11:27,360
‏‎،‎موت وخراب يمطر من السماء‎" ‏من‎‏

142
00:11:27,445 --> 00:11:29,237
‏‎".‎عن الوجود‎ (‎هيلز كيتشن‎) ‏يكاد يمحي‎‏

143
00:11:29,321 --> 00:11:30,614
‏‎.‎وهو اسم أقصر أيضاً‎‏

144
00:11:30,698 --> 00:11:34,827
‏‏‏هل احتسب المالك تكلفة الإطلالة الرائعة‎
‏‎؟‎للرافعات والسقالة‎‏

145
00:11:34,910 --> 00:11:36,954
‏‎.‎يبدو أنك تعرضين السعر كما كان قبل الحادث‎‏

146
00:11:37,037 --> 00:11:39,289
‏‎.‎يعادل السعر ربع ما كان عليه في السابق‎‏

147
00:11:39,372 --> 00:11:41,249
‏‏‎،"‎هيلز كيتشن‎"‎تجري إعادة إعمار‎
‏‎،"‎نيلسون‎" ‏يا سيد‎‏

148
00:11:41,333 --> 00:11:42,585
‏‎،‎وخلال ١٨ شهراً‎‏

149
00:11:42,668 --> 00:11:45,004
‏‏‏لن تستطيع استئجار مكان متواضع‎
‏‎.‎بمثل هذا السعر‎‏

150
00:11:45,088 --> 00:11:46,339
‏‎.‎سنأخذه‎‏

151
00:11:47,716 --> 00:11:49,843
‏‎.‎سنتحدث في الأمر‎‏

152
00:11:49,926 --> 00:11:53,012
‏‏‏إذ لسنا متأكدين من أننا نستطيع تحمل‎
‏‎،‎تكلفة هذا المكان حتى‎‏

153
00:11:53,096 --> 00:11:56,015
‏‏‏إلا إذا أجرينا تغييرات‎
‏‎.‎على سياساتنا الحالية في اختيار عملائنا‎‏

154
00:11:56,099 --> 00:11:57,809
‏‏نواجه أنا وشريكي بعض الخلافات‎‏

155
00:11:57,892 --> 00:11:59,644
‏‎."‎مردوك‎"‎و‎ "‎نيلسون‎" ‏بشأن إدارة شركة‎‏

156
00:11:59,728 --> 00:12:01,395
‏‎.‎أعتقد أننا موجودون للدفاع عن الأبرياء‎‏

157
00:12:01,480 --> 00:12:04,941
‏‏‏وأعتقد أن الأبرياء يتضمنون‎
‏‎.‎جميع من لم يُدانوا بجريمة بعد‎‏

158
00:12:05,024 --> 00:12:06,818
‏‎.‎كما ينص القانون‎‏

159
00:12:06,901 --> 00:12:08,862
‏‎.‎إنه ينزع إلى استخدام ألفاظ منمقة‎‏

160
00:12:08,945 --> 00:12:12,449
‏‏‏ولا يستطيع شريكي الإدراك‎
‏‎،‎أننا كمحاميي دفاع‎‏

161
00:12:12,533 --> 00:12:14,284
‏‎،‎لن نستطيع دفع تكاليف الكهرباء‎‏

162
00:12:14,368 --> 00:12:18,330
‏‏‏بينما ننتظر ثلة أرواح بريئة‎
‏‎.‎لتقع بين أذرعنا الحنونة‎‏

163
00:12:18,413 --> 00:12:21,083
‏‎.‎يمكنني الاكتفاء بروح واحدة‎ ،‎حالياً‎‏

164
00:12:34,889 --> 00:12:36,098
‏‎!‎ألق السكين‎‏

165
00:12:36,181 --> 00:12:38,101
‏‏‎...‎لم أفعل‎ ،‎لا‎ -‏
‏‎!‎ألق بها‎ -‏‏

166
00:12:38,184 --> 00:12:40,353
‏‎!‎لم أفعل هذا‎‏

167
00:12:40,436 --> 00:12:42,105
‏‏‎!‎ألق بنفسك أرضاً‎ -‏
‏‎!‎لم أفعل هذا‎ -‏‏

168
00:12:42,188 --> 00:12:43,649
‏‏‎!‎الآن‎ -‏
‏‎!‎رباه‎ -‏‏

169
00:12:43,732 --> 00:12:45,066
‏‎!‎رباه‎‏

170
00:12:46,359 --> 00:12:47,611
‏‎.‎لم أفعل هذا‎‏

171
00:12:48,529 --> 00:12:50,656
‏‎!‎لم أفعل هذا‎ !‎رباه‎‏

172
00:12:50,739 --> 00:12:51,782
‏‎!‎لا‎‏

173
00:12:53,617 --> 00:12:55,451
‏‎!‎لم أفعل هذا‎‏

174
00:13:08,049 --> 00:13:09,801
‏‏‎.‎أهلاً يا صاح‎ -‏
‏‎.‎إنها جريمة قتل‎ -‏‏

175
00:13:09,884 --> 00:13:14,096
‏‏‎.‎وُجدت أنثى مشتبه بها في مسرح الجريمة‎
‏‎.‎هذه قضية مهمة بالتأكيد‎‏

176
00:13:14,764 --> 00:13:16,140
‏‎؟‎هل تم توجيه التهم إليها بعد‎‏

177
00:13:16,223 --> 00:13:18,225
‏‎.‎لم يقم المدعي العام بتوجيه تهمة بعد‎‏

178
00:13:18,309 --> 00:13:19,727
‏‎؟‎هل لديك اسم المشتبه بها‎‏

179
00:13:19,811 --> 00:13:21,979
‏‎."‎بيج‎" ‏اسمها‎ .‎نعم‎‏

180
00:13:22,063 --> 00:13:23,773
‏‎."‎كارين بيج‎"‏‏

181
00:13:28,320 --> 00:13:31,657
‏‏‏هل يمكننا فك قيد المرأة‎ ،‎حسناً‎
‏‎؟‎التي وزنها ٥٠ كيلوغراماً‎‏

182
00:13:31,740 --> 00:13:34,868
‏‏‏أيمكنك إخباري‎ ،"‎بيج‎" ‏يا آنسة‎
‏‎؟‎من هذين الرجلين‎‏

183
00:13:34,952 --> 00:13:36,203
‏‎.‎نحن محامياها‎‏

184
00:13:36,286 --> 00:13:37,871
‏‎.‎فك قيد موكلتنا واخرج من الغرفة رجاءً‎‏

185
00:13:47,756 --> 00:13:49,549
‏‎.‎شكراً أيها المحقق‎‏

186
00:13:58,810 --> 00:14:02,647
‏‏‎."‎مات مردوك‎" ‏اسمي‎ ،"‎بيج‎" ‏يا آنسة‎
‏‎."‎فوغي نيلسون‎" ،‎هذا شريكي‎‏

187
00:14:02,731 --> 00:14:04,148
‏‎؟‎هل يمكننا الجلوس‎‏

188
00:14:06,317 --> 00:14:09,195
‏‏‎.‎لقد هزت كتفيها بشكل غامض‎
‏‎.‎أعتقد أنها علامة القبول‎‏

189
00:14:11,114 --> 00:14:14,283
‏‎.‎فهمنا أنك في ورطة‎‏

190
00:14:14,367 --> 00:14:16,327
‏‎.‎ربما نستطيع المساعدة‎‏

191
00:14:16,410 --> 00:14:18,663
‏‎؟‎أيمكنك إخبارنا بما حدث‎‏

192
00:14:22,292 --> 00:14:24,211
‏‎؟‎لم لا نبدأ بما نعرفه إذن‎‏

193
00:14:26,088 --> 00:14:29,592
‏‎."‎دانييل فيشر‎" ‏وُجدت في شقتك مع‎‏

194
00:14:29,675 --> 00:14:32,052
‏‎،‎الذي يبدو ضحية جريمة قتل‎‏

195
00:14:32,136 --> 00:14:33,929
‏‏‏أنت المشتبهة الوحيدة‎ ،‎وحالياً‎
‏‎."‎بيج‎" ‏يا آنسة‎‏

196
00:14:34,013 --> 00:14:35,472
‏‎؟‎من أنتما بحق السماء‎‏

197
00:14:35,555 --> 00:14:37,349
‏‎."‎فوغي‎" ‏وهو‎ "‎مات‎" ‏أنا‎‏

198
00:14:38,643 --> 00:14:39,727
‏‎؟‎من أرسلكما‎‏

199
00:14:39,810 --> 00:14:41,520
‏‎.‎لا أحد‎‏

200
00:14:42,437 --> 00:14:45,149
‏‎؟‎هل أنتما مجرد رجلين صالحين‎ ؟‎ما الأمر‎‏

201
00:14:46,567 --> 00:14:48,278
‏‎؟‎هل اليوم هو يوم سعدي‎‏

202
00:14:48,361 --> 00:14:51,698
‏‎.‎لقد رشوت الرقيب بعلبة سيجار لأمه‎‏

203
00:14:51,782 --> 00:14:53,533
‏‏‏شركتنا للمحاماة حديثة نسبياً‎
‏‎،"‎بيج‎" ‏يا آنسة‎‏

204
00:14:53,617 --> 00:14:55,911
‏‎.‎ونحن نبحث بكل عزم عن موكلين جدد‎‏

205
00:14:55,994 --> 00:14:57,370
‏‎."‎بيس‎"‎عليك التوقف عن إعطاء السيجار ل‎‏

206
00:14:57,453 --> 00:15:00,081
‏‎.‎وهذا بلد حر‎ ."‎مات‎" ‏إنها تحب التدخين يا‎‏

207
00:15:00,165 --> 00:15:03,293
‏‎؟‎كم مضى على ممارستكما المحاماة‎‏

208
00:15:04,795 --> 00:15:06,087
‏‎؟‎كم الساعة‎‏

209
00:15:06,171 --> 00:15:08,214
‏‎.‎الثانية عشرة و٢٢ دقيقة بعد منتصف الليل‎‏

210
00:15:08,298 --> 00:15:09,675
‏‎.‎حوالي سبع ساعات‎‏

211
00:15:10,801 --> 00:15:12,178
‏‎...‎لو حسبت الوقت منذ امتحان المحاماة‎‏

212
00:15:12,261 --> 00:15:13,512
‏‎.‎حسبت الوقت مذ حصلنا على مكتبينا‎‏

213
00:15:13,595 --> 00:15:15,807
‏‎.‎سبع ساعات‎ .‎هكذا يكون الأمر صحيحاً‎‏

214
00:15:17,266 --> 00:15:18,976
‏‎؟‎ألم تقوما بهذا من قبل‎‏

215
00:15:19,060 --> 00:15:22,897
‏‎.‎فستكونين أول زبائننا‎ ،‎إن كنت ستوكليننا‎‏

216
00:15:22,980 --> 00:15:24,356
‏‎.‎نعم‎ ،‎عملياً‎‏

217
00:15:26,608 --> 00:15:28,319
‏‎.‎ليس لدي مال‎‏

218
00:15:29,278 --> 00:15:31,906
‏‎."‎بيج‎" ‏سررنا بمقابلتك يا آنسة‎‏

219
00:15:34,616 --> 00:15:36,577
‏‎.‎ليس لديك مال وليس لدينا عملاء‎‏

220
00:15:36,661 --> 00:15:39,039
‏‎.‎ربما نستطيع مساعدة بعضنا البعض‎‏

221
00:15:39,122 --> 00:15:40,874
‏‎؟"‎فيشر‎" ‏كيف تعرفت إلى السيد‎ ،‎أخبريني‎‏

222
00:15:43,085 --> 00:15:44,294
‏‎.‎كنا نعمل معاً‎‏

223
00:15:49,216 --> 00:15:50,550
‏‎؟‎وأين تعملين‎‏

224
00:15:50,633 --> 00:15:53,887
‏‎.‎للإنشاءات‎ "‎يونيون آليد‎" ‏في شركة‎‏

225
00:15:55,430 --> 00:15:57,015
‏‎.‎أنا سكرتيرة‎‏

226
00:15:58,684 --> 00:16:01,103
‏‏‏يعمل في الطابق السفلي‎ "‎دانييل‎" ‏كان‎
‏‎.‎في القسم القانوني‎‏

227
00:16:02,020 --> 00:16:05,775
‏‎.‎ولكن لطالما كان لطيفاً‎ .‎لم أعرفه جيداً‎‏

228
00:16:06,776 --> 00:16:08,862
‏‎،‎لكن من الصعب مصادقة الناس في المدينة‎‏

229
00:16:08,945 --> 00:16:11,155
‏‎.‎فسألته إن كان يريد احتساء شراب معي‎‏

230
00:16:11,239 --> 00:16:12,824
‏‎؟‎أنت سألته‎‏

231
00:16:13,366 --> 00:16:15,994
‏‎.‎كان لطيفاً‎ ،‎كما قلت‎‏

232
00:16:18,454 --> 00:16:21,833
‏‎.‎في شارع ٤٩‎ ،"‎ثري رودز‎" ‏التقينا في حانة‎‏

233
00:16:21,916 --> 00:16:24,418
‏‏‎،‎احتسينا بضعة كؤوس‎
‏‏والشيء التالي الذي أذكره‎‏

234
00:16:24,502 --> 00:16:28,047
‏‎.‎هو الاستيقاظ على أرض شقتي مغطاة بالدم‎‏

235
00:16:28,131 --> 00:16:29,298
‏‎.‎دمه‎‏

236
00:16:30,760 --> 00:16:33,387
‏‎.‎أعرف كيف يبدو ذلك‎ .‎لست غبية‎‏

237
00:16:34,596 --> 00:16:37,892
‏‏‎.‎لكنني أؤكد أننا التقينا في الحانة‎
‏‎.‎احتسينا بضعة كؤوس‎‏

238
00:16:37,975 --> 00:16:40,811
‏‎.‎ولا أعرف ما حدث بعدها‎‏

239
00:16:42,396 --> 00:16:43,605
‏‎.‎لم أكن القاتلة‎‏

240
00:16:44,231 --> 00:16:45,440
‏‎.‎أرجوكما‎‏

241
00:16:47,401 --> 00:16:50,362
‏‎.‎عليكما تصديقي‎ ،‎أرجوكما‎‏

242
00:16:50,445 --> 00:16:52,447
‏‎.‎لم أقتله‎‏

243
00:16:56,036 --> 00:16:58,079
‏‎."‎بيج‎" ‏أنا أصدقك يا آنسة‎‏

244
00:17:20,018 --> 00:17:21,686
‏‏‎.‎هناك متسع كبير في المكان‎
‏‎؟‎أيمكن أن تغادر‎‏

245
00:17:22,271 --> 00:17:25,732
‏‎.‎٢٨ ألفاً و٩٥٧‎‏

246
00:17:28,360 --> 00:17:30,154
‏‎.‎أنه سيأخذ ماله‎ "‎ريغوليتو‎" ‏أخبر‎‏

247
00:17:30,237 --> 00:17:32,198
‏‎."‎ريغوليتو‎" ‏لقد تقاعد السيد‎‏

248
00:17:32,281 --> 00:17:35,117
‏‎.‎تولى رئيسي دفاتر حساباته‎‏

249
00:17:36,035 --> 00:17:37,829
‏‎.‎فلتخبره الأمر ذاته‎‏

250
00:17:39,080 --> 00:17:40,832
‏‎.‎أريد أن أريك شيئاً‎‏

251
00:17:43,209 --> 00:17:44,836
‏‎؟‎هل يتسع وقتك‎‏

252
00:18:00,643 --> 00:18:04,356
‏‏‏ما بال طالبات الجامعة‎
‏‎؟"‎مونيه‎" ‏وقمصان لوحات‎‏

253
00:18:05,273 --> 00:18:07,818
‏‏‏أيبحثن عن التشكيل المنفتح‎
‏‏والتلقائية العاكسة‎‏

254
00:18:07,901 --> 00:18:11,196
‏‎؟‎لهذا الزمن التحولي في حياتهن مثلاً‎‏

255
00:18:12,322 --> 00:18:15,034
‏‎.‎أو ربما يحببن اللون الأزرق فحسب‎‏

256
00:18:15,994 --> 00:18:17,286
‏‎.‎اتصل بها‎‏

257
00:18:30,967 --> 00:18:32,093
‏‎؟‎ما الأمر‎ ،‎مرحباً أبي‎‏

258
00:18:32,176 --> 00:18:34,053
‏‎.‎أردت الاطمئنان عليك فقط‎ ،‎مرحباً يا عزيزتي‎‏

259
00:18:35,388 --> 00:18:36,805
‏‎؟‎هل تحتاجين إلى شيء‎‏

260
00:18:38,391 --> 00:18:40,602
‏‎.‎لدي الكثير من الغسيل‎ ،‎نعم‎‏

261
00:18:40,685 --> 00:18:43,272
‏‏‏كنت سآتي سريعاً‎
‏‎.‎في العطلة لاستخدام الغسالة‎‏

262
00:18:43,355 --> 00:18:46,275
‏‎؟‎وربما نشاهد فيلماً بعد انتهاء مناوبتك‎‏

263
00:18:46,358 --> 00:18:48,735
‏‎.‎سيكون هذا رائعاً‎ .‎نعم‎‏

264
00:18:48,818 --> 00:18:50,570
‏‎...‎اسمعي‎‏

265
00:18:50,654 --> 00:18:53,573
‏‎.‎أحبك يا عزيزتي‎ .‎علي الذهاب‎‏

266
00:18:53,657 --> 00:18:55,617
‏‎.‎وداعاً يا أبي‎ .‎أحبك أيضاً‎‏

267
00:19:00,247 --> 00:19:02,124
‏‎؟‎هل ترى هذا الرجل‎‏

268
00:19:02,917 --> 00:19:05,502
‏‎،"‎فارنام‎" ‏لنكن صادقين مع بعضنا يا سيد‎‏

269
00:19:05,585 --> 00:19:08,548
‏‎.‎أجد أن أساليبه غير لطيفة‎‏

270
00:19:10,967 --> 00:19:13,386
‏‎.‎لكن هذا هو حال العصر الذي نعيش به‎‏

271
00:19:14,930 --> 00:19:17,057
‏‎."‎رانس‎" ‏فلتلوح لنا يا سيد‎‏

272
00:19:22,562 --> 00:19:26,232
‏‎.‎أخبرتك أنني سأعطيك المال‎‏

273
00:19:26,316 --> 00:19:30,028
‏‎.‎هذا المبلغ الصغير لا يهم رئيسي‎‏

274
00:19:30,111 --> 00:19:33,740
‏‎.‎لكن يمكننا الاستفادة من منصبك‎‏

275
00:19:41,665 --> 00:19:43,709
‏‎؟‎ماذا تريد أن أفعل‎‏

276
00:19:47,129 --> 00:19:49,631
‏‏‎"‎غاري فاينستين‎" ‏أنا صديق‎
‏‎،‎في مكتب المدعي العام‎‏

277
00:19:49,715 --> 00:19:50,841
‏‎،‎سأهاتفه أولاً في الصباح الباكر‎‏

278
00:19:50,925 --> 00:19:52,093
‏‎.‎لأعرف كيف سيسيرون بالقضية‎‏

279
00:19:53,177 --> 00:19:54,428
‏‎،‎أعتقد أنهم سيحاولون فرض سلطتهم‎‏

280
00:19:54,511 --> 00:19:56,763
‏‏‏لكن عليهم معرفة أن تهمة القتل‎
‏‎.‎من الدرجة الثانية مخاطرة‎‏

281
00:19:56,847 --> 00:19:59,059
‏‏‎،‎إذا أصبحت قضية قتل‎
‏‎،‎وحصلنا على القاضي المناسب‎‏

282
00:19:59,142 --> 00:20:01,061
‏‏‎...‎فقد تخرج بعد ٥ أو ١٠‎ -‏
‏‎.‎لن نقبل بصفقة‎ -‏‏

283
00:20:01,144 --> 00:20:02,520
‏‎."‎مات‎" ‏لهذا يعقدون الصفقات يا‎ ،‎لا‎‏

284
00:20:02,604 --> 00:20:04,564
‏‎.‎لئلا تضيع القضايا الواضحة وقت الجميع‎‏

285
00:20:04,647 --> 00:20:05,941
‏‎.‎لا أعتقد أنها الفاعلة‎‏

286
00:20:06,024 --> 00:20:10,862
‏‏‏وقد وجدت‎ ،‎إنها المشبوهة الوحيدة‎
‏‎،‎في مسرح الجريمة مغطاة بالدم‎‏

287
00:20:10,946 --> 00:20:14,699
‏‎.‎ممسكة بسلاح الجريمة من دون إصابات دفاعية‎‏

288
00:20:14,782 --> 00:20:18,036
‏‎.‎وسنقبلها‎ ،‎إذا عرضوا شيئاً فستكون تلك هبة‎‏

289
00:20:18,120 --> 00:20:19,746
‏‎.‎لا نريد أن تصل القضية إلى المحاكمة‎‏

290
00:20:19,829 --> 00:20:20,872
‏‎.‎وهم أيضاً لا يريدون ذلك‎‏

291
00:20:20,956 --> 00:20:22,207
‏‎؟‎لماذا لم تُوجه لها التهم بعد‎‏

292
00:20:22,290 --> 00:20:24,793
‏‎.‎أمامهم ٢٤ ساعة ولديهم عطلة نهاية الأسبوع‎‏

293
00:20:24,877 --> 00:20:27,296
‏‏‏سيستغلون كل ثانية لجمع الأدلة‎
‏‎.‎قبل اتخاذ خطوة‎‏

294
00:20:27,380 --> 00:20:29,673
‏‎.‎لقد أوضحت ذلك بنفسك‎ .‎لديهم الدليل‎‏

295
00:20:29,757 --> 00:20:31,592
‏‎."‎فوغي‎" ‏هذا اعتقال مضمون يا‎‏

296
00:20:31,675 --> 00:20:34,470
‏‎.‎من المفترض أن نكون قد قرأنا خبره في الصحف‎‏

297
00:20:34,553 --> 00:20:36,764
‏‏‎.‎ثمة خطب بشأن هذه القضية‎
‏‎.‎أشعر بذلك‎‏

298
00:20:37,974 --> 00:20:39,058
‏‎؟‎أتشعر بذلك‎‏

299
00:20:39,142 --> 00:20:42,728
‏‏‎،‎سأقول هذا مرةً واحدة‎ ،‎حسناً‎
‏‎.‎ثم ننتهي من الأمر‎‏

300
00:20:43,854 --> 00:20:45,814
‏‏إنك لا تحسن الحكم على الأمور بالضرورة‎‏

301
00:20:45,898 --> 00:20:47,275
‏‏‏عند وجود نساء جميلات‎
‏‎.‎متورطات في الأمر‎‏

302
00:20:47,358 --> 00:20:48,609
‏‎؟‎كيف سأعرف أنها جميلة أصلاً‎‏

303
00:20:48,692 --> 00:20:51,196
‏‎.‎الأمر مخيف فعلاً‎ .‎لا أعرف‎‏

304
00:20:51,280 --> 00:20:54,491
‏‏‏لكن هناك امرأة مذهلة ذات شخصية‎
‏‎،‎مشكوك فيها في الغرفة‎‏

305
00:20:54,574 --> 00:20:57,411
‏‏‎"‎مات مردوك‎" ‏سيكتشفها‎
‏‎."‎فوغي نيلسون‎" ‏وسيعاني‎‏

306
00:20:57,494 --> 00:21:00,455
‏‎.‎لا أختلف معك فيما تقول‎ ،‎حسناً‎‏

307
00:21:00,539 --> 00:21:03,583
‏‏‎.‎شكراً‎ -‏
‏‎.‎لكن أريد أن تدعمني بأية حال‎ -‏‏

308
00:21:06,420 --> 00:21:09,714
‏‎.‎فلنبدأ بالأمور الواضحة إذن‎ ،‎حسناً‎‏

309
00:21:10,632 --> 00:21:12,051
‏‎؟‎فمن فعل‎ ،‎إن لم تفعلها هي‎‏

310
00:21:12,134 --> 00:21:14,719
‏‎.‎سنهلك ما لم نعطهم البديل‎‏

311
00:21:14,803 --> 00:21:16,014
‏‎.‎صحيح‎‏

312
00:21:16,972 --> 00:21:19,809
‏‎.‎علينا محادثة موكلتنا ثانيةً‎‏

313
00:21:20,851 --> 00:21:23,896
‏‎،"‎مات‎" ‏قد لا تكون مذنبةً يا‎‏

314
00:21:23,979 --> 00:21:26,149
‏‏‏لكن هذا لا يعني‎
‏‎.‎تقول الحقيقة‎ "‎بيج‎" ‏أن الآنسة‎‏

315
00:21:58,890 --> 00:22:00,059
‏‎.‎آسف‎‏

316
00:22:00,142 --> 00:22:02,311
‏‎.‎آسف‎‏

317
00:22:25,710 --> 00:22:27,754
‏‎.‎سأسهل الأمر عليكما أيها المحققان‎‏

318
00:22:27,837 --> 00:22:29,631
‏‏‏أحضرا مساعد المدعي العام‎
‏‎"‎بيج‎" ‏لإخراج الآنسة‎‏

319
00:22:29,714 --> 00:22:33,092
‏‏الصديقة للإعلام‎ ،‎وسنوصي موكلتنا الفاتنة‎‏

320
00:22:33,176 --> 00:22:36,430
‏‏‏بألا تنشر خبر أنها كادت تقتل‎
‏‎.‎وهي في عهدتكم‎‏

321
00:22:36,514 --> 00:22:39,267
‏‏‏ولن أتحدث إليكم بطريقة ودية‎
‏‏خلال ما بقي من الاجتماع‎‏

322
00:22:39,350 --> 00:22:41,560
‏‎.‎أثناء تفكيري بقضية الحق المدني التي لدينا‎‏

323
00:22:41,644 --> 00:22:42,978
‏‎؟‎ما أدراكما أنهم لن يوجهوا لها التهم‎‏

324
00:22:43,061 --> 00:22:45,898
‏‏‏إضافة إلى حقيقة أن ذلك كان مطلوباً منكما‎
‏‎...‎منذ أربع ساعات‎‏

325
00:22:45,981 --> 00:22:48,025
‏‎؟‎هذا إن كنتما ستفعلان ذلك أساساً‎‏

326
00:22:48,108 --> 00:22:49,902
‏‎.‎ذلك سؤال ممتاز‎‏

327
00:22:49,985 --> 00:22:52,488
‏‏‏إلى جانب أن كاميرات مراقبة‎
‏‎"‎بيج‎" ‏غرفة احتجاز الآنسة‎‏

328
00:22:52,571 --> 00:22:54,198
‏‎.‎قد توقفت عن العمل قبل الاعتداء مباشرةً‎‏

329
00:22:54,282 --> 00:22:56,992
‏‏‎،‎عن ذلك‎ "‎فارنام‎" ‏نود محادثة السيد‎ ،‎نعم‎
‏‎...‎وكذلك عن‎‏

330
00:22:57,075 --> 00:22:58,661
‏‎.‎سيُستدعى في الصباح‎ .‎عليك الانتظار‎‏

331
00:22:58,744 --> 00:23:00,914
‏‏‎.‎فلتطلقا سراح موكلتي‎
‏‎.‎لا تجعلاني أكرر الطلب‎‏

332
00:23:08,922 --> 00:23:10,840
‏‎.‎سأهاتف مساعد المدعي العام‎‏

333
00:23:11,758 --> 00:23:14,678
‏‏‎،‎لكن إذا تحدثت إلي بتلك النبرة ثانيةً‎
‏‎،‎فلن أهتم لكونك ضريراً‎‏

334
00:23:14,761 --> 00:23:17,181
‏‎.‎وسأوسعك ضرباً‎‏

335
00:23:17,264 --> 00:23:19,308
‏‎؟‎هل سنفعل ذلك‎ ؟‎حقاً‎‏

336
00:23:25,522 --> 00:23:26,566
‏‎.‎كان ذلك لطيفاً‎‏

337
00:23:26,649 --> 00:23:29,068
‏‎.‎هذا غير منطقي‎‏

338
00:23:29,151 --> 00:23:31,529
‏‎.‎لدى مساعد المدعي العام جميع ما يحتاج‎‏

339
00:23:32,863 --> 00:23:34,114
‏‎.‎إلا إن كان لديه معلومات تبرئها‎‏

340
00:23:35,157 --> 00:23:36,617
‏‎؟‎ما الذي يفوتني‎‏

341
00:23:37,702 --> 00:23:39,495
‏‎.‎ربما كان هناك أحد آخر في شقتها تلك الليلة‎‏

342
00:23:39,579 --> 00:23:40,830
‏‎.‎ربما لديهم دليل‎‏

343
00:23:40,913 --> 00:23:42,707
‏‎.‎كذلك دليل كاشف عليهم تقديمه‎‏

344
00:23:42,790 --> 00:23:44,166
‏‎.‎فقط في حالة توجيه التهم لها‎‏

345
00:23:44,250 --> 00:23:47,462
‏‏‎،‎إن شنقت نفسها في زنزانتها‎
‏‎.‎سينتهي هذا كله‎‏

346
00:23:49,297 --> 00:23:51,549
‏‎.‎فلنحضر لها ملابس ونرحل من هنا‎‏

347
00:23:58,890 --> 00:24:02,353
‏‎.‎أرجو أن يكون هذا ملائماً‎ .‎لم أجد حليباً‎‏

348
00:24:02,436 --> 00:24:03,604
‏‎؟‎هل أصبح لدينا شاي الآن‎‏

349
00:24:03,687 --> 00:24:06,106
‏‎.‎لقد سرقته من المكتب المالي المجاور‎‏

350
00:24:11,487 --> 00:24:12,696
‏‎؟‎كيف حالك‎‏

351
00:24:12,779 --> 00:24:13,989
‏‎.‎أفضل‎‏

352
00:24:15,782 --> 00:24:17,200
‏‎.‎شكراً لإخراجي‎‏

353
00:24:17,284 --> 00:24:18,453
‏‎.‎لا تشكرينا بعد‎‏

354
00:24:18,536 --> 00:24:19,662
‏‏إطلاقهم لسراحك‎‏

355
00:24:19,746 --> 00:24:21,331
‏‎.‎لا يعني عدم توجيههم التهم لك في النهاية‎‏

356
00:24:21,414 --> 00:24:23,207
‏‏مما يعني أنه من الضروري ألا تتحدثي إلى أحد‎‏

357
00:24:23,291 --> 00:24:26,168
‏‎.‎غيرنا نحن الاثنين عما حدث‎‏

358
00:24:28,004 --> 00:24:29,964
‏‎.‎ليس لدي من أتحدث إليه أصلاً‎‏

359
00:24:30,590 --> 00:24:32,133
‏‎؟‎هل لديك مكان تبيتين فيه الليلة‎‏

360
00:24:32,216 --> 00:24:34,261
‏‎.‎شقتي ليست بعيدة‎‏

361
00:24:34,344 --> 00:24:36,721
‏‎.‎لا يمكنك العودة إليها‎‏

362
00:24:36,804 --> 00:24:40,683
‏‏‏أولويتنا الحالية‎
‏‎."‎بيج‎" ‏أن نحافظ على أمنك يا آنسة‎‏

363
00:24:40,767 --> 00:24:43,687
‏‎.‎علينا التحدث بصراحة‎ ،‎ومن أجل ذلك‎‏

364
00:24:46,524 --> 00:24:47,608
‏‎.‎حسناً‎‏

365
00:24:48,150 --> 00:24:49,735
‏‎؟‎هل تعرفين من يحاول قتلك‎‏

366
00:24:51,069 --> 00:24:52,195
‏‎.‎لا‎‏

367
00:24:52,280 --> 00:24:54,823
‏‎؟‎أتعرفين لم يحاولون قتلك‎‏

368
00:25:00,746 --> 00:25:02,080
‏‎.‎نعم‎‏

369
00:25:03,832 --> 00:25:05,418
‏‎...‎أعمل‎‏

370
00:25:06,669 --> 00:25:10,507
‏‏‏كنت أعمل في الدائرة المالية‎
‏‎."‎يونيون آليد‎" ‏لشركة‎‏

371
00:25:12,216 --> 00:25:14,886
‏‏إنهم يشرفون على مجموعة عقود حكومية‎‏

372
00:25:14,969 --> 00:25:16,471
‏‎.‎لإعادة إعمار الجانب الغربي‎‏

373
00:25:16,555 --> 00:25:18,765
‏‏‏لقد رأيت لافتاتهم‎
‏‎."‎هيلز كيتشن‎" ‏في جميع أرجاء‎‏

374
00:25:20,434 --> 00:25:23,687
‏‎.‎لقد تغير العمل كله خلال العامين المنصرمين‎‏

375
00:25:23,770 --> 00:25:26,856
‏‏‏ثمة مالكين جدداً ومنحاً جديدة‎
‏‎.‎وعقوداً جديدة‎‏

376
00:25:26,940 --> 00:25:30,068
‏‏‏لقد شاهد العالم‎ ،‎نعم‎
‏‎.‎يتعرض للتدمير‎ "‎نيويورك‎" ‏نصف‎‏

377
00:25:30,151 --> 00:25:31,486
‏‎.‎هذا ينم عن تعاطف كبير‎‏

378
00:25:31,570 --> 00:25:35,575
‏‏‎"‎يونيون آليد‎" ‏وقد استفادت شركة‎
‏‎.‎من كل دولار في المشروع‎‏

379
00:25:36,867 --> 00:25:40,371
‏‎.‎لقد كنت سكرتيرة المحاسب الرئيسي‎‏

380
00:25:42,415 --> 00:25:44,083
‏‎...‎وإحدى مهماتي‎‏

381
00:25:45,668 --> 00:25:49,046
‏‎.‎أن أنسق طلبات رواتب التقاعد للشركة‎‏

382
00:25:50,965 --> 00:25:55,678
‏‏‏تلقيت ملفاً في البريد‎ ،‎قبل حوالي أسبوع‎
‏‎."‎سيد التقاعد‎" ‏اسمه‎ ،‎الإلكتروني‎‏

383
00:25:58,598 --> 00:26:02,310
‏‎.‎لكنني أخطأت وفتحته‎ ،‎لا بد أنه كان لمديري‎‏

384
00:26:02,394 --> 00:26:04,229
‏‎.‎أظن أنه لم يكن تمويلاً تقاعدياً‎‏

385
00:26:06,648 --> 00:26:09,485
‏‎.‎لم يكن المال بحجم التمويل التقاعدي‎‏

386
00:26:11,695 --> 00:26:13,989
‏‎.‎لم أستطع تصديق المبالغ‎‏

387
00:26:15,240 --> 00:26:18,785
‏‏‏لكن كان مصنفاً‎
‏‎.‎على أنه تمويل تقاعدي للشركة‎‏

388
00:26:18,869 --> 00:26:22,748
‏‏‎.‎وكان يُعدل باستمرار‎
‏‎.‎فثمة أموال تدخل وأخرى تخرج‎‏

389
00:26:22,831 --> 00:26:24,541
‏‏‎؟‎أين كان يذهب المال‎ -‏
‏‎.‎لا أعرف‎ -‏‏

390
00:26:24,625 --> 00:26:29,171
‏‏‎،‎لقد كانت أرقاماً بنكية مشفرة‎
‏‎.‎لكنها مبالغ ضخمة‎‏

391
00:26:29,255 --> 00:26:31,298
‏‎؟‎ماذا فعلت بالملف‎‏

392
00:26:32,592 --> 00:26:37,597
‏‏‎،"‎مكلينتوك‎" ‏لقد أخبرت مديري السيد‎
‏‎.‎وقابل الأمر بالضحك‎‏

393
00:26:38,598 --> 00:26:43,478
‏‏‏قال إن ذلك كان نموذجاً افتراضياً‎
‏‎.‎يقومون بتجربته‎‏

394
00:26:43,561 --> 00:26:46,105
‏‎.‎عرفت أن ثمة خطباً‎‏

395
00:26:47,774 --> 00:26:51,486
‏‎،‎ظننت أن الأمر مقتصر عليه فحسب‎‏

396
00:26:51,569 --> 00:26:53,489
‏‎.‎وأنه يختلس أو ما شابه‎‏

397
00:26:55,783 --> 00:26:58,536
‏‎؟‎في هذا إذن‎ "‎دانييل فيشر‎" ‏وما دخل‎‏

398
00:26:58,619 --> 00:27:01,204
‏‎.‎يعمل في القسم القانوني‎ "‎داني‎" ‏كان‎‏

399
00:27:03,791 --> 00:27:06,209
‏‎.‎ولم أكن أعرفه جيداً‎‏

400
00:27:06,293 --> 00:27:09,880
‏‏‎،‎لكنه كان لطيفاً‎
‏‎.‎فطلبت إليه مقابلتي بعد العمل‎‏

401
00:27:11,339 --> 00:27:13,426
‏‎.‎لا أدري كيف عرفوا‎‏

402
00:27:14,885 --> 00:27:17,304
‏‎.‎لا بد أن لديهم أناساً يراقبونني‎‏

403
00:27:17,387 --> 00:27:20,183
‏‎.‎لا بد أن لديهم أناساً في كل مكان‎‏

404
00:27:21,267 --> 00:27:23,687
‏‎.‎لم أفعل سوى أنني طلبت منه شراباً‎‏

405
00:27:24,938 --> 00:27:28,107
‏‏وبدأت أخبره عما اكتشفت‎‏

406
00:27:28,191 --> 00:27:29,818
‏‎.‎وأصبحت الأمور مشوشة‎‏

407
00:27:29,901 --> 00:27:31,611
‏‎.‎وكأنني كنت مخدرة‎‏

408
00:27:32,737 --> 00:27:36,741
‏‎،‎استيقظت في شقتي‎ ،‎وفجأة‎‏

409
00:27:36,825 --> 00:27:38,284
‏‎.‎مغطاة بالدم‎‏

410
00:27:43,289 --> 00:27:44,833
‏‎...‎لقد قتلوه‎‏

411
00:27:47,545 --> 00:27:49,254
‏‎.‎بسببي‎‏

412
00:27:50,840 --> 00:27:52,424
‏‎.‎وكان لديه عائلة‎‏

413
00:27:54,760 --> 00:27:56,345
‏‎.‎ولد صغير‎‏

414
00:28:00,475 --> 00:28:03,268
‏‏‎.‎آسفة‎ .‎علي الخروج من هنا‎ -‏
‏‎."‎بيج‎" ‏لا ننصحك بذلك يا آنسة‎ -‏‏

415
00:28:03,352 --> 00:28:06,481
‏‎.‎فإما أن تكونا معهم أو لا‎ .‎إنك لا تفهم‎ ،‎لا‎‏

416
00:28:06,564 --> 00:28:08,232
‏‎.‎فقد قضي علي بالفعل‎ ،‎وإذا كنتما معهم‎‏

417
00:28:08,315 --> 00:28:11,695
‏‏‎،‎وإن لم تكونا‎
‏‎.‎فلا أريد أن يموت أحد آخر بسببي‎‏

418
00:28:11,778 --> 00:28:14,197
‏‏‎."‎بيج‎" ‏يمكننا حماية أنفسنا يا آنسة‎ -‏
‏‎.‎لن تحتميا منهم‎ -‏‏

419
00:28:14,280 --> 00:28:15,281
‏‏‎..."‎بيج‎" ‏آنسة‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

420
00:28:15,365 --> 00:28:17,242
‏‏‎.‎لا يمكن تركك تذهبين إلى البيت‎ -‏
‏‎...‎فقط‎ ،‎أرجوك‎ -‏‏

421
00:28:26,209 --> 00:28:27,377
‏‎.‎يمكنها أن تبقى معي‎‏

422
00:28:27,460 --> 00:28:29,921
‏‎.‎إلى أن نجد حلاً‎ ،‎هذه الليلة فقط‎‏

423
00:28:32,508 --> 00:28:34,300
‏‎."‎كارين‎" ‏سأحميك يا‎‏

424
00:28:42,477 --> 00:28:46,147
‏‏‎،‎ليس لدي طعام كثير‎
‏‎.‎لكن ثمة مطعم تايلاندي على الزاوية‎‏

425
00:28:47,439 --> 00:28:50,401
‏‏‏فسيصل عند انتهائي‎ ،‎إذا طلبنا الأكل الآن‎
‏‎.‎من تحضير غرفة النوم لك‎‏

426
00:28:50,485 --> 00:28:52,444
‏‎.‎المكان معتم قليلاً هنا‎‏

427
00:28:52,529 --> 00:28:53,863
‏‎...‎أنا لا‎‏

428
00:28:53,946 --> 00:28:56,699
‏‎.‎زر الضوء على الجدار الذي على يسارك‎‏

429
00:28:57,617 --> 00:28:59,619
‏‎؟‎هل تريدين طعاماً‎‏

430
00:28:59,702 --> 00:29:01,203
‏‎...‎لست‎ ،‎لا‎‏

431
00:29:02,914 --> 00:29:05,083
‏‎؟‎هل يمكنني استعارة قميص لديك‎‏

432
00:29:05,167 --> 00:29:08,378
‏‏‎،‎هذا مبتل قليلاً‎
‏‎."‎هليون‎" ‏كما أنني معجبة بفرقة‎‏

433
00:29:09,630 --> 00:29:10,798
‏‎.‎إذن‎ "‎فوغي‎" ‏لا تخبري‎‏

434
00:29:10,881 --> 00:29:13,551
‏‎.‎فلأجلب لك شيئاً‎‏

435
00:29:13,634 --> 00:29:15,385
‏‎.‎لا يمكنني أن أخرجك من غرفة نومك‎‏

436
00:29:15,468 --> 00:29:17,012
‏‎.‎تكفيني الأريكة‎‏

437
00:29:17,095 --> 00:29:20,516
‏‎،‎حسب علمي بغرفة معيشتي‎‏

438
00:29:20,599 --> 00:29:22,518
‏‎.‎فإن ذلك غير صحيح‎‏

439
00:29:29,943 --> 00:29:32,070
‏‏الجوية‎ "‎إكسينينغ‎" ‏خطوط‎‏

440
00:29:33,780 --> 00:29:35,198
‏‎!‎تباً‎‏

441
00:29:35,281 --> 00:29:36,449
‏‎.‎رفعت اللوحة الإعلانية قبل عام‎‏

442
00:29:38,451 --> 00:29:40,787
‏‏‏قيل لي إن المجتمع الداعم‎
‏‎،‎كاد يثير الشغب‎‏

443
00:29:40,870 --> 00:29:43,873
‏‏‏كان خطأ غير مقصود نصت عليها‎
‏‎.‎اتفاقية المطور‎‏

444
00:29:46,042 --> 00:29:47,251
‏‏الجيد في الأمر أن أحداً لم يرغب بالشقة‎‏

445
00:29:47,335 --> 00:29:49,546
‏‎.‎وحصلت على شقة في الزاوية بخصم ممتاز‎‏

446
00:29:55,803 --> 00:29:57,012
‏‎.‎شكراً‎‏

447
00:30:09,900 --> 00:30:12,152
‏‎؟‎أيمكنني أن أسأل سؤالاً شخصياً‎‏

448
00:30:14,697 --> 00:30:16,531
‏‎.‎لم أكن كفيفاً طوال عمري‎‏

449
00:30:16,616 --> 00:30:19,702
‏‎.‎أعتقد أن هذا ما يريد الجميع معرفته‎‏

450
00:30:19,785 --> 00:30:22,413
‏‏‎،‎إما يريدون معرفة هذا أو يسألون‎
‏‎"؟‎كيف تمشط شعرك‎"‏‏

451
00:30:22,497 --> 00:30:24,415
‏‎؟‎كيف تمشط شعرك‎‏

452
00:30:25,458 --> 00:30:27,502
‏‏‎...‎أنت فقط‎ ،‎بصراحة‎
‏‎.‎تأملين الحصول على أفضل نتيجة‎‏

453
00:30:29,212 --> 00:30:30,546
‏‎.‎شكراً‎‏

454
00:30:34,384 --> 00:30:35,886
‏‎؟‎أتريدين الجلوس‎‏

455
00:30:38,179 --> 00:30:39,848
‏‎؟‎كيف حدث ذلك‎‏

456
00:30:41,725 --> 00:30:43,184
‏‎.‎وقع حادث سيارة‎‏

457
00:30:44,102 --> 00:30:45,604
‏‎.‎عندما كنت في التاسعة‎‏

458
00:30:45,687 --> 00:30:47,147
‏‎.‎لا بد أن الوضع كان صعباً‎‏

459
00:30:47,231 --> 00:30:49,859
‏‎.‎لقد تخطيت الأمر‎ .‎لا‎‏

460
00:30:51,360 --> 00:30:55,197
‏‎...‎هل تذكر كيف كان الأمر‎‏

461
00:30:55,281 --> 00:30:57,366
‏‎؟‎عندما كنت ترى‎‏

462
00:30:58,993 --> 00:31:00,077
‏‎...‎أنا‎‏

463
00:31:01,495 --> 00:31:03,122
‏‎.‎أذكر‎ ،‎نعم‎‏

464
00:31:03,790 --> 00:31:06,542
‏‎.‎لا يمكنني تخيل كيف يمكن أن يكون الأمر‎‏

465
00:31:10,212 --> 00:31:13,216
‏‎.‎يُفترض أن أقول إنني لا أفتقد ذلك‎‏

466
00:31:14,885 --> 00:31:16,845
‏‏‏هذا ما يعلمونك إياه‎
‏‎.‎في مرحلة الإفاقة من الصدمة‎‏

467
00:31:16,929 --> 00:31:19,306
‏‎،‎وأن عليك تعريف نفسك بما لديك من قدرات‎‏

468
00:31:19,389 --> 00:31:23,060
‏‎.‎ولا تعتذري عما ينقصك‎ ،‎وتقدير الاختلافات‎‏

469
00:31:25,228 --> 00:31:27,815
‏‎...‎في معظمه‎ ،‎وهذا صحيح‎‏

470
00:31:32,194 --> 00:31:34,612
‏‏لكنه لا يغير حقيقة‎‏

471
00:31:35,530 --> 00:31:38,575
‏‏‏أنني مستعد لدفع أي ثمن‎
‏‎.‎لرؤية السماء مرةً أخرى‎‏

472
00:31:45,583 --> 00:31:48,461
‏‎؟‎أتمانعين أن أسألك بضعة أسئلة الآن‎‏

473
00:31:56,385 --> 00:31:57,887
‏‏‎.‎تفضل‎ -‏
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎لقد أومأت برأسك‎ -‏‏

474
00:32:00,098 --> 00:32:01,307
‏‎.‎نعم‎‏

475
00:32:01,390 --> 00:32:02,516
‏‎.‎حسناً‎‏

476
00:32:05,395 --> 00:32:07,690
‏‎.‎إليك ما لا أفهمه‎‏

477
00:32:11,193 --> 00:32:14,154
‏‏أنا الرجل المسؤول عن التمويل التقاعدي‎‏

478
00:32:14,238 --> 00:32:19,159
‏‏‏ووجدت أن إحدى سكرتيراتي‎
‏‎.‎اكتشفت نشاطي المحظور‎‏

479
00:32:19,243 --> 00:32:20,327
‏‎،‎وما زاد الطين بلة‎‏

480
00:32:20,410 --> 00:32:22,872
‏‎.‎أنها تخبر الناس عن هذا النشاط‎‏

481
00:32:22,955 --> 00:32:24,874
‏‎.‎وهو ما لا أتحمله بالطبع‎‏

482
00:32:24,957 --> 00:32:27,584
‏‎.‎لذا قررت أن أتخذ خطوة‎‏

483
00:32:30,170 --> 00:32:31,631
‏‎؟‎لم لا أقتلك‎ ،‎لكن‎‏

484
00:32:32,758 --> 00:32:33,884
‏‎.‎لقد حاولوا‎‏

485
00:32:34,509 --> 00:32:36,427
‏‎.‎في السجن‎ .‎في المرة الثانية‎ ،‎نعم‎‏

486
00:32:36,511 --> 00:32:39,472
‏‎؟‎لم‎ .‎لكنهم تركوك حيةً في المرة الأولى‎‏

487
00:32:41,725 --> 00:32:44,144
‏‎؟‎هل أرادوا سجنك‎ ؟‎ماذا كانوا يحاولون فعله‎‏

488
00:32:45,520 --> 00:32:49,149
‏‎.‎ربما كانت المرة الثانية تغييراً في الخطة‎‏

489
00:32:49,232 --> 00:32:53,028
‏‏‎،‎ربما لم يسر شيء ما كما أرادوا‎
‏‎.‎بحيث وجدوا عقبة في مسرح الجريمة‎‏

490
00:32:53,111 --> 00:32:56,114
‏‎.‎جاء محاميان فجأةً قبل أن يصل رجالهم إليك‎‏

491
00:32:57,658 --> 00:33:00,494
‏‏‏نفسها‎ "‎كارين‎" ‏ففكروا في إمكانية أن تشنق‎
‏‎،‎في زنزانتها‎‏

492
00:33:00,577 --> 00:33:02,663
‏‎.‎وبهذا يغطون على المسألة‎‏

493
00:33:03,580 --> 00:33:05,374
‏‎...‎لكن في المرة الأولى‎‏

494
00:33:07,084 --> 00:33:08,627
‏‎.‎لم يحاولوا قتلك في المرة الأولى‎‏

495
00:33:08,710 --> 00:33:11,463
‏‎.‎بل حاولوا تشويه سمعتك وتخويفك‎‏

496
00:33:11,547 --> 00:33:14,383
‏‏والسبب الوحيد الذي يدفعهم لفعل ذلك‎‏

497
00:33:15,342 --> 00:33:18,095
‏‎.‎إمكانية أن يكون لديك شيء يريدونه‎‏

498
00:33:21,557 --> 00:33:23,726
‏‎،‎لهذا حاولت أن أفكر فيما قد يكون ذلك‎‏

499
00:33:23,811 --> 00:33:26,396
‏‏والشيء الوحيد الذي توصلت إليه‎‏

500
00:33:28,398 --> 00:33:30,776
‏‎."‎يونيون آليد‎" ‏هو ملف تقاعد‎‏

501
00:33:34,780 --> 00:33:36,614
‏‎؟"‎كارين‎" ‏هل احتفظت بالملف يا‎‏

502
00:33:40,535 --> 00:33:41,995
‏‎.‎لا‎‏

503
00:33:45,040 --> 00:33:48,001
‏‎.‎أخذه مني‎ ،‎حالما سألت مديري عنه‎‏

504
00:33:50,379 --> 00:33:54,092
‏‎.‎جاء موظفو تقنية المعلومات ومحوا الحواسيب‎‏

505
00:33:54,801 --> 00:33:59,597
‏‏‏أتمنى لو أنني عملت نسخة‎ ،‎صدقني‎
‏‎...‎من الملف لنفسي‎‏

506
00:34:01,724 --> 00:34:03,893
‏‎.‎لكن أعتقد أنني لست بهذا الذكاء‎‏

507
00:34:05,979 --> 00:34:08,356
‏‎.‎لقد كانت تلك مجرد فكرة‎‏

508
00:34:19,159 --> 00:34:20,744
‏‎"‎يونيون آليد‎" ‏شركة إنشاءات‎‏

509
00:34:26,375 --> 00:34:29,086
‏‎.‎الجو شديد البرودة عند هذا الارتفاع‎‏

510
00:34:29,169 --> 00:34:31,213
‏‎.‎المرة القادمة‎ "‎بير سي‎" ‏سنتقابل في مطعم‎‏

511
00:34:32,422 --> 00:34:34,341
‏‎.‎ما يزال علي ترويضكما أيها الفتيان‎‏

512
00:34:34,424 --> 00:34:37,552
‏‏‏يعتبر هذا الجو معتدلاً‎
‏‎."‎ليلاند‎" ‏يا‎ "‎سامارا‎" ‏في مدينة‎‏

513
00:34:37,636 --> 00:34:42,392
‏‏‎"‎الشيشان‎" ‏إنه جو رائع جداً في‎ ،‎نعم‎
‏‎."‎فلاديمير‎" ‏يا‎‏

514
00:34:46,479 --> 00:34:50,483
‏‏‏هل يمكنكم التظاهر بالإحساس بالبرد‎
‏‎.‎هذا مزعج‎ ؟‎على الأقل‎‏

515
00:35:00,326 --> 00:35:02,162
‏‎؟‎أيتحدث أحد الصينية‎‏

516
00:35:03,746 --> 00:35:05,206
‏‎؟"‎نوبو‎"‏‏

517
00:35:06,332 --> 00:35:08,002
‏‎.‎إنه ياباني‎‏

518
00:35:08,085 --> 00:35:10,587
‏‎...‎اعتقدت فقط‎ ،‎أعرف‎‏

519
00:35:11,505 --> 00:35:12,673
‏‎.‎انس الأمر‎‏

520
00:35:20,597 --> 00:35:23,142
‏‎.‎أرجوك قل لي إنه أتٍ خلفك مباشرةً‎‏

521
00:35:23,225 --> 00:35:26,687
‏‎.‎لدى رئيسي أمور أخرى يهتم بها‎ ،‎للأسف‎‏

522
00:35:26,770 --> 00:35:30,691
‏‎."‎غاو‎" ‏إنه يعتذر منك بشكل خاص يا سيدة‎‏

523
00:35:33,028 --> 00:35:35,197
‏‎.‎إننا لا نتعامل مع المرؤوسين‎‏

524
00:35:35,280 --> 00:35:36,573
‏‎...‎فلتخبر السيد‎‏

525
00:35:36,656 --> 00:35:39,284
‏‎.‎إننا لا نذكر اسمه‎‏

526
00:35:44,456 --> 00:35:48,126
‏‏‏يود أن يعرف لماذا لم تدفع‎
‏‎.‎كامل تكلفة الشحنة‎‏

527
00:35:52,214 --> 00:35:54,299
‏‎.‎كانت هناك مشكلة على رصيف الميناء‎‏

528
00:35:55,425 --> 00:36:00,139
‏‏‎.‎ورجالنا للهجوم‎ "‎باريت‎" ‏تعرض‎
‏‎.‎من قبل غبي يلبس قناعاً أسود‎‏

529
00:36:01,140 --> 00:36:02,183
‏‎؟‎وهل صدقتما هذا‎‏

530
00:36:03,059 --> 00:36:07,813
‏‏‏سنصدق قصة الرجل‎ .‎اهدأ‎ ،‎حسنا‎
‏‎.‎الذي يلبس القناع الأسود‎‏

531
00:36:07,896 --> 00:36:10,899
‏‎.‎رجالنا لا يكذبون‎‏

532
00:36:10,984 --> 00:36:12,693
‏‎.‎لقد قلت إنني أصدق ذلك‎‏

533
00:36:14,737 --> 00:36:17,949
‏‎.‎أنا مسرور لسماع أن ثمة أناساً جدداً هناك‎‏

534
00:36:18,032 --> 00:36:23,621
‏‎.‎إن لدينا فرصنا بسبب الأبطال وتبعاتهم‎‏

535
00:36:24,538 --> 00:36:27,417
‏‎...‎هلا راجعنا الأرقام الأخيرة و‎‏

536
00:36:27,501 --> 00:36:30,004
‏‎.‎أخبرني المزيد عن هذا الرجل‎‏

537
00:36:30,087 --> 00:36:34,049
‏‏‏ورجالنا‎ "‎باريت‎" ‏لقد هاجم‎
‏‎.‎بينما كانوا يحملون الحاوية‎‏

538
00:36:45,810 --> 00:36:48,981
‏‏‏إنها تريد معرفة إذا سرق هذا الرجل‎
‏‎.‎الشحنة لنفسه‎‏

539
00:36:49,898 --> 00:36:50,941
‏‎.‎لا‎‏

540
00:36:52,360 --> 00:36:53,903
‏‎.‎لقد أطلق سراح النساء‎‏

541
00:36:55,238 --> 00:36:57,948
‏‎؟‎كيف‎ .‎لقد هاجم رجالكم‎‏

542
00:36:58,616 --> 00:36:59,784
‏‎.‎لقد فاجأهم على حين غرة‎‏

543
00:37:00,701 --> 00:37:01,702
‏‎.‎وضربهم‎‏

544
00:37:02,370 --> 00:37:05,081
‏‏‎.‎بيديه العاريتين‎ -‏
‏‎؟‎هاجم أربعة رجال بيديه العاريتين‎ -‏‏

545
00:37:05,165 --> 00:37:07,792
‏‎.‎هذا ما قيل لنا‎‏

546
00:37:08,293 --> 00:37:10,795
‏‎.‎ربما كان عليك أن تكون موجوداً بنفسك‎‏

547
00:37:10,878 --> 00:37:15,133
‏‎؟‎ماذا يهمنا في الأمر‎ ،‎علي أن أسأل ثانيةً‎‏

548
00:37:15,216 --> 00:37:18,179
‏‎،‎كلما ضرب أحد هؤلاء الرجال أحداً‎‏

549
00:37:18,262 --> 00:37:20,222
‏‎.‎تزيد نسبة ربحنا ثلاثة بالمئة‎‏

550
00:37:20,306 --> 00:37:21,348
‏‎.‎علينا أن نحتفل‎‏

551
00:37:21,432 --> 00:37:22,641
‏‎.‎هذا مختلف‎‏

552
00:37:22,724 --> 00:37:24,435
‏‎...‎سيكون رئيسي‎‏

553
00:37:25,602 --> 00:37:26,728
‏‎...‎غير مسرور‎‏

554
00:37:27,646 --> 00:37:30,691
‏‎.‎لإزعاجنا من قبل حارس وحيد‎‏

555
00:37:30,774 --> 00:37:33,027
‏‎.‎عليه إذن أن يقول ذلك لي مباشرةً‎‏

556
00:37:35,071 --> 00:37:38,282
‏‎.‎فلتتولاها بهدوء‎ .‎هذه مسؤوليتك‎‏

557
00:37:38,365 --> 00:37:40,534
‏‎.‎نعم‎ ،‎علينا أن نكون هادئين‎‏

558
00:37:41,535 --> 00:37:45,457
‏‏‏إذ لا نريد مشكلة أخرى‎
‏‎؟‎صحيح‎ ،"‎يونيون آليد‎" ‏كمشكلة شركة‎‏

559
00:37:45,540 --> 00:37:48,710
‏‎.‎فهي كبيرة وعلنية وتطرح أسئلة كثيرة‎‏

560
00:37:48,793 --> 00:37:50,045
‏‎.‎إننا نتولى الأمر‎‏

561
00:37:50,128 --> 00:37:52,755
‏‏‏كما تستمرون بالقول‎
‏‎؟"‎بروخاسكا‎" ‏إنكم تتولون أمر‎‏

562
00:37:52,839 --> 00:37:54,841
‏‎."‎بروخاسكا‎" ‏إننا في مرحلة التفاوض مع السيد‎‏

563
00:37:54,924 --> 00:37:56,509
‏‎؟‎تتفاوضون‎‏

564
00:37:56,593 --> 00:37:59,221
‏‎.‎قد نتولى مشكلتنا بالطريقة نفسها‎‏

565
00:37:59,304 --> 00:38:01,681
‏‏‎،‎إذ نجلس مع الرجل ذي القناع الأسود‎
‏‎.‎ونتقاسم الطعام‎‏

566
00:38:01,764 --> 00:38:06,769
‏‏‏يحاول القول‎ "‎أناتولي‎" ‏أعتقد أن‎
‏‏إنه من مصلحتنا‎‏

567
00:38:06,853 --> 00:38:11,609
‏‎.‎بأقصى سرعة ممكنة‎ "‎يونيون آليد‎" ‏إنهاء قضية‎‏

568
00:38:11,692 --> 00:38:13,402
‏‎...‎كما قلت‎‏

569
00:38:16,072 --> 00:38:17,740
‏‎.‎إننا نتولى الأمر‎‏

570
00:41:34,444 --> 00:41:35,945
‏‎."‎ماتي‎" ‏انهض يا‎‏

571
00:41:36,780 --> 00:41:37,906
‏‎.‎مرحباً‎‏

572
00:41:38,615 --> 00:41:40,367
‏‎.‎استعد‎ .‎فلنذهب‎‏

573
00:41:47,040 --> 00:41:48,584
‏‎.‎أنا متعب يا أبي‎‏

574
00:41:50,586 --> 00:41:54,255
‏‎.‎لا أريد أن ينتهي بك الأمر كوالدك‎‏

575
00:41:56,550 --> 00:41:58,134
‏‎.‎لم أدرس قط‎‏

576
00:42:00,136 --> 00:42:01,930
‏‎.‎انظر ما حل بي بسبب ذلك‎‏

577
00:42:40,763 --> 00:42:44,517
‏‎.‎انهض للعمل‎ ،"‎ماتي‎" ‏هيا يا‎‏

578
00:44:49,563 --> 00:44:50,856
‏‎...‎من‎‏

579
00:44:55,653 --> 00:44:57,320
‏‎؟‎ما هذا بحق الجحيم‎‏

580
00:44:58,446 --> 00:45:00,991
‏‎.‎سأذهب بهذا إلى المكان الصحيح‎‏

581
00:45:01,074 --> 00:45:02,535
‏‎.‎لا يمكنك ذلك‎‏

582
00:45:03,536 --> 00:45:07,081
‏‏‎.‎لا يمكنك أخذه إلى الشرطة‎
‏‎.‎لا يمكنك الثقة بأحد‎‏

583
00:45:09,083 --> 00:45:10,376
‏‎.‎سنخبر الجميع إذن‎‏

584
00:45:10,459 --> 00:45:12,629
‏‎"‎نيويورك بوليتن‎" ‏صحيفة‎‏

585
00:45:22,180 --> 00:45:25,308
‏‏‎"‎نيويورك بوليتن‎" ‏صحيفة‎
‏‎"‎يونيون آليد‎" ‏فضيحة فساد‎‏

586
00:45:25,391 --> 00:45:28,436
‏‏‎"‎رانس‎" ‏سيكشف دليل الحمض النووي وجود‎
‏‎.‎في مسرح الجريمة‎‏

587
00:45:28,519 --> 00:45:31,982
‏‏‎،‎غير مجدية‎ ،‎أصبحت مسألة الاقتحام عنوة‎
‏‎.‎وقد تغيرت أقواله لدعم موقفه‎‏

588
00:45:32,066 --> 00:45:36,320
‏‏‎"‎فارنام‎" ‏تم ترتيب كفالة السيد‎
‏‎.‎عبر الطرق الاعتيادية‎‏

589
00:45:36,403 --> 00:45:38,864
‏‏‏بالتغطية‎ "‎ليلاند‎" ‏سيقوم‎
‏‏على فضيحتنا المالية‎‏

590
00:45:38,948 --> 00:45:41,408
‏‏‎"‎مكلينتوك‎" ‏وسيتحمل‎
‏‎."‎يونيون آليد‎" ‏عواقب مشاكل‎‏

591
00:45:41,491 --> 00:45:44,745
‏‏‎"‎مكلينتوك‎" ‏لا يمكن أن ندع‎
‏‎.‎يتحدث إلى السلطات‎‏

592
00:45:44,829 --> 00:45:46,205
‏‎.‎الحبوب المخدرة‎‏

593
00:45:46,288 --> 00:45:49,499
‏‏‏لقد تعاطى جرعةً زائدةً منها‎
‏‎.‎قبل أقل من ساعة‎‏

594
00:45:49,584 --> 00:45:52,086
‏‎.‎أما بقية المشاكل فسيتم توليها سريعاً‎‏

595
00:45:52,169 --> 00:45:55,130
‏‎؟‎كيف تم قتله‎ .‎محترفاً‎ "‎رانس‎" ‏لقد كان‎‏

596
00:45:57,300 --> 00:45:58,677
‏‎.‎إنني أبحث في الأمر‎‏

597
00:45:58,760 --> 00:46:01,137
‏‎؟‎ماذا عن الفتاة‎‏

598
00:46:01,221 --> 00:46:04,224
‏‎؟‎هل أجري لها الترتيبات المناسبة مع الآخرين‎‏

599
00:46:04,307 --> 00:46:07,603
‏‎.‎كل ما تعرفه أصبح منشوراً في الصحف‎ .‎لا‎‏

600
00:46:07,686 --> 00:46:10,731
‏‎."‎مردوك‎"‎و‎ "‎نيلسون‎" ،‎محامياها‎‏

601
00:46:10,814 --> 00:46:13,650
‏‏‎.‎متخصصان في قضايا أضرار الإصابات الشخصية‎
‏‎.‎لا شك بشأنهما‎‏

602
00:46:13,734 --> 00:46:15,986
‏‏‏فلتجمع معلومات عنهما‎
‏‎.‎وعن نشاطاتهما فقد يفيداننا‎‏

603
00:46:17,070 --> 00:46:18,446
‏‎.‎مفهوم‎‏

604
00:46:19,948 --> 00:46:21,116
‏‎.‎تفضلا‎‏

605
00:46:21,992 --> 00:46:24,662
‏‎.‎أعرف أن هذا ليس تعويضاً كبيراً‎‏

606
00:46:24,746 --> 00:46:27,248
‏‎.‎لكنها وصفة جدتي‎‏

607
00:46:27,331 --> 00:46:30,877
‏‏‏وقد جعلتني أعدها‎
‏‎.‎بتقديمها لزوجي المستقبلي فقط‎‏

608
00:46:32,086 --> 00:46:34,631
‏‎.‎وكأنها مباركة أو ما شابه ذلك‎‏

609
00:46:34,714 --> 00:46:37,675
‏‎.‎اعتقدت أنني شممت رائحة خفيفة للبركة فيها‎‏

610
00:46:37,759 --> 00:46:39,135
‏‎،‎لا أقصد الشكوى‎‏

611
00:46:39,218 --> 00:46:41,137
‏‎.‎ولكن عليك أن تشكري ذلك المجنون ذو القناع‎‏

612
00:46:41,220 --> 00:46:42,596
‏‎.‎إنه ليس مجنوناً‎‏

613
00:46:43,806 --> 00:46:46,308
‏‏‎...‎ربما‎ ،‎إنه غريب الأطوار قليلاً‎ -‏
‏‎.‎يسرنا أنك بخير‎ -‏‏

614
00:46:46,392 --> 00:46:47,601
‏‎!‎أوافقه الرأي‎‏

615
00:46:48,771 --> 00:46:52,065
‏‎.‎لكنت ما زلت في تلك الزنزانة‎ ،‎لولاكما‎‏

616
00:46:53,400 --> 00:46:57,988
‏‏‎.‎يكون العمل سهلاً عندما يكون الموكل بريئاً‎
‏‎.‎لم تفعلي سوى قول الحقيقة‎‏

617
00:46:59,489 --> 00:47:01,074
‏‎.‎ولكنك استمعت‎ ،‎نعم‎‏

618
00:47:06,830 --> 00:47:09,457
‏‎.‎فسنقبض منك المال‎ ،‎لا تسيئي فهمنا‎‏

619
00:47:09,541 --> 00:47:12,377
‏‎.‎حالما نعرف كيف نصدر فواتيراً‎‏

620
00:47:13,378 --> 00:47:16,007
‏‎.‎لقد لاحظت أنكما تحتاجان إلى مساعدة هنا‎‏

621
00:47:16,090 --> 00:47:18,467
‏‎.‎وأنا مدينة لكما‎‏

622
00:47:18,551 --> 00:47:20,553
‏‎.‎قد أنظف المكان قليلاً‎‏

623
00:47:21,763 --> 00:47:23,014
‏‎؟‎هل المكان قذر‎‏

624
00:47:23,932 --> 00:47:27,518
‏‎."‎بيج‎" ‏شركتنا مميزة وعالية المستوى يا آنسة‎‏

625
00:47:27,601 --> 00:47:29,187
‏‏هل لديك خبرة سابقة‎‏

626
00:47:29,270 --> 00:47:33,191
‏‎؟‎في إخفاء أسلاك الكهرباء في بلاط السقف‎‏

627
00:47:33,274 --> 00:47:34,400
‏‎...‎لكن‎ ،‎لا‎‏

628
00:47:35,318 --> 00:47:36,736
‏‎.‎سأعمل مجاناً‎‏

629
00:47:36,820 --> 00:47:38,487
‏‏‎"‎مردوك‎"‎و‎ "‎نيلسون‎"‏
‏‏محاميان‎‏

630
00:47:38,571 --> 00:47:39,655
‏‎.‎سنوظفك‎ ،‎نعم‎‏

631
00:47:39,739 --> 00:47:41,450
‏‎!‎لقد توظفت للتو‎‏

632
00:47:45,495 --> 00:47:46,496
‏‏الرياضي‎ "‎فوغويل‎" ‏نادي‎‏

633
00:47:53,170 --> 00:47:55,380
‏‎.‎يمكنك ترك الأضواء مطفأة‎‏

634
00:48:34,338 --> 00:48:36,007
‏‎"‎مردوك‎" ‏ضد‎ "‎كريل‎"‏‏

635
00:48:37,466 --> 00:48:39,844
‏‎"‎يونيون آليد‎"‏‏

636
00:48:46,142 --> 00:48:48,227
‏‏فوري‎ :‎تحويل خارجي‎‏

637
00:48:48,310 --> 00:48:50,855
‏‏حسابات متعددة‎ :‎تحويل إلى‎‏

638
00:50:11,355 --> 00:50:13,648
‏‏‎"‎هيلز كيتشن‎"‏
‏‎"‎نيويورك‎" ‏مدينة‎‏

639
00:50:39,009 --> 00:50:40,301
‏‎!‎تعال‎ !‎أنت‎‏

640
00:50:51,813 --> 00:50:53,232
‏‎!‎أبي‎‏

641
00:50:53,315 --> 00:50:54,608
‏‎!‎أبي‎‏

642
00:50:54,691 --> 00:50:57,444
‏‏‎!‎اتركوا ابني‎ -‏
‏‎!‎أبي‎ !‎لا‎ -‏‏

643
00:51:24,639 --> 00:51:25,974
‏‎!‎أبي‎‏

644
00:51:26,766 --> 00:51:28,018
‏‎!‎النجدة‎‏

645
00:51:28,101 --> 00:51:29,561
‏‎!‎أبي‎‏

