﻿1
00:01:07,575 --> 00:01:09,243
‏‏الأصلية‎ NETFLIX ‏مسلسلات‎‏

2
00:01:58,835 --> 00:02:05,758
‏‎"‎ديرديفيل‎"‏‏

3
00:02:08,135 --> 00:02:09,178
‏‎!‎هنا‎‏

4
00:02:11,305 --> 00:02:12,306
‏‎!‎تعالي‎‏

5
00:02:23,400 --> 00:02:25,111
‏‎...‎ساعدني‎‏

6
00:02:25,194 --> 00:02:26,904
‏‎.‎فلتخرجه‎‏

7
00:02:36,163 --> 00:02:37,248
‏‎...‎على رسلك‎‏

8
00:02:39,501 --> 00:02:41,293
‏‎...‎اصعد إلى الأعلى‎ .‎حسناً‎‏

9
00:02:41,377 --> 00:02:43,004
‏‎.‎وأغلق الباب‎‏

10
00:02:43,087 --> 00:02:44,088
‏‎.‎ولا تخبر أحداً‎‏

11
00:02:44,171 --> 00:02:45,172
‏‎.‎حسناً‎‏

12
00:02:45,256 --> 00:02:46,799
‏‎.‎ولا أمك حتى‎‏

13
00:03:53,616 --> 00:03:54,867
‏‎.‎لا تهاتفي أحداً‎‏

14
00:03:54,951 --> 00:03:57,870
‏‏‎.‎أحاول المساعدة فقط‎ .‎لا بأس‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

15
00:03:57,954 --> 00:03:59,747
‏‏‎.‎علينا الذهاب للمستشفى‎ -‏
‏‎.‎سيقتلون الجميع‎ -‏‏

16
00:04:01,457 --> 00:04:04,126
‏‏‎؟‎من‎ -‏
‏‎.‎الرجال الذين فعلوا هذا‎ -‏‏

17
00:04:04,210 --> 00:04:06,671
‏‎.‎سيقتلون جميع من في المستشفى ليصلوا إلي‎‏

18
00:04:06,754 --> 00:04:08,548
‏‎...‎لا يمكنك‎ ،‎حسناً‎‏

19
00:04:08,631 --> 00:04:11,467
‏‏‎.‎لقد نزفت كثيراً‎ .‎لا تتحرك‎
‏‎.‎أعتقد أنك ربما تعرضت للطعن‎‏

20
00:04:11,551 --> 00:04:13,135
‏‎.‎علي الرحيل‎‏

21
00:04:17,139 --> 00:04:18,349
‏‎.‎الباب بذلك الاتجاه‎ ؟‎أتريد الرحيل‎‏

22
00:04:26,774 --> 00:04:28,651
‏‎."‎بيت‎" ‏هذا الحشد غاضب يا‎‏

23
00:04:28,735 --> 00:04:33,990
‏‏‏على هذا القتال‎ "‎مردوك‎" ‏لقد سيطر‎
‏‎.‎الآن قلب الأمور عليه‎ "‎برايس‎" ‏لكن‎‏

24
00:04:34,073 --> 00:04:38,035
‏‏‏ضرباً‎ "‎مردوك‎" ‏إنه يشبع رأس‎
‏‎.‎والأخير لا يدافع عن نفسه حتى‎‏

25
00:04:38,119 --> 00:04:40,371
‏‎.‎الحكم يوقف القتال‎ !‎مهلاً‎‏

26
00:04:40,454 --> 00:04:42,414
‏‎.‎القتال‎ "‎كانيرو‎" ‏أوقف‎‏

27
00:04:42,498 --> 00:04:45,084
‏‏‎،‎نقطتين مقابل نقطة‎
‏‎"(‎المقاتل‎) ‏جاك مردوك‎" ‏المفضل‎‏

28
00:04:45,167 --> 00:04:47,128
‏‎.‎يخسر بالضربة القاضية في الجولة العاشرة‎‏

29
00:04:47,211 --> 00:04:48,838
‏‎.‎مصدوماً كالجمهور‎ "‎برايس‎" ‏يبدو‎‏

30
00:04:48,921 --> 00:04:50,339
‏‏عند الحبال‎ "‎مردوك‎" ‏فقد غلبه‎‏

31
00:04:50,422 --> 00:04:53,718
‏‏‏لكنه ترك قفازه يقع‎
‏‎...‎وتعرض لسلسلة ضربات متسلسلة‎‏

32
00:05:39,346 --> 00:05:40,347
‏‎!‎أبي‎‏

33
00:05:40,431 --> 00:05:43,059
‏‎!"‎ماتي‎" ‏أهلاً يا‎‏

34
00:05:43,142 --> 00:05:46,312
‏‎.‎تدع الدم يلوث قميصك‎ ...‎لا‎ ،‎مهلاً‎‏

35
00:05:47,939 --> 00:05:49,481
‏‎.‎عليك الاحتفاظ بقفازيك‎‏

36
00:05:49,565 --> 00:05:52,651
‏‎.‎يجب أن أبقيك إلى جانبي‎ ،‎نعم‎‏

37
00:05:54,070 --> 00:05:56,655
‏‎؟‎هل تحس بالألم‎‏

38
00:05:56,739 --> 00:05:58,490
‏‎.‎إنها لا تدغدغ‎‏

39
00:05:58,574 --> 00:06:00,159
‏‎.‎أحضر أدوات الإسعافات الأولية‎‏

40
00:06:05,081 --> 00:06:06,332
‏‎.‎كان يجب أن تقضي عليه‎‏

41
00:06:06,415 --> 00:06:07,875
‏‎.‎أخرق‎ "‎برايس‎"‏‏

42
00:06:07,959 --> 00:06:11,170
‏‏‎،‎كل من يجرؤ على دخول الحلبة‎
‏‎.‎يكون جديراً بالاحترام‎‏

43
00:06:11,253 --> 00:06:12,254
‏‎.‎لا تنس ذلك أبداً‎‏

44
00:06:12,338 --> 00:06:14,757
‏‏‎؟"‎برايس‎" ‏حتى‎ -‏
‏‎."‎برايس‎" ‏حتى‎ -‏‏

45
00:06:15,758 --> 00:06:18,302
‏‏‎.‎آسف لخسارتك يا أبي‎ -‏
‏‎...‎حسناً‎ -‏‏

46
00:06:18,385 --> 00:06:19,595
‏‎.‎لم يكن الحظ حليفي الليلة‎‏

47
00:06:20,512 --> 00:06:23,432
‏‏‏تمهل باستعمال الضمادات القطنية‎
‏‎.‎أيها الطبيب‎‏

48
00:06:23,515 --> 00:06:25,184
‏‎.‎علي مسح الجرح‎‏

49
00:06:25,267 --> 00:06:27,686
‏‎.‎لا تريد أن تصيبه بالالتهاب‎‏

50
00:06:27,770 --> 00:06:30,439
‏‏‎؟‎هل ستخيطه‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

51
00:06:31,523 --> 00:06:33,359
‏‏من الأفضل إحضار شراب كحولي‎‏

52
00:06:40,407 --> 00:06:41,450
‏‎.‎لا‎‏

53
00:06:42,910 --> 00:06:44,746
‏‏‎.‎إنه لك‎ -‏
‏‎؟‎حقاً‎ -‏‏

54
00:06:44,829 --> 00:06:47,206
‏‏‏أتعتقد أنني أريد ليديك أن ترتجفا‎
‏‎؟‎كآخر مرة‎‏

55
00:06:48,124 --> 00:06:50,376
‏‎.‎إن وجهي على المحك‎‏

56
00:06:52,044 --> 00:06:53,087
‏‎.‎اشرب‎‏

57
00:06:53,170 --> 00:06:54,839
‏‎.‎جرعةً صغيرةً فحسب‎ ...‎تناول‎‏

58
00:07:01,345 --> 00:07:03,014
‏‎!‎إنه يسبب الحرقة‎‏

59
00:07:03,931 --> 00:07:05,850
‏‎.‎هيا‎ .‎حسناً‎‏

60
00:07:07,351 --> 00:07:09,186
‏‎.‎فلنفعلها‎‏

61
00:07:13,941 --> 00:07:15,317
‏‎.‎لا تتحرك‎‏

62
00:07:21,949 --> 00:07:23,492
‏‎؟‎هل شاهدت المباراة‎‏

63
00:07:26,162 --> 00:07:28,873
‏‎.‎يفترض أن تنجز فرضك المنزلي‎‏

64
00:07:28,956 --> 00:07:30,917
‏‎.‎لقد أنجزته أولاً‎‏

65
00:07:31,000 --> 00:07:32,334
‏‎؟‎جميعه‎‏

66
00:07:34,253 --> 00:07:37,423
‏‎.‎أريد أن تنتهي منه قبل الخلود إلى النوم‎‏

67
00:07:37,506 --> 00:07:39,258
‏‏‎.‎سأقوم به غداً‎ -‏
‏‎.‎بل الليلة‎ -‏‏

68
00:07:39,341 --> 00:07:42,303
‏‏‎؟‎قبل الذهاب إلى المدرسة‎ -‏
‏‎.‎الليلة‎ -‏‏

69
00:07:42,386 --> 00:07:44,180
‏‎؟‎حسناً‎‏

70
00:07:44,263 --> 00:07:46,057
‏‎.‎حسناً‎‏

71
00:07:46,140 --> 00:07:48,392
‏‎.‎أكمل‎ .‎حسناً‎‏

72
00:07:51,145 --> 00:07:52,146
‏‎؟‎أبي‎‏

73
00:07:55,107 --> 00:07:56,943
‏‏‎"‎موريس‎" ‏ألديك مالاً كافٍ للسيد‎
‏‎؟‎هذا الشهر‎‏

74
00:07:58,820 --> 00:08:02,990
‏‎.‎سيأخذ مال الإيجار في الموعد المحدد‎‏

75
00:08:10,664 --> 00:08:11,874
‏‎؟‎أقبضت كل هذا مقابل الخسارة‎‏

76
00:08:14,001 --> 00:08:15,711
‏‎...‎أحياناً‎‏

77
00:08:15,795 --> 00:08:18,755
‏‏‎،‎عندما تخسر بالضربة القاضية حتى‎
‏‎.‎فما يزال بإمكانك الفوز‎‏

78
00:08:18,840 --> 00:08:20,216
‏‎.‎لا يهم كيف تسقط‎‏

79
00:08:20,299 --> 00:08:21,717
‏‎.‎بل كيف تقف مجدداً‎‏

80
00:08:21,801 --> 00:08:23,260
‏‎.‎هذا صحيح‎‏

81
00:08:24,971 --> 00:08:27,056
‏‎.‎حسناً‎‏

82
00:08:27,139 --> 00:08:28,808
‏‎.‎اذهب للدراسة‎‏

83
00:08:28,891 --> 00:08:30,017
‏‎؟‎أيمكنني أخذ الزجاجة‎‏

84
00:08:30,101 --> 00:08:32,061
‏‎.‎امض‎ ...‎فقط‎ ،‎لا‎‏

85
00:09:01,257 --> 00:09:06,178
‏‏‏فلتسكب للقرصان مشروب الكرز‎"‏
‏‏فلتملأ كأس القرصان‎‏

86
00:09:06,262 --> 00:09:10,892
‏‏‏ولتسعدنا أكثر فلتدع القرصان‎
‏‏يشرب النخب حتى الثمالة‎‏

87
00:09:10,975 --> 00:09:14,686
‏‏لأن قرصاننا المستأجر تحرر من التزامه‎‏

88
00:09:14,770 --> 00:09:17,231
‏‏‏قوي الذراع وفعال الأثر‎
‏‎"‎لأنه قرصان بحق الآن‎‏

89
00:09:17,314 --> 00:09:19,608
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎تعرف أنني ما زلت هنا‎‏

90
00:09:25,948 --> 00:09:28,575
‏‎؟‎هل يمكنك سماعي الآن‎‏

91
00:09:31,120 --> 00:09:32,121
‏‎.‎لا‎‏

92
00:09:32,204 --> 00:09:36,208
‏‎".‎وصوتك رائع‎ ،‎نعم‎" ،‎الجواب الصحيح هو‎‏

93
00:09:37,126 --> 00:09:39,461
‏‎.‎اخترت الأصغر‎ ،‎من الكذبتين‎‏

94
00:09:40,046 --> 00:09:42,131
‏‎؟‎لم ما زلت هنا‎ .‎اعتقدت أنك ذهبت إلى البيت‎‏

95
00:09:43,715 --> 00:09:45,301
‏‎.‎يمكنني طرح السؤال نفسه عليك‎‏

96
00:09:45,384 --> 00:09:49,430
‏‏لكنني شريك في شركة محاماة راقية‎ ،‎نعم‎‏

97
00:09:49,513 --> 00:09:53,642
‏‏لديها وثائق مهمة جداً تحتاج إلى توثيق‎‏

98
00:09:53,725 --> 00:09:57,104
‏‎...‎بينما أنت‎ ،‎لنستطيع كسب بعض الدخل‎‏

99
00:09:59,398 --> 00:10:03,527
‏‎...‎جزء أساسي أيضاً بطريقتك الخاصة الإدار‎‏

100
00:10:05,446 --> 00:10:07,656
‏‎.‎لدي كثير من المسئوليات ولا يمكنني توليها‎‏

101
00:10:07,739 --> 00:10:09,283
‏‏‎؟‎أتحتاج مساعدة في ذلك‎ -‏
‏‎.‎أرجوك‎ -‏‏

102
00:10:10,201 --> 00:10:12,286
‏‎.‎لن أفعل‎‏

103
00:10:12,369 --> 00:10:14,455
‏‎؟‎لم لا تزالين هنا‎ ،‎جدياً‎‏

104
00:10:14,538 --> 00:10:16,040
‏‎.‎لدي عمل لإنجازه‎‏

105
00:10:16,123 --> 00:10:18,042
‏‎.‎ليس لدينا زبائن بعد‎ ؟‎أي عمل‎‏

106
00:10:18,125 --> 00:10:20,419
‏‎.‎لن تترتب أغراضك بنفسها‎‏

107
00:10:20,502 --> 00:10:24,798
‏‎.‎سيصل هذا الصندوق شديد الأهمية في الصباح‎‏

108
00:10:24,881 --> 00:10:28,760
‏‏‎،‎عليك أن تخرجي للتمتع بحياتك الشخصية‎
‏‎.‎والمتعة والرقص‎ ،‎كتعاطي المخدرات‎‏

109
00:10:28,844 --> 00:10:31,888
‏‏‎.‎لا أعرف ما يفعله الفتيان اليوم‎ -‏
‏‎."‎فوغي‎" ‏نحن بالعمر نفسه يا‎ -‏‏

110
00:10:31,973 --> 00:10:33,474
‏‎؟‎أتعنين أن علي ألا أكون هنا أنا أيضاً‎‏

111
00:10:33,557 --> 00:10:35,559
‏‏‎.‎نعم‎ -‏
‏‎.‎هذا معقول‎ -‏‏

112
00:10:35,642 --> 00:10:38,062
‏‎.‎لكنني غريب الأطوار وغير أنيق‎‏

113
00:10:39,146 --> 00:10:41,023
‏‎.‎لا يبدو أن هذه الأوصاف تنطبق عليك‎‏

114
00:10:46,695 --> 00:10:49,323
‏‎.‎لا أشعر برغبة في الذهاب إلى البيت‎‏

115
00:10:49,406 --> 00:10:50,407
‏‎؟‎حسناً‎‏

116
00:10:53,369 --> 00:10:54,453
‏‎.‎لا يمكننا البقاء هنا‎‏

117
00:10:54,536 --> 00:10:58,082
‏‏‏ليس لدينا مال كاف لإبقاء الأنوار مضاءة‎
‏‎.‎بعد منتصف الليل‎‏

118
00:10:58,165 --> 00:11:00,042
‏‎.‎بلا اكتراث‎ ،‎فلنعرج على عدد من الحانات‎‏

119
00:11:02,669 --> 00:11:05,297
‏‎.‎أنا مولعة بعدم الاكتراث‎ .‎نعم‎‏

120
00:11:05,965 --> 00:11:07,591
‏‎.‎هذا المكان يلائمك تماماً‎‏

121
00:11:07,674 --> 00:11:11,928
‏‏‎؟"‎مات‎"‎هل نتصل ب‎ -‏
‏‎.‎فلنر ماذا لديه‎ ،‎بالطبع‎ -‏‏

122
00:11:19,395 --> 00:11:20,396
‏‎؟‎أستصغي إلي هذه المرة‎‏

123
00:11:20,479 --> 00:11:23,815
‏‏‎؟‎أين أنا‎ -‏
‏‎.‎أنت في شقتي‎ -‏‏

124
00:11:23,899 --> 00:11:24,900
‏‎؟‎من أنت‎‏

125
00:11:25,401 --> 00:11:28,070
‏‏‏أنا الفتاة المحظوظة‎
‏‎.‎التي أخرجتك من الحاوية‎‏

126
00:11:30,031 --> 00:11:32,116
‏‏‎.‎لقد رأيت وجهي‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

127
00:11:34,618 --> 00:11:35,911
‏‎.‎عظيم‎‏

128
00:11:35,994 --> 00:11:37,579
‏‎.‎بالمناسبة‎ ،‎بذلتك مقرفة‎‏

129
00:11:37,663 --> 00:11:40,082
‏‏‎...‎ما زالت قيد التطوير‎ ،‎نعم‎ -‏
‏‎...‎أنا‎ -‏‏

130
00:11:40,916 --> 00:11:42,834
‏‎.‎لا أنصحك بالحركة كثيراً‎ ،‎حسناً‎‏

131
00:11:42,918 --> 00:11:45,379
‏‎،‎لديك كسور في ضلعين أو ثلاثة‎‏

132
00:11:45,462 --> 00:11:49,091
‏‎،‎وجرح قطعي ما‎ ،‎وارتجاج محتمل في المخ‎‏

133
00:11:49,175 --> 00:11:51,218
‏‎.‎وهذه هي الإصابات التي أعرفها فقط‎‏

134
00:11:51,302 --> 00:11:52,594
‏‎،‎وعيناك‎‏

135
00:11:52,678 --> 00:11:55,556
‏‏‎،‎لا تتجاوبان مع الضوء‎
‏‎،‎ويبدو أن ذلك لا يخيفك‎‏

136
00:11:55,639 --> 00:11:58,725
‏‎.‎فإما أنك كفيف أو حالتك أسوأ مما ظننت‎‏

137
00:11:58,809 --> 00:12:00,269
‏‎؟‎يجب عليّ اختيار أحد الاحتمالين‎‏

138
00:12:01,895 --> 00:12:04,231
‏‏أتمانع أن تخبرني كيف لرجل كفيف يلبس قناعاً‎‏

139
00:12:04,315 --> 00:12:05,982
‏‎؟‎أن ينتهي ملقً في حاويتي على شفير الموت‎‏

140
00:12:06,067 --> 00:12:07,443
‏‎.‎الأفضل أن تعرفي القليل عني‎‏

141
00:12:14,908 --> 00:12:17,453
‏‎؟‎أهو من سكين‎ ؟‎ماذا عن الجرح في جنبك‎‏

142
00:12:17,536 --> 00:12:18,829
‏‎.‎هذا مرجح‎‏

143
00:12:18,912 --> 00:12:21,915
‏‎،‎أعتقد أنني أوقفت النزيف‎‏

144
00:12:21,998 --> 00:12:25,794
‏‏‏لكن لا أستطيع تحديد مدى سوءه من الداخل‎
‏‎...‎لذا‎ ،‎من دون سلسلة كاملة لصور الأشعة‎‏

145
00:12:25,877 --> 00:12:28,089
‏‎.‎لن أذهب إلى المستشفى‎‏

146
00:12:29,047 --> 00:12:30,882
‏‎.‎هذه ليلة عطلتي‎‏

147
00:12:30,966 --> 00:12:32,926
‏‎.‎لا أرغب في موت رجل ما على أريكتي‎‏

148
00:12:33,009 --> 00:12:34,010
‏‎؟‎هل أنت طبيبة‎‏

149
00:12:35,679 --> 00:12:36,930
‏‎.‎شيء كهذا‎‏

150
00:12:38,056 --> 00:12:41,227
‏‏‎،‎بالنسبة إلى معظم الناس‎
‏‎...‎إن وجدوا رجلاً مُقنعاً ينزف في الحاوية‎‏

151
00:12:41,310 --> 00:12:42,811
‏‎.‎فسيتصلون بالشرطة‎‏

152
00:12:42,894 --> 00:12:45,314
‏‏‎؟‎هل لديك خبرة كبيرة في هذا المجال‎ -‏
‏‎؟‎لم تساعدينني‎ -‏‏

153
00:12:48,775 --> 00:12:50,611
‏‎.‎كان ذلك أفضل‎ ،‎كلما قلت معرفتك بي‎‏

154
00:12:56,158 --> 00:12:57,618
‏‎؟‎هل لديك اسم على الأقل‎‏

155
00:13:03,499 --> 00:13:04,708
‏‎."‎كلير‎"‏‏

156
00:13:09,171 --> 00:13:10,631
‏‎؟‎لا أعتقد أنني سأعرف اسمك‎‏

157
00:13:14,593 --> 00:13:16,803
‏‎."‎مايك‎" ‏سأدعوك‎ ،‎حسناً‎‏

158
00:13:17,471 --> 00:13:20,141
‏‏‎؟"‎مايك‎" -‏
‏‎.‎إنه شخص كنت أواعده‎ ،‎نعم‎ -‏‏

159
00:13:20,224 --> 00:13:23,185
‏‎.‎اتضح أنه بارع في إخفاء الأسرار أيضاً‎‏

160
00:13:31,652 --> 00:13:33,570
‏‎."‎كلير‎" ‏شكراً يا‎‏

161
00:13:36,948 --> 00:13:42,120
‏‏‎.‎حافظ على استقرارك‎ .‎استرح‎
‏‎.‎سنهتم بالأمور الأخرى لاحقاً‎‏

162
00:13:55,551 --> 00:13:56,885
‏‎!‎أنا لا أستطيع الرؤية‎‏

163
00:13:56,968 --> 00:14:00,222
‏‎.‎والدك هنا‎ .‎هذا أنا‎ ،"‎ماتي‎"‏‏

164
00:14:01,932 --> 00:14:03,267
‏‎.‎لا أستطيع أن أرى‎‏

165
00:14:03,350 --> 00:14:04,893
‏‎؟‎أتذكر‎ ،‎لقد تعرضت لحادث‎‏

166
00:14:04,976 --> 00:14:08,063
‏‎.‎ولكنني معك هنا‎ ،‎أنت في المستشفى‎‏

167
00:14:08,146 --> 00:14:11,149
‏‎.‎كل الأصوات عالية‎‏

168
00:14:11,233 --> 00:14:13,194
‏‎.‎أنا هنا معك‎‏

169
00:14:13,277 --> 00:14:16,488
‏‎.‎تحسس وجهي‎ .‎أنا والدك‎‏

170
00:14:17,364 --> 00:14:18,990
‏‎.‎أنا هنا‎‏

171
00:14:20,742 --> 00:14:21,743
‏‎.‎أنا هنا‎‏

172
00:14:21,827 --> 00:14:23,829
‏‏‎.‎لا أستطيع أن أرى‎ -‏
‏‎.‎لا بأس‎ -‏‏

173
00:14:23,912 --> 00:14:25,456
‏‏‎!‎لا أرى شيئاً‎ ،‎أبي‎ -‏
‏‎."‎ماتي‎" ‏لا بأس يا‎ -‏‏

174
00:14:25,539 --> 00:14:26,957
‏‏‎...‎لا أستطيع‎ -‏
‏‎.‎لا بأس‎ -‏‏

175
00:14:31,712 --> 00:14:33,129
‏‎؟‎ما الخطب‎‏

176
00:14:33,214 --> 00:14:35,632
‏‎.‎لا أستطيع التنفس‎‏

177
00:14:38,927 --> 00:14:40,929
‏‎...‎لا أستطيع‎‏

178
00:14:41,012 --> 00:14:44,099
‏‎.‎إنه ينهك رئتك‎ .‎لديك هواء في صدرك‎‏

179
00:14:44,183 --> 00:14:45,517
‏‎،‎سأخفف الضغط‎‏

180
00:14:45,601 --> 00:14:47,728
‏‎؟‎حسناً‎ ،‎لكن سأحتاج إلى أن تبقى ثابتاً‎‏

181
00:15:04,661 --> 00:15:05,662
‏‎.‎هيا‎‏

182
00:15:06,580 --> 00:15:08,540
‏‎.‎سيكون هذا مؤلماً‎‏

183
00:15:26,642 --> 00:15:28,184
‏‎.‎جيد‎‏

184
00:15:28,269 --> 00:15:30,020
‏‎.‎فلتتنفس بشكل طبيعي‎‏

185
00:15:34,983 --> 00:15:36,318
‏‎.‎حسناً‎‏

186
00:15:37,986 --> 00:15:39,195
‏‎...‎اسمع‎‏

187
00:15:41,072 --> 00:15:43,492
‏‎،‎فلنفرض جدلاً أنني أصدق هذا الأمر كله‎‏

188
00:15:43,575 --> 00:15:46,578
‏‏بشأن عذرك لعدم الذهاب إلى المستشفى‎‏

189
00:15:46,662 --> 00:15:48,997
‏‎.‎كما تدعي‎‏

190
00:15:49,080 --> 00:15:50,499
‏‏لكن علينا التحدث حول ما سيحدث‎‏

191
00:15:50,582 --> 00:15:52,208
‏‎.‎إذا مت في غرفة معيشتي‎‏

192
00:15:53,126 --> 00:15:56,255
‏‏‏لأنني أتخيل نفسي أشرح للشرطة‎
‏‎،‎كيف سمحت بحدوث هذا‎‏

193
00:15:56,338 --> 00:15:58,340
‏‎،‎وكل التخيلات تنتهي باعتقالي‎‏

194
00:15:58,424 --> 00:16:00,634
‏‎.‎لذا فلتقنعني أن الأمر يستحق العناء‎‏

195
00:16:01,718 --> 00:16:03,512
‏‎.‎لقد خطفوا ولداً‎‏

196
00:16:03,595 --> 00:16:06,390
‏‏‎؟‎من فعل ذلك‎ -‏
‏‎.‎الروس‎ -‏‏

197
00:16:08,767 --> 00:16:10,436
‏‏لقد كانوا يديرون حلقة تهريب للبشر‎‏

198
00:16:10,519 --> 00:16:11,520
‏‎."‎هيلز كيتشن‎" ‏من‎‏

199
00:16:13,021 --> 00:16:15,357
‏‏‏لقد تولوا الأمر‎
‏‎.‎عندما تراجع الإيطاليون عن العمل‎‏

200
00:16:16,567 --> 00:16:19,820
‏‎.‎أخرجوا فتىً من مؤخرة سيارة‎ ،‎قبل يومين‎‏

201
00:16:19,903 --> 00:16:21,154
‏‎.‎وضربوا والده أمامه‎‏

202
00:16:21,237 --> 00:16:22,406
‏‎.‎رباه‎‏

203
00:16:23,990 --> 00:16:25,617
‏‎.‎عرفت أن الفتى سيبقى حياً‎‏

204
00:16:25,701 --> 00:16:28,119
‏‎.‎إلى أن يخرجوه من المدينة على الأقل‎‏

205
00:16:29,288 --> 00:16:33,375
‏‏‏لقد تتبعت الروس وصولاً‎
‏‎.‎إلى مخزن غير بعيد من هنا‎‏

206
00:16:34,293 --> 00:16:37,045
‏‎.‎إذ وجدتهم سريعاً‎ ،‎ظننت أنني ذكي‎‏

207
00:16:38,046 --> 00:16:40,048
‏‎.‎ولكن تبين أنني لم أكن كذلك‎‏

208
00:16:43,218 --> 00:16:44,928
‏‎.‎لقد كانوا في انتظارك‎‏

209
00:16:45,554 --> 00:16:47,306
‏‎.‎وقد دخلت إلى الشرك بنفسي‎‏

210
00:16:49,641 --> 00:16:51,935
‏‎؟‎أخذوا الفتى للإيقاع بك فقط‎ ،‎إذن‎‏

211
00:16:52,936 --> 00:16:55,063
‏‎...‎لقد جعلت حياتهم‎ ،‎نعم‎‏

212
00:16:56,607 --> 00:16:58,359
‏‎.‎صعبة مؤخراً‎‏

213
00:16:58,442 --> 00:16:59,526
‏‎.‎لكنك كفيف‎‏

214
00:17:01,695 --> 00:17:03,614
‏‎.‎هنك طرق أخرى للرؤية‎‏

215
00:17:03,697 --> 00:17:04,865
‏‎؟‎أهذا هو عملك‎‏

216
00:17:04,948 --> 00:17:07,409
‏‎؟‎أن تصعب الأمور على الأشرار‎‏

217
00:17:08,660 --> 00:17:09,786
‏‎.‎هذه إحدى الطرق لوصف الأمر‎‏

218
00:17:11,121 --> 00:17:13,415
‏‎.‎لكن لا يبدو أنك تجيد ذلك‎ ،‎لا أقصد الإهانة‎‏

219
00:17:15,834 --> 00:17:17,794
‏‎.‎هذه ليست أفضل ليلة لي في العمل‎ ،‎حسناً‎‏

220
00:17:20,046 --> 00:17:21,590
‏‎؟‎هل وجدت الفتى على الأقل‎‏

221
00:17:26,136 --> 00:17:27,888
‏‎.‎لم يكن هناك‎ ،‎لا‎‏

222
00:17:28,972 --> 00:17:31,141
‏‎.‎بالكاد نجوت بنفسي‎‏

223
00:17:32,308 --> 00:17:33,519
‏‎.‎لقد كنت مهملاً‎‏

224
00:17:34,811 --> 00:17:36,021
‏‎.‎وغبياً‎‏

225
00:17:38,231 --> 00:17:40,359
‏‎...‎الرجال الذين أخذوا الفتى‎‏

226
00:17:41,234 --> 00:17:43,862
‏‎؟‎يبحثون عنك الآن في الخارج‎‏

227
00:17:50,411 --> 00:17:51,912
‏‏‎؟"‎مايك‎" -‏
‏‎.‎هناك أحد قادم‎ -‏‏

228
00:17:51,995 --> 00:17:53,455
‏‎؟‎ماذا‎ ،‎مهلاً‎‏

229
00:17:53,539 --> 00:17:56,708
‏‏‎،‎هناك أحد في المبنى‎
‏‎.‎إنه رجل يتنقل من باب إلى آخر‎‏

230
00:17:56,792 --> 00:17:58,585
‏‎؟‎كيف تعرف ذلك‎‏

231
00:18:01,422 --> 00:18:02,881
‏‎.‎إنه في الطابق الثالث بالفعل‎‏

232
00:18:02,964 --> 00:18:06,217
‏‎.‎وعطر رخيص‎ "‎بريما‎" ‏أشم رائحة كرائحة سجائر‎‏

233
00:18:06,301 --> 00:18:09,930
‏‏‎؟‎أيمكنك شم رائحة رجل في الطابق الثالث‎ -‏
‏‎.‎ستشمين رائحته قريباً جداً‎ -‏‏

234
00:18:10,013 --> 00:18:12,223
‏‎.‎إنه يحب ذلك العطر‎‏

235
00:18:14,976 --> 00:18:16,895
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎إنك تنظرين إلي وكأنني مجنون‎‏

236
00:18:16,978 --> 00:18:18,772
‏‎.‎تبدو هذه الاستجابة المنطقية‎‏

237
00:18:18,855 --> 00:18:20,816
‏‎."‎كلير‎" ‏ثمة أموراً عني لم أخبرك إياها يا‎‏

238
00:18:20,899 --> 00:18:22,901
‏‎.‎لم تخبرني شيئاً عنك‎‏

239
00:18:22,984 --> 00:18:25,487
‏‎.‎كل ما أعرفه أنك تجيد تلقي الضرب‎‏

240
00:18:29,157 --> 00:18:31,284
‏‎.‎لقد ورثت ذلك عن أبي‎‏

241
00:18:33,161 --> 00:18:34,871
‏‎.‎ارفع يديك‎ ،"‎جاك‎"‏‏

242
00:18:34,955 --> 00:18:37,040
‏‎.‎انتبه لسرعتك‎ .‎هيا‎ ،‎افعلها‎‏

243
00:18:37,123 --> 00:18:39,209
‏‎.‎هيا‎ !‎حرك قدميك‎‏

244
00:18:39,292 --> 00:18:40,794
‏‎!‎انتبه‎‏

245
00:18:44,423 --> 00:18:46,467
‏‎."‎جاك‎" ‏أحسنت القتال يا‎‏

246
00:18:53,765 --> 00:18:55,684
‏‎.‎تبدو بحالة جيدة‎ ."‎جاك‎" ‏انس الأمر يا‎‏

247
00:18:55,767 --> 00:18:57,227
‏‎؟‎كيف حالك‎ ،"‎جاك‎" ‏مرحباً يا‎‏

248
00:19:00,355 --> 00:19:01,815
‏‎؟‎كيف حالك‎‏

249
00:19:02,899 --> 00:19:06,778
‏‎.‎ذلك الفتى سريع‎ .‎لقد ضربته بضع مرات‎‏

250
00:19:07,863 --> 00:19:10,824
‏‎؟‎كيف تسير أمورك مع الكتب الجديدة‎‏

251
00:19:10,907 --> 00:19:11,950
‏‎.‎أعمل على تعلم قراءتها‎‏

252
00:19:12,033 --> 00:19:14,285
‏‎،‎في كل مربع ست نقاط محتملة‎‏

253
00:19:14,369 --> 00:19:17,122
‏‎.‎وكل حرف يتكون من مجموعة من هذه النقاط‎‏

254
00:19:17,205 --> 00:19:19,583
‏‏‏عليك أن تتحسس الأماكن الفارغة‎
‏‎.‎كما تتحسس النقاط‎‏

255
00:19:19,666 --> 00:19:22,210
‏‎.‎هذا غير منطقي أبداً‎‏

256
00:19:22,293 --> 00:19:25,088
‏‏‏تعرف أين ستستقر الضربة‎ ،‎أحياناً‎
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎قبل انطلاقها حتى‎‏

257
00:19:25,171 --> 00:19:27,048
‏‎.‎واضح أنني لا أعرف‎‏

258
00:19:27,132 --> 00:19:29,801
‏‎؟‎هل تجد شيئاً مفهوماً في هذا كله‎‏

259
00:19:29,885 --> 00:19:31,928
‏‎.‎انظر‎ .‎لقد بدأت بذلك‎‏

260
00:19:32,012 --> 00:19:34,806
‏‏‎،‎النقطة التي في الزاوية اليمنى‎
‏‎."‎سي‎" ‏هي حرف‎‏

261
00:19:34,890 --> 00:19:36,600
‏‎."‎إي‎" ‏هي‎ ،‎والتي في الزاوية اليسرى العلوية‎‏

262
00:19:36,683 --> 00:19:39,060
‏‏‎."‎تي‎" ‏تصعب معرفة حرف‎
‏‎."‎كيو‎" ‏إذ أخلط بينه وبين حرف‎‏

263
00:19:39,144 --> 00:19:40,854
‏‎؟‎فحسب‎ "‎تي‎" ‏لم لا يجعلونه على شكل حرف‎‏

264
00:19:40,937 --> 00:19:43,815
‏‎.‎يقولون إن هذه الطريقة أسرع حالما تتعلمها‎‏

265
00:19:43,899 --> 00:19:45,817
‏‎.‎محير حقاً‎ "‎دبليو‎" ‏حرف‎‏

266
00:19:45,901 --> 00:19:48,904
‏‏‎،‎بالفرنسية‎ "‎بريل‎" ‏صممت لغة‎
‏‎."‎دبليو‎" ‏وليس لديهم حرف‎‏

267
00:19:50,196 --> 00:19:51,657
‏‎!"(‎المقاتل‎) ‏جاك‎" ‏تعال يا‎‏

268
00:19:55,994 --> 00:19:56,995
‏‎،‎بعد فترة‎ .‎تمهل‎‏

269
00:19:57,078 --> 00:19:59,164
‏‏‎"‎بريل‎" ‏ستقرأ لغة‎
‏‎.‎أسرع مما أقرأ الكتابة العادية‎‏

270
00:19:59,247 --> 00:20:01,207
‏‎.‎أسرع بالفعل‎ "‎بريل‎" ‏إنني أقرأ لغة‎‏

271
00:20:01,291 --> 00:20:04,503
‏‎.‎فهمت أيها المتذاكي‎ ،‎نعم‎‏

272
00:20:06,547 --> 00:20:08,256
‏‎.‎سأعود سريعاً‎‏

273
00:20:11,342 --> 00:20:13,428
‏‏‎.‎هذا ما أقصده‎ -‏
‏‎؟"‎جاكي‎" ‏كيف حالك يا‎ -‏‏

274
00:20:13,512 --> 00:20:14,513
‏‏الرياضي‎ "‎فوغويل‎" ‏نادي‎‏

275
00:20:14,596 --> 00:20:16,640
‏‎."‎سيلك‎" ."‎روسكو‎"‏‏

276
00:20:16,723 --> 00:20:18,183
‏‎."‎جاك‎" ‏مرحباً يا‎‏

277
00:20:18,266 --> 00:20:21,269
‏‎.‎تلك محنة صعبة‎ .‎لقد سمعت بشأن ابنك‎‏

278
00:20:21,853 --> 00:20:24,940
‏‏‎.‎نقدم لك تعازينا‎ -‏
‏‎.‎وما زلت شاباً‎ -‏‏

279
00:20:25,023 --> 00:20:27,025
‏‎.‎لا يزال لديك وقت طويل لإنجاب أطفال آخرين‎‏

280
00:20:29,986 --> 00:20:31,321
‏‎؟‎كيف أخدمكما يا سادة‎‏

281
00:20:31,404 --> 00:20:34,658
‏‎.‎لدينا أخبار سارة‎‏

282
00:20:34,741 --> 00:20:36,034
‏‎."‎كريل‎" ‏إنها مباراة ضد‎‏

283
00:20:37,869 --> 00:20:39,746
‏‎؟"‎كريل‎"‏‏

284
00:20:39,830 --> 00:20:41,206
‏‎؟‎كيف رتبتما هذا‎‏

285
00:20:41,832 --> 00:20:47,378
‏‏‏قدرة كبيرة على الإقناع‎ "‎سويني‎" ‏لدى السيد‎
‏‎.‎عندما ينوي ذلك‎‏

286
00:20:47,462 --> 00:20:48,922
‏‎.‎لدي السحر الأيرلندي‎‏

287
00:20:49,005 --> 00:20:51,341
‏‎؟"‎كريل‎" !‎رباه‎‏

288
00:20:53,802 --> 00:20:56,304
‏‎.‎أنا مدين لكما‎‏

289
00:20:56,387 --> 00:20:58,389
‏‎.‎أنت تسدي إلينا معروفاً‎‏

290
00:20:58,473 --> 00:21:01,560
‏‏‏ستكون النتيجة ثلاثة مقابل واحد‎
‏‎.‎لتصمد طوال المباراة‎‏

291
00:21:02,769 --> 00:21:06,732
‏‏‎،‎عليك الخسارة في الجولة الخامسة‎
‏‎.‎لنجني ٧٠ بالمئة من الأرباح‎‏

292
00:21:08,483 --> 00:21:10,318
‏‏‎.‎حسناً‎ -‏
‏‎!"‎جاكي‎" ‏هيا يا‎ -‏‏

293
00:21:10,401 --> 00:21:13,488
‏‏‎.‎حان وقت الاحتفال‎ -‏
‏‎."‎جاك‎" ‏إنها الفرصة الكبيرة يا‎ -‏‏

294
00:21:17,158 --> 00:21:19,119
‏‎.‎شكراً على العرض‎‏

295
00:21:19,202 --> 00:21:21,788
‏‎.‎لكنني أرفضه‎‏

296
00:21:21,872 --> 00:21:23,456
‏‎؟"‎أرفضه‎" ‏هل قال‎‏

297
00:21:23,539 --> 00:21:25,458
‏‎.‎أقدر كل ما فعلتماه من أجلي‎‏

298
00:21:25,541 --> 00:21:26,710
‏‎.‎حقاً‎‏

299
00:21:26,793 --> 00:21:27,961
‏‎...‎لكن‎‏

300
00:21:30,756 --> 00:21:33,008
‏‎.‎لدي أمور أخرى أهتم بشأنها الآن‎‏

301
00:21:33,925 --> 00:21:36,094
‏‎.‎فلن يفعل‎ ،‎إن لم يكن يريد فعل ذلك‎‏

302
00:21:37,137 --> 00:21:40,641
‏‎.‎على الرجل أن يختار وعلينا الاختيار أيضاً‎‏

303
00:21:40,724 --> 00:21:43,393
‏‎؟‎أتريد دخول الحلبة لترى ما سيحدث‎‏

304
00:21:44,978 --> 00:21:47,313
‏‎."‎جاك‎" ‏عليك التفكير في عائلتك يا‎‏

305
00:21:47,397 --> 00:21:50,441
‏‎.‎قد يكون هذا مفيداً جداً لابنك‎‏

306
00:21:50,525 --> 00:21:52,235
‏‎.‎نعم‎‏

307
00:21:52,318 --> 00:21:54,946
‏‎؟‎ماذا ستترك له غير ذلك بعد وفاتك‎‏

308
00:22:03,079 --> 00:22:05,624
‏‏‎.‎حسناً‎ -‏
‏‎.‎علينا أن نسمعك تقولها‎ -‏‏

309
00:22:09,836 --> 00:22:12,380
‏‎.‎سأخسر في الجولة الخامسة‎‏

310
00:22:12,463 --> 00:22:15,591
‏‎.‎لم يكن ذلك صعباً جداً‎ .‎انتهينا‎‏

311
00:22:24,851 --> 00:22:25,894
‏‎؟‎هل لديك هذه فقط‎‏

312
00:22:25,977 --> 00:22:28,146
‏‎.‎وليست سكين قتال‎ ،‎إنها لتقطيع الخضار‎ ،‎نعم‎‏

313
00:22:29,731 --> 00:22:30,941
‏‎.‎إنه يقف عند باب جارك‎‏

314
00:22:31,024 --> 00:22:33,276
‏‎!‎مهلاً‎ ؟‎أتمازحني‎‏

315
00:22:33,359 --> 00:22:36,654
‏‎.‎بالكاد يمكنك الوقوف‎ ،‎مهلاً‎‏

316
00:22:36,738 --> 00:22:40,241
‏‏‎.‎لهذا سأستعمل السكين‎ -‏
‏‎.‎لا تفعل هذا في منزلي‎ !‎مهلاً‎ -‏‏

317
00:22:40,325 --> 00:22:41,534
‏‎.‎ليس على أحد أن يتأذى‎‏

318
00:22:41,617 --> 00:22:44,788
‏‎.‎فلتقف جانباً هناك ولتبق هادئاً وسأصرفه‎‏

319
00:22:46,206 --> 00:22:47,415
‏‎.‎أرجوك‎‏

320
00:22:49,918 --> 00:22:51,086
‏‎؟‎من بالباب‎‏

321
00:22:51,169 --> 00:22:53,129
‏‎.‎افتحي رجاءً‎ .‎يا سيدتي‎ "‎نيويورك‎" ‏شرطة‎‏

322
00:22:54,380 --> 00:22:55,381
‏‎.‎حسناً‎‏

323
00:22:56,842 --> 00:22:57,884
‏‎.‎اذهب‎‏

324
00:23:00,095 --> 00:23:01,805
‏‎.‎سآتي فوراً‎‏

325
00:23:08,812 --> 00:23:10,146
‏‎.‎تنح جانباً‎‏

326
00:23:21,366 --> 00:23:22,909
‏‎.‎آسف لإزعاجك في وقت متأخر يا سيدتي‎‏

327
00:23:22,993 --> 00:23:25,787
‏‎.‎من منطقة ٦٥‎ ،"‎فوستر‎" ‏أنا المحقق‎‏

328
00:23:25,871 --> 00:23:27,622
‏‎.‎وقعت مشكلة على بعد بضعة مبان من هنا‎‏

329
00:23:27,705 --> 00:23:30,083
‏‏‏إننا نسأل الجميع‎
‏‏إن رأوا أو سمعوا شيئاً غير عادي‎‏

330
00:23:30,166 --> 00:23:31,167
‏‎.‎في الساعات القليلة الماضية‎‏

331
00:23:31,251 --> 00:23:34,462
‏‏‎؟‎أي نوع من المشاكل‎ -‏
‏‎.‎سطو مسلح‎ -‏‏

332
00:23:34,545 --> 00:23:38,299
‏‏‏قام حقير بقناع أسود بإطلاق النار على بقالة‎
‏‎.‎في شارع ٣٨‎‏

333
00:23:38,383 --> 00:23:39,675
‏‎.‎تعارك المالك معه‎‏

334
00:23:39,760 --> 00:23:42,512
‏‏‏مخلفاً ورائه خيط دماء‎ ،‎هرب المجرم راجلاً‎
‏‎.‎بهذا الاتجاه‎‏

335
00:23:42,595 --> 00:23:43,596
‏‎.‎رباه‎‏

336
00:23:43,679 --> 00:23:46,182
‏‏‎،‎الأرجح أنه قد ابتعد كثيراً الآن‎
‏‎.‎لكن فقط للتأكد‎‏

337
00:23:46,266 --> 00:23:48,643
‏‎؟‎هل رأيت أو سمعت شيئاً الليلة‎‏

338
00:23:49,727 --> 00:23:51,980
‏‎.‎آسفة‎ ،‎لا‎‏

339
00:23:52,063 --> 00:23:54,149
‏‎.‎طابت ليلتك يا سيدتي‎ .‎أردت التأكد فقط‎‏

340
00:23:54,232 --> 00:23:55,650
‏‎.‎وأنت أيضاً‎ ،‎شكراً‎‏

341
00:24:04,910 --> 00:24:06,702
‏‎.‎لا داعي للغضب‎ ؟‎أترى‎‏

342
00:24:06,787 --> 00:24:10,498
‏‏‎.‎كنت محقاً بشأن العطر‎ ،‎رباه‎
‏‎؟‎كيف يغرق نفسه بذلك العطر الفظيع‎‏

343
00:24:10,581 --> 00:24:12,208
‏‎.‎لم يصدقك‎‏

344
00:24:13,960 --> 00:24:15,086
‏‎!"‎مايك‎"‏‏

345
00:24:22,093 --> 00:24:23,511
‏‎؟‎ماذا تفعل‎‏

346
00:24:42,989 --> 00:24:44,074
‏‎؟‎ماذا نفعل الآن‎‏

347
00:24:45,741 --> 00:24:48,661
‏‎.‎ثمة واحد آخر يراقبنا في الطابق الأعلى‎‏

348
00:24:48,744 --> 00:24:50,831
‏‎.‎إنه صغير وخائف‎ .‎لا‎‏

349
00:24:54,292 --> 00:24:55,919
‏‎؟"‎سانتينو‎"‏‏

350
00:24:57,503 --> 00:24:59,547
‏‎.‎إنه الفتى الذي وجدك في الممر‎‏

351
00:25:01,382 --> 00:25:02,717
‏‎؟‎هل رأى وجهي أيضاً‎‏

352
00:25:02,800 --> 00:25:04,427
‏‎.‎نعم‎‏

353
00:25:06,221 --> 00:25:08,306
‏‎.‎اصعدي إلى الطابق العلوي وأحضريه‎ ،"‎كلير‎"‏‏

354
00:25:08,389 --> 00:25:12,560
‏‏‏سنحتاج إلى مساعدة‎
‏‎.‎إلى السطح‎ "‎فوستر‎" ‏لنقل المحقق‎‏

355
00:25:13,644 --> 00:25:15,480
‏‎؟‎لم سنصعد إلى السطح‎‏

356
00:25:16,564 --> 00:25:19,025
‏‎.‎لنقلل احتمال سماع أحد في المبنى صراخه‎‏

357
00:25:19,109 --> 00:25:21,319
‏‎"‎جوزي‎" ‏حانة‎‏

358
00:25:23,905 --> 00:25:24,948
‏‎.‎هذا أنا ثانيةً‎ ،"‎مات‎"‏‏

359
00:25:25,031 --> 00:25:26,157
‏‎؟‎أين أنت‎‏

360
00:25:26,241 --> 00:25:27,575
‏‎."‎جوزي‎" ‏على حانة‎ "‎كارين‎" ‏أعرف‎‏

361
00:25:27,658 --> 00:25:30,328
‏‎.‎وآمل كثيراً بأن يشتعل الحماس‎‏

362
00:25:30,411 --> 00:25:32,705
‏‎.‎فلتترك من تضاجعها لتأتي هنا‎‏

363
00:25:34,124 --> 00:25:36,584
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎لقد احتفظت بالأفضل إلى النهاية‎‏

364
00:25:36,667 --> 00:25:40,505
‏‏‎...‎هذه الحانة قذرة جداً‎ ،‎نعم‎
‏‎.‎لكنها حانتنا القذرة‎‏

365
00:25:40,588 --> 00:25:43,174
‏‎،‎حاولت سلطات المدينة إغلاقها مرات عديدة‎‏

366
00:25:43,258 --> 00:25:46,469
‏‏‎،‎في الرهونات‎ "‎جوزي‎" ‏لكنني ساعدت‎
‏‎.‎وأصبحنا نشرب مجاناً بالمقابل‎‏

367
00:25:47,012 --> 00:25:50,306
‏‎.‎لن تشرب مجاناً أبداً‎‏

368
00:25:51,682 --> 00:25:53,143
‏‎.‎فلنتفق على عدم الاتفاق‎‏

369
00:25:55,228 --> 00:25:56,562
‏‎.‎شكراً‎‏

370
00:25:59,024 --> 00:26:00,233
‏‎.‎نخبك‎‏

371
00:26:04,570 --> 00:26:06,990
‏‎.‎يمكنك الحصول على شاب أفضل يا عزيزتي‎‏

372
00:26:07,073 --> 00:26:10,618
‏‎...‎لكن هذه موظفتي‎ ،"‎جوزي‎" ‏شكراً يا‎‏

373
00:26:10,701 --> 00:26:13,371
‏‎.‎ولسنا خارجين في موعد‎ ،‎لمعلوماتك‎‏

374
00:26:13,454 --> 00:26:15,040
‏‏‎؟‎هل نحن متواعدان‎ -‏
‏‎.‎لا بالتأكيد‎ -‏‏

375
00:26:15,123 --> 00:26:16,374
‏‎...‎جيد‎ ،‎حسناً‎‏

376
00:26:16,457 --> 00:26:18,876
‏‎.‎لأنني بدأت أقلق من أن تكوني مغرمةً بي‎‏

377
00:26:18,960 --> 00:26:22,130
‏‏‎؟‎ما التفسير الآخر المحتمل‎
‏‎.‎فأنت تمكثين في مكتبي طوال اليوم‎‏

378
00:26:22,213 --> 00:26:23,881
‏‎."‎فوغي‎" ‏أنا سكرتيرتك يا‎‏

379
00:26:23,965 --> 00:26:26,592
‏‏‏إنك ترفضين المغادرة‎
‏‎.‎وتجلسين إلى مكتبك دائماً‎‏

380
00:26:26,676 --> 00:26:28,303
‏‏‎!‎أنا سكرتيرة بارعة‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

381
00:26:28,386 --> 00:26:31,181
‏‏‏إنك تحدقين بي بمحبة‎
‏‎.‎عندما تظنين أنني لا أراك‎‏

382
00:26:32,098 --> 00:26:35,101
‏‏‎.‎ربما تفعلين‎ ؟‎ماذا‎
‏‎.‎فأنا لا أنظر‎ ؟‎كيف سأعرف‎‏

383
00:26:35,185 --> 00:26:36,436
‏‎.‎دعيني أعيش هذا الوهم‎‏

384
00:26:43,818 --> 00:26:46,112
‏‎؟‎أهناك شيء في هذه‎‏

385
00:26:46,196 --> 00:26:48,739
‏‎.‎أعتقد أنها سمكة جريث‎ ...‎أنا‎‏

386
00:26:51,451 --> 00:26:53,954
‏‏‎؟‎حقاً‎ -‏
‏‎.‎فلنفرغ القنينة لنعرف‎ -‏‏

387
00:27:07,842 --> 00:27:09,552
‏‎؟‎أتريدين التحدث في الأمر‎‏

388
00:27:11,304 --> 00:27:14,057
‏‏‎.‎فلنترك هذا الحديث‎ -‏
‏‎.‎لا مشكلة‎ ،‎حسناً‎ -‏‏

389
00:27:15,808 --> 00:27:18,353
‏‎...‎لكن‎ ،"‎ترك هذا الحديث‎" ‏لا أجيد‎‏

390
00:27:18,436 --> 00:27:20,271
‏‎...‎لا أستطيع‎‏

391
00:27:22,190 --> 00:27:25,151
‏‎.‎عن السجادة‎ "‎داني‎" ‏لا أستطيع تنظيف دماء‎‏

392
00:27:27,362 --> 00:27:30,823
‏‏‏وكأن أحداً سكب قنينة نبيذ‎
‏‎...‎ولا تمكن إزالته‎‏

393
00:27:33,826 --> 00:27:38,248
‏‎.‎كما اقتحم رجل شقتي وحاول قتلي‎‏

394
00:27:39,415 --> 00:27:42,585
‏‎.‎لقد انبعج الجدار حيث ضرب رأسي به‎‏

395
00:27:45,296 --> 00:27:48,966
‏‎...‎لو لم يكن الرجل المُقنع هناك‎‏

396
00:27:53,846 --> 00:27:57,267
‏‏‎.‎يعمل ابن عمي في تركيب جدران الجبس‎
‏‎.‎سأتصل به في الصباح الباكر‎‏

397
00:27:57,350 --> 00:27:59,560
‏‎."‎فوغي‎" ‏المشكلة ليست في الشقة يا‎‏

398
00:27:59,644 --> 00:28:01,104
‏‎.‎أعرف‎‏

399
00:28:02,063 --> 00:28:04,482
‏‎.‎لم أعد أرى بهجة المدينة‎‏

400
00:28:07,152 --> 00:28:09,737
‏‎...‎كل ما أراه هو‎‏

401
00:28:09,820 --> 00:28:11,239
‏‎.‎زواياها المظلمة‎‏

402
00:28:13,533 --> 00:28:17,078
‏‏‏أنظر في أرجاء المكان‎
‏‎.‎ولا أرى سوى التهديدات‎‏

403
00:28:17,162 --> 00:28:18,163
‏‎؟‎هذه الغرفة‎‏

404
00:28:19,664 --> 00:28:21,041
‏‎.‎هؤلاء الرجال غير مؤذين‎‏

405
00:28:22,500 --> 00:28:26,003
‏‎."‎توم بيلكن‎" ‏ذلك‎ ،‎انظري‎‏

406
00:28:26,087 --> 00:28:28,131
‏‎."‎كيتشن هيليونز‎" ‏إنه قائد الطريق في‎‏

407
00:28:28,214 --> 00:28:30,966
‏‏‏وهو ينظم حملة التبرع بالطعام‎
‏‎.‎كل سنة في عيد الشكر‎‏

408
00:28:32,635 --> 00:28:35,471
‏‎."‎روب دانيهيو‎" ‏ذلك‎‏

409
00:28:35,555 --> 00:28:36,556
‏‎،"‎ميرا‎" ‏زوجته‎‏

410
00:28:36,639 --> 00:28:39,350
‏‏‏تعمل في محل التنظيف الجاف للملابس‎
‏‎.‎على المنعطف قرب مكتبنا‎‏

411
00:28:40,893 --> 00:28:43,771
‏‎...‎إنه‎ ."‎كلينت بيترسون‎" ‏ذلك‎‏

412
00:28:43,854 --> 00:28:45,606
‏‎.‎إنه مجرم‎ ،‎حسناً‎‏

413
00:28:45,690 --> 00:28:48,443
‏‎.‎لقد سجن بتهمة السرقة وتوزيع المخدرات‎‏

414
00:28:48,526 --> 00:28:49,735
‏‎،‎لكنه يحاول إصلاح الأمور‎‏

415
00:28:49,819 --> 00:28:53,114
‏‏‏وشارفنا على إدخال أبناءه‎
‏‎."‎سانت آغنس‎" ‏في حضانة‎‏

416
00:28:54,115 --> 00:28:55,533
‏‎!"‎سانت آغنس‎"‏‏

417
00:28:59,995 --> 00:29:01,081
‏‎.‎حسناً‎‏

418
00:29:01,164 --> 00:29:03,708
‏‎.‎فلا تفعلي‎ ،‎إن لم تودي الذهاب إلى البيت‎‏

419
00:29:05,000 --> 00:29:06,169
‏‎.‎يمكننا المكوث خارجاً طوال الليل‎‏

420
00:29:27,773 --> 00:29:29,775
‏‎؟‎هل وجدت شيئاً‎‏

421
00:29:29,859 --> 00:29:32,153
‏‎.‎لقد حطمته تماماً بمطفأة الحريق تلك‎‏

422
00:29:33,446 --> 00:29:35,073
‏‎.‎كانت لديه شارة شرطي‎‏

423
00:29:36,741 --> 00:29:38,743
‏‏‎؟‎ماذا لو كنت مخطئاً‎ -‏
‏‎.‎لست كذلك‎ -‏‏

424
00:29:40,828 --> 00:29:44,790
‏‏‎.‎هذا أكثر مما أردت فعله‎ -‏
‏‎؟‎ماذا كنت تعتقدين أنك تريدين فعله‎ -‏‏

425
00:29:47,668 --> 00:29:49,795
‏‎.‎فساعدته‎ ،‎وجدت رجلاً يحتاج إلى مساعدة‎‏

426
00:29:49,879 --> 00:29:50,880
‏‎؟‎بهذه البساطة‎ ؟‎حقاً‎‏

427
00:29:55,050 --> 00:29:57,011
‏‎؟‎أتريد مناقشة هذا أمامه‎ ،‎حسناً‎‏

428
00:29:57,095 --> 00:29:59,305
‏‎.‎إنه غائب عن الوعي‎‏

429
00:29:59,389 --> 00:30:00,473
‏‎.‎ربما يتظاهر بذلك‎‏

430
00:30:02,433 --> 00:30:03,476
‏‎.‎إنه لا يتظاهر‎‏

431
00:30:03,559 --> 00:30:06,896
‏‎.‎هذا ما أتحدث عنه بالضبط‎‏

432
00:30:06,979 --> 00:30:09,064
‏‏وجدت رجلاً في حاوية القمامة‎‏

433
00:30:09,149 --> 00:30:11,025
‏‏وتبين أنه محارب كفيف‎‏

434
00:30:11,109 --> 00:30:12,860
‏‏يمكنه فعل أشياء غريبة‎‏

435
00:30:12,943 --> 00:30:15,029
‏‏مثل شم رائحة العطر عبر الجدران‎‏

436
00:30:15,113 --> 00:30:17,740
‏‏‏والشعور بكون أحد غائباً عن الوعي‎
‏‎.‎أو يتظاهر بذلك‎‏

437
00:30:17,823 --> 00:30:20,326
‏‏بالإضافة إلى قدرته على تحمل عقاب فظيع‎‏

438
00:30:20,410 --> 00:30:21,536
‏‎.‎من دون شكوى واحدة‎‏

439
00:30:22,412 --> 00:30:24,539
‏‏‎.‎الجزء الأخير نابع من الإيمان‎ -‏
‏‎؟‎ماذا إذن‎ -‏‏

440
00:30:24,622 --> 00:30:27,041
‏‏‏هل يفترض بي التسليم‎
‏‎؟‎بأنني إلى جانب الحق في هذا‎‏

441
00:30:27,125 --> 00:30:29,460
‏‏إنك لا تحملين رجلاً مُقنعاً ينزف حتى الموت‎‏

442
00:30:29,544 --> 00:30:31,754
‏‎.‎إلى شقتك بسبب الإيمان‎‏

443
00:30:32,755 --> 00:30:35,591
‏‎.‎لقد عرفت إلى أي جانب تقفين حالما وجدتني‎‏

444
00:30:36,884 --> 00:30:38,261
‏‎؟"‎كلير‎" ‏لم ساعدتني يا‎‏

445
00:30:42,432 --> 00:30:44,016
‏‎.‎أنا ممرضة‎‏

446
00:30:44,099 --> 00:30:46,394
‏‏‏أعمل في غرفة الطوارئ‎
‏‎.‎العام‎ "‎ميترو‎" ‏في مستشفى‎‏

447
00:30:46,477 --> 00:30:49,104
‏‎.‎أحضرت الشرطة ثلاثة رجال‎ ،‎قبل بضعة أسابيع‎‏

448
00:30:50,105 --> 00:30:53,067
‏‏‎،‎قالوا إنهم كانوا يسطون على سياح‎
‏‎.‎ويضربونهم بشدة‎‏

449
00:30:54,652 --> 00:30:57,863
‏‏ويبدو أن رجلاً بقناع أسود تضايق من أفعالهم‎‏

450
00:30:57,947 --> 00:31:00,325
‏‎.‎وقرر إيقافها‎‏

451
00:31:00,408 --> 00:31:03,203
‏‎.‎وجدت لديهم تسع عظمات مكسورة‎‏

452
00:31:06,497 --> 00:31:10,751
‏‏‏أحضر فني الإسعاف‎ ،‎بعد ذلك بأيام قليلة‎
‏‎...‎وقالت‎ ،‎الطارئ نادلةً في التاسعة عشرة‎‏

453
00:31:12,127 --> 00:31:14,880
‏‏‏إن ثمة شاباً تعرفه كان ينتظرها بعد العمل‎
‏‎،‎في مرأب السيارات‎‏

454
00:31:14,964 --> 00:31:18,176
‏‎.‎وحاول جرها إلى الممر‎ ...‎وقام بمهاجمتها‎‏

455
00:31:18,259 --> 00:31:23,889
‏‏‎،‎وقالت إنها صرخت كثيراً‎
‏‎...‎وسمعها رجل بقناع أسود‎‏

456
00:31:26,559 --> 00:31:28,353
‏‎.‎وأنقذ حياتها‎‏

457
00:31:31,481 --> 00:31:33,316
‏‎.‎فالأخبار تنتشر‎‏

458
00:31:35,526 --> 00:31:37,820
‏‎.‎وأريد الإيمان بما تفعله‎‏

459
00:31:37,903 --> 00:31:39,655
‏‎.‎أريد ذلك حقاً‎‏

460
00:31:39,739 --> 00:31:41,031
‏‎؟‎لكن أن تفعل هذا‎‏

461
00:31:45,786 --> 00:31:47,580
‏‎.‎أعرف أنك خائفة‎‏

462
00:31:53,378 --> 00:31:55,630
‏‎.‎لا يمكنك الاستسلام للخوف‎‏

463
00:31:56,797 --> 00:31:58,216
‏‎...‎إن فعلت‎‏

464
00:31:59,300 --> 00:32:01,093
‏‎.‎فسينتصر أمثال هؤلاء الرجال‎‏

465
00:32:02,553 --> 00:32:05,723
‏‎.‎ثمة ثمن للفرقة والعزلة‎"‏‏

466
00:32:06,224 --> 00:32:09,352
‏‎.‎لا يمكن للديمقراطية أن تزدهر وسط الكره‎‏

467
00:32:09,435 --> 00:32:11,854
‏‎.‎ولا يمكن للعدالة أن تنمو وسط الغضب‎‏

468
00:32:11,937 --> 00:32:14,524
‏‎.‎علينا رفض اللامبالاة‎‏

469
00:32:14,607 --> 00:32:16,526
‏‎.‎وعلينا رفض الفتور‎‏

470
00:32:16,609 --> 00:32:18,403
‏‎".‎وعلينا رفض الخوف‎‏

471
00:32:18,486 --> 00:32:22,240
‏‏‎،‎إما أنك تقرأ هذا كله‎
‏‎.‎أو أنك تلفقه وأنت تتكلم‎‏

472
00:32:22,323 --> 00:32:23,824
‏‎.‎لا أعرف أي الاحتمالين أفضل‎‏

473
00:32:23,908 --> 00:32:25,535
‏‎."‎ثرغود مارشال‎" ‏هذه أقوال‎‏

474
00:32:25,618 --> 00:32:28,329
‏‏‏إنه لاعب الوسط المركزي‎
‏‎؟‎صحيح‎ ،"‎ميتس‎" ‏لفريق‎‏

475
00:32:28,413 --> 00:32:30,205
‏‎."‎ثرغود مارشال‎" ‏إنك تعرف من يكون‎‏

476
00:32:30,290 --> 00:32:32,500
‏‎.‎لم أكن تلميذاً مجتهداً‎‏

477
00:32:40,049 --> 00:32:41,676
‏‏‎؟‎كيف يبدو‎ -‏
‏‎...‎إنه‎ -‏‏

478
00:32:42,593 --> 00:32:43,886
‏‎.‎أحمر اللون‎‏

479
00:32:45,095 --> 00:32:46,889
‏‎.‎أحمر فاقع‎‏

480
00:32:48,098 --> 00:32:49,099
‏‎؟‎أيمكنني لمسه‎‏

481
00:32:51,936 --> 00:32:53,187
‏‎.‎نعم‎‏

482
00:32:57,400 --> 00:32:59,694
‏‎"(‎المقاتل‎) ‏جاك مردوك‎"‏‏

483
00:33:10,705 --> 00:33:12,373
‏‎...‎الجيد بالنسبة إلى اللون الأحمر‎‏

484
00:33:12,457 --> 00:33:13,874
‏‎.‎أنه لا يظهر كم تنزف من الدم‎‏

485
00:33:13,958 --> 00:33:16,544
‏‎؟‎من قال إنني سأتعرض للضرب‎‏

486
00:33:17,545 --> 00:33:19,922
‏‎.‎ونحن نتعرض للضرب كثيراً‎ "‎مردوك‎" ‏إننا آل‎‏

487
00:33:24,635 --> 00:33:27,930
‏‏‎.‎أعتقد أننا كذلك‎ ...‎نعم‎ -‏
‏‎.‎لكننا ننهض‎ -‏‏

488
00:33:29,014 --> 00:33:31,309
‏‎؟‎صحيح يا أبي‎‏

489
00:33:32,310 --> 00:33:33,936
‏‎.‎ننهض دائماً‎‏

490
00:33:39,442 --> 00:33:40,485
‏‏١٢ تشرين ثاني‎ - ‏الحدث الرئيسي‎‏

491
00:33:40,568 --> 00:33:43,529
‏‎"(‎المقاتل‎) ‏جاك مردوك‎" ‏ضد‎ "‎كارل كراشر كريل‎"‏‏

492
00:33:49,869 --> 00:33:51,454
‏‏‎."‎جاك‎" ‏أنا‎ ،‎مرحباً‎ -‏
‏‎."‎جاك‎" ‏أهلاً يا‎ -‏‏

493
00:33:51,537 --> 00:33:53,498
‏‏‎؟‎أما زال تغيير النتيجة ممكناً‎ -‏
‏‎.‎ممكن‎ -‏‏

494
00:33:53,581 --> 00:33:56,876
‏‏‎.‎سأتحمل العبء كله‎ .‎جيد‎
‏‎.‎سيكون الفوز بالضربة القاضية‎‏

495
00:33:56,959 --> 00:33:58,961
‏‏‎؟‎هل أنت متأكد‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

496
00:33:59,044 --> 00:34:01,005
‏‎.‎عليك فعل هذا بسرعة‎ .‎أنا متأكد‎‏

497
00:34:01,088 --> 00:34:04,800
‏‏‎.‎أرضاً‎ "‎كريل‎" ‏فلتقبض المال بمجرد أن يقع‎
‏‎.‎اجلب قلماً‎ ،‎حسناً‎ .‎لا تنتظر‎‏

498
00:34:04,884 --> 00:34:06,260
‏‎.‎لك هذا‎ .‎حسناً‎‏

499
00:34:06,344 --> 00:34:11,181
‏‏‎"‎لويد واجنر‎" ‏ستأخذ المال إلى‎
‏‎."‎إم آند آر كريديت يونيون‎" ‏في شركة‎‏

500
00:34:12,224 --> 00:34:19,106
‏‎.‎٠٠٤‎-‎٨٢‎-‎٥٦‎-‎وأودع المبلغ في حساب رقم ٨٨٢‎‏

501
00:34:19,189 --> 00:34:21,776
‏‏‎؟‎هل الحساب باسمك‎ -‏
‏‎.‎ليس باسمي‎ ،‎لا‎ -‏‏

502
00:34:21,859 --> 00:34:24,862
‏‏‎."‎ماثيو مردوك‎" ‏إنه باسم‎ -‏
‏‎.‎فهمت‎ ."‎ماثيو‎" -‏‏

503
00:34:24,945 --> 00:34:27,322
‏‎."‎إد‎" ‏شكراً يا‎ ،‎حسناً‎‏

504
00:34:27,407 --> 00:34:29,409
‏‎.‎سيكون عليك الاختباء بضعة أيام‎‏

505
00:34:29,492 --> 00:34:30,576
‏‎؟‎أيمكنني مساعدتك‎‏

506
00:34:30,660 --> 00:34:33,538
‏‎.‎لقد رتبت أموري‎ .‎لا تقلق بشأني‎‏

507
00:34:50,763 --> 00:34:53,182
‏‎.‎اترك رسالة‎ .‎لست موجودة‎ ،‎مرحباً‎‏

508
00:34:54,224 --> 00:34:55,643
‏‎...‎هذا‎ ،‎مرحباً‎‏

509
00:34:55,726 --> 00:34:57,019
‏‎.‎هذا أنا‎‏

510
00:34:58,729 --> 00:35:01,816
‏‎...‎حسناً‎ ...‎أنا على وشك القيام بشيء‎‏

511
00:35:01,899 --> 00:35:03,734
‏‎.‎سأذهب لأكون بشخصيتي الحقيقية‎‏

512
00:35:04,985 --> 00:35:08,614
‏‏‏تعرفين أكثر من أي أحد آخر‎
‏‎.‎أن ذلك لا ينجح دائماً‎‏

513
00:35:09,615 --> 00:35:13,118
‏‏‎،‎لا أعرف كيف سيتم الأمر‎
‏‎...‎لكن لو كنت سأراهن‎‏

514
00:35:13,202 --> 00:35:16,581
‏‏‏سيحتاج إليك‎ "‎ماتي‎" ‏فأتوقع أن‎
‏‎.‎أكثر من أي وقت مضى‎‏

515
00:35:18,541 --> 00:35:19,834
‏‎؟‎حسناً‎ ،‎اعتني به‎‏

516
00:35:19,917 --> 00:35:23,170
‏‎.‎لكنه فتى طيب‎ ،‎وأعرف ما أطلبه منك‎‏

517
00:35:24,630 --> 00:35:27,257
‏‎.‎أعلم تماماً أنه لم يرث ذلك عني‎‏

518
00:35:27,341 --> 00:35:28,509
‏‎...‎لذا‎‏

519
00:35:30,385 --> 00:35:32,179
‏‎.‎الأفضل أن تتم الأمور هكذا‎‏

520
00:35:34,223 --> 00:35:35,641
‏‎...‎لمرة واحدة فقط‎‏

521
00:35:37,727 --> 00:35:40,938
‏‎.‎أن يسمع الجماهير تهلل لوالده‎ "‎ماتي‎"‎أريد ل‎‏

522
00:35:43,107 --> 00:35:44,442
‏‎.‎لمرة واحدة‎‏

523
00:35:56,286 --> 00:35:58,205
‏‎!"‎مات‎"‏‏

524
00:35:58,288 --> 00:36:00,541
‏‎!‎انهض‎ !"‎مات‎" ‏هيا يا‎‏

525
00:36:01,208 --> 00:36:02,877
‏‎.‎لقد شربت سمكة الجريث‎‏

526
00:36:02,960 --> 00:36:04,462
‏‏‎.‎لا‎ -‏
‏‎.‎هذه ليست تورية‎ -‏‏

527
00:36:05,963 --> 00:36:08,549
‏‎!‎انهض‎ !"‎مات‎" ‏أعلم أنك في الداخل يا‎‏

528
00:36:08,633 --> 00:36:10,342
‏‏‎.‎تحدثي إليه‎ ،‎هيا‎ -‏
‏‎.‎حسناً‎ -‏‏

529
00:36:10,425 --> 00:36:12,427
‏‏‎.‎تظاهري أنني لست هنا‎ -‏
‏‎.‎حسناً‎ -‏‏

530
00:36:12,512 --> 00:36:14,013
‏‎!"‎مات‎"‏‏

531
00:36:14,096 --> 00:36:20,144
‏‏‎..."‎كارين‎" ‏أنا‎ ،"‎مات‎"‏
‏‎،‎آسفة جداً لهذا‎ ...‎وأنا‎‏

532
00:36:20,227 --> 00:36:23,606
‏‎.‎لما فتحت الباب‎ ،‎ولو كنت مكانك‎‏

533
00:36:25,900 --> 00:36:28,360
‏‎.‎لكن أعتقد أنني أنا أيضاً شربت سمكة الجريث‎‏

534
00:36:28,903 --> 00:36:31,989
‏‎!‎ونحن نضج بطاقة الجريث الكبيرة‎‏

535
00:36:32,072 --> 00:36:34,116
‏‏‎!"‎مات‎" -‏
‏‎!"‎مات‎" ‏هيا يا‎ .‎هذا صحيح‎ -‏‏

536
00:36:34,199 --> 00:36:36,201
‏‏‎!‎هيا‎ -‏
‏‎!‎هيا‎ -‏‏

537
00:36:36,285 --> 00:36:38,913
‏‎!‎سنبقى في الخارج إلى أن تشرق الشمس‎‏

538
00:36:38,996 --> 00:36:40,748
‏‎!‎سنذهب إلى سوق السمك‎‏

539
00:36:41,957 --> 00:36:45,085
‏‎."‎فوغي‎" ،‎لا‎‏

540
00:36:45,169 --> 00:36:46,170
‏‎."‎فران‎" ‏مرحباً يا‎‏

541
00:36:47,505 --> 00:36:48,923
‏‏‎.‎عذراً‎ -‏
‏‎.‎نحن آسفان حقاً‎ -‏‏

542
00:36:49,006 --> 00:36:51,008
‏‏‎.‎عذراً‎ -‏
‏‎.‎سنلتزم الهدوء‎ .‎نحن آسفان‎ -‏‏

543
00:36:51,091 --> 00:36:52,677
‏‏‎؟‎أتودين زيارة سوق السمك‎ -‏
‏‎...‎إنها‎ ،‎لا‎ -‏‏

544
00:36:52,760 --> 00:36:54,845
‏‎."‎بلوفين‎" ‏سأشتري سمكة‎‏

545
00:36:54,929 --> 00:36:57,181
‏‎!"‎مردوك‎" ‏يا‎ "‎بلوفين‎" ‏سأشتري سمكة‎‏

546
00:37:01,476 --> 00:37:04,479
‏‎؟‎ماذا لدينا‎ ...‎حسناً‎‏

547
00:37:05,565 --> 00:37:07,232
‏‎.‎لدينا ساعتان لتبديدهما‎‏

548
00:37:08,192 --> 00:37:11,486
‏‏‏دعيني أعرفك على بعض‎
‏‎.‎المصطلحات اليابانية للمزادات‎‏

549
00:37:11,571 --> 00:37:13,238
‏‎."‎فوغي‎" ‏لست مضطراً إلى فعل هذا يا‎‏

550
00:37:13,322 --> 00:37:14,406
‏‎؟‎أفعل ماذا‎‏

551
00:37:14,489 --> 00:37:16,450
‏‏ستضيعين فرصة حياتك ما لم تساومي‎‏

552
00:37:16,534 --> 00:37:20,120
‏‏‏بعمر ٩٠ عاماً‎ "‎أوكيناوا‎" ‏معمراً من‎
‏‎.‎على سمكة حفش‎‏

553
00:37:22,540 --> 00:37:24,291
‏‎.‎شكراً‎‏

554
00:37:24,374 --> 00:37:26,168
‏‎.‎لقد كنت أحتاج إلى هذا حقاً‎‏

555
00:37:26,251 --> 00:37:28,462
‏‎.‎وعلينا الذهاب إلى البيت‎ ،‎لكن الوقت متأخر‎‏

556
00:37:28,546 --> 00:37:29,839
‏‏‎؟‎هل تمازحينني‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

557
00:37:29,922 --> 00:37:32,507
‏‏‎،‎بعد الذي قلته لي‎
‏‏لن أعود إلى منزلي ثانية أبد‎‏

558
00:37:32,592 --> 00:37:35,094
‏‏‏يختبئ الرجال‎
‏‎.‎في زوايا العالم المظلمة لينقضوا علينا‎‏

559
00:37:35,177 --> 00:37:36,178
‏‎.‎رباه‎‏

560
00:37:36,261 --> 00:37:39,014
‏‎.‎نحن الشجعان والطيبون‎‏

561
00:37:39,098 --> 00:37:41,642
‏‎.‎علينا التضامن معاً وعلينا ألا نغفل‎‏

562
00:37:41,726 --> 00:37:43,811
‏‎.‎علينا البقاء متيقظين‎‏

563
00:37:43,894 --> 00:37:46,647
‏‎."‎هيلز كيتشن‎" ‏تحت أضواء‎‏

564
00:37:46,731 --> 00:37:48,273
‏‎!‎من دون أن نغفل أبداً‎‏

565
00:37:49,358 --> 00:37:51,401
‏‎!‎ستحمينا هذه المدينة‎‏

566
00:37:52,653 --> 00:37:54,071
‏‏‎.‎هذه المدينة جميلة‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

567
00:38:23,100 --> 00:38:24,685
‏‎.‎هكذا سيتم الأمر‎‏

568
00:38:25,728 --> 00:38:29,148
‏‎.‎سأسألك بعض الأسئلة وستجيب عنها‎‏

569
00:38:29,231 --> 00:38:31,108
‏‎...‎إن كذبت علي‎‏

570
00:38:32,026 --> 00:38:33,568
‏‎...‎ثق تماماً بأنني سأعرف‎‏

571
00:38:34,569 --> 00:38:36,196
‏‎.‎وسأغضب‎‏

572
00:38:37,782 --> 00:38:38,866
‏‎؟‎أين الفتى‎‏

573
00:38:40,075 --> 00:38:41,368
‏‎.‎إنه ميت‎‏

574
00:38:46,791 --> 00:38:49,084
‏‎.‎هكذا يبدو الغضب‎‏

575
00:38:49,168 --> 00:38:50,335
‏‎؟‎أين الفتى‎‏

576
00:38:51,503 --> 00:38:54,464
‏‎.‎فسيموت لاحقاً‎ ،‎إن لم يمت بعد‎ ؟‎ماذا يهمك‎‏

577
00:38:54,548 --> 00:38:57,259
‏‏‎؟‎لم أخذتموه‎ -‏
‏‎.‎فكرنا في أنك ستلحق به‎ -‏‏

578
00:38:57,885 --> 00:38:59,178
‏‎؟‎وماذا بعد موتي‎‏

579
00:38:59,261 --> 00:39:02,597
‏‎.‎كما نفعل مع البقية‎ ،‎سنبيع الفتى‎‏

580
00:39:06,852 --> 00:39:09,814
‏‎.‎لقد أخبرتك الحقيقة بذلك الشأن‎‏

581
00:39:09,897 --> 00:39:10,940
‏‎.‎أعرف‎‏

582
00:39:11,023 --> 00:39:14,068
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎لقد آذيناك كثيراً‎‏

583
00:39:14,151 --> 00:39:17,362
‏‏‎؟‎لمن تبيعون الأطفال‎ -‏
‏‎.‎لا أعرف‎ -‏‏

584
00:39:17,446 --> 00:39:19,281
‏‎.‎لمن لديه المال‎‏

585
00:39:20,199 --> 00:39:21,826
‏‎؟‎أين الفتى‎‏

586
00:39:21,909 --> 00:39:24,954
‏‎؟‎وماذا لو وجدته‎‏

587
00:39:25,037 --> 00:39:26,163
‏‎.‎سنأخذ واحداً آخر‎‏

588
00:39:27,164 --> 00:39:30,125
‏‎.‎سيأخذ أحد مكاني‎ ،‎إن قتلتني‎‏

589
00:39:30,209 --> 00:39:33,462
‏‎.‎فسنستمر بالبيع‎ ،‎ما دام الناس يشترون‎‏

590
00:39:34,379 --> 00:39:36,090
‏‎.‎ما ستفعله الليلة لن يغير ذلك‎‏

591
00:39:37,174 --> 00:39:41,261
‏‎.‎لنر من سينهار أولاً‎ .‎لكن فلتستمر بضربي‎‏

592
00:39:42,680 --> 00:39:44,682
‏‎.‎حاول طعنه في عصب الوجه الثلاثي‎‏

593
00:39:46,308 --> 00:39:47,768
‏‎؟‎أين هو‎‏

594
00:39:47,852 --> 00:39:50,479
‏‎.‎فوق العين مباشرةً‎ ،‎اطعنه هنا‎‏

595
00:39:50,562 --> 00:39:54,399
‏‏‎.‎تلك الثقبة فوق الحجاج‎
‏‎.‎عليك الطعن تحتها مباشرةً‎‏

596
00:39:58,653 --> 00:39:59,739
‏‎.‎ابق ثابتاً‎‏

597
00:40:00,280 --> 00:40:02,742
‏‎.‎قد أؤذيك كثيراً إن تلويت‎‏

598
00:40:05,285 --> 00:40:06,829
‏‎؟‎كيف سأعرف أنني وجدته‎‏

599
00:40:07,913 --> 00:40:09,123
‏‎.‎سيخبرك هو‎‏

600
00:40:27,266 --> 00:40:29,059
‏‎...‎أنت محق‎‏

601
00:40:29,143 --> 00:40:30,519
‏‎.‎فيما قلته سابقاً‎‏

602
00:40:32,229 --> 00:40:34,148
‏‎،‎سيأخذ أحد مكانك‎ ،‎إن قتلتك‎‏

603
00:40:34,231 --> 00:40:36,066
‏‎،‎لكنهم سينتهون إلى هنا مثلك‎‏

604
00:40:36,150 --> 00:40:39,278
‏‏‎،‎وعاجلاً أم آجلاً‎
‏‎.‎سيخبرني أحدكم ما أريد معرفته‎‏

605
00:40:51,581 --> 00:40:53,250
‏‎.‎هذا مهم‎‏

606
00:40:54,543 --> 00:40:57,254
‏‎.‎أريد أن تعرف لماذا أؤذيك‎‏

607
00:40:58,505 --> 00:40:59,589
‏‎.‎لا يتعلق الأمر بالفتى فحسب‎‏

608
00:41:00,257 --> 00:41:02,551
‏‎.‎أنا أفعل هذا لأنني أستمتع به‎‏

609
00:41:02,634 --> 00:41:03,803
‏‎!‎لا‎‏

610
00:41:06,388 --> 00:41:07,389
‏‎؟‎أين هو‎‏

611
00:41:09,850 --> 00:41:11,351
‏‎؟‎أين هو‎‏

612
00:41:13,979 --> 00:41:15,064
‏‎!‎لا‎‏

613
00:41:15,647 --> 00:41:18,901
‏‎.‎عند تقاطع شارعي ١١ و٤٤‎ ."‎ترويكا‎" ‏تحت مطعم‎‏

614
00:41:26,491 --> 00:41:27,701
‏‎.‎سيكونون في انتظارك‎‏

615
00:41:28,828 --> 00:41:31,496
‏‏‎،‎إن كنت محظوظاً‎
‏‎.‎فسيقتلونك قبل أن يبدؤوا بالفتى‎‏

616
00:41:32,832 --> 00:41:36,126
‏‏‏سيكون من العار عليك‎
‏‎...‎أن تشاهد ما سيفعلونه به‎‏

617
00:41:39,421 --> 00:41:41,548
‏‏‎!‎رباه‎ -‏
‏‎.‎لا بأس‎ -‏‏

618
00:41:42,549 --> 00:41:44,718
‏‎.‎لقد استقر في الحاوية التي أخرجتني منها‎‏

619
00:41:44,802 --> 00:41:46,178
‏‎؟‎هل هو ميت‎‏

620
00:41:50,891 --> 00:41:52,351
‏‎.‎سيعيش‎‏

621
00:41:53,602 --> 00:41:57,522
‏‏‎.‎عليك أخذ أغراضك لترحلي‎
‏‎.‎لا تخبري أحداً أين ستذهبين‎‏

622
00:42:00,359 --> 00:42:01,360
‏‎؟‎ماذا‎‏

623
00:42:03,112 --> 00:42:05,865
‏‎...‎سيعود‎ ،‎عندما يستيقظ‎‏

624
00:42:05,948 --> 00:42:08,158
‏‎...‎ولن يكون وحده المرة القادمة‎‏

625
00:42:08,242 --> 00:42:09,576
‏‎.‎لكنه لم ير وجهي‎‏

626
00:42:09,659 --> 00:42:12,704
‏‎.‎لقد كان ذلك من أجل تخويفه‎‏

627
00:42:12,787 --> 00:42:14,581
‏‎.‎لقد عرف أنك تكذبين عندما فتحت الباب‎‏

628
00:42:16,083 --> 00:42:17,459
‏‎..."‎مايك‎"‏‏

629
00:42:20,921 --> 00:42:23,841
‏‎؟‎أهناك مكان تذهبين إليه‎‏

630
00:42:23,924 --> 00:42:27,386
‏‎.‎أعتني بقطة لإمرأة أعمل معها‎‏

631
00:42:28,803 --> 00:42:30,180
‏‎."‎أوكلاهوما‎" ‏هي في‎ .‎شقيقها مريض‎‏

632
00:42:30,264 --> 00:42:31,348
‏‎؟‎ما العنوان‎‏

633
00:42:32,307 --> 00:42:33,475
‏‎؟‎لم تسأل‎‏

634
00:42:34,726 --> 00:42:36,937
‏‎،‎أفكر في أنني إن صمدت خلال الليل‎‏

635
00:42:37,021 --> 00:42:38,272
‏‎.‎فقد أحتاج بعض الإسعافات الأولية‎‏

636
00:42:43,944 --> 00:42:45,905
‏‎.‎تقاطع شارعي ١٠ و٥٤‎‏

637
00:42:47,322 --> 00:42:50,868
‏‏‏الشقة رقم ٤١٢‎
‏‎.‎في المبنى الذي يعلو محل المشروبات‎‏

638
00:42:55,622 --> 00:42:56,706
‏‎.‎اسمعي‎‏

639
00:42:59,001 --> 00:43:00,794
‏‎."‎كلير‎" ‏شكراً يا‎‏

640
00:43:06,383 --> 00:43:07,759
‏‎.‎لا أصدقك‎‏

641
00:43:09,053 --> 00:43:10,554
‏‎.‎فيما قلته‎‏

642
00:43:13,557 --> 00:43:15,935
‏‎.‎لا أصدق أنك تستمتع بهذا‎‏

643
00:43:30,574 --> 00:43:35,454
‏‎"(‎المقاتل‎) ‏جاك مردوك‎"‏‏

644
00:43:39,166 --> 00:43:41,460
‏‎،‎في الزاوية الحمراء‎‏

645
00:43:41,543 --> 00:43:46,381
‏‎،‎بوزن ٧٤ كيلوغراماً‎‏

646
00:43:46,465 --> 00:43:49,551
‏‎،"‎نيويورك‎" ،"‎هيلز كيتشن‎" ‏من‎‏

647
00:43:49,634 --> 00:43:56,558
‏‎!"(‎المقاتل‎) ‏جاك مردوك‎"‎فلترحبوا ب‎‏

648
00:44:00,145 --> 00:44:03,482
‏‏‎!‎يسدد ضربة تلو الأخرى‎ "‎مردوك‎" -‏
‏‎!‎اقض عليه يا أبي‎ -‏‏

649
00:44:03,565 --> 00:44:06,610
‏‏‎!‎في مأزق‎ "‎كريل‎"‏
‏‎!‎يفلت من الزاوية‎ "‎مردوك‎" ‏لن يدعه‎‏

650
00:44:06,693 --> 00:44:08,278
‏‏الأصغر سناً منذهلاً‎ "‎كريل‎" ‏يبدو‎‏

651
00:44:08,362 --> 00:44:11,365
‏‎!‎الأكثر حنكة‎ "‎مردوك‎"‎من الأداء الشرس ل‎‏

652
00:44:11,448 --> 00:44:13,617
‏‏‎!"‎كريل‎" ‏سقط‎ -‏
‏‎!‎نعم‎ -‏‏

653
00:44:13,700 --> 00:44:15,327
‏‎!‎انتهى الأمر‎ !‎لن ينهض‎‏

654
00:44:15,410 --> 00:44:18,455
‏‏‎"(‎المقاتل‎) ‏جاك مردوك‎" ‏قام‎
‏‎!"‎كراشر كريل‎" ‏بهزيمة‎‏

655
00:44:18,538 --> 00:44:19,957
‏‎!‎مرحى يا أبي‎‏

656
00:44:32,844 --> 00:44:35,305
‏‎!"‎مردوك‎"‏‏

657
00:45:04,959 --> 00:45:06,670
‏‎!‎مهلاً يا بني‎‏

658
00:45:06,753 --> 00:45:09,589
‏‏‎؟‎فيم العجلة‎ -‏
‏‎.‎أعتقد أن ذلك أبي‎ -‏‏

659
00:45:10,257 --> 00:45:11,925
‏‎.‎الفتى كفيف‎ ،"‎راي‎" ‏رباه يا‎‏

660
00:45:12,008 --> 00:45:13,218
‏‎!‎مهلاً‎‏

661
00:45:22,186 --> 00:45:23,270
‏‎؟‎أبي‎‏

662
00:45:28,024 --> 00:45:29,276
‏‎!‎أبي‎‏

663
00:45:30,985 --> 00:45:32,654
‏‎!‎أبي‎‏

664
00:45:35,365 --> 00:45:36,700
‏‎!‎أبي‎‏

665
00:45:41,496 --> 00:45:43,248
‏‎!‎أبي‎‏

666
00:46:05,979 --> 00:46:09,649
‏‎.‎أريد أبي‎ .‎أريد الذهاب إلى البيت‎‏

667
00:50:36,708 --> 00:50:38,543
‏‎.‎مرحباً‎‏

668
00:50:38,627 --> 00:50:40,420
‏‎.‎أعرف أنك خائف‎‏

669
00:50:42,171 --> 00:50:44,549
‏‎.‎لكنني هنا لمساعدتك‎‏

670
00:50:44,633 --> 00:50:45,884
‏‎؟‎حسناً‎‏

671
00:50:45,967 --> 00:50:49,220
‏‏‎.‎لا داعي لأن تخاف بعد الآن‎ -‏
‏‎.‎حسناً‎ -‏‏

672
00:50:49,303 --> 00:50:51,598
‏‎.‎فلنأخذك إلى البيت عند والدك‎‏

673
00:52:12,095 --> 00:52:13,638
‏‏السادس‎"‎كارلوس لوبيز‎" ‏في ذكرى‎‏

