﻿1
00:00:56,205 --> 00:00:58,332
‏‎؟‎أتطبخ لكل فتاة تحضرها إلى المنزل‎‏

2
00:00:58,417 --> 00:01:01,085
‏‎.‎اللواتي يبقينني حياً فقط‎ ،‎لا‎‏

3
00:01:04,548 --> 00:01:06,591
‏‎؟‎ألديك عمل أو شيء عليك اللحاق به‎‏

4
00:01:06,675 --> 00:01:10,261
‏‏‏أم أنت أحد الأثرياء اللعوبين‎
‏‎؟‎الذين أسمع عنهم باستمرار‎‏

5
00:01:10,344 --> 00:01:11,596
‏‎.‎لدي عمل‎ ،‎لا‎‏

6
00:01:11,680 --> 00:01:14,807
‏‎.‎ظننت أن الحظ ابتسم لي‎ ،‎تباً‎‏

7
00:01:16,016 --> 00:01:17,142
‏‎؟‎ماذا تعمل‎‏

8
00:01:17,225 --> 00:01:21,689
‏‏‎،‎لدي مكتبي الخاص‎ .‎أنا محامي‎
‏‎.‎لذا فأنا المدير‎‏

9
00:01:21,772 --> 00:01:24,442
‏‎.‎تعمل محامياً في النهار ومحارباً في الليل‎‏

10
00:01:25,568 --> 00:01:26,569
‏‎؟‎كيف ينجح هذا‎‏

11
00:01:26,652 --> 00:01:29,697
‏‎.‎سأخبرك عندما أعرف‎‏

12
00:01:35,201 --> 00:01:36,410
‏‎.‎تباً‎‏

13
00:01:36,494 --> 00:01:37,995
‏‎.‎لقد نكأت أحد الجروح في ظهرك‎‏

14
00:01:39,581 --> 00:01:41,624
‏‎؟‎كيف عرفت‎‏

15
00:01:41,708 --> 00:01:43,710
‏‎.‎أشتم رائحة النحاس في الجو‎‏

16
00:01:47,088 --> 00:01:48,965
‏‎".‎نحاس في الجو‎"‏‏

17
00:01:52,301 --> 00:01:53,470
‏‎؟‎أتسمحين لي‎‏

18
00:01:54,596 --> 00:01:56,723
‏‎.‎افعل ما تريد أيها الساحر‎‏

19
00:02:11,653 --> 00:02:13,404
‏‎.‎لقد خف التورم‎‏

20
00:02:15,115 --> 00:02:18,034
‏‏‎.‎هناك كسر شعري في الضلع فقط‎
‏‎.‎لم أستطع تمييز ذلك سابقاً‎‏

21
00:02:18,118 --> 00:02:21,036
‏‎؟‎ألديك أصابع بالأشعة السينية الآن‎‏

22
00:02:22,830 --> 00:02:25,750
‏‎.‎يمكنني سماع صوت عظامك تتحرك أثناء تنفسك‎‏

23
00:02:25,833 --> 00:02:27,835
‏‎.‎ليس هناك كسر من دون صوت طحن‎‏

24
00:02:27,918 --> 00:02:30,796
‏‎؟‎كيف يبدو صوت الكسر الشعري‎‏

25
00:02:34,550 --> 00:02:35,760
‏‎.‎يبدو كصوت سفينة قديمة‎‏

26
00:02:38,095 --> 00:02:39,096
‏‎...‎كيف تستطيع‎‏

27
00:02:39,179 --> 00:02:41,474
‏‎،‎أعرف أنك كفيف‎‏

28
00:02:41,557 --> 00:02:45,393
‏‎.‎لكنك ترى الكثير‎‏

29
00:02:48,730 --> 00:02:50,231
‏‎؟‎كيف‎‏

30
00:02:51,190 --> 00:02:54,986
‏‏‏أعتقد أن عليك التفكير‎
‏‎.‎في أكثر من مجرد خمس حواس‎‏

31
00:02:57,572 --> 00:03:00,659
‏‎.‎لكنني أحس‎ ،‎لا يمكنني الرؤية كالآخرين‎‏

32
00:03:00,742 --> 00:03:04,078
‏‎.‎أحس بالتوازن والاتجاه‎‏

33
00:03:05,913 --> 00:03:08,415
‏‏‏وكذلك التغييرات الجزئية‎
‏‎،‎والترددات‎ ،‎في كثافة الجو‎‏

34
00:03:08,498 --> 00:03:11,459
‏‎.‎وتباين درجات الحرارة‎‏

35
00:03:14,004 --> 00:03:16,464
‏‏‏كل ذلك بالإضافة إلى حاسة السمع‎
‏‎.‎وشم الروائح الخفيفة‎‏

36
00:03:17,550 --> 00:03:20,218
‏‏كل هذا يشكل نوعاً من‎‏

37
00:03:21,720 --> 00:03:23,847
‏‎.‎اللوحة الانطباعية‎‏

38
00:03:25,558 --> 00:03:28,434
‏‎؟‎ولكن كيف يبدو ذلك‎ ،‎حسناً‎‏

39
00:03:30,144 --> 00:03:31,729
‏‏ما الذي‎‏

40
00:03:33,105 --> 00:03:34,816
‏‎؟‎تراه حقاً‎‏

41
00:03:38,277 --> 00:03:39,821
‏‎.‎أرى عالماً مشتعلاً‎‏

42
00:03:50,956 --> 00:03:54,209
‏‏‎،‎ما لم أر غير النيران‎
‏‎.‎فالأرجح أنني سأود ضرب الناس أيضاً‎‏

43
00:03:55,418 --> 00:03:58,630
‏‏‏أتمنى فقط لو كنت متأكداً‎
‏‎.‎من أنني أضرب من يستحقون‎‏

44
00:03:59,673 --> 00:04:00,882
‏‎،"‎كلير‎"‏‏

45
00:04:02,843 --> 00:04:05,386
‏‎.‎إنهم يعرفونك الآن‎‏

46
00:04:05,470 --> 00:04:06,888
‏‎.‎ولن يتوقفوا‎‏

47
00:04:08,389 --> 00:04:10,809
‏‎،‎معي‎ ،‎أريد أن تمكثي هنا‎‏

48
00:04:11,810 --> 00:04:14,186
‏‎.‎إلى أن أتدبر الأمر‎‏

49
00:04:19,859 --> 00:04:21,736
‏‎.‎تلك طريقة رائعة لإقناع فتاة بالعيش معك‎‏

50
00:04:21,819 --> 00:04:23,613
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎لقد نجحت‎‏

51
00:05:03,734 --> 00:05:06,779
‏‎.‎كنت أتساءل عما إذا كنت ستفعل ذلك‎‏

52
00:05:08,280 --> 00:05:10,532
‏‎.‎لقد انشغلت قليلاً‎‏

53
00:05:12,575 --> 00:05:15,788
‏‎.‎سأحضر لك ملابس عندما أخرج‎‏

54
00:05:23,169 --> 00:05:25,212
‏‎؟‎لم لا تبلغ الشرطة‎‏

55
00:05:25,296 --> 00:05:27,799
‏‎؟‎بما تعرفه عن الروس‎‏

56
00:05:27,882 --> 00:05:29,926
‏‎.‎أنا أرتدي قناعاً وأضرب الناس‎‏

57
00:05:30,009 --> 00:05:32,845
‏‎.‎وهذا غير مقبول لدى الشرطة‎‏

58
00:05:32,929 --> 00:05:34,513
‏‎،‎سينتهي بك الأمر إلى حاوية أخرى‎‏

59
00:05:34,596 --> 00:05:37,099
‏‏‏إن حاولت الإطاحة بالعصابة الروسية‎
‏‎.‎بأكملها لوحدك‎‏

60
00:05:37,183 --> 00:05:38,600
‏‎.‎ربما علي الإطاحة برجل واحد‎‏

61
00:05:38,685 --> 00:05:39,852
‏‎؟"‎فيسك‎"‏‏

62
00:05:39,936 --> 00:05:42,897
‏‎.‎ينهار الجميع‎ ،‎إن قضيت على الرأس المدبر‎‏

63
00:05:42,980 --> 00:05:47,067
‏‏‏كيف لك أن تعرف أنه الرأس المدبر‎
‏‎؟‎ما لم تجد شيئاً يدينه‎‏

64
00:05:47,150 --> 00:05:48,443
‏‎.‎وقعت جريمة في ناد للبولينغ‎‏

65
00:05:48,526 --> 00:05:52,739
‏‏‏كان يمتلك‎ ."‎بروهاشكا‎" ‏القتيل اسمه‎
‏‎.‎لسيارات الأجرة‎ "‎كيتشن‎" ‏أكبر حصة في مكتب‎‏

66
00:05:52,823 --> 00:05:55,075
‏‏‏كانوا يسلمون هذه السيارات‎
‏‎.‎في المرآب حيث أخذوني‎‏

67
00:05:55,158 --> 00:05:59,079
‏‏‎"‎فيسك‎" ‏أعتقد أن‎ ،‎بالضبط‎
‏‎."‎بروهاشكا‎" ‏استأجر قاتل‎‏

68
00:05:59,162 --> 00:06:00,789
‏‏كل الأدلة تقود إليه لكن‎‏

69
00:06:01,873 --> 00:06:03,875
‏‎.‎لن يتحدث أحد‎‏

70
00:06:03,959 --> 00:06:06,294
‏‎.‎ربما هاجمت الناس الخطأ‎‏

71
00:06:07,377 --> 00:06:09,296
‏‎...‎عندما كانوا‎ ،‎لقد سمعت اسماً‎‏

72
00:06:11,340 --> 00:06:14,551
‏‏‏لقد استرعى انتباه الحقير‎
‏‎.‎الذي كان يحمل مضرب البيسبول‎‏

73
00:06:14,634 --> 00:06:16,887
‏‎.‎تصرف كالكلب المشدود رسنه‎‏

74
00:06:17,805 --> 00:06:18,889
‏‎؟‎ما هو الاسم‎‏

75
00:06:21,809 --> 00:06:23,102
‏‎."‎فلاديمير‎"‏‏

76
00:06:24,979 --> 00:06:27,022
‏‎.‎عاود الاتصال بي‎ .‎هذا أنا ثانية‎‏

77
00:06:27,106 --> 00:06:28,190
‏‎.‎أيها التافه‎‏

78
00:06:35,947 --> 00:06:37,490
‏‎.‎يبلغكم رئيسي تحياته‎‏

79
00:06:37,573 --> 00:06:40,326
‏‎.‎وامتنانه لقبول عرضه‎‏

80
00:06:40,409 --> 00:06:44,914
‏‎...‎ولكن هناك تفاصيل صغيرة علينا حلها قبل‎‏

81
00:06:46,707 --> 00:06:48,126
‏‎؟‎أين أخوك‎‏

82
00:06:48,209 --> 00:06:50,754
‏‎.‎أردت طرح هذا السؤال عليك‎‏

83
00:06:51,796 --> 00:06:54,882
‏‏‎،‎آخر مرة رأيته فيها‎
‏‎...‎كان ذاهباً إلى السيد‎‏

84
00:06:55,966 --> 00:06:57,009
‏‎.‎رئيسك‎‏

85
00:06:58,301 --> 00:07:01,013
‏‎.‎لقد قبلني بالفعل عندما عقدنا اتفاقنا‎‏

86
00:07:01,096 --> 00:07:04,892
‏‎؟‎ألديه فتاة أو فتى قد يحتفل معه‎‏

87
00:07:04,975 --> 00:07:06,059
‏‎؟‎هل اتصلت بهاتفه الخلوي‎‏

88
00:07:06,143 --> 00:07:08,270
‏‏‎.‎إنه لا يجيب‎ -‏
‏‎.‎حاول ثانيةً‎ -‏‏

89
00:07:08,353 --> 00:07:11,940
‏‏‏علينا إنهاء المسألة واستكمال التوزيع‎
‏‎.‎ضمن المعدل المقبول‎‏

90
00:07:18,612 --> 00:07:20,364
‏‎.‎لقد وجدناه‎‏

91
00:07:30,833 --> 00:07:32,084
‏‎؟‎أين‎‏

92
00:07:32,168 --> 00:07:33,669
‏‎.‎أُلقي في المرآب عند المنعطف‎‏

93
00:07:45,305 --> 00:07:46,639
‏‎.‎أخي‎‏

94
00:07:48,809 --> 00:07:50,476
‏‎.‎أخي‎‏

95
00:07:54,439 --> 00:07:57,358
‏‎...‎كما أردت‎ ."‎موسكو‎" ‏كان علينا العودة إلى‎‏

96
00:08:13,123 --> 00:08:14,499
‏‎.‎الرجل المُقنع‎‏

97
00:08:15,417 --> 00:08:16,836
‏‎.‎إنه يرسل إلينا رسالة‎‏

98
00:08:17,962 --> 00:08:19,671
‏‎.‎انشر جميع من تعرفهم في الشوارع‎‏

99
00:08:19,754 --> 00:08:21,841
‏‎.‎واعثروا عليه‎‏

100
00:08:24,801 --> 00:08:26,803
‏‎.‎وأحضروه لي مقتولاً‎‏

101
00:08:30,681 --> 00:08:32,350
‏‏الأصلية‎ NETFLIX ‏مسلسلات‎‏

102
00:09:21,939 --> 00:09:28,404
‏‎"‎ديرديفيل‎"‏‏

103
00:09:44,627 --> 00:09:47,422
‏‎؟‎أيتساءل أحد غيري عن هذا‎‏

104
00:10:01,518 --> 00:10:05,272
‏‏‎؟‎لم لم نلتقي في المكان المعتاد‎
‏‎؟‎وما هذا كله‎‏

105
00:10:05,355 --> 00:10:06,481
‏‏إنها فرصة‎‏

106
00:10:08,442 --> 00:10:10,485
‏‎.‎لمن يريدون انتهازها‎‏

107
00:10:19,285 --> 00:10:20,619
‏‎.‎إنها مسرورة لرؤيتك‎‏

108
00:10:23,497 --> 00:10:24,916
‏‏أعتذر‎‏

109
00:10:26,875 --> 00:10:28,252
‏‎.‎عن تأخري‎‏

110
00:10:28,336 --> 00:10:31,172
‏‎.‎وعن استدعائكم إلى هنا بسرعة‎‏

111
00:10:31,255 --> 00:10:34,550
‏‏‏أتراهما مختبئان‎ ؟‎أين التوأم المبتسم‎
‏‎؟‎للتهرب من هملية خطف جديدة‎‏

112
00:10:34,633 --> 00:10:37,971
‏‏‎"‎رانسكاهوف‎" ‏لم يعد الأخوان‎
‏‎.‎جزءاً من هذه المنظمة‎‏

113
00:10:38,054 --> 00:10:39,054
‏‎؟‎منذ متى‎‏

114
00:10:40,638 --> 00:10:45,143
‏‎.‎بباب سيارتي‎ "‎أناتولي‎" ‏منذ أن اقتلعت رأس‎‏

115
00:10:48,939 --> 00:10:51,149
‏‎.‎إنها منزعجة لعدم استشارتهم‎‏

116
00:10:53,693 --> 00:10:55,070
‏‎.‎إنه غير راضٍ أيضاً‎‏

117
00:10:56,071 --> 00:10:58,949
‏‎؟‎ماذا حدث‎ .‎وأنا كذلك‎‏

118
00:11:03,869 --> 00:11:06,205
‏‎.‎لقد كان أمراً شخصياً‎‏

119
00:11:07,123 --> 00:11:09,291
‏‎...‎هذا‎ ؟‎ماذا‎‏

120
00:11:11,252 --> 00:11:14,921
‏‎."‎فلاديمير‎" ‏ليس من السهل تعزية‎‏

121
00:11:15,006 --> 00:11:20,094
‏‏‎.‎لقد قتل الحارس المقنع أخاه‎
‏‎."‎فلاديمير‎" ‏على الأقل هذا ما يعتقده‎‏

122
00:11:20,177 --> 00:11:23,929
‏‎.‎سيلهيه هذا إلى حين ترتيب الأمور‎‏

123
00:11:24,972 --> 00:11:29,477
‏‏‏لقد عرفنا جميعاً‎
‏‎.‎أن علينا إقصاء الروس يوماً‎‏

124
00:11:31,187 --> 00:11:33,023
‏‎.‎لقد كان من الصعب تخمين تصرفاتهم‎‏

125
00:11:33,106 --> 00:11:36,484
‏‏‏يصدر هذا الكلام عن شخص‎
‏‎.‎يقتلع الرؤوس بباب سيارة‎‏

126
00:11:41,322 --> 00:11:44,117
‏‎.‎تريد أن تعرف كيف ستُنقل بضاعتها الآن‎‏

127
00:11:44,200 --> 00:11:48,078
‏‎،‎ستستمرين بإرسال بضاعتك إلى الروس‎ ،‎حالياً‎‏

128
00:11:48,162 --> 00:11:50,497
‏‎.‎وكأن شيئاً لم يتغير‎‏

129
00:11:50,580 --> 00:11:53,708
‏‎.‎سأتولى مسئولياتهم‎ ،‎وعندما سينتهي هذا كله‎‏

130
00:11:53,792 --> 00:11:57,254
‏‎؟‎وستحصل على حصصهم‎‏

131
00:12:00,632 --> 00:12:03,468
‏‏‏عندما تكثر مكاسبي‎
‏‎."‎ليلاند‎" ‏سيكسب الجميع أيضاً يا‎‏

132
00:12:03,552 --> 00:12:06,430
‏‎.‎ستُوزع المكاسب بالتساوي بيننا‎‏

133
00:12:07,514 --> 00:12:10,099
‏‎.‎ستكون هناك أربع حصص بدلاً من خمس‎‏

134
00:12:25,948 --> 00:12:27,158
‏‎؟"‎ليلاند‎"‏‏

135
00:12:28,617 --> 00:12:31,537
‏‎؟‎أتعتقد أنني سأعارضكم أنتم الثلاثة‎ ،‎ماذا‎‏

136
00:12:32,537 --> 00:12:34,122
‏‎.‎أحب أن أبقى على قيد الحياة‎‏

137
00:12:35,165 --> 00:12:37,875
‏‎،‎لن يتغير شيء‎ .‎إذن نحن متفقون‎‏

138
00:12:38,835 --> 00:12:40,795
‏‎."‎فلاديمير‎" ‏إلى أن أكون مستعداً لإقصاء‎‏

139
00:12:40,878 --> 00:12:44,424
‏‎؟‎وماذا لو اكتشف الحقيقة قبل حدوث ذلك‎‏

140
00:12:46,718 --> 00:12:49,053
‏‎.‎سنكون جميعاً في ورطة‎‏

141
00:12:50,722 --> 00:12:52,974
‏‎،‎روس مجانين‎ ،‎محاربون مُقنعون‎‏

142
00:12:53,600 --> 00:12:55,809
‏‎.‎سأخرج سلاحي من مخبأه‎‏

143
00:12:59,813 --> 00:13:01,815
‏‎،‎تذكر وعدك لي‎‏

144
00:13:01,898 --> 00:13:03,942
‏‎.‎وللذين أمثلهم‎‏

145
00:13:10,491 --> 00:13:11,867
‏‎،"‎غاو‎" ‏سيدة‎‏

146
00:13:13,535 --> 00:13:15,204
‏‎؟‎أيمكنني مرافقتك إلى سيارتك‎‏

147
00:13:22,918 --> 00:13:24,254
‏‎.‎تعتقد أنك تريد شيئاً‎‏

148
00:13:29,217 --> 00:13:32,428
‏‎،‎أريد أن نضع هذا وراءنا‎‏

149
00:13:33,763 --> 00:13:35,681
‏‎.‎بالسرعة الممكنة‎‏

150
00:13:52,531 --> 00:13:54,073
‏‎.‎اخرس‎‏

151
00:13:55,450 --> 00:13:57,411
‏‎.‎اسأله عن الرجل المُقنع‎‏

152
00:13:58,662 --> 00:14:02,456
‏‎؟‎أتعرف شيئاً عن الرجل ذو القناع الأسود‎‏

153
00:14:03,999 --> 00:14:06,294
‏‎؟‎شيئاً‎ "‎غاو‎" ‏أيعرف أحدكم يا رجال‎‏

154
00:14:07,878 --> 00:14:10,130
‏‎!‎أنا أتحدث إليك‎‏

155
00:14:10,214 --> 00:14:11,632
‏‎؟‎أتسمعني‎‏

156
00:14:14,927 --> 00:14:17,513
‏‎.‎هذا الرجل أحمق‎ ،"‎بيوتر‎"‏‏

157
00:14:19,848 --> 00:14:21,099
‏‎.‎هيا بنا‎‏

158
00:14:29,774 --> 00:14:30,900
‏‎.‎انتظر‎‏

159
00:16:34,727 --> 00:16:36,354
‏‏‎؟"‎فلاديمير‎" ‏أين‎ -‏
‏‎!‎رجاءً‎ ،‎لا‎ -‏‏

160
00:16:36,438 --> 00:16:37,564
‏‎؟"‎فلاديمير‎" ‏أين‎‏

161
00:16:37,647 --> 00:16:40,066
‏‎!‎لكن لا تقطع رأسي‎ !‎سأخبرك ما تريد‎ ،‎أرجوك‎‏

162
00:16:40,149 --> 00:16:41,317
‏‎؟‎عم تتحدث‎‏

163
00:16:41,400 --> 00:16:44,945
‏‎."‎فلاديمير‎" ‏يعرف الجميع أنك قطعت رأس أخ‎‏

164
00:16:51,618 --> 00:16:54,120
‏‎!‎ابق منبطحاً‎‏

165
00:17:04,339 --> 00:17:05,840
‏‎.‎لدينا شخصان راجلان‎‏

166
00:17:05,923 --> 00:17:07,383
‏‎.‎أحدهما يتجه إلى الشارع ١٥‎‏

167
00:17:09,927 --> 00:17:11,554
‏‎.‎رباه‎ !‎لا‎‏

168
00:17:12,472 --> 00:17:14,014
‏‎!‎إنك لا تعملين جيدا‎‏

169
00:17:17,685 --> 00:17:19,103
‏‎.‎ارفقي بالآلة‎‏

170
00:17:19,186 --> 00:17:21,271
‏‎.‎تحسباً لحين تتحكم الآلات بنا‎‏

171
00:17:21,356 --> 00:17:23,858
‏‏‏لا يمكنني تشغيل أي من هذه الخردة‎
‏‎.‎التي اشتريتها‎‏

172
00:17:23,941 --> 00:17:25,443
‏‎؟‎هل الوقت سيء لأذكر الهواتف‎‏

173
00:17:25,526 --> 00:17:27,902
‏‎.‎عندما أحاول الاتصال لا أسمع سوى صوت النقر‎‏

174
00:17:27,986 --> 00:17:31,280
‏‏‎،‎قد تكون الآلات متآمرة‎
‏‎.‎لكنني لا أفهم لغة الآلات‎‏

175
00:17:31,365 --> 00:17:33,282
‏‏‎.‎إنها الجرذان‎ ،‎لا‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

176
00:17:34,200 --> 00:17:35,744
‏‎.‎لقد قضمت خط الاتصالات الرئيسي‎‏

177
00:17:35,827 --> 00:17:38,372
‏‏‎.‎يقوم فني الهاتف بإصلاحه الآن‎
‏‎.‎سيأتي مبيد القوارض الإثنين‎‏

178
00:17:38,455 --> 00:17:40,707
‏‎.‎لن أبيت هنا ثانيةً‎ .‎لدينا جرذان الآن‎‏

179
00:17:41,625 --> 00:17:42,667
‏‎.‎هذا شيء حسن إذن‎‏

180
00:17:43,835 --> 00:17:44,878
‏‏أتسمعان شيئاً في الأخبار‎‏

181
00:17:44,961 --> 00:17:46,338
‏‎؟‎عن روسي اقتُطع رأسه‎‏

182
00:17:46,421 --> 00:17:47,672
‏‎؟"‎هيلز كيتشن‎" ‏في‎‏

183
00:17:47,756 --> 00:17:50,508
‏‏‎،‎يكفيك من المشاكل أن تُسلب‎ .‎في هذه المدينة‎
‏‎.‎والآن يقطعون رأسك‎‏

184
00:17:50,591 --> 00:17:53,051
‏‎؟‎التحرش بالجثث‎ ،‎ما التالي‎‏

185
00:17:54,011 --> 00:17:55,220
‏‎.‎عذراً‎‏

186
00:17:56,555 --> 00:17:57,890
‏‏هل هذا‎‏

187
00:17:58,891 --> 00:18:01,309
‏‎؟‎للمحاماة‎ "‎فوغي‎" ‏مكتب السيد‎‏

188
00:18:02,728 --> 00:18:04,438
‏‎؟"‎بريت‎" ‏والدة‎ ؟"‎بيس ماهوني‎"‏‏

189
00:18:04,522 --> 00:18:06,482
‏‎.‎لقد أرشدتني إلى هنا‎ ،‎صحيح‎‏

190
00:18:09,234 --> 00:18:10,528
‏‎؟‎أيتعلق الأمر بالسيجار‎‏

191
00:18:10,611 --> 00:18:12,362
‏‎؟‎أتتكلمين الإسبانية‎‏

192
00:18:12,445 --> 00:18:14,155
‏‎.‎هذا ما أذكره فقط من الثانوية‎‏

193
00:18:14,238 --> 00:18:16,323
‏‎؟‎أخبرينا ماذا حدث‎ ،"‎كارديناس‎" ‏سيدة‎‏

194
00:18:18,034 --> 00:18:21,746
‏‎.‎بيتي مُستأجر‎‏

195
00:18:22,664 --> 00:18:25,332
‏‎..."‎تولي‎" ‏السيد‎ ،‎لكن المؤجر‎‏

196
00:18:25,417 --> 00:18:28,795
‏‏‏ذلك الحقير‎ ؟"‎أرماند تولي‎"‏
‏‎.‎يملك مبان في كل أنحاء المدينة‎‏

197
00:18:28,878 --> 00:18:31,297
‏‎..."‎تولي‎" ‏والسيد‎ ،‎صحيح‎‏

198
00:18:37,302 --> 00:18:40,556
‏‎.‎يريد تحويل الشقق إلى بيوت من طابقين‎‏

199
00:18:40,639 --> 00:18:41,932
‏‎.‎ويريد إخلاء السكان‎‏

200
00:18:45,101 --> 00:18:48,605
‏‏‎.‎جاء رجال قبل أسابيع عدة‎
‏‎.‎قالوا إنهم عمال‎‏

201
00:18:50,566 --> 00:18:53,444
‏‏‎...‎وحطموا الشقق باستخدام‎
‏‎.‎أجهل الكلمة الأخيرة‎‏

202
00:18:53,527 --> 00:18:54,736
‏‎.‎مطارق الهدم‎‏

203
00:18:55,904 --> 00:18:57,112
‏‎.‎تعلم هذا في الكلية‎‏

204
00:18:57,196 --> 00:19:00,408
‏‏‎،‎إن كان لديك زبون يتحدث البنجابي‎
‏‎.‎فسأكلمه أنا‎‏

205
00:19:01,659 --> 00:19:02,952
‏‎؟‎أتريد التحدث إليها‎‏

206
00:19:03,035 --> 00:19:04,954
‏‎.‎أحب الاستماع إلى صوتك‎ .‎لا‎‏

207
00:19:08,499 --> 00:19:09,917
‏‎."‎كارديناس‎" ‏أكملي يا سيدة‎‏

208
00:19:10,000 --> 00:19:13,295
‏‎.‎في كل الأجزاء‎ ،‎هناك دمار‎‏

209
00:19:13,378 --> 00:19:14,755
‏‎.‎في كل مكان‎‏

210
00:19:17,967 --> 00:19:20,427
‏‎.‎ليس لديهم أحواض أو أنابيب مياه صالحة‎‏

211
00:19:20,510 --> 00:19:23,513
‏‎.‎انقطعت عنهم المياه والكهرباء لأيام‎‏

212
00:19:23,597 --> 00:19:26,808
‏‎.‎اتصلنا بالشرطة وتحدثنا إلى الضابط‎‏

213
00:19:28,267 --> 00:19:32,063
‏‏‎.‎لم تستطع الشرطة المساعدة‎ -‏
‏‎".‎هذا من شأن دائرة البلدية‎" ،‎قالت الشرطة‎ -‏‏

214
00:19:33,940 --> 00:19:36,192
‏‎.‎إنهم لا يعرفون ماذا يفعلون‎‏

215
00:19:36,275 --> 00:19:38,945
‏‏عرض عليهم ١٠٠٠٠‎ "‎تولي‎" ‏تبين هذه الوثيقة أن‎‏

216
00:19:39,028 --> 00:19:41,615
‏‎.‎ليتخلوا عن حقوق الإيجار ويخلوا المساكن‎‏

217
00:19:41,698 --> 00:19:44,533
‏‎.‎قد نستطيع الضغط عليه لدفع مبلغ أكبر‎‏

218
00:19:44,617 --> 00:19:46,744
‏‎."‎فوغي‎" ‏لا يا سيد‎‏

219
00:19:46,827 --> 00:19:51,749
‏‎.‎نود البقاء في منازلنا‎ .‎لا نريد المال‎‏

220
00:20:12,727 --> 00:20:13,728
‏‎."‎كارديناس‎" ‏من هنا يا سيدة‎‏

221
00:20:13,811 --> 00:20:15,480
‏‎؟‎لم ذكرته‎ .‎سمعتك تذكر اسمي‎‏

222
00:20:15,563 --> 00:20:19,441
‏‎."‎تولي‎" ‏أخبرتها أنك ستتحدث إلى محامي‎‏

223
00:20:19,526 --> 00:20:22,153
‏‎؟‎أتعرف من يمثله‎ ؟"‎تولي‎" ‏محامي‎‏

224
00:20:23,070 --> 00:20:24,196
‏‎.‎أعرف‎ ،‎نعم‎‏

225
00:20:24,280 --> 00:20:27,949
‏‏‎!"‎لاندمان آند زاك‎"‏
‏‎!‎يا رجل‎ ،"‎زاك‎" ‏والتافه‎ "‎لاندمان‎"‏‏

226
00:20:28,033 --> 00:20:31,202
‏‎؟‎أيبحثون عن موظفين‎ .‎يبدو هذا رائعاً‎‏

227
00:20:31,286 --> 00:20:33,872
‏‎.‎لقد كنا نتدرب هناك‎ .‎لن يعجبك المكان‎‏

228
00:20:33,955 --> 00:20:35,248
‏‎.‎صحيح‎‏

229
00:20:35,331 --> 00:20:37,250
‏‎.‎وقد عرضوا علينا وظيفةً رائعة‎‏

230
00:20:37,333 --> 00:20:41,212
‏‏‎.‎ورفضناها لنذهب لإنقاذ العالم‎
‏‎.‎وهم يكرهوننا الآن‎‏

231
00:20:41,296 --> 00:20:43,464
‏‎.‎علينا الاستعداد جيداً إن كنا سنواجههم‎‏

232
00:20:43,549 --> 00:20:45,801
‏‏‏سأزور شرطة المنطقة‎
‏‎."‎تولي‎" ‏لأبحث عن شكاوى ضد‎‏

233
00:20:45,884 --> 00:20:47,636
‏‎.‎وحدي‎ "‎إل آند زي‎" ‏لا يمكنني الذهاب إلى‎‏

234
00:20:47,719 --> 00:20:51,180
‏‏‎.‎سيهاجمونني بضراوة‎
‏‎.‎أنا فريسة مغرية‎ ،‎انظر إلي‎‏

235
00:20:51,263 --> 00:20:52,640
‏‎."‎كارين‎" ‏فلتصطحب‎‏

236
00:20:55,184 --> 00:20:57,227
‏‎.‎إن كانت ترغب بذلك‎‏

237
00:20:58,563 --> 00:20:59,897
‏‎.‎بالتأكيد‎‏

238
00:20:59,980 --> 00:21:01,941
‏‎.‎لم أر وحشاً يقتنص فريسةً عن قرب سابقاً‎‏

239
00:21:03,651 --> 00:21:06,070
‏‏‎.‎حاول ألا تثير الشغب كثيراً‎
‏‎.‎فهذا يشجعهم على مهاجمتك‎‏

240
00:21:07,279 --> 00:21:09,323
‏‎.‎أنتما مضحكان جداً‎‏

241
00:21:17,038 --> 00:21:18,456
‏‏ضابط الاعتقال يقف هنا‎‏

242
00:21:18,540 --> 00:21:21,084
‏‎."‎مردوك‎" .‎انظروا من جاء‎‏

243
00:21:22,001 --> 00:21:24,045
‏‎؟‎كيف حال أمك‎ .‎أيها العريف‎‏

244
00:21:24,128 --> 00:21:27,048
‏‎...‎عدا ذلك‎ .‎تفوح منها رائحة السيجار‎‏

245
00:21:28,592 --> 00:21:30,885
‏‏‏دائماً‎ "‎فوغي‎" ‏أخبر‎
‏‎...‎لكن‎ ،‎ألا يحضر لها السيجار‎‏

246
00:21:30,969 --> 00:21:34,347
‏‎.‎إنها عجوز ذكية‎ .‎يمكنها تدبرها بأية طريقة‎‏

247
00:21:34,430 --> 00:21:36,514
‏‎.‎هذا سبب مجيئي‎ ،‎صحيح‎‏

248
00:21:36,599 --> 00:21:38,433
‏‎.‎لديها صديقة ننظر في قضية تخصها‎‏

249
00:21:38,516 --> 00:21:40,477
‏‎؟"‎تولي‎" ‏هل ستلاحق‎‏

250
00:21:40,561 --> 00:21:41,604
‏‎؟‎أتعرفه‎ ،‎نعم‎‏

251
00:21:41,687 --> 00:21:44,607
‏‎.‎إنه حقير جداً‎ .‎نعم‎‏

252
00:21:44,690 --> 00:21:47,735
‏‎.‎فلا يمكننا فعل شيء‎ ،‎لكنه لا يخالف القانون‎‏

253
00:21:47,818 --> 00:21:49,152
‏‎؟‎أتعطيني بعضاً من نسخ الشكاوى‎‏

254
00:21:49,236 --> 00:21:51,238
‏‎؟‎وتسمح لي بالتحدث مع الضباط الذين أخذوها‎‏

255
00:21:51,321 --> 00:21:52,740
‏‎؟‎يمكنكما المساعدة‎ "‎فوغي‎"‎أتعتقد أنك و‎‏

256
00:21:52,823 --> 00:21:54,241
‏‎.‎يمكننا المحاولة‎ ،‎نعم‎‏

257
00:21:55,618 --> 00:21:56,827
‏‎.‎دعني أرى ما يمكنني إيجاده‎‏

258
00:21:56,910 --> 00:21:58,244
‏‎.‎شكراً‎‏

259
00:22:13,300 --> 00:22:16,262
‏‎.‎أريد أن تخبرني ثانيةً كيف بدأ الأمر‎‏

260
00:22:17,471 --> 00:22:20,349
‏‏‏لقد وجدناك في مسرح الجريمة‎
‏‎."‎بيوتر‎" ‏مع مهاجر صيني ميت يا‎‏

261
00:22:20,431 --> 00:22:21,808
‏‎.‎وحقيبة ظهر مليئة بالمخدرات‎‏

262
00:22:22,768 --> 00:22:25,937
‏‎.‎سيتسبب هذا بسجنك ٣٠ سنة‎‏

263
00:22:26,021 --> 00:22:28,273
‏‎.‎وسيوفر لك وقتاً لاستكمال هذه الوشوم‎‏

264
00:22:28,356 --> 00:22:29,733
‏‏أتضعون وشمكم بأنفسكم‎‏

265
00:22:29,816 --> 00:22:31,902
‏‎؟‎أم تتعرون وتضعون الوشم لبعضكم البعض‎‏

266
00:22:31,985 --> 00:22:33,695
‏‎؟‎أتعرف لصالح من أعمل‎‏

267
00:22:33,779 --> 00:22:36,406
‏‎.‎تعمل لدى أخوين حقيرين لا يكترث أحد بهما‎‏

268
00:22:37,908 --> 00:22:40,744
‏‎.‎استمتع بسجنك ٣٠ سنة‎ .‎وداعاً أيها الأبله‎‏

269
00:22:42,037 --> 00:22:43,162
‏‎.‎مهلاً‎‏

270
00:22:47,166 --> 00:22:48,751
‏‎؟‎ماذا لو أعطيتكما اسماً آخر‎‏

271
00:22:48,834 --> 00:22:51,128
‏‎؟‎أعطيتكما اسماً آخر‎...‏‏

272
00:22:51,211 --> 00:22:52,587
‏‎.‎يجب أن يكون مهماً‎‏

273
00:22:52,672 --> 00:22:54,506
‏‎.‎يجب أن يكون الزعيم الأكبر‎‏

274
00:22:57,634 --> 00:22:58,803
‏‎.‎إنه كذلك‎‏

275
00:23:00,054 --> 00:23:01,430
‏‏اسمه‎‏

276
00:23:05,267 --> 00:23:06,517
‏‎."‎ويلسون فيسك‎"‏‏

277
00:23:06,600 --> 00:23:07,894
‏‎."‎ويلسون فيسك‎"...‏‏

278
00:23:18,362 --> 00:23:21,449
‏‏‎؟‎ماذا تعرف أيضاً عن هذا الرجل‎ -‏
‏‎.‎ليس الكثير‎ -‏‏

279
00:23:22,951 --> 00:23:25,870
‏‎.‎لا يُفترض بأحد أن يذكر اسمه حتى‎‏

280
00:23:25,954 --> 00:23:29,289
‏‎.‎لكنني سأخبركما بكل شيء أعرفه مقابل صفقة‎‏

281
00:23:30,498 --> 00:23:31,959
‏‎".‎مقابل صفقة‎"‏‏

282
00:23:41,218 --> 00:23:43,053
‏‏‎؟‎دور من الآن‎ -‏
‏‎.‎إنه دورك‎ -‏‏

283
00:23:44,304 --> 00:23:46,681
‏‏‏اعتقدت أنني أخذت دوري‎
‏‎.‎بشأن حادثة تلك الحانة‎‏

284
00:23:46,765 --> 00:23:47,891
‏‎.‎هذا صحيح‎ ،‎تباً‎‏

285
00:23:49,559 --> 00:23:50,936
‏‎.‎مهلاً‎ ،‎حسناً‎‏

286
00:23:52,895 --> 00:23:54,480
‏‎.‎هيا‎ ،‎لا بأس‎‏

287
00:23:55,022 --> 00:23:56,023
‏‎.‎أكمل‎‏

288
00:23:57,608 --> 00:23:59,193
‏‎!‎سيأخذ مسدسي‎ ،‎رباه‎ !‎انتبه‎‏

289
00:23:59,276 --> 00:24:00,486
‏‎!‎انتبه‎‏

290
00:24:01,278 --> 00:24:03,530
‏‎!‎لقد أخذ مسدسي‎‏

291
00:24:03,614 --> 00:24:05,825
‏‎.‎كان حرياً بك ألا تذكر اسمه‎‏

292
00:24:17,460 --> 00:24:19,838
‏‎...‎لدينا حادث إطلاق للرصاص‎‏

293
00:24:25,927 --> 00:24:27,012
‏‎!‎رباه‎‏

294
00:24:28,596 --> 00:24:32,433
‏‏‏يبدو كمكان يظهر في فيلم‎
‏‎،‎حيث تشتري فيه مخلوقاً مُستنسخاً‎‏

295
00:24:32,517 --> 00:24:34,352
‏‎.‎أو رضيعاً آلياً‎‏

296
00:24:35,478 --> 00:24:37,396
‏‎.‎أو نسخة من رضيع آلي‎‏

297
00:24:37,479 --> 00:24:38,522
‏‎"‎لاندمان آند زاك‎" ‏شركة‎‏

298
00:24:38,605 --> 00:24:42,401
‏‏‎.‎اتصلت سابقاً‎ ."‎فوغي نيلسون‎" ‏أنا‎
‏‎."‎كارديناس‎" ‏أنا وكيل الآنسة‎‏

299
00:24:42,484 --> 00:24:44,111
‏‎!"‎فوغي بير‎"‏‏

300
00:24:44,194 --> 00:24:46,030
‏‎.‎لا تزال تمثل دور المحامي‎ ،‎ها أنت‎‏

301
00:24:46,113 --> 00:24:47,447
‏‎؟‎ماذا تفعلين هنا‎‏

302
00:24:47,531 --> 00:24:49,909
‏‎."‎مارسي ستال‎" ‏أنا‎ .‎أعمل لأصبح شريكة‎‏

303
00:24:50,826 --> 00:24:51,827
‏‎."‎كارين بيج‎"‏‏

304
00:24:51,911 --> 00:24:53,537
‏‎؟"‎لاندمان آند زاك‎" ‏في‎ ،‎أتعملين هنا‎‏

305
00:24:53,620 --> 00:24:56,081
‏‎."‎مردوك‎"‎جئت حالما فشلتما أنت و‎‏

306
00:24:56,165 --> 00:24:57,707
‏‏‎...‎لم نفعل‎ -‏
‏‎؟‎أين شريكك‎ -‏‏

307
00:24:57,792 --> 00:24:59,542
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎لم تنفصل عنه بعد‎‏

308
00:24:59,625 --> 00:25:02,378
‏‏‎.‎الالتزام‎ "‎فوغ‎" ‏لا يستطيع‎ -‏
‏‎...‎ليست لدي‎ -‏‏

309
00:25:02,461 --> 00:25:04,672
‏‎.‎مهمة‎ "‎مات‎" ‏لدى‎‏

310
00:25:04,755 --> 00:25:06,674
‏‎.‎لدينا موعد‎ .‎سرتنا رؤيتك‎‏

311
00:25:06,757 --> 00:25:08,676
‏‎.‎موعدكما معي‎ .‎أعرف‎‏

312
00:25:10,428 --> 00:25:12,055
‏‎؟"‎أرماند تولي‎" ‏هل أنت محامية‎‏

313
00:25:12,138 --> 00:25:15,599
‏‏‎.‎أنا جزء من فريق المحامين‎
‏‎...‎لذا‎ ،‎جميعهم منشغلون بأمور مهمة‎‏

314
00:25:15,683 --> 00:25:17,936
‏‎...‎فلنصعد و‎ ،‎حسناً‎‏

315
00:25:18,019 --> 00:25:20,814
‏‎.‎سننتهي من الأمر قبل أن يتوقف المصعد‎‏

316
00:25:20,897 --> 00:25:24,566
‏‏‏يمكن لموكلتك أن تقبل بأخذ خلو‎
‏‎.‎أو تعيش في القذارة إلى أن تُطرد‎‏

317
00:25:25,818 --> 00:25:29,112
‏‎.‎لقد خرق العمال القانون ودمروا المكان‎‏

318
00:25:29,196 --> 00:25:31,364
‏‎.‎لقد كانوا يقومون بإصلاحات مطلوبة‎‏

319
00:25:31,448 --> 00:25:32,950
‏‏‎.‎ولم ينتهوا منها قط‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

320
00:25:33,033 --> 00:25:35,285
‏‏‎..."‎كارنيتاس‎" ‏هل أخبرتكما السيدة‎ -‏
‏‎."‎كارديناس‎" ‏اسمها‎ -‏‏

321
00:25:37,370 --> 00:25:40,790
‏‏‏هل أخبرتكما سبب رحيل العمال‎
‏‎؟‎قبل إنهاء الإصلاحات‎‏

322
00:25:40,874 --> 00:25:43,836
‏‏‎...‎لقد قالت‎ ،‎لا‎ -‏
‏‎.‎لقد خافوا على أنفسهم‎ -‏‏

323
00:25:43,919 --> 00:25:46,795
‏‏‎؟‎من امرأة مسنة‎ -‏
‏‎.‎من المجرمين‎ -‏‏

324
00:25:46,879 --> 00:25:50,257
‏‎.‎مبناها مليء بالمجرمين وتجار المخدرات‎‏

325
00:25:50,341 --> 00:25:52,885
‏‎.‎إننا نصنع معروفاً للمدينة بإعادة تجديدها‎‏

326
00:25:52,969 --> 00:25:54,011
‏‎.‎تعرفين أن هذا غير صحيح‎‏

327
00:25:54,095 --> 00:25:56,889
‏‎.‎لأن القانون يتعلق بالحقيقة دائماً‎ ،‎نعم‎‏

328
00:25:57,890 --> 00:26:00,059
‏‎.‎تعرف كيف يسير هذا الأمر‎‏

329
00:26:00,142 --> 00:26:01,978
‏‎،‎ستكون كلمتها ضد كلمة موكلي‎‏

330
00:26:02,061 --> 00:26:05,189
‏‏‏وهناك الكثير من هذه القضايا العالقة‎
‏‎.‎في جميع أنحاء المدينة‎‏

331
00:26:05,272 --> 00:26:07,523
‏‎.‎لن يساعدها أحد غيرنا‎‏

332
00:26:07,607 --> 00:26:11,652
‏‏‏لذهبت اليوم‎ ،‎لو كنت مكانك‎
‏‏إلى تلك السيدة مهما كان اسمها‎‏

333
00:26:11,736 --> 00:26:14,739
‏‎.‎لأحثها بشدة على قبول عرضنا‎‏

334
00:26:16,324 --> 00:26:17,492
‏‎."‎مارسي‎"‏‏

335
00:26:20,078 --> 00:26:23,498
‏‎.‎هو مهمتك‎ ،‎إقناع موكلتي بقبول شروطك‎‏

336
00:26:23,581 --> 00:26:24,749
‏‎.‎ولن أتولاها عنك‎‏

337
00:26:24,832 --> 00:26:26,626
‏‎.‎تعتقدين أن هناك خياران فقط‎‏

338
00:26:26,709 --> 00:26:29,920
‏‏‎،‎إما أن يأخذ المستأجرون بدل الخلو‎
‏‎.‎أو يرحلون من دونه‎‏

339
00:26:30,004 --> 00:26:32,256
‏‏‏ولكن بالنظر إلى المدة الطويلة‎
‏‎،"‎تولي‎" ‏لتحملهم هراء‎‏

340
00:26:32,339 --> 00:26:34,216
‏‏أعتقد أنك خائفة‎‏

341
00:26:34,299 --> 00:26:38,888
‏‏‏وجيرانها‎ "‎كارديناس‎" ‏من أن تجد السيدة‎
‏‎.‎طريقةً لتدبر الأمر‎‏

342
00:26:39,513 --> 00:26:41,681
‏‏علاوةً على المحاولة الفعلية وغير القانونية‎‏

343
00:26:41,765 --> 00:26:43,850
‏‎...‎لطرد المستأجرين من منازلهم المستأجرة‎‏

344
00:26:43,934 --> 00:26:45,978
‏‎.‎بيوته ذات الطابقين‎ "‎أرماند تولي‎" ‏سيخسر‎‏

345
00:26:46,061 --> 00:26:48,272
‏‎."‎تولي‎" ‏وستخسر شركتك موكلها‎‏

346
00:26:48,355 --> 00:26:50,732
‏‎.‎وهذا يضر بالعمل كثيراً‎‏

347
00:26:50,815 --> 00:26:53,692
‏‏‏تريدين أن أظن أنا وموكلتي‎
‏‎،‎أنك تسدين إلينا معروفاً‎‏

348
00:26:53,776 --> 00:26:54,903
‏‎.‎وأن موقفنا ضعيف‎‏

349
00:26:54,986 --> 00:26:56,862
‏‎.‎بينما موقفنا قوي جداً‎‏

350
00:26:57,821 --> 00:26:59,908
‏‎،‎ستقابليننا في المحكمة إذن‎‏

351
00:26:59,991 --> 00:27:02,743
‏‎،‎حيث سأجردك تماماً‎‏

352
00:27:02,826 --> 00:27:06,372
‏‎.‎من كل مكاسبك‎‏

353
00:27:10,834 --> 00:27:12,586
‏‎."‎فوغي بير‎" ‏كنت ستتفوق هنا يا‎‏

354
00:27:14,172 --> 00:27:15,672
‏‎.‎ما كان عليك الرحيل‎‏

355
00:27:16,256 --> 00:27:18,758
‏‎."‎مارس‎" ‏ما كان عليك العمل هنا يا‎‏

356
00:27:18,841 --> 00:27:21,594
‏‎.‎لقد كنت مميزة في الماضي‎‏

357
00:27:21,678 --> 00:27:23,055
‏‎.‎عندما كانت روحك طاهرة‎‏

358
00:27:25,307 --> 00:27:26,558
‏‎؟"‎فوغي بير‎"‏‏

359
00:27:26,641 --> 00:27:28,351
‏‎.‎لقد كنا نتواعد‎‏

360
00:27:28,435 --> 00:27:29,602
‏‎؟‎واعدت تلك‎‏

361
00:27:29,686 --> 00:27:32,147
‏‏‎.‎فلنسرع قليلاً‎ ،‎نعم‎ -‏
‏‎.‎رباه‎ -‏‏

362
00:27:37,818 --> 00:27:40,529
‏‎."‎هوفمان‎"‎و‎ "‎بليك‎" ‏إنهم يأخذون إفادات من‎‏

363
00:27:40,612 --> 00:27:43,950
‏‏‏سيقوم عملاؤنا في مكتب الشؤون الداخلية‎
‏‎.‎بإنهاء الأمر‎‏

364
00:27:45,117 --> 00:27:47,703
‏‏‏هل كان هناك أحد آخر‎
‏‎...‎في الغرفة مع الروسي‎‏

365
00:27:47,786 --> 00:27:50,081
‏‎.‎لم يكن هناك أحد‎‏

366
00:27:50,164 --> 00:27:51,457
‏‎.‎لقد كانوا رجالنا‎‏

367
00:27:51,540 --> 00:27:52,833
‏‎.‎هذه المرة‎‏

368
00:27:53,834 --> 00:27:57,964
‏‏‏رفاق‎ "‎فلاديمير‎"‎قريباً لن يكون ل‎
‏‎.‎يهمسون باسمك‎‏

369
00:28:02,050 --> 00:28:03,218
‏‎؟‎هل من شيء آخر‎‏

370
00:28:04,760 --> 00:28:07,430
‏‎.‎من عام ١٩٧٥‎ "‎برونيلو دي مونتالشينو‎" ‏نبيذ‎‏

371
00:28:09,099 --> 00:28:11,101
‏‎.‎إنه من الخيارات الشخصية المفضلة‎‏

372
00:28:12,352 --> 00:28:14,020
‏‎."‎ويزلي‎" ‏شكراً يا‎‏

373
00:28:42,089 --> 00:28:43,215
‏‎.‎رباه‎‏

374
00:28:51,139 --> 00:28:52,640
‏‎..."‎تولي‎" ‏السيد‎‏

375
00:28:54,017 --> 00:28:55,184
‏‎؟‎هل سيصلح هذا‎‏

376
00:28:56,185 --> 00:28:58,229
‏‎.‎ليس بعد‎ ،‎لا‎‏

377
00:28:59,480 --> 00:29:02,275
‏‎.‎سنفعل ما بوسعنا‎ ،"‎كارين‎"‎لكن أنا و‎‏

378
00:29:02,358 --> 00:29:03,567
‏‎؟‎سنفعل‎‏

379
00:29:04,818 --> 00:29:05,903
‏‎؟‎ما المانع‎‏

380
00:29:05,987 --> 00:29:09,406
‏‏‎،‎كان لأبي متجر أدوات لأكثر من ١٢ سنة‎
‏‎.‎وقد تعلمت بعض الأمور‎‏

381
00:29:09,489 --> 00:29:10,615
‏‎.‎يمكننا البدء بشيء على الأقل‎‏

382
00:29:10,698 --> 00:29:13,368
‏‏‎؟‎صحيح‎ ،‎ونسيبك يعمل في تركيب الجدران‎ -‏
‏‎.‎بالضبط‎ -‏‏

383
00:29:13,451 --> 00:29:16,454
‏‏‏أنقذنا كهربائياً‎ "‎مات‎"‎وأنا و‎
‏‎.‎من إدمان الكحول‎‏

384
00:29:16,538 --> 00:29:18,040
‏‎.‎وهو مدين لنا بخدمة‎‏

385
00:29:18,123 --> 00:29:20,333
‏‏‎،‎أيضاً‎ ،‎سنتحدث إلى جيرانك‎
‏‎؟"‎كارديناس‎" ‏يا سيدة‎‏

386
00:29:20,417 --> 00:29:21,918
‏‎.‎سنعتني بك‎‏

387
00:29:46,150 --> 00:29:48,944
‏‎.‎إن صرخت سأحطم يدك‎‏

388
00:29:49,028 --> 00:29:50,321
‏‎؟‎مفهوم‎‏

389
00:29:51,488 --> 00:29:53,240
‏‎.‎لقد قتلت ذلك الروسي أثناء التحقيق‎‏

390
00:29:53,324 --> 00:29:54,782
‏‎.‎لقد هاجم شريكي‎ ،‎لم يكن لي خيار‎‏

391
00:29:56,034 --> 00:29:57,827
‏‎.‎إن كذبت علي سأؤذيك‎‏

392
00:29:57,910 --> 00:30:00,746
‏‎."‎ويلسون فيسك‎" ‏لقد قتلته لأنه ذكر اسم‎‏

393
00:30:00,830 --> 00:30:02,248
‏‎.‎لا أعرف عما تتحدث‎‏

394
00:30:03,208 --> 00:30:04,625
‏‎!‎حسناً‎‏

395
00:30:06,669 --> 00:30:09,755
‏‎؟‎وإن يكن‎ ،‎لقد قتلته لأنه ذكر اسماً‎‏

396
00:30:09,839 --> 00:30:11,507
‏‎.‎حسبما سمعت‎ ،‎تحب قتل الروس أيضاً‎‏

397
00:30:11,591 --> 00:30:13,593
‏‎."‎أناتولي‎" ‏لقد قطعت رأس‎‏

398
00:30:14,677 --> 00:30:15,803
‏‎.‎وأريد أخاه الآن‎‏

399
00:30:16,803 --> 00:30:18,097
‏‎!‎لا أعرف أين هو‎‏

400
00:30:20,432 --> 00:30:23,393
‏‎.‎أرجوك‎ !‎أقسم‎‏

401
00:30:30,442 --> 00:30:31,818
‏‎؟‎بالروس‎ "‎فيسك‎" ‏ما علاقة‎‏

402
00:30:31,901 --> 00:30:33,362
‏‎؟‎من أجلهم‎ "‎بروهاشكا‎" ‏لم قتل‎‏

403
00:30:34,946 --> 00:30:35,947
‏‎؟‎لماذا‎‏

404
00:30:36,030 --> 00:30:37,782
‏‎؟‎ألا تعرف‎‏

405
00:30:37,866 --> 00:30:39,075
‏‎.‎رباه‎‏

406
00:30:40,033 --> 00:30:42,411
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎أنت ابن عاهرة غبي‎‏

407
00:30:56,800 --> 00:30:58,511
‏‏‎.‎مساء الخير يا سيدتي‎ -‏
‏‎.‎مرحباً‎ -‏‏

408
00:30:58,594 --> 00:31:00,221
‏‎.‎رجاءً‎ ،‎تفضلي من هنا‎‏

409
00:31:12,607 --> 00:31:14,651
‏‎.‎لم أكن متأكداً من حضورك‎‏

410
00:31:14,734 --> 00:31:16,236
‏‎.‎ولا أنا كذلك‎‏

411
00:31:17,529 --> 00:31:19,156
‏‎.‎لم أعتقد أنك تقوم بلفتات كبيرة‎‏

412
00:31:19,239 --> 00:31:20,865
‏‎...‎ليس الأمر هكذا‎ ،‎لا‎‏

413
00:31:22,033 --> 00:31:24,075
‏‎.‎لم أرغب في أن تتم مقاطعتي ثانيةً‎‏

414
00:31:24,160 --> 00:31:26,578
‏‎.‎يمكننا الذهاب إلى مكان آخر إن أردت‎‏

415
00:31:26,662 --> 00:31:29,123
‏‎؟‎وماذا لو أردت المغادرة وحدي‎‏

416
00:31:29,748 --> 00:31:31,958
‏‎.‎عندها سأتعشى وحدي‎‏

417
00:31:33,127 --> 00:31:34,503
‏‎.‎لن تكون المرة الأولى‎‏

418
00:31:36,213 --> 00:31:39,133
‏‎.‎لقد كذب علي رجال في السابق‎‏

419
00:31:41,635 --> 00:31:43,929
‏‎،‎حتى أن بعضهم كانوا مُحترمين‎‏

420
00:31:44,012 --> 00:31:47,097
‏‎،‎لكن مع هذا أحسوا بالرغبة في الكذب‎‏

421
00:31:48,224 --> 00:31:50,310
‏‎.‎بشأن أمور مهمة‎‏

422
00:31:53,604 --> 00:31:57,483
‏‎؟"‎ويلسون‎" ‏أتشعر بتلك الرغبة يا‎‏

423
00:32:00,570 --> 00:32:02,780
‏‎.‎لا أحب أن أكون بين الناس‎‏

424
00:32:05,491 --> 00:32:07,577
‏‎.‎ولا أحب أن يتم استجوابي‎‏

425
00:32:10,412 --> 00:32:12,664
‏‎."‎فانيسا‎" ‏لكن يمكنك أن تسأليني أي شيء يا‎‏

426
00:32:13,665 --> 00:32:16,335
‏‎.‎وسأكون صادقاً معك دائماً‎‏

427
00:32:18,920 --> 00:32:21,340
‏‎.‎فلنبدأ بسؤال بسيط‎‏

428
00:32:24,509 --> 00:32:26,553
‏‎؟‎ماذا سنشرب‎‏

429
00:32:33,851 --> 00:32:35,060
‏‎،"‎مارسيل‎"‏‏

430
00:32:37,605 --> 00:32:39,898
‏‎.‎من عام ١٩٧٥‎ "‎برونيلو دي مونتالشينو‎"‏‏

431
00:33:04,256 --> 00:33:06,591
‏‎...‎آسف بشأن‎‏

432
00:33:09,135 --> 00:33:11,929
‏‎؟‎أتعلم‎ ،‎أنا آسف حقاً‎‏

433
00:33:13,806 --> 00:33:15,808
‏‎.‎أنك تعرف شيئاً‎ "‎سيرجي‎" ‏أخبرني‎‏

434
00:33:16,768 --> 00:33:20,061
‏‎.‎شيئاً عن الرجل الذي قتل أخي‎‏

435
00:33:21,146 --> 00:33:22,356
‏‎.‎نعم‎‏

436
00:33:24,941 --> 00:33:29,905
‏‎."‎ريكر‎" ‏كان سجيناً معي في سجن‎ ،‎أعرف رجلاً‎‏

437
00:33:29,988 --> 00:33:33,784
‏‏‏يعمل حالياً في مرآب لقطع السيارات المسروقة‎
‏‎."‎كيتشن‎" ‏على أطراف‎‏

438
00:33:33,867 --> 00:33:36,370
‏‎.‎قال إن سيارةً رياضية جاءت أمس‎‏

439
00:33:36,995 --> 00:33:39,164
‏‎،‎سوداء وثمينة‎‏

440
00:33:39,248 --> 00:33:42,708
‏‏كان مقعدها الخلفي مضرجاً بالدماء‎‏

441
00:33:46,296 --> 00:33:47,755
‏‎.‎وبأشلاء دماغية‎‏

442
00:33:55,263 --> 00:33:58,474
‏‎؟‎من صاحب السيارة‎‏

443
00:33:59,434 --> 00:34:02,102
‏‎،‎رجل أبيض ضخم‎‏

444
00:34:02,186 --> 00:34:03,353
‏‎.‎أصلع تماماً‎‏

445
00:34:04,854 --> 00:34:06,731
‏‏‎؟"‎فيسك‎" ‏هل هو‎ -‏
‏‎،‎لم أعرف اسمه‎ -‏‏

446
00:34:07,774 --> 00:34:09,651
‏‏لكن صديقي قال‎‏

447
00:34:09,734 --> 00:34:13,363
‏‏‏إنه سمع ذلك الأصلع يقول شيئاً‎
‏‎.‎عن الرجل ذو القناع الأسود‎‏

448
00:34:14,448 --> 00:34:16,325
‏‎،‎لم يتبين الكلام كله‎‏

449
00:34:17,075 --> 00:34:20,287
‏‎.‎لكن يبدو أنه مقرب من الرجل المقنع‎‏

450
00:34:21,413 --> 00:34:22,664
‏‎."‎فيسك‎" ‏إنه يعمل لدى‎‏

451
00:34:23,582 --> 00:34:26,750
‏‎،‎يتلاعب بنا‎ "‎فيسك‎" ‏كان‎ ،‎طوال هذا الوقت‎‏

452
00:34:28,126 --> 00:34:29,712
‏‎.‎ويخطط لهذا‎‏

453
00:34:30,671 --> 00:34:35,175
‏‎.‎قل للرجال أن يعودوا ليستعدوا‎‏

454
00:34:35,258 --> 00:34:38,721
‏‏‏فليتسلحوا بالمسدسات والبنادق‎
‏‎.‎جميعها‎ .‎والقنابل اليدوية‎‏

455
00:34:38,804 --> 00:34:39,805
‏‎؟‎جميعها‎‏

456
00:34:43,559 --> 00:34:46,729
‏‎.‎انشر الخبر‎ ."‎تيرك‎"‏‏

457
00:34:46,812 --> 00:34:50,857
‏‎"‎فيسك‎" ‏سأعطي مليوناً لمن يدلني على‎‏

458
00:34:50,940 --> 00:34:52,108
‏‎.‎الليلة‎‏

459
00:34:52,191 --> 00:34:53,526
‏‎؟‎مليوناً‎‏

460
00:34:54,736 --> 00:34:57,822
‏‎!‎سأتولى الأمر‎ !‎تباً‎‏

461
00:35:10,167 --> 00:35:12,628
‏‎...‎سنشرفك يا أخي‎‏

462
00:35:15,922 --> 00:35:17,508
‏‎.‎بدماء الحرب‎‏

463
00:35:19,843 --> 00:35:21,720
‏‎.‎جربي الآن‎ ،‎حسناً‎‏

464
00:35:26,683 --> 00:35:28,810
‏‎!‎مرحى‎ ،‎نعم‎‏

465
00:35:28,894 --> 00:35:30,562
‏‎.‎أعترف بأني مُعجبة بهذا‎‏

466
00:35:32,105 --> 00:35:34,273
‏‏‎،‎ليست هناك مياه ساخنة بعد‎
‏‎.‎لكن هذه بداية على الأقل‎‏

467
00:35:38,277 --> 00:35:40,655
‏‎...‎أنت‎ ،"‎فوغي‎" ‏يا سيد‎‏

468
00:35:40,738 --> 00:35:42,448
‏‎.‎ابق لتناول الطعام‎‏

469
00:35:42,532 --> 00:35:44,450
‏‏‎..."‎كارديناس‎" ‏لا يا سيدة‎ -‏
‏‎.‎ابق‎ -‏‏

470
00:35:44,534 --> 00:35:46,619
‏‎؟‎اتفقنا‎ ،‎لا مجال للرفض‎‏

471
00:35:48,663 --> 00:35:51,248
‏‏‎؟‎أتريدين تناول الطعام‎ -‏
‏‎.‎سيكون من الوقاحة أن أرفض‎ -‏‏

472
00:35:51,331 --> 00:35:54,960
‏‎."‎غواتيمالا‎" ‏تعد أمي هذا دائماً في‎‏

473
00:35:55,877 --> 00:35:59,714
‏‎.‎لشكركما‎ ،‎أعددت هذا لكما‎‏

474
00:35:59,798 --> 00:36:03,301
‏‏‎؟"‎كارديناس‎" ‏أين أعددت هذا يا سيدة‎
‏‎.‎إذ ليس لديك غاز للطبخ‎‏

475
00:36:03,385 --> 00:36:06,179
‏‎.‎لقد طبخت في الشقة في الطابق السفلي‎‏

476
00:36:06,971 --> 00:36:10,016
‏‎.‎إننا نساعد بعضنا البعض‎‏

477
00:36:19,942 --> 00:36:22,110
‏‎...‎هل قامت‎‏

478
00:36:22,194 --> 00:36:24,530
‏‎؟‎هل هذا موعد‎ ...‎هل قامت‎‏

479
00:36:27,575 --> 00:36:30,536
‏‎."‎فوغي‎" ‏يا سيد‎ ،‎أعتقد أنه كذلك‎‏

480
00:36:34,665 --> 00:36:36,417
‏‏‏قائمة أسماء الطوارئ‎
‏‏مساعد الفهرس‎ - ‏بريد صوتي‎ - ‏محجوب‎‏

481
00:36:37,626 --> 00:36:39,878
‏‏‎،‎لا أرقام هنا‎
‏‎.‎ليس هناك أرقام لأسماء المتصلين‎‏

482
00:36:39,962 --> 00:36:42,630
‏‏‎،‎هذا هاتف بالدفع المسبق‎
‏‎.‎كالذي أستعمله للاتصال بك‎‏

483
00:36:43,631 --> 00:36:46,593
‏‎؟‎هل ترك أحد رسالة صوتية‎ .‎كان يرن‎‏

484
00:36:46,676 --> 00:36:48,302
‏‎.‎إنها رسالة نصية‎ ،‎لا‎‏

485
00:36:48,385 --> 00:36:50,179
‏‎؟‎ماذا تقول‎‏

486
00:36:50,262 --> 00:36:52,682
‏‎.‎إنها قائمة مواقع‎‏

487
00:36:52,765 --> 00:36:54,016
‏‎.‎أربعة مواقع‎‏

488
00:36:54,100 --> 00:36:57,311
‏‎.‎ال٤٨ وال٩‎ .‎ال٤٧ وال١٢‎‏

489
00:36:57,394 --> 00:37:00,982
‏‎.‎ال٤٤ وال١١‎ .‎ال٤٢ وال١٠‎‏

490
00:37:01,065 --> 00:37:03,150
‏‏‎؟‎ال٤٤ وال١١‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

491
00:37:04,776 --> 00:37:06,277
‏‎."‎ترويكا‎" ‏إنه مطعم‎‏

492
00:37:06,361 --> 00:37:07,613
‏‎؟‎حيث كانوا يحتجزون ذلك الفتى‎‏

493
00:37:07,696 --> 00:37:10,115
‏‎.‎هذه العناوين تبين موقع الروس‎‏

494
00:37:11,366 --> 00:37:13,159
‏‏‎؟‎من أين أحضرت هذه‎ -‏
‏‎.‎من شرطي‎ -‏‏

495
00:37:14,035 --> 00:37:17,122
‏‏‎...‎ولم أقصد‎ ،‎سألتك الذهاب إلى الشرطة‎ -‏
‏‎."‎فيسك‎" ‏كان يعمل لدى‎ ،‎لا‎ -‏‏

496
00:37:17,205 --> 00:37:18,957
‏‎.‎في مركز الشرطة‎ ،‎قتل روسياً من أجله‎‏

497
00:37:19,040 --> 00:37:20,667
‏‎.‎وتلقى قائمة العناوين هذه لاحقاً‎‏

498
00:37:20,751 --> 00:37:23,128
‏‏‎"‎فلاديمير‎" ‏أنا متأكد من أنني سأجد‎
‏‎.‎في أحدها‎‏

499
00:37:23,211 --> 00:37:25,213
‏‎...‎فقط‎ ،‎انتظر‎ ،"‎مات‎"‏‏

500
00:37:27,006 --> 00:37:28,132
‏‎؟‎ماذا ستفعل‎‏

501
00:37:28,841 --> 00:37:30,175
‏‎.‎سأفعل ما يتطلبه الأمر‎‏

502
00:37:30,926 --> 00:37:32,553
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎تعرف كيف يبدو ذلك‎‏

503
00:37:37,099 --> 00:37:40,144
‏‏عندما كنا على السطح أخبرت ذلك الروسي‎‏

504
00:37:41,311 --> 00:37:43,606
‏‎.‎أنك تؤذي الناس لأنك تستمتع بذلك‎‏

505
00:37:43,689 --> 00:37:45,733
‏‎.‎وقلت إنك لا تصدقين هذا‎‏

506
00:37:45,816 --> 00:37:47,818
‏‎.‎لا يمكنني تصديق ذلك‎‏

507
00:37:47,902 --> 00:37:50,987
‏‏فهذا يعني أنك لست الرجل‎ ،‎لأنني إن صدقت‎‏

508
00:37:51,070 --> 00:37:52,196
‏‎.‎الذي أعتقده‎‏

509
00:37:52,280 --> 00:37:53,990
‏‎.‎علي أن أكون من تحتاجه هذه المدينة‎‏

510
00:37:54,073 --> 00:37:55,825
‏‎.‎بل هو عذر‎ ،‎هذا ليس سبباً‎‏

511
00:37:55,909 --> 00:37:57,536
‏‎؟"‎كلير‎" ‏ماذا تريدين أن أفعل يا‎‏

512
00:37:57,619 --> 00:37:59,203
‏‎؟"‎هيلز كيتشن‎" ‏هل أدعهم يهدمون‎‏

513
00:38:00,705 --> 00:38:02,165
‏‎؟‎هل أدعهم يفوزون‎‏

514
00:38:03,249 --> 00:38:07,336
‏‎.‎أفهم ذلك‎ .‎لأناس كثيرين‎ ،‎ما تفعله مهم جداً‎‏

515
00:38:12,174 --> 00:38:15,218
‏‏‏لكن لا أعتقد أنني أستطيع السماح لنفسي‎
‏‏بالوقوع في حب شخص‎‏

516
00:38:17,429 --> 00:38:19,807
‏‎.‎يوشك على التحول إلى ما يكره‎‏

517
00:38:21,725 --> 00:38:22,810
‏‎،‎أنت محقة‎‏

518
00:38:25,813 --> 00:38:27,439
‏‎.‎عليك ألا تفعلي‎‏

519
00:38:41,493 --> 00:38:42,704
‏‎؟‎أمير‎‏

520
00:38:42,787 --> 00:38:44,622
‏‎.‎لم أعلم أنه كذلك في البداية‎‏

521
00:38:44,706 --> 00:38:48,960
‏‏‎.‎رآني في معرض‎
‏‏حيث كنت القيمة عليه وأسافر معه‎‏

522
00:38:49,043 --> 00:38:51,087
‏‏وفجأة‎‏

523
00:38:52,171 --> 00:38:55,592
‏‎...‎جاء رجل طويل يلبس بذلة بيضاء وربطة عنق‎‏

524
00:38:55,675 --> 00:38:57,508
‏‎.‎هذا متكلف قليلاً‎ ؟‎ربطة عنق‎‏

525
00:38:57,593 --> 00:38:58,885
‏‎.‎هذا ما اعتقدته‎‏

526
00:39:00,303 --> 00:39:03,640
‏‎."‎تسلل‎" ،‎أحب كلمة‎ ...‎تسلل مقترباً مني‎‏

527
00:39:05,308 --> 00:39:09,688
‏‎".‎أنت أجمل من أية لوحة هنا‎" ،‎وقال‎‏

528
00:39:10,606 --> 00:39:13,650
‏‎.‎لكنني تأثرت به‎ ،‎عرفت أن هذا كلام مكرر‎‏

529
00:39:13,734 --> 00:39:15,110
‏‎.‎لقد ضاجعته‎‏

530
00:39:20,656 --> 00:39:21,866
‏‎؟‎هل صدمك هذا‎‏

531
00:39:25,828 --> 00:39:30,415
‏‏‎.‎أنت امرأة جذابة جداً‎
‏‎.‎وافترضت أنه كان لديك عشاق‎‏

532
00:39:30,499 --> 00:39:31,709
‏‎.‎لم أسألك عن هذا‎‏

533
00:39:31,792 --> 00:39:33,210
‏‎.‎لم يصدمني ذلك‎ ،‎لا‎‏

534
00:39:34,461 --> 00:39:35,630
‏‎؟‎لم أشحت بنظرك إذن‎‏

535
00:39:36,756 --> 00:39:39,800
‏‏‏لأنني أتمنى لو قلت لك شيئاً مماثلاً‎
‏‎.‎عند لقائنا لأول مرة‎‏

536
00:39:42,594 --> 00:39:44,137
‏‎.‎أنا مسرورة لأنك لم تفعل‎‏

537
00:39:52,061 --> 00:39:54,898
‏‎.‎هذا النبيذ أفضل من الأخير حتى‎‏

538
00:39:54,981 --> 00:39:56,565
‏‎؟‎هل اخترته‎‏

539
00:39:58,652 --> 00:40:00,987
‏‎.‎لقد اختاره مساعدي‎ .‎لم أشربه قط‎‏

540
00:40:04,865 --> 00:40:06,324
‏‎.‎قلت إنني سأكون صادقاً‎‏

541
00:40:06,408 --> 00:40:07,660
‏‎.‎صحيح‎‏

542
00:40:08,869 --> 00:40:11,204
‏‎،‎أكثر من مجرد مساعد‎ "‎ويزلي‎" ‏إن‎‏

543
00:40:13,081 --> 00:40:14,457
‏‎.‎إنه صديقي‎‏

544
00:40:14,541 --> 00:40:15,751
‏‎.‎لديك أصدقاء إذن‎‏

545
00:40:17,335 --> 00:40:21,965
‏‏‏لكن الرجل قال إنه كان وحيداً‎
‏‎.‎حين نظر إلى لوحتي‎‏

546
00:40:22,049 --> 00:40:23,508
‏‎.‎لوحتي‎‏

547
00:40:27,679 --> 00:40:28,763
‏‎.‎نعم‎‏

548
00:40:30,139 --> 00:40:31,473
‏‎.‎شكراً‎‏

549
00:40:34,185 --> 00:40:36,813
‏‎؟‎لم يشعر رجل مثلك بأنه وحيد‎‏

550
00:40:38,022 --> 00:40:39,523
‏‎.‎أعتقد أن السبب هو طبيعة عملي‎‏

551
00:40:41,734 --> 00:40:43,319
‏‎؟‎وما نوع عملك‎‏

552
00:40:46,698 --> 00:40:48,741
‏‎.‎إعادة بناء المدينة‎‏

553
00:40:50,117 --> 00:40:53,119
‏‎،‎أريد أن أصنع شيئاً جميلاً من بشاعتها‎‏

554
00:40:53,203 --> 00:40:54,913
‏‎.‎لأحرر إمكانياتها‎‏

555
00:40:55,664 --> 00:40:56,957
‏‎.‎تبدو وكأنك فنان‎‏

556
00:40:57,040 --> 00:40:59,250
‏‎.‎أنا مجرد رجل لديه حلم‎‏

557
00:40:59,334 --> 00:41:01,627
‏‎؟‎ما الفنان باعتقادك‎‏

558
00:41:03,546 --> 00:41:05,173
‏‎؟‎أهذه أزرار الأكمام الوحيدة التي تملكها‎‏

559
00:41:05,841 --> 00:41:07,926
‏‎.‎لقد كنت تضعها المرة الماضية‎‏

560
00:41:09,928 --> 00:41:11,221
‏‎.‎لقد كانت لأبي‎‏

561
00:41:12,555 --> 00:41:15,182
‏‎.‎أضعها يومياً لأتذكره‎‏

562
00:41:17,267 --> 00:41:18,393
‏‎؟‎هل تُوفي‎‏

563
00:41:18,477 --> 00:41:20,229
‏‎.‎عندما كنت صغيراً‎‏

564
00:41:23,065 --> 00:41:24,900
‏‎؟‎هل أستطيع أن أطرح عليك سؤالاً الآن‎‏

565
00:41:25,609 --> 00:41:27,903
‏‎.‎أعتقد أنك تستحق ذلك‎‏

566
00:41:30,698 --> 00:41:32,700
‏‎؟‎ما نوع المسدس الموجود في حقيبتك‎‏

567
00:41:41,791 --> 00:41:42,917
‏‎.‎إنه من عيار ٢٢‎‏

568
00:41:44,210 --> 00:41:46,170
‏‎؟‎هل اعتقدت أنك ستحتاجين إليه الليلة‎‏

569
00:41:47,421 --> 00:41:50,258
‏‎،‎لقد جلسنا نتحدث هنا لساعات‎‏

570
00:41:52,218 --> 00:41:56,430
‏‎؟‎وستهينني كما لو أنني لا أعرف ما تعمل حقاً‎‏

571
00:41:58,390 --> 00:41:59,808
‏‎،‎ما قلته‎‏

572
00:42:01,184 --> 00:42:03,478
‏‏‏بشأن ما أريد فعله لهذه المدينة‎
‏‎.‎هو الحقيقة‎‏

573
00:42:05,731 --> 00:42:10,819
‏‏‏لكن المال والنفوذ ليسا كافيين‎
‏‎.‎للتغيير على هذا المستوى‎‏

574
00:42:10,903 --> 00:42:12,320
‏‎.‎الأمر يتطلب القوة أحياناً‎‏

575
00:42:14,239 --> 00:42:16,491
‏‎.‎أعرف أنك رجل خطير‎‏

576
00:42:17,534 --> 00:42:21,746
‏‎.‎لهذا أحضرت مسدساً لموعد على العشاء‎‏

577
00:42:23,705 --> 00:42:24,874
‏‎؟‎هل تودين المغادرة‎‏

578
00:42:24,957 --> 00:42:26,000
‏‎،‎لا‎‏

579
00:42:26,959 --> 00:42:29,086
‏‎.‎لكن أريد سبباً للبقاء‎‏

580
00:42:37,594 --> 00:42:41,849
‏‎."‎فانيسا‎" ‏لقد فعلت أشياء مخجلة يا‎‏

581
00:42:44,642 --> 00:42:47,854
‏‎.‎وسأؤذي المزيد‎ ،‎لقد آذيت أناساً‎‏

582
00:42:50,648 --> 00:42:53,902
‏‏‎،‎من المستحيل تجنب ذلك‎
‏‎.‎بالنسبة إلى ما أريد فعله‎‏

583
00:42:55,570 --> 00:42:57,280
‏‎.‎لكنني لا أستمتع به‎‏

584
00:42:58,531 --> 00:43:00,200
‏‎.‎باستخدام القسوة‎‏

585
00:43:01,201 --> 00:43:04,162
‏‎.‎لكن هذه المدينة ليست كيرقانة الفراشة‎‏

586
00:43:04,245 --> 00:43:07,331
‏‎.‎فهي لا تبدأ كشرنقة ثم تصبح فراشة‎‏

587
00:43:08,248 --> 00:43:13,045
‏‎.‎المدينة تتهاوى وتختفي‎‏

588
00:43:15,881 --> 00:43:19,093
‏‎.‎يجب أن تُهدم قبل أن يُعاد بناؤها‎‏

589
00:43:23,097 --> 00:43:25,057
‏‎؟‎ألا أحتاج إلى المسدس إذن‎‏

590
00:43:28,602 --> 00:43:30,061
‏‏وأنت إلى جانبي‎ ،‎لا‎‏

591
00:43:31,562 --> 00:43:34,023
‏‎.‎ستكونين في أكثر الأماكن أمناً على الإطلاق‎‏

592
00:44:17,731 --> 00:44:19,025
‏‎."‎فلاديمير‎"‏‏

593
00:44:19,108 --> 00:44:21,735
‏‏‎.‎مكالمة للتو‎ "‎تيرك‎" ‏لقد تلقى‎
‏‎."‎فيسك‎" ‏نعرف أين‎‏

594
00:44:22,694 --> 00:44:23,779
‏‎...‎قل للرجال‎‏

595
00:44:23,863 --> 00:44:26,198
‏‎."‎فيسك‎" ‏ولا يلمس أحد‎‏

596
00:44:26,282 --> 00:44:27,283
‏‎.‎أنا سأتولى أمره‎‏

597
00:44:29,743 --> 00:44:32,579
‏‎،‎بعصاه وقال‎ "‎مات‎" ‏وتحسس‎‏

598
00:44:33,539 --> 00:44:35,707
‏‎"؟‎هل أنا في الغرفة الصحيحة‎"‏‏

599
00:44:35,791 --> 00:44:38,293
‏‏‎؟‎أين وضعت أثاثه‎ -‏
‏‎.‎في غرفة السكن الداخلي مقابل البهو‎ -‏‏

600
00:44:38,376 --> 00:44:40,086
‏‎!‎رباه‎‏

601
00:44:40,170 --> 00:44:42,297
‏‎.‎ليتني كنت أعرفكما في ذلك الوقت‎‏

602
00:44:42,380 --> 00:44:44,049
‏‎.‎من الأفضل كثيراً أن تعرفينا الآن‎‏

603
00:44:44,132 --> 00:44:45,926
‏‎.‎لدينا شركتنا الخاصة للمحاماة‎‏

604
00:44:46,009 --> 00:44:49,054
‏‏‏أنا أكثر جاذبيةً مما كنت‎
‏‎.‎في فترة دراستي الجامعية الغريبة‎‏

605
00:44:49,137 --> 00:44:52,765
‏‏‎،‎أريد صوراً كدليل على ذلك‎ ؟‎حقا‎
‏‎.‎أيها المستشار‎‏

606
00:44:54,892 --> 00:44:57,728
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎لقد أوقعت نفسي في ورطة أخرى‎‏

607
00:44:57,812 --> 00:44:59,896
‏‎.‎كان وقتك قد حان‎ .‎لقد مضت حوالي خمس دقائق‎‏

608
00:44:59,980 --> 00:45:01,898
‏‎.‎أرى لك‎ .‎نعم‎‏

609
00:45:03,108 --> 00:45:05,402
‏‎.‎الفضول يقتلني‎ .‎علي معرفة شيء‎‏

610
00:45:05,485 --> 00:45:09,614
‏‏‎.‎لا أقبل في الموعد الأول‎ ،‎لا‎
‏‎.‎لن يحدث هذا‎ ،‎آسف‎‏

611
00:45:09,698 --> 00:45:11,033
‏‎!‎لا‎‏

612
00:45:13,493 --> 00:45:16,913
‏‎؟‎ما قصة الفتاة القوية النحيلة‎‏

613
00:45:16,997 --> 00:45:19,083
‏‎.‎لا تبدو من النوع الذي يلائمك‎ ...‎إنها‎ ،‎لا‎‏

614
00:45:19,166 --> 00:45:20,625
‏‏‎؟"‎مارسي‎" -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

615
00:45:22,501 --> 00:45:24,920
‏‎.‎لقد كانت مختلفةً عندما عرفتها في الماضي‎‏

616
00:45:25,879 --> 00:45:28,299
‏‎.‎لا أدري‎ ،‎أو ربما لم تكن‎‏

617
00:45:28,382 --> 00:45:30,551
‏‏‏بالفتاة‎ "‎مات‎" ‏دائماً ما يلتقي‎
‏‎،‎غير المناسبة‎‏

618
00:45:30,634 --> 00:45:33,054
‏‎.‎فربما انتقلت العدوى منه إلي‎‏

619
00:45:35,389 --> 00:45:37,016
‏‎؟‎الكثيرات‎ "‎مات‎" ‏هل يواعد‎‏

620
00:45:37,100 --> 00:45:38,142
‏‎؟‎يواعد‎‏

621
00:45:38,226 --> 00:45:40,311
‏‎.‎لا يمكنني تسمية الأمر هكذا تماماً‎‏

622
00:45:40,979 --> 00:45:43,314
‏‏‏لا يستمر بعلاقة مع إحداهن‎
‏‎.‎لأكثر من شهر أو اثنين‎‏

623
00:45:46,649 --> 00:45:47,859
‏‎.‎هذا محزن نوعاً ما‎‏

624
00:45:48,943 --> 00:45:51,696
‏‏‎،‎الجيد في الأمر‎
‏‎،‎أنه يستطيع لمس الكثير من الجميلات‎‏

625
00:45:51,779 --> 00:45:53,073
‏‎.‎على وجوههن‎‏

626
00:45:54,074 --> 00:45:56,994
‏‎.‎هكذا يعرف كيف يبدو الناس‎‏

627
00:45:57,077 --> 00:45:59,454
‏‎.‎أو هذا ما يقوله للسيدات على الأقل‎‏

628
00:45:59,537 --> 00:46:01,914
‏‏مع أنه يعرف دائماً أيهن المثيرات‎‏

629
00:46:01,999 --> 00:46:04,501
‏‎.‎قبل أن يلمسهن‎‏

630
00:46:04,584 --> 00:46:07,919
‏‎.‎وكأنه خبير بالمثيرات‎ .‎إنها هبة حقيقية‎‏

631
00:46:10,047 --> 00:46:11,715
‏‎؟‎أيعرف كيف تبدو أنت‎‏

632
00:46:12,758 --> 00:46:14,593
‏‎.‎لديه فكرة عامة‎‏

633
00:46:15,677 --> 00:46:18,014
‏‎،‎لقد سمحت له بتحسس وجهي مرة فقط‎‏

634
00:46:18,097 --> 00:46:19,806
‏‎.‎لأن ذلك يبدو غريباً‎‏

635
00:46:21,850 --> 00:46:23,310
‏‎؟‎هل ستنهين ذلك‎‏

636
00:46:23,394 --> 00:46:24,561
‏‎.‎لا‎‏

637
00:46:28,940 --> 00:46:30,983
‏‎؟‎هل سبق أن أخبرته كيف أبدو‎‏

638
00:46:31,067 --> 00:46:33,944
‏‎...‎إنه لا يحتاج أن أخبره‎ ،‎لا‎‏

639
00:46:37,573 --> 00:46:40,993
‏‎.‎فالأرجح أن لديه صورةً عنك في ذهنه‎‏

640
00:46:41,077 --> 00:46:43,413
‏‎.‎لا أحب العبث بأفكاره‎‏

641
00:46:46,541 --> 00:46:47,917
‏‎،"‎فوغي‎"‏‏

642
00:46:51,754 --> 00:46:53,880
‏‎.‎أريد أن تتحسس وجهي‎‏

643
00:46:57,384 --> 00:46:58,635
‏‎...‎لذا‎ ،‎لكنني أستطيع رؤيتك‎‏

644
00:46:58,718 --> 00:47:01,263
‏‎...‎فقط‎ .‎أعلم‎ ...‎أنا‎ ،‎لا‎‏

645
00:47:02,972 --> 00:47:07,436
‏‎.‎أريد أن أعرف كيف سيراني شخص كفيف‎‏

646
00:47:10,730 --> 00:47:13,192
‏‎.‎سأتحسسك‎ ،‎إن تحسستني‎‏

647
00:47:15,526 --> 00:47:16,860
‏‎.‎حسناً‎‏

648
00:47:30,791 --> 00:47:31,959
‏‎."‎غاو‎" ‏هذه طلبية من‎‏

649
00:48:17,043 --> 00:48:18,420
‏‎؟‎هل الرجال مستعدون في المواقع الأخرى‎‏

650
00:48:18,504 --> 00:48:19,755
‏‎.‎إنهم ينتظرون الاتصال‎‏

651
00:48:22,216 --> 00:48:23,341
‏‎.‎قم بالاتصال‎‏

652
00:48:31,432 --> 00:48:33,309
‏‎؟"‎غاو‎" ‏هل ننتظر طلبيةً أخرى من‎‏

653
00:48:52,994 --> 00:48:54,496
‏‎.‎عليك إغلاق عينيك‎‏

654
00:48:54,579 --> 00:48:55,747
‏‎.‎صحيح‎‏

655
00:49:01,253 --> 00:49:03,129
‏‎.‎قل لي بم تشعر فقط‎‏

656
00:49:08,884 --> 00:49:11,762
‏‎؟‎هل أنت بخير‎ ،‎رباه‎‏

657
00:49:14,890 --> 00:49:16,141
‏‎."‎فوغي‎"‏‏

658
00:49:23,566 --> 00:49:25,568
‏‎.‎علينا إيقاف النزيف‎‏

659
00:49:26,777 --> 00:49:28,696
‏‎؟‎ما الذي يحدث‎‏

660
00:49:32,031 --> 00:49:33,575
‏‏‎.‎ابقي معها‎ -‏
‏‎.‎حسناً‎ -‏‏

661
00:49:35,868 --> 00:49:37,329
‏‎؟‎أين ستذهب‎ .‎مهلاً‎‏

662
00:49:37,412 --> 00:49:38,913
‏‎.‎سأعود فوراً‎ .‎سأرى إن احتاج أحد مساعدة‎‏

663
00:49:38,996 --> 00:49:40,248
‏‎."‎فوغي‎"‏‏

664
00:49:55,762 --> 00:49:57,223
‏‎.‎رباه‎‏

665
00:50:00,100 --> 00:50:01,310
‏‎؟"‎ويلسون‎"‏‏

666
00:50:03,520 --> 00:50:05,856
‏‏هل قرأت عن الفتى‎‏

667
00:50:05,939 --> 00:50:09,360
‏‎،‎الذي شاهد أباه يُسحب من السيارة ويُضرب‎‏

668
00:50:09,443 --> 00:50:10,902
‏‎؟‎قبل أن يُؤخذ الفتى‎‏

669
00:50:14,155 --> 00:50:15,616
‏‎،‎الرجال الذين فعلوا ذلك‎‏

670
00:50:16,949 --> 00:50:19,535
‏‎.‎لن يضروا المدينة بعد ذلك أبداً‎‏

671
00:50:28,085 --> 00:50:29,337
‏‎.‎جيد‎‏

672
00:50:36,427 --> 00:50:38,220
‏‎.‎علينا المغادرة‎‏

673
00:50:38,304 --> 00:50:40,347
‏‎.‎أريد إيصالك إلى البيت قبل أن تُقفل الطرق‎‏

674
00:50:40,430 --> 00:50:41,556
‏‎؟"‎مارسيل‎"‏‏

675
00:50:44,100 --> 00:50:45,602
‏‎.‎سيارتك جاهزة يا سيدي‎‏

676
00:50:45,685 --> 00:50:47,354
‏‎،‎ثمة شيء آخر‎ ،‎نعم‎‏

677
00:50:53,777 --> 00:50:55,279
‏‎.‎أريد أن أعطيك هذا‎‏

678
00:50:56,363 --> 00:50:58,532
‏‎.‎شكراً على كل ما فعلته لي هذا المساء‎‏

679
00:50:59,491 --> 00:51:01,659
‏‎.‎خاصةً إجراءك المكالمة لي‎‏

680
00:51:01,742 --> 00:51:03,411
‏‎.‎يا سيدي‎ ،‎يسرني ذلك كالعادة‎‏

681
00:51:53,334 --> 00:51:54,626
‏‎!"‎فلاديمير‎"‏‏

682
00:51:56,211 --> 00:51:57,504
‏‎!"‎فلاديمير‎"‏‏

683
00:51:59,756 --> 00:52:01,049
‏‎!"‎فلاديمير‎"‏‏

684
00:52:06,012 --> 00:52:07,013
‏‎.‎بسرعة‎ !‎علينا الذهاب‎‏

685
00:52:10,933 --> 00:52:13,561
‏‎.‎لم يعجبني هؤلاء الروس الأوغاد قط‎‏

686
00:52:13,644 --> 00:52:16,105
‏‏‏لقد كانوا يدفعون مبالغ زهيدة‎
‏‎.‎مقابل الأعمال الصعبة‎‏

687
00:52:17,440 --> 00:52:21,902
‏‏‏عرض مليوناً‎ "‎فلادي‎" ‏رغم أن‎
‏‎.‎مقابل تسليم رجلك‎‏

688
00:52:25,155 --> 00:52:28,576
‏‎.‎ما يعني أنك قمت بالخيار الصائب‎ ،‎أنت حي‎‏

689
00:52:30,536 --> 00:52:34,706
‏‏‎"‎فلاديمير‎" ‏أدت محادثتك مع‎
‏‎.‎إلى التنبؤ بردة فعله‎‏

690
00:52:35,624 --> 00:52:37,333
‏‎.‎رئيسي ممتن لذلك‎‏

691
00:52:38,334 --> 00:52:40,670
‏‎.‎تسرني المساعدة‎‏

692
00:52:42,839 --> 00:52:44,883
‏‎؟‎ولكن لم كل هذا العناء للإيقاع بالمُقنع‎‏

693
00:52:45,925 --> 00:52:49,137
‏‏‎،‎لم لم تقتلوهم من البداية‎
‏‎؟‎إن كان هذا ما ستفعلون‎‏

694
00:52:49,220 --> 00:52:52,432
‏‎،‎يتطلب ترتيب ذلك وقتاً‎‏

695
00:52:52,516 --> 00:52:54,350
‏‎.‎ومساعدةً من الأصدقاء‎‏

696
00:52:55,851 --> 00:52:59,522
‏‏‎"‎فلاديمير‎" ‏لقد أردنا تشويش‎
‏‎.‎إلى حين ترتيب الأوضاع‎‏

697
00:53:01,899 --> 00:53:03,066
‏‎.‎صحيح‎‏

698
00:53:04,026 --> 00:53:06,779
‏‎.‎أحترم التخطيط الذكي كثيراً‎‏

699
00:53:07,821 --> 00:53:10,991
‏‎.‎تعرف أين تجدني‎ ،‎إن احتجت إلى شيء آخر‎‏

700
00:53:24,211 --> 00:53:26,213
‏‎.‎أنت مُصاب‎‏

701
00:53:26,297 --> 00:53:27,424
‏‎.‎سأنجو‎‏

702
00:53:27,507 --> 00:53:32,386
‏‏‎"‎فيسك‎" ‏وسأتأكد من أن يدفع‎
‏‎.‎وخادمه المقنع ثمن فعلتهما‎‏

703
00:53:54,324 --> 00:53:55,867
‏‎."‎كلير‎"‎هذا انتقام ل‎‏

704
00:53:59,287 --> 00:54:00,956
‏‎!‎ارفع يديك عالياً‎‏

705
00:54:01,039 --> 00:54:02,749
‏‎!‎ارفع يديك‎‏

706
00:54:02,832 --> 00:54:03,874
‏‏‎!‎لا تتحرك‎ -‏
‏‎!‎ارفعهما‎ -‏‏

707
00:54:03,958 --> 00:54:05,375
‏‎!‎الآن‎ ،‎ارفع يديك عالياً‎‏

708
00:54:09,004 --> 00:54:10,339
‏‎.‎أمسكنا المشتبه به‎ .‎افحص اللذين على الأرض‎‏

709
00:54:11,591 --> 00:54:13,258
‏‎.‎يا ابن العاهرة‎ ،‎انبطح أرضاً الآن‎‏

