﻿1
00:00:15,242 --> 00:00:18,161
‏‎!‎لا تتحرك‎‏

2
00:00:20,832 --> 00:00:23,042
‏‎!‎لا تتحرك أبداً‎‏

3
00:00:23,802 --> 00:00:27,263
‏‎.‎اشبك أصابعك خلف رأسك واجث على ركبتيك‎‏

4
00:00:27,346 --> 00:00:30,349
‏‎!‎افعل الآن‎ !‎اجث على ركبتيك‎‏

5
00:00:31,018 --> 00:00:34,063
‏‎!‎سأطلق عليك الرصاص‎ .‎لا تتحرك‎‏

6
00:00:34,146 --> 00:00:37,942
‏‏‎!‎إنها الفرصة الأخيرة أيها الحقير‎
‏‎!‎لن أتردد في قتلك‎‏

7
00:00:38,025 --> 00:00:39,485
‏‎!‎افعل‎ ،‎اجث على ركبتيك‎‏

8
00:00:39,569 --> 00:00:40,653
‏‎.‎استمر في مراقبته‎‏

9
00:00:42,071 --> 00:00:43,699
‏‎.‎تحرك ببطء وسلاسة‎ .‎حسناً‎‏

10
00:00:47,911 --> 00:00:49,370
‏‏‎؟‎أتمسك به بإحكام‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

11
00:00:49,455 --> 00:00:50,789
‏‎.‎كبل النذل‎‏

12
00:00:58,047 --> 00:01:00,257
‏‎؟‎ماذا عن هذا الحقير‎‏

13
00:01:00,341 --> 00:01:02,802
‏‎.‎لا شهود هنا‎ .‎تول أمره كما أُمرنا‎‏

14
00:01:24,743 --> 00:01:26,035
‏‎؟‎ما مدى سوء إصابتك‎‏

15
00:02:09,542 --> 00:02:13,461
‏‏‎!"‎إيدي‎" ‏١٥‎ ،‎إلى القيادة المركزية‎
‏‎!‎إطلاق للنار‎‏

16
00:02:13,546 --> 00:02:15,549
‏‎!‎هناك مشتبه بهما راجلين‎‏

17
00:02:17,967 --> 00:02:19,678
‏‏الأصلية‎ NETFLIX ‏مسلسلات‎‏

18
00:03:09,231 --> 00:03:16,155
‏‎"‎ديرديفيل‎"‏‏

19
00:03:22,495 --> 00:03:23,747
‏‎"‎فلاديمير‎"‏‏

20
00:03:23,830 --> 00:03:25,249
‏‎"‎أناتولي‎"‏‏

21
00:03:25,332 --> 00:03:26,834
‏‎؟‎صلة روسية‎‏

22
00:03:26,917 --> 00:03:28,753
‏‏ابتزاز بالخطف‎‏

23
00:03:28,836 --> 00:03:30,379
‏‏‏إطلاق نار متبادل‎
‏‎"‎هيلز كيتشن‎" ‏في مرآب سيارات أجرة‎‏

24
00:03:38,513 --> 00:03:40,140
‏‎"‎ياكوزا‎"‏‏

25
00:03:40,223 --> 00:03:42,142
‏‏‏فتى مُختطف‎ - "‎هيروين‎"‏
‏‎"‎فيليس‎" ‏سيارة أجرة‎‏

26
00:04:03,791 --> 00:04:06,794
‏‏‎؟‎ماذا يحدث‎ -‏
‏‎!‎اسمعوا جميعاً‎ -‏‏

27
00:04:06,877 --> 00:04:10,673
‏‏‏تأتينا تقارير عن تفجيرات عدة‎
‏‎."‎هيلز كيتشن‎" ‏في أنحاء‎‏

28
00:04:10,756 --> 00:04:13,843
‏‏‎.‎اتصل بالشرطة وخذ تصريحهم‎ ،"‎هينريكس‎" -‏
‏‎.‎حسناً‎ -‏‏

29
00:04:13,927 --> 00:04:16,345
‏‏‏اتصل بمخبرك‎ ،"‎تايلر‎"‏
‏‏في دائرة الأشغال العامة‎‏

30
00:04:16,429 --> 00:04:18,139
‏‎.‎إن كان للغاز أو الميثان علاقة بالتفجيرات‎‏

31
00:04:18,222 --> 00:04:19,557
‏‎؟‎ما هي مواقع التفجيرات‎‏

32
00:04:19,641 --> 00:04:20,934
‏‎؟"‎أوريك‎" ‏أتسمع ما أقوله يا‎‏

33
00:04:21,017 --> 00:04:24,354
‏‏‏إنه من المفيد لو عرفنا‎ ،‎أنا أقول‎
‏‎.‎أماكن التفجيرات لنقل أخبارها‎‏

34
00:04:24,438 --> 00:04:26,315
‏‎؟‎أين أنت‎ ،‎أعطني تلك القائمة‎ ،"‎كولدويل‎"‏‏

35
00:04:26,398 --> 00:04:27,858
‏‎.‎هيا‎ ،‎أرجوك‎‏

36
00:04:28,943 --> 00:04:31,821
‏‎،‎المواقع هي كالتالي‎ ،‎حسناً‎‏

37
00:04:31,904 --> 00:04:38,745
‏‏‎،‎ال٤٨ وال٩‎ ،‎ال٤٤ وال١١‎
‏‎.‎ال٤٢ وال١٠‎ ،‎ال٤٧ و١٢‎‏

38
00:04:38,829 --> 00:04:41,372
‏‏‎.‎الغازات ليست سبب التفجيرات‎ -‏
‏‎؟‎كيف لك أن تعرف‎ -‏‏

39
00:04:41,456 --> 00:04:43,499
‏‎.‎يتحكم بها الروس‎ ،‎كل الأماكن التي فُجرت‎‏

40
00:04:43,583 --> 00:04:45,626
‏‎!"‎بن‎"‏‏

41
00:05:04,106 --> 00:05:05,190
‏‎.‎نعم‎‏

42
00:05:06,441 --> 00:05:07,901
‏‎.‎إنه كذلك‎ ،‎نعم‎‏

43
00:05:09,486 --> 00:05:11,072
‏‎.‎سأخبره‎‏

44
00:05:13,157 --> 00:05:16,160
‏‏‎."‎فلاديمير‎" ‏لقد هرب‎ -‏
‏‎؟‎كيف‎ -‏‏

45
00:05:16,244 --> 00:05:19,831
‏‎،‎لقد كان صديقنا ذو القناع الأسود يهاجمه‎‏

46
00:05:19,914 --> 00:05:23,002
‏‎.‎ورجاله عن قتله‎ "‎كوربن‎" ‏لكنه أوقف الضابط‎‏

47
00:05:23,085 --> 00:05:25,004
‏‎."‎فلاديمير‎" ‏إذن لم يكن يحاول قتل‎‏

48
00:05:25,087 --> 00:05:28,507
‏‏‎،‎بناءً على ما نعرفه‎
‏‏الأرجح أنه كان يحاول جعله يتكلم‎‏

49
00:05:28,590 --> 00:05:29,759
‏‎.‎عنك‎‏

50
00:05:30,675 --> 00:05:33,346
‏‏‎،‎أخرقاً‎ "‎بليك‎" ‏لقد كان‎
‏‎.‎إذ سمح لذي القناع بأخذ هاتفه‎‏

51
00:05:33,429 --> 00:05:35,766
‏‏‏بعثت له العناوين حيث سيجري المسح‎
‏‎.‎في رسالة نصية‎‏

52
00:05:35,849 --> 00:05:38,059
‏‎.‎لاحقاً‎ "‎بليك‎" ‏سنتدبر أمر‎‏

53
00:05:40,520 --> 00:05:42,188
‏‎.‎علينا احتواء الوضع‎‏

54
00:05:42,272 --> 00:05:45,234
‏‏‎"‎فلاديمير‎" ‏لن يستطيع‎
‏‎.‎وذو القناع مغادرة المنطقة‎‏

55
00:05:45,317 --> 00:05:46,527
‏‎.‎سيقبض عليهما عند مسح المكان‎‏

56
00:05:47,236 --> 00:05:50,072
‏‎.‎تثق بي‎ "‎غاو‎" ‏إن‎‏

57
00:05:51,365 --> 00:05:53,159
‏‎.‎لقد ساعدتني‎‏

58
00:05:54,451 --> 00:05:59,332
‏‏سيخيب أملها لعدم إتمام الأمر‎‏

59
00:06:00,458 --> 00:06:02,585
‏‎.‎بالدقة التي وُعدت بها‎‏

60
00:06:02,669 --> 00:06:03,879
‏‎؟‎ماذا ستخبرها‎‏

61
00:06:03,962 --> 00:06:07,257
‏‎.‎الكذب على تلك المرأة مستحيل‎ .‎الحقيقة‎‏

62
00:06:07,926 --> 00:06:09,635
‏‎.‎سترغب في معرفة خطوتنا القادمة‎‏

63
00:06:09,718 --> 00:06:12,263
‏‎.‎سنسمح لرجال الشرطة بالقيام بعملهم‎‏

64
00:06:14,557 --> 00:06:17,101
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎هذا ما أدفع لهم لعمله‎‏

65
00:06:17,185 --> 00:06:19,187
‏‎.‎هناك جثث حقيرين في الممر‎‏

66
00:06:19,271 --> 00:06:20,815
‏‎.‎لدينا اثنان آخران هناك‎‏

67
00:06:23,275 --> 00:06:24,985
‏‎؟‎حسناً‎ ،‎فلتتفقدهما‎‏

68
00:06:25,069 --> 00:06:26,070
‏‏‎.‎الجميع‎ -‏
‏‎.‎حسناً‎ -‏‏

69
00:06:29,198 --> 00:06:31,534
‏‎.‎وجدنا واحد هنا‎‏

70
00:06:45,299 --> 00:06:47,885
‏‏‎.‎لا يبدو بحالة سيئة جداً‎ -‏
‏‎.‎نظراً إلى الوضع بأسره‎ ،‎نعم‎ -‏‏

71
00:06:55,060 --> 00:06:58,146
‏‏‏أقسم إن ذلك الحقير‎
‏‎.‎عرف أنني أستعمل يدي اليمنى‎‏

72
00:07:04,027 --> 00:07:05,403
‏‎؟‎هل يؤلم هذا‎‏

73
00:07:05,487 --> 00:07:06,822
‏‎!‎تحدث بالإنجليزية‎‏

74
00:07:06,906 --> 00:07:08,032
‏‎؟"‎فلاديمير‎" ‏أين‎‏

75
00:07:08,116 --> 00:07:09,868
‏‎!‎لا أعرف‎‏

76
00:07:13,079 --> 00:07:15,456
‏‎؟‎إن أراد الاختفاء‎ ،‎أين سيذهب‎‏

77
00:07:15,539 --> 00:07:18,585
‏‏‎؟‎ألديه حبيبة في مكان ما مثلاً‎ -‏
‏‎.‎لا أعرف‎ -‏‏

78
00:07:20,004 --> 00:07:21,296
‏‎!‎لا أعرف‎‏

79
00:07:22,297 --> 00:07:24,633
‏‎...‎رجاءً‎ !‎أقسم‎‏

80
00:07:25,384 --> 00:07:26,510
‏‎!‎توقف‎‏

81
00:07:27,219 --> 00:07:29,347
‏‎.‎لا بأس‎ ،‎حسناً‎‏

82
00:07:37,355 --> 00:07:40,526
‏‏‎،‎إن وجدتم أحداً حياً‎
‏‎.‎اطلقوا عليه النار في رأسه‎‏

83
00:07:40,609 --> 00:07:42,236
‏‏‎.‎لك هذا‎ -‏
‏‎.‎مفهوم‎ -‏‏

84
00:08:25,282 --> 00:08:26,366
‏‎.‎لا تتحرك‎‏

85
00:08:27,118 --> 00:08:28,369
‏‎.‎لقد أُصبت بطلق ناري‎‏

86
00:08:30,956 --> 00:08:33,791
‏‏‎،‎يبدو هذا سيئاً جداً‎
‏‎.‎لكنني لا أتكلم لغة الحقيرين‎‏

87
00:08:33,874 --> 00:08:37,963
‏‎.‎سأقتلك لقتلك أخي‎‏

88
00:08:38,046 --> 00:08:40,757
‏‎.‎أنا لا أقتل الناس‎ .‎أنت تتهم الشخص الخطأ‎‏

89
00:08:40,841 --> 00:08:43,094
‏‎.‎ولا حتى الحقيرين أمثالك ممن يستحقون ذلك‎‏

90
00:08:44,595 --> 00:08:46,931
‏‎.‎عن السطح‎ "‎سيميون‎" ‏لقد أوقعت‎‏

91
00:08:47,806 --> 00:08:48,933
‏‎.‎وتسببت له بغيبوبة‎‏

92
00:08:49,016 --> 00:08:52,062
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎لكنه بقي على قيد الحياة‎ ،‎نعم‎‏

93
00:08:52,145 --> 00:08:53,313
‏‎.‎قناعك‎‏

94
00:08:55,190 --> 00:08:58,735
‏‎.‎لقد وجدته مع ما تبقى من جثة أخي‎‏

95
00:08:58,818 --> 00:09:00,362
‏‏‎.‎لم أقتل أخاك‎ -‏
‏‎!‎أنت تكذب‎ -‏‏

96
00:09:00,445 --> 00:09:02,906
‏‎؟‎أتعتقد أنني أفسدت عمليتك أيضاً‎‏

97
00:09:02,991 --> 00:09:05,784
‏‎."‎فيسك‎" ‏يتلاعب بك‎‏

98
00:09:06,494 --> 00:09:08,787
‏‎.‎الرجل الذي تعمل لديه‎‏

99
00:09:08,871 --> 00:09:11,332
‏‏‏لكنها ألعوبة أخرى‎ ،‎أجهل ما قيل لك‎
‏‎."‎فيسك‎" ‏من ألاعيب‎‏

100
00:09:11,415 --> 00:09:13,084
‏‎.‎هو يحاول قتلك وليس أنا‎‏

101
00:09:13,167 --> 00:09:14,336
‏‎.‎فلتختر إلى جانب من ستكون‎‏

102
00:09:16,171 --> 00:09:17,672
‏‎.‎سأختار جانبي أنا‎‏

103
00:09:17,756 --> 00:09:19,299
‏‎.‎هذا ليس خياراً‎‏

104
00:09:19,383 --> 00:09:21,093
‏‎.‎على هذا‎ "‎فيسك‎" ‏لقد حرص‎‏

105
00:09:22,927 --> 00:09:24,263
‏‎؟‎ماذا تريد‎‏

106
00:09:24,888 --> 00:09:26,057
‏‎،"‎فيسك‎"‎أريد ل‎‏

107
00:09:26,849 --> 00:09:28,726
‏‎.‎أن يُحاكم على كل ما فعله‎‏

108
00:09:32,230 --> 00:09:33,939
‏‎.‎إذن أنت غبي‎‏

109
00:09:36,986 --> 00:09:38,154
‏‎.‎صحيح‎‏

110
00:09:39,155 --> 00:09:42,866
‏‎.‎وها نحن‎ ،‎وأنت تنزف‎‏

111
00:09:44,243 --> 00:09:46,037
‏‏وإن صدقتك‎‏

112
00:09:47,829 --> 00:09:50,417
‏‎،‎وأعطيتك ما تريد معرفته‎‏

113
00:09:51,793 --> 00:09:54,004
‏‎؟‎ماذا سأكسب من هذا‎‏

114
00:09:55,838 --> 00:09:57,174
‏‎.‎الانتقام‎‏

115
00:09:58,050 --> 00:10:00,219
‏‎.‎لدي عرض مغاير‎‏

116
00:10:04,682 --> 00:10:07,018
‏‎!‎اذهب إلى الجحيم‎‏

117
00:10:12,149 --> 00:10:13,400
‏‎."‎فلاديمير‎"‏‏

118
00:10:13,483 --> 00:10:14,984
‏‎."‎فلاديمير‎"‏‏

119
00:10:15,944 --> 00:10:19,281
‏‏‏رغم عدم إدلاء أحد بتصريح رسمي‎
‏‎،‎بشأن طبيعة التفجيرات‎‏

120
00:10:19,364 --> 00:10:22,826
‏‏‏تحث الجميع‎ "‎نيويورك‎" ‏فإن شرطة‎
‏‏على عدم الخروج‎‏

121
00:10:22,909 --> 00:10:25,163
‏‎...‎إلى أن تستوضح السلطات طبيعة‎‏

122
00:10:25,246 --> 00:10:26,914
‏‎!‎نحتاج إلى مساعدة‎‏

123
00:10:26,997 --> 00:10:28,749
‏‎!‎ليسمعني أحد‎‏

124
00:10:28,833 --> 00:10:31,001
‏‎!‎لدي امرأة مسنة تنزف بشدة‎‏

125
00:10:31,086 --> 00:10:32,545
‏‏‎؟‎أين إصابتها‎ -‏
‏‎؟‎هل أنت ممرضة‎ -‏‏

126
00:10:32,628 --> 00:10:33,629
‏‎.‎نعم‎‏

127
00:10:34,464 --> 00:10:35,674
‏‎.‎إنه جرح عميق جداً‎‏

128
00:10:38,009 --> 00:10:39,970
‏‏‎؟‎ما اسمها‎ -‏
‏‎."‎إلينا‎" ."‎كارديناس‎" ‏السيدة‎ -‏‏

129
00:10:46,561 --> 00:10:47,979
‏‎!"‎سي‎" ‏سننتظرك هنا يا سيدة‎‏

130
00:10:51,649 --> 00:10:53,151
‏‎.‎ستكون بخير‎‏

131
00:10:53,235 --> 00:10:55,362
‏‏‎.‎أنا مسرور لأننا كنا معها‎ -‏
‏‎.‎صحيح‎ -‏‏

132
00:10:55,445 --> 00:10:56,863
‏‎...‎التقارير الأولية من المدينة‎‏

133
00:10:56,946 --> 00:11:00,243
‏‎.‎وكأنها منطقة حرب‎ .‎انظري إلى هذا‎ ،‎رباه‎‏

134
00:11:01,119 --> 00:11:02,828
‏‎.‎للاطمئنان عليه‎ "‎مات‎" ‏تجدر بنا مهاتفة‎‏

135
00:11:02,911 --> 00:11:03,912
‏‎.‎نعم‎‏

136
00:11:03,996 --> 00:11:05,623
‏‎.‎أنت تنزف‎ ،"‎فوغي‎"‏‏

137
00:11:08,167 --> 00:11:09,461
‏‎.‎هذا هو التفسير‎‏

138
00:11:09,544 --> 00:11:11,796
‏‏‎؟‎تفسير ماذا‎ -‏
‏‎.‎الألم الحاد في خاصرتي‎ -‏‏

139
00:11:11,880 --> 00:11:13,047
‏‎!"‎فوغي‎"‏‏

140
00:11:14,048 --> 00:11:15,134
‏‎.‎اجلس‎‏

141
00:11:16,551 --> 00:11:19,429
‏‎؟‎حسناً‎ ،‎سأحاول جلب أحد‎ .‎اجلس هنا‎‏

142
00:11:19,513 --> 00:11:22,225
‏‏‎.‎حسناً‎ ...‎سأقوم فقط‎ -‏
‏‎.‎تباً‎ -‏‏

143
00:11:23,643 --> 00:11:27,855
‏‏‏لنحدد أولويات معالجة هؤلاء‎
‏‎.‎وهاتفوا الإدارة المركزية‎ ،‎ولنعطهم ترميزاً‎‏

144
00:11:27,938 --> 00:11:31,692
‏‏‏علينا تحويل الضحايا القادمين‎
‏‎."‎سينت ماري‎" ‏أو‎ "‎ميرسي‎" ‏إلى مستشفى‎‏

145
00:11:32,819 --> 00:11:35,113
‏‎؟‎ماذا تفعلين هنا‎‏

146
00:11:35,197 --> 00:11:38,242
‏‏‎.‎سمعت أنك تعرضت لحادث سيارة‎
‏‎؟‎ومنذ متى تقودين‎‏

147
00:11:38,325 --> 00:11:41,745
‏‏‎.‎لقد اتخذت قراراً خاطئاً جداً‎ -‏
‏‎.‎هذا ما فعلته طوال حياتي‎ -‏‏

148
00:11:41,828 --> 00:11:43,247
‏‎.‎أنا مسرورة لعودتك‎‏

149
00:11:43,330 --> 00:11:46,000
‏‎؟"‎شابيرو‎" ‏يا‎ ؟"‎شابيرو‎" ‏هل رأى أحد‎‏

150
00:11:49,921 --> 00:11:52,674
‏‏‏أرجوك أخبرني أن كل هذا‎
‏‎.‎ليس بسبب ملاحقتك للروس‎‏

151
00:11:53,966 --> 00:11:56,970
‏‏‏ولكن لا أعتقد‎ ،‎لست أنا‎
‏‎.‎أن عليك القلق بشأنهم بعد الآن‎‏

152
00:11:57,054 --> 00:11:58,639
‏‎؟‎هل اتصلت لتخبرني هذا فقط‎‏

153
00:11:58,722 --> 00:12:00,641
‏‎.‎أحتاج إلى مساعدتك‎ ،‎لا‎‏

154
00:12:00,724 --> 00:12:02,560
‏‎،‎لقد وجدت أحداً لديه معلومات عما أبحث عنه‎‏

155
00:12:02,643 --> 00:12:03,811
‏‎.‎لكنه أصيب بطلق ناري‎‏

156
00:12:04,395 --> 00:12:05,854
‏‎.‎اتصل بالنجدة إذن‎‏

157
00:12:05,938 --> 00:12:08,900
‏‎.‎الشرطة هم من أطلقوا النار عليه‎ .‎لا أستطيع‎‏

158
00:12:08,983 --> 00:12:11,903
‏‎.‎إذ اعتقدوا أن عليهم محاولة إنهاء الأمر‎‏

159
00:12:11,986 --> 00:12:14,864
‏‎؟‎وسط كل هذا‎ ،‎أتريد أن آتي إليك‎‏

160
00:12:14,948 --> 00:12:17,367
‏‏‏أريد أن ترشديني‎ ،‎لا‎
‏‎.‎لأساعده على أن تستقر حالته‎‏

161
00:12:19,787 --> 00:12:22,290
‏‎.‎الأمر ليس سهلاً كما تشاهد في الأفلام‎‏

162
00:12:22,373 --> 00:12:23,791
‏‎.‎لا أرتاد السينما حقاً‎‏

163
00:12:25,210 --> 00:12:26,961
‏‎.‎لكنني أحب الاستماع إلى الموسيقى‎‏

164
00:12:27,044 --> 00:12:28,671
‏‎.‎حسناً‎‏

165
00:12:28,754 --> 00:12:30,716
‏‎.‎هناك أمر آخر عليك معرفته‎‏

166
00:12:30,799 --> 00:12:33,344
‏‎،‎الرجل الذي أحاول إنقاذه‎‏

167
00:12:33,427 --> 00:12:34,511
‏‎."‎فلاديمير‎" ‏هو‎‏

168
00:12:34,595 --> 00:12:37,389
‏‎؟‎الحقير الذي أمر بضربي‎‏

169
00:12:37,473 --> 00:12:38,890
‏‎؟‎أتريدني أن أساعد هذا‎‏

170
00:12:38,974 --> 00:12:40,684
‏‎،‎لك كامل الحق في الرفض‎‏

171
00:12:40,767 --> 00:12:41,893
‏‎."‎كلير‎" ‏لكنه مهم يا‎‏

172
00:12:41,977 --> 00:12:43,313
‏‎"‎فيسك‎" ‏يمكن أن تدمر معلوماته‎‏

173
00:12:43,396 --> 00:12:45,064
‏‎.‎وتنقذ أناساً آخرين مثلك من الأذى‎‏

174
00:12:51,779 --> 00:12:52,989
‏‎؟"‎كلير‎"‏‏

175
00:12:54,116 --> 00:12:56,702
‏‏‎؟‎هل هناك جرح مكان خروج الطلقة‎ -‏
‏‎.‎شكراً‎ -‏‏

176
00:12:57,995 --> 00:12:59,037
‏‎.‎لا‎‏

177
00:13:00,581 --> 00:13:02,124
‏‎.‎لا تزال الطلقة في جسده‎‏

178
00:13:02,207 --> 00:13:04,627
‏‎.‎لا تزال أسخن بنصف درجة من النسيج المحيط‎‏

179
00:13:04,710 --> 00:13:06,588
‏‎؟‎هل توجد أية أدوات إسعافات أولية‎‏

180
00:13:06,671 --> 00:13:08,882
‏‎.‎أنا في مستودع مهجور‎‏

181
00:13:10,759 --> 00:13:12,511
‏‎.‎أخبرني إن كان هناك شيء يمكنك استخدامه‎‏

182
00:13:13,387 --> 00:13:14,721
‏‎.‎مهلاً‎ ،‎حسناً‎‏

183
00:13:18,476 --> 00:13:21,646
‏‎،‎زجاج محطم‎ ،‎نصف صندوق مسامير‎‏

184
00:13:23,981 --> 00:13:26,567
‏‏‏علبة أدوات قديمة‎ ،‎شريط لاصق‎ ،‎خشب‎
‏‎،‎لطوارئ الطريق‎‏

185
00:13:26,651 --> 00:13:29,780
‏‏‎...‎أغطية بلاستيكية كثيرة‎ -‏
‏‎؟‎هل هناك مشعل التوهج في العلبة‎ -‏‏

186
00:13:29,863 --> 00:13:31,197
‏‎.‎نعم هناك اثنان منها‎‏

187
00:13:34,117 --> 00:13:37,329
‏‎.‎سيكون عليك كي الجرح‎ ،‎حسناً‎‏

188
00:13:37,413 --> 00:13:38,830
‏‎؟‎أليس علي إخراج الرصاصة أولاً‎‏

189
00:13:38,914 --> 00:13:40,875
‏‎؟‎أتذكر حين قلت إن هذا ليس كالأفلام‎‏

190
00:13:40,958 --> 00:13:43,336
‏‎.‎ستقتله‎ ،‎إن جرحته وبدأت بالبحث‎‏

191
00:13:43,420 --> 00:13:46,172
‏‏‏بهذه الطريقة على الأقل‎
‏‏لديه فرصة لئلا ينزف‎‏

192
00:13:46,255 --> 00:13:48,550
‏‏قبل أن تحصل منه على ما تريد‎‏

193
00:13:48,633 --> 00:13:50,927
‏‎.‎وهو مكسب إضافي‎ ،‎كما أن هذا مؤلم للغاية‎‏

194
00:13:51,010 --> 00:13:52,680
‏‎؟‎كيف أفعل هذا‎ ،‎حسناً‎‏

195
00:13:53,889 --> 00:13:58,311
‏‏‏وقربه من جلده‎ ،‎أشعل أنبوب التوهج‎
‏‎.‎إلى أن يلتئم الجرح‎‏

196
00:13:58,394 --> 00:14:00,896
‏‎.‎سأشغل مكبر الصوت‎ ،‎حسناً‎‏

197
00:14:11,157 --> 00:14:12,576
‏‎.‎وجدته‎ ،‎حسناً‎‏

198
00:14:12,659 --> 00:14:15,287
‏‎.‎مهما صرخ‎ ،‎لا تتوقف‎‏

199
00:14:16,080 --> 00:14:17,498
‏‎؟‎هل هذه نصيحة مهنية أم شخصية‎‏

200
00:14:17,582 --> 00:14:19,417
‏‎.‎شيء من الاثنين‎‏

201
00:14:19,500 --> 00:14:21,961
‏‎.‎أنا أكوي الجرح‎ ،‎حسناً‎‏

202
00:14:51,034 --> 00:14:52,661
‏‎؟‎هل توقف النزف‎‏

203
00:15:09,679 --> 00:15:12,432
‏‏‎.‎علي الذهاب‎ ،"‎كلير‎" ‏شكراً يا‎ -‏
‏‎؟"‎مات‎" -‏‏

204
00:15:12,516 --> 00:15:15,353
‏‏‎.‎العنصر ٤١‎ ،‎القيادة المركزية‎
‏‎.‎وجدت مكاناً يشتبه بأنه مسرح جريمة‎‏

205
00:15:15,436 --> 00:15:19,482
‏‏‎.‎على الزاوية شمال الغربية لشارعي ٤٧ و١٢‎
‏‎.‎أمدوني بتعزيزات أمنية‎ .‎مبنى مهجور‎‏

206
00:15:19,565 --> 00:15:22,693
‏‏‎.‎عنصر٤١‎ ،‎تم الاستلام‎
‏‎.‎التعزيزات الأمنية في الطريق‎‏

207
00:16:05,865 --> 00:16:07,576
‏‎!‎أظهر يديك‎‏

208
00:16:10,579 --> 00:16:12,540
‏‎!‎الآن‎ ،‎أظهر يديك‎‏

209
00:16:14,709 --> 00:16:16,419
‏‎.‎إنه لا يستطيع سماعك‎‏

210
00:16:21,632 --> 00:16:23,677
‏‎.‎سأرفع ركبتي عن حنجرتك‎‏

211
00:16:23,760 --> 00:16:26,054
‏‎،‎وأجب عن أسئلتي‎ ،‎ابق هادئاً‎‏

212
00:16:26,137 --> 00:16:29,099
‏‎.‎وإلا ساء وضعك أكثر بكثير‎‏

213
00:16:29,182 --> 00:16:30,476
‏‎؟‎مفهوم‎‏

214
00:16:36,774 --> 00:16:37,984
‏‎؟‎تعمل لصالح من‎‏

215
00:16:39,235 --> 00:16:40,778
‏‎."‎نيويورك‎" ‏مدينة‎‏

216
00:16:40,862 --> 00:16:44,115
‏‎.‎فكر في إجابتك‎ .‎سأسألك ثانيةً‎‏

217
00:16:47,786 --> 00:16:48,954
‏‎؟‎تعمل لصالح من‎‏

218
00:16:49,037 --> 00:16:52,124
‏‏‎."‎نيويورك‎" ‏لصالح مدينة‎
‏‎.‎لقد عملت منذ شهرين في الوظيفة‎‏

219
00:17:04,178 --> 00:17:05,346
‏‎.‎اتصل بالقيادة المركزية للشرطة‎‏

220
00:17:06,139 --> 00:17:08,517
‏‏‎.‎أخبرهم أنه بلاغ كاذب‎
‏‎.‎لا داعي لإرسال التعزيزات‎‏

221
00:17:09,894 --> 00:17:12,563
‏‎؟‎أتتركني‎ ،‎إن فعلت‎‏

222
00:17:13,313 --> 00:17:14,690
‏‎.‎في النهاية‎‏

223
00:17:23,283 --> 00:17:24,826
‏‎."‎كي‎" ‏أنا العنصر ٤١‎ ،‎إلى القيادة‎‏

224
00:17:25,451 --> 00:17:26,703
‏‎.‎عنصر ٤١‎ ،‎تم الاستلام‎‏

225
00:17:29,330 --> 00:17:32,250
‏‏‎!‎المجرم ذو القناع‎ !‎الطابق الثاني‎
‏‎...‎مدني مُصاب‎‏

226
00:17:32,333 --> 00:17:35,296
‏‏‎.‎تم الاستلام أيها العنصر ٤١‎
‏‎.‎مساعدة ضابط شرطة‎‏

227
00:17:35,379 --> 00:17:38,340
‏‏‎،‎شارعي ال٤٧ وال١٢‎ ،‎مبنى مهجور‎
‏‎.‎الطابق الثاني‎‏

228
00:17:38,424 --> 00:17:41,343
‏‏‎.‎يجيب‎ "‎آدم‎" .‎استلمت ذلك‎ -‏
‏‎.‎الفرقة الخامسة عشرة قادمة‎ -‏‏

229
00:18:06,996 --> 00:18:09,166
‏‎؟‎هل رآه أحد‎ ؟"‎سوليفان‎" ‏أين‎‏

230
00:18:09,249 --> 00:18:10,585
‏‎."‎بينسكي‎" ‏تنح يا‎‏

231
00:18:10,668 --> 00:18:12,878
‏‎.‎سنكون فريق تفاوض الرهائن‎ "‎هوفمان‎"‎أنا و‎‏

232
00:18:12,962 --> 00:18:14,880
‏‎.‎أمن المحيط وحاول ألا تخفق‎‏

233
00:18:14,964 --> 00:18:18,425
‏‏‎.‎علينا عمل هذا بالشكل الصحيح‎
‏‎.‎إنها مسألة تتضمن رهينة‎‏

234
00:18:18,508 --> 00:18:21,429
‏‎.‎ممنوع دخول أو خروج أحد‎‏

235
00:18:21,512 --> 00:18:22,681
‏‎.‎تحركوا‎ .‎هيا بنا‎‏

236
00:18:26,059 --> 00:18:28,228
‏‎؟‎أتعتقد أنه في الداخل‎‏

237
00:18:28,311 --> 00:18:30,732
‏‏‏القيادة المركزية‎ "‎سوليفان‎" ‏أخبر‎
‏‎."‎مجرماً مقنعاً‎" ‏أنه كان‎‏

238
00:18:30,815 --> 00:18:33,568
‏‏‏آخر ما سمعناه‎
‏‎،‎لذا نعم‎ ،‎كان أن الروسي مع الحقير‎‏

239
00:18:33,651 --> 00:18:34,986
‏‎.‎أعتقد أنه المدني المصاب‎‏

240
00:18:35,069 --> 00:18:37,739
‏‎.‎سأجري الاتصال‎ ،‎حسناً‎‏

241
00:18:37,822 --> 00:18:39,156
‏‏‎.‎رباه‎ -‏
‏‎؟‎أين تعتقد أنك ستذهب‎ -‏‏

242
00:18:39,240 --> 00:18:40,742
‏‎.‎أرني هويتك الشخصية‎‏

243
00:18:41,701 --> 00:18:43,203
‏‎.‎اذهب‎ ،‎حسناً‎‏

244
00:18:43,286 --> 00:18:44,747
‏‎!‎أيها المحققان‎‏

245
00:18:45,455 --> 00:18:47,040
‏‎،‎ظننت مكتب الشؤون الداخلية ألزمكم المكاتب‎‏

246
00:18:47,124 --> 00:18:48,876
‏‎.‎بعدما حدث مع الروس في مركز الشرطة‎‏

247
00:18:48,959 --> 00:18:51,503
‏‏‎؟‎أترى ما يحدث هنا‎
‏‎.‎لا أحد سيمكث في المكتب الليلة‎‏

248
00:18:51,587 --> 00:18:53,130
‏‏‎؟‎أيمكنني أخذ تصريح منكم‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

249
00:18:53,213 --> 00:18:55,634
‏‏‎.‎إن العالم مكان قذر‎
‏‎.‎يمكنك نقل كلامي حرفياً‎‏

250
00:18:55,717 --> 00:18:57,218
‏‎؟‎أين وحدة خدمة الطوارئ‎‏

251
00:18:57,301 --> 00:18:59,721
‏‎.‎إنهم منشغلون بالمبنى الذي تفجر‎‏

252
00:18:59,804 --> 00:19:01,890
‏‎؟‎ما مشكلتك‎ .‎لا تتحدث إليه‎ ،"‎كارل‎"‏‏

253
00:19:01,973 --> 00:19:03,767
‏‎؟‎ماذا عن الشرطي هناك‎‏

254
00:19:03,850 --> 00:19:06,478
‏‎؟"‎سوليفان‎" ‏الضابط‎‏

255
00:19:06,561 --> 00:19:07,980
‏‎؟‎كيف تعرف ذلك‎‏

256
00:19:08,689 --> 00:19:09,940
‏‎؟‎كم مضى من الوقت وأنا أفعل هذا‎‏

257
00:19:10,024 --> 00:19:11,400
‏‎.‎مدة تكفي لتكون مزعجاً‎‏

258
00:19:12,526 --> 00:19:13,861
‏‎.‎أنا أقوم بعملي فقط‎‏

259
00:19:13,944 --> 00:19:17,032
‏‎.‎لذا تنح جانباً‎ ،‎ونحن نقوم بعملنا‎‏

260
00:19:17,115 --> 00:19:20,493
‏‏‎،‎هذا الأمر يسير بطريقة خاطئة‎
‏‎.‎فلا أعدك ألا تتعرض للأذى‎‏

261
00:19:21,912 --> 00:19:23,121
‏‎.‎شكراً‎‏

262
00:19:24,039 --> 00:19:25,415
‏‎.‎سأتنحى جانباً‎‏

263
00:19:25,498 --> 00:19:27,167
‏‎.‎افعل ذلك‎ ،‎نعم‎‏

264
00:19:31,463 --> 00:19:34,508
‏‎.‎انتظر التعليمات‎ .‎سأعلمه‎‏

265
00:19:41,474 --> 00:19:44,144
‏‎.‎لقد ظهر الرجل ذو القناع‎‏

266
00:19:44,227 --> 00:19:48,231
‏‏‏مهاجماً شرطياً في مبنى مهجور‎
‏‎.‎في الشارع ال١٢‎‏

267
00:19:48,315 --> 00:19:49,524
‏‎؟‎من رجالنا‎‏

268
00:19:49,607 --> 00:19:52,737
‏‎.‎إنه خريج جديد من أكاديمية الشرطة‎ ،‎لا‎‏

269
00:19:52,821 --> 00:19:56,115
‏‏‎؟"‎فلاديمير‎" ‏ماذا عن‎ -‏
‏‎.‎لقد اختبأ مع ذي القناع‎ -‏‏

270
00:19:56,199 --> 00:19:59,410
‏‏‎"‎هوفمان‎"‎و‎ "‎بليك‎" ‏شكل‎
‏‎،‎فريق تفاوض الرهائن في الموقع‎‏

271
00:19:59,493 --> 00:20:00,829
‏‎،‎وقاما بتأمين المحيط‎‏

272
00:20:00,912 --> 00:20:02,997
‏‎.‎بانتظار الإذن لتدمير المبنى‎‏

273
00:20:03,081 --> 00:20:04,333
‏‎.‎أصدر الإذن‎‏

274
00:20:06,376 --> 00:20:08,128
‏‎.‎أريد الانتهاء من الأمر‎‏

275
00:20:08,212 --> 00:20:10,297
‏‎.‎هناك مشكلة‎‏

276
00:20:11,548 --> 00:20:13,092
‏‎."‎بوليتن‎" ‏هناك صحافي من صحيفة‎‏

277
00:20:13,175 --> 00:20:14,634
‏‎.‎قوموا بإلهائه‎‏

278
00:20:17,097 --> 00:20:18,639
‏‎."‎بن أوريك‎" ‏إنه‎‏

279
00:20:20,892 --> 00:20:22,477
‏‎."‎يونيون آليد‎" ‏صاحب مقال‎‏

280
00:20:22,560 --> 00:20:26,064
‏‎،‎إن اشتبه بشيء مريب‎‏

281
00:20:26,147 --> 00:20:27,566
‏‎.‎قد تكون تلك مشكلة‎‏

282
00:20:28,567 --> 00:20:33,865
‏‎.‎إن المشاكل مجرد فرص لم تظهر نفسها‎‏

283
00:20:35,157 --> 00:20:39,246
‏‎.‎اتصل بكل معارفنا في الإعلام‎‏

284
00:20:41,581 --> 00:20:45,627
‏‏‎"‎هيلز كيتشن‎" ‏أريد أن يرى جميع من في‎
‏‎.‎ما سيحدث‎‏

285
00:21:02,980 --> 00:21:04,899
‏‎.‎لقد انشغلت‎‏

286
00:21:05,524 --> 00:21:07,777
‏‎.‎المبنى مُحاصر‎‏

287
00:21:07,860 --> 00:21:11,155
‏‎.‎هناك عشرة ضباط وأربعة كلاب‎‏

288
00:21:11,238 --> 00:21:12,948
‏‎.‎وسيأتي المزيد‎‏

289
00:21:13,033 --> 00:21:16,036
‏‏‎؟‎كيف تعرف هذا‎ -‏
‏‎.‎إنه تخمين أكيد‎ -‏‏

290
00:21:20,706 --> 00:21:24,085
‏‏‎.‎كان بإمكاننا استخدام هذا‎ -‏
‏‎.‎لا أجيد استخدام المسدسات‎ -‏‏

291
00:21:25,546 --> 00:21:29,508
‏‎.‎العصا الصغيرة أفضل بكثير‎ .‎رائع‎‏

292
00:21:32,011 --> 00:21:34,847
‏‏‎؟‎ماذا فعلت بي‎ -‏
‏‎.‎استخدمت المشعل التحذيري للطرق‎ -‏‏

293
00:21:35,973 --> 00:21:37,225
‏‎.‎لأكوي الجرح‎‏

294
00:21:37,309 --> 00:21:40,062
‏‎؟‎هل أحرقتني‎‏

295
00:21:40,145 --> 00:21:42,022
‏‎.‎كان علي إيقاف النزيف‎ ،‎نعم‎‏

296
00:21:42,522 --> 00:21:43,565
‏‎!‎لا‎‏

297
00:21:48,362 --> 00:21:51,950
‏‎.‎لا أنصحك بالحركة‎ .‎لا تزال الرصاصة في جسمك‎‏

298
00:21:53,117 --> 00:21:55,203
‏‎؟‎أتنتظر مني أن أشكرك‎‏

299
00:21:55,286 --> 00:21:58,414
‏‏‎،‎لو لم أكن بحاجة إليك حياً‎
‏‎.‎لما كنت الآن على قيد الحياة‎‏

300
00:22:03,963 --> 00:22:06,215
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎ستتركني أموت‎ ،‎إذن‎‏

301
00:22:06,298 --> 00:22:09,259
‏‎.‎لكنك لم تستطع قتلي بنفسك‎‏

302
00:22:09,343 --> 00:22:12,138
‏‎؟‎أستتوقف عند هذا الحد‎‏

303
00:22:17,477 --> 00:22:19,520
‏‎."‎فيسك‎" ‏قل لي ما أود معرفته عن‎‏

304
00:22:19,604 --> 00:22:21,564
‏‏أتعتقد أنك تختلف‎‏

305
00:22:22,190 --> 00:22:23,609
‏‎؟‎عني‎‏

306
00:22:26,653 --> 00:22:28,405
‏‎؟‎أو عنه‎‏

307
00:22:29,156 --> 00:22:31,533
‏‎.‎لكنك ستصبح كذلك‎‏

308
00:22:31,617 --> 00:22:36,039
‏‏‏كل الرجال الذين مثلنا‎ ،‎عاجلاً أم آجلاً‎
‏‎.‎سيصبحون كذلك‎‏

309
00:22:36,123 --> 00:22:39,417
‏‎.‎قضى على عمليتك كلها‎ "‎فيسك‎" ‏رجل مثل‎‏

310
00:22:40,752 --> 00:22:42,420
‏‎،‎وربما لا يسيطر على كل رجال الشرطة‎‏

311
00:22:42,504 --> 00:22:45,507
‏‏‏لكنه يسيطر على ما يكفي‎
‏‎.‎لئلا تصل حياً إلى السجن‎‏

312
00:22:45,590 --> 00:22:48,761
‏‏‏أنا أملك الوحيد‎ ،‎حالياً‎
‏‎.‎للخروج حياً من هذا المبنى‎‏

313
00:22:57,353 --> 00:22:59,481
‏‎.‎جاء مساعده إلينا أولاً‎‏

314
00:23:01,858 --> 00:23:04,819
‏‎.‎أخبرنا أن مديره لاحظ ما أنجزناه‎‏

315
00:23:04,904 --> 00:23:06,989
‏‏وقد مدحنا‎‏

316
00:23:07,072 --> 00:23:08,782
‏‎.‎على عملنا‎‏

317
00:23:10,451 --> 00:23:14,247
‏‎،‎ودعانا إلى أن نكون جزءاً من شيء أكبر‎‏

318
00:23:16,166 --> 00:23:17,583
‏‎،‎لنتوسع في العمل‎‏

319
00:23:19,085 --> 00:23:21,338
‏‎.‎إن قبلنا اتفاقية‎‏

320
00:23:21,422 --> 00:23:22,839
‏‎؟"‎فيسك‎" ‏ماذا عرض‎‏

321
00:23:22,924 --> 00:23:25,134
‏‎،‎عرض أن تغض الشرطة النظر عنا‎‏

322
00:23:26,510 --> 00:23:28,429
‏‎،‎وأن نتلقى الدعم من السياسيين‎‏

323
00:23:31,307 --> 00:23:34,937
‏‎.‎ونصل إلى الصينيين والهيروين الخاص بهم‎‏

324
00:23:35,020 --> 00:23:38,440
‏‏‎؟‎هل يعمل مع الصينيين‎ -‏
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎إنك لا تعرف شيئاً‎ -‏‏

325
00:23:39,482 --> 00:23:43,695
‏‏‏ليس لديك سوى معلومات قليلة‎
‏‎.‎التقطتها من هنا وهناك‎‏

326
00:23:43,778 --> 00:23:44,863
‏‎.‎أريد معرفة أسماء‎‏

327
00:23:44,948 --> 00:23:47,241
‏‎."‎فيسك‎"‎وكل ما تعرفه عنهم وطبيعة علاقتهم ب‎‏

328
00:23:47,992 --> 00:23:50,244
‏‎.‎هناك اسم واحد مهم‎‏

329
00:23:52,038 --> 00:23:54,915
‏‏‏إنه الرجل الذي يشكل صلة الوصل‎
‏‎.‎بالمنظمة الإجرامية كلها‎‏

330
00:23:54,999 --> 00:23:56,168
‏‎؟‎من‎‏

331
00:23:58,795 --> 00:24:01,381
‏‏هل سمعت باسم‎‏

332
00:24:03,383 --> 00:24:05,260
‏‎؟"‎ليزلي شومواي‎"‏‏

333
00:24:05,344 --> 00:24:07,054
‏‎؟"‎فيسك‎" ‏أيعمل لدى‎ ،‎لا‎‏

334
00:24:09,849 --> 00:24:13,979
‏‏‎،‎يا للمدارس الأميركية‎
‏‎.‎تكاد تكون سيئة كالمدارس الروسية‎‏

335
00:24:14,062 --> 00:24:15,521
‏‎.‎أكمل‎‏

336
00:24:15,605 --> 00:24:19,568
‏‏محاسباً‎ "‎ليزلي شومواي‎" ‏كان‎‏

337
00:24:20,944 --> 00:24:23,655
‏‎.‎الأمريكية‎ "‎آل كابون‎" ‏لعصابة‎‏

338
00:24:23,739 --> 00:24:25,949
‏‎."‎فيسك‎"‎تعرف من يتولى المسؤوليات المالية ل‎‏

339
00:24:26,033 --> 00:24:28,910
‏‏‎.‎وحده‎ "‎فيسك‎"‎ليس ل‎
‏‎...‎بل تولى الأمور المالية‎‏

340
00:24:31,914 --> 00:24:33,083
‏‎.‎لنا جميعاً‎‏

341
00:24:33,166 --> 00:24:35,252
‏‎؟‎أين أجده‎ ؟‎من هو‎‏

342
00:24:35,960 --> 00:24:38,088
‏‎،‎كنا سنسيطر على هذه المدينة‎‏

343
00:24:39,422 --> 00:24:40,632
‏‎.‎أنا وأخي‎‏

344
00:24:40,715 --> 00:24:42,468
‏‎!‎أعطني الاسم‎ ،"‎فلاديمير‎"‏‏

345
00:24:43,427 --> 00:24:44,887
‏‎...‎اسمه‎‏

346
00:24:45,804 --> 00:24:47,515
‏‎...‎اسمه‎‏

347
00:24:48,891 --> 00:24:50,101
‏‎...‎هو‎‏

348
00:24:51,810 --> 00:24:53,647
‏‎...‎اسمه‎‏

349
00:25:04,158 --> 00:25:08,204
‏‎.‎ليس بهذه الطريقة‎ .‎لن أموت هكذا‎‏

350
00:25:41,490 --> 00:25:45,369
‏‏‎؟‎أترى هذا أيها العجوز‎
‏‎.‎هذا يعني أنك لم تعد مهماً‎‏

351
00:25:46,370 --> 00:25:49,165
‏‏‎،‎مضى وقت طويل على وجود التلفاز‎
‏‎.‎ربما سمعت بهذا‎‏

352
00:25:49,248 --> 00:25:51,751
‏‏‎.‎يا لك من متحاذق‎ -‏
‏‎.‎يهوى التسلية‎ ،‎نعم‎ -‏‏

353
00:25:52,877 --> 00:25:56,047
‏‏‏ما هو شعورك وأنت تعرف‎
‏‎؟"‎أوريك‎" ‏أن أيامك ولت يا‎‏

354
00:25:56,131 --> 00:25:59,801
‏‏‎،‎أنت تشبه الديناصورات‎
‏‎.‎وهي تشهد على انقراضها‎‏

355
00:26:00,385 --> 00:26:02,221
‏‎.‎لا تزال لدي مواضيع مهمة للكتابة عنها‎‏

356
00:26:02,929 --> 00:26:04,974
‏‎.‎قد تُذكران في واحدة منها‎‏

357
00:26:05,057 --> 00:26:07,768
‏‏‎،‎لا تزال الليلة في بدايتها‎
‏‎.‎لا نعرف ما قد يحدث‎‏

358
00:26:07,852 --> 00:26:09,437
‏‎؟‎أأعددت كادر التصوير‎ ؟‎هل نحن مستعدون‎‏

359
00:26:10,438 --> 00:26:13,149
‏‏‏لقد حاصرت الشرطة‎ ،"‎كايل‎"‏
‏‏المشتبه بهم بشأن التفجيرات‎‏

360
00:26:13,233 --> 00:26:15,777
‏‏‎،‎التي وقعت في وقت سابق هذا المساء‎
‏‎،"‎هيلز كيتشن‎" ‏في‎‏

361
00:26:15,861 --> 00:26:18,405
‏‏‏حيث تعتقد الشرطة أنهم ربما‎
‏‎.‎احتجزوا ضابط شرطة كرهينة‎‏

362
00:26:18,489 --> 00:26:21,867
‏‎...‎بينما لم يعلنوا اسم ضابط الشرطة الرهينة‎‏

363
00:26:21,950 --> 00:26:25,371
‏‎؟‎أين أنت‎ .‎ثانيةً‎ "‎كارين‎" ‏أنا‎ ،"‎مات‎"‏‏

364
00:26:26,288 --> 00:26:29,751
‏‏‏أيمكن أن تتصل بنا‎
‏‎؟‎عندما تسمع هذه الرسالة الصوتية رجاءً‎‏

365
00:26:30,877 --> 00:26:33,087
‏‎.‎لا يزال لا يجيب الهاتف‎‏

366
00:26:33,171 --> 00:26:35,840
‏‏‎؟‎هل اتصلت بشقته‎ -‏
‏‎.‎ثلاث مرات‎ -‏‏

367
00:26:35,923 --> 00:26:38,844
‏‎.‎دعينا لا نستبق الأحداث كما يفعل الناس‎‏

368
00:26:38,927 --> 00:26:40,388
‏‎.‎إنه كفيف في منطقة حرب‎‏

369
00:26:40,471 --> 00:26:42,055
‏‎.‎من المنطقي أن نستبق الأحداث‎‏

370
00:26:42,140 --> 00:26:44,099
‏‎.‎إنك لا تعرفينه كما أعرفه‎‏

371
00:26:44,183 --> 00:26:46,685
‏‏‎،‎الطريقة التي يتنقل بها‎
‏‎.‎تجعلني أنسى أحيانا أنه كفيف‎‏

372
00:26:48,687 --> 00:26:49,981
‏‎؟‎ألست قلقاً إذن‎‏

373
00:26:53,193 --> 00:26:54,611
‏‎.‎سأذهب للبحث عنه‎‏

374
00:26:55,487 --> 00:26:58,698
‏‎.‎فلتستلق‎ .‎مستحيل‎ .‎لا‎‏

375
00:27:00,242 --> 00:27:03,288
‏‎.‎كان ليفعل الشيء ذاته لي‎ .‎أنا الأقرب إليه‎‏

376
00:27:03,371 --> 00:27:07,792
‏‎.‎لكن لا تكن أحمقاً‎ ،‎وأحب هذا فيكما‎ ،‎أعرف‎‏

377
00:27:08,626 --> 00:27:09,919
‏‎.‎لن تكون هذه المرة الأولى‎‏

378
00:27:13,048 --> 00:27:15,842
‏‎.‎لقد لعبت دور البطل بما يكفي ليوم‎‏

379
00:27:16,593 --> 00:27:18,595
‏‎.‎أنت هنا وبأمان‎‏

380
00:27:19,513 --> 00:27:21,307
‏‎؟‎حسناً‎ ،‎فلنحافظ على ذلك‎‏

381
00:27:30,233 --> 00:27:33,152
‏‎،‎سأذهب لاستطلاع الأمور في الطابق السفلي‎‏

382
00:27:34,321 --> 00:27:36,699
‏‎."‎مات‎" ‏لأتأكد من أنهم لم يجلبوا‎‏

383
00:27:37,575 --> 00:27:39,535
‏‏‎؟"‎كارين‎" -‏
‏‎؟‎نعم‎ -‏‏

384
00:27:41,954 --> 00:27:43,581
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎يا له من موعد غرامي أول‎‏

385
00:27:46,124 --> 00:27:47,293
‏‎...‎لقد كنت‎‏

386
00:27:48,212 --> 00:27:49,629
‏‎.‎لقد مررت بأسوأ منه‎‏

387
00:28:05,271 --> 00:28:07,440
‏‎.‎اترك رسالة‎ ."‎مات مردوك‎" ‏هذا‎‏

388
00:28:08,399 --> 00:28:10,818
‏‎."‎فوغي‎" ‏أنا‎ ؟"‎مات‎"‏‏

389
00:28:11,987 --> 00:28:14,155
‏‎؟‎أين أنت يا صاح‎‏

390
00:28:55,575 --> 00:28:57,118
‏‎.‎لم يكن ذلك تصرفاً ذكياً‎‏

391
00:28:58,203 --> 00:28:59,830
‏‎،‎لكنه كان مسلياً‎‏

392
00:29:01,582 --> 00:29:03,418
‏‎.‎أن أراك تنزف‎‏

393
00:29:04,502 --> 00:29:06,587
‏‎؟‎أتعتقد أن هذه لعبة‎‏

394
00:29:08,172 --> 00:29:09,591
‏‎،‎لو كانت كذلك‎‏

395
00:29:11,843 --> 00:29:13,554
‏‎.‎ستخسر‎‏

396
00:29:39,873 --> 00:29:41,041
‏‎.‎لا‎‏

397
00:29:43,126 --> 00:29:44,253
‏‎.‎لا‎‏

398
00:29:49,509 --> 00:29:50,552
‏‎.‎هيا‎‏

399
00:29:53,513 --> 00:29:56,726
‏‎؟‎أتسمعني‎ .‎لم أنته منك بعد‎‏

400
00:29:56,809 --> 00:29:58,853
‏‎.‎لم أنته منك بعد‎‏

401
00:30:08,864 --> 00:30:10,115
‏‎؟‎ماذا‎‏

402
00:30:17,205 --> 00:30:19,041
‏‎؟‎ماذا‎‏

403
00:30:19,751 --> 00:30:21,210
‏‎.‎لقد مت‎‏

404
00:30:22,379 --> 00:30:23,671
‏‎.‎وأنا أعدتك إلى الحياة‎‏

405
00:30:27,675 --> 00:30:29,176
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎لقد كذبت‎‏

406
00:30:30,346 --> 00:30:34,057
‏‎.‎لا يمكنك الوقوف هناك وتركي أموت‎‏

407
00:30:37,603 --> 00:30:38,646
‏‎.‎لا‎‏

408
00:30:41,148 --> 00:30:43,527
‏‎."‎فيسك‎" ‏ليس قبل إخباري ما أريد معرفته عن‎‏

409
00:30:58,751 --> 00:31:01,796
‏‎.‎وحدة الطوارئ قادمة‎‏

410
00:31:01,879 --> 00:31:04,674
‏‎.‎يعدان قناة اتصال‎ "‎هوفمان‎"‎و‎ "‎بليك‎"‏‏

411
00:31:24,862 --> 00:31:26,823
‏‎!‎تحركوا‎ !‎لنتقدم‎ ،‎هيا‎‏

412
00:31:26,906 --> 00:31:28,366
‏‏‎.‎إنها لقطات جيدة‎ -‏
‏‎.‎صور إذن‎ -‏‏

413
00:31:28,451 --> 00:31:30,578
‏‏‏أخبر هؤلاء أن يطلقوا النار‎
‏‎.‎على أي أحد يتحرك‎‏

414
00:31:30,661 --> 00:31:32,287
‏‎.‎لقد استدعينا وحدة الطوارئ إلى المكان‎‏

415
00:31:32,370 --> 00:31:34,582
‏‏اضبطوا أجهزة الإرسال على القناة الخامسة‎‏

416
00:31:34,665 --> 00:31:36,417
‏‎.‎ولا تغيروا القناة‎‏

417
00:31:36,500 --> 00:31:38,043
‏‏‎؟‎ماذا بعد ذلك أيها المحقق‎ -‏
‏‎.‎لا أعرف‎ -‏‏

418
00:31:38,126 --> 00:31:39,963
‏‎.‎قد تجد أخيراً قصةً تستحق النشر‎‏

419
00:31:40,046 --> 00:31:41,130
‏‎.‎هيا بنا يا رفاق‎‏

420
00:32:17,128 --> 00:32:18,713
‏‎؟‎ماذا تفعل‎‏

421
00:32:20,297 --> 00:32:22,424
‏‎.‎أحاول إيجاد طريقة لخروجنا‎‏

422
00:32:47,201 --> 00:32:50,748
‏‎.‎رجاءً‎ ،‎أود التحدث إلى الرجل المقنع‎‏

423
00:32:55,753 --> 00:32:56,921
‏‎.‎مرحباً‎‏

424
00:33:16,526 --> 00:33:19,737
‏‎؟‎أتسمعني‎ ؟‎هل أنت هناك‎‏

425
00:33:27,329 --> 00:33:30,457
‏‏‎؟‎من هذا‎ -‏
‏‎.‎أعتقد أنك تعرف‎ -‏‏

426
00:33:31,458 --> 00:33:35,546
‏‏‎.‎كنت تسأل عني‎
‏‎.‎رأيت أنه الوقت المناسب لنتحدث‎‏

427
00:33:39,300 --> 00:33:42,511
‏‏‎.‎أخبرني اسمك‎ -‏
‏‎.‎أخبرني اسمك أولاً‎ -‏‏

428
00:33:46,182 --> 00:33:48,143
‏‎.‎هذا ما توقعته‎‏

429
00:33:51,396 --> 00:33:53,273
‏‎.‎نشترك أنا وأنت في أمور كثيرة‎‏

430
00:33:54,149 --> 00:33:55,651
‏‎.‎لسنا متشابهين أبداً‎‏

431
00:33:55,735 --> 00:33:58,487
‏‎.‎هذا ما تقنع به نفسك‎‏

432
00:33:58,571 --> 00:34:02,533
‏‎.‎أنت تلتهم هذه المدينة كالسرطان‎‏

433
00:34:02,618 --> 00:34:05,245
‏‎،‎أريد إنقاذ هذه المدينة مثلك‎‏

434
00:34:07,122 --> 00:34:08,707
‏‎.‎على مستوى مهم فقط‎‏

435
00:34:08,790 --> 00:34:10,835
‏‎.‎قل هذا للناس الذين أذيتهم‎‏

436
00:34:10,918 --> 00:34:12,336
‏‎،‎أيها الشاب‎‏

437
00:34:13,254 --> 00:34:14,839
‏‎.‎الحياة ليست قصة خيالية‎‏

438
00:34:14,922 --> 00:34:19,844
‏‎.‎لا يستحق الجميع نهايةً سعيدة‎‏

439
00:34:21,178 --> 00:34:22,931
‏‏سأجدك‎‏

440
00:34:24,391 --> 00:34:26,309
‏‎.‎وسأجعلك تدفع ثمن ما فعلته‎‏

441
00:34:26,393 --> 00:34:27,936
‏‎.‎لن تفعل‎ ،‎لا‎‏

442
00:34:28,020 --> 00:34:31,106
‏‎،‎هذا لا يعني عدم تقديري لما تحاول فعله‎‏

443
00:34:32,107 --> 00:34:33,943
‏‏من تغيير للعالم‎‏

444
00:34:36,905 --> 00:34:39,991
‏‎،‎من دون شيء سوى الرغبة ويديك العاريتين‎‏

445
00:34:41,284 --> 00:34:44,370
‏‎،‎مؤمناً بأنك تفعل الصواب‎‏

446
00:34:44,453 --> 00:34:46,206
‏‎.‎بل تفعل الشيء الوحيد الممكن‎‏

447
00:34:48,208 --> 00:34:50,502
‏‎.‎هذا أمر أتفهمه تماماً‎‏

448
00:34:51,461 --> 00:34:54,006
‏‎.‎لكن لا يستطيع كلانا الحصول على ما يريد‎‏

449
00:34:55,382 --> 00:34:56,591
‏‎...‎لذا‎‏

450
00:34:58,178 --> 00:35:00,013
‏‏فإن دورك‎‏

451
00:35:00,972 --> 00:35:05,101
‏‎.‎في هذه المأساة سينتهي بالضرورة‎‏

452
00:35:07,854 --> 00:35:11,442
‏‎.‎سيتطلب إيقافي أكثر من مجرد صوت عبر الأثير‎‏

453
00:35:11,525 --> 00:35:13,444
‏‎.‎ليس عليك أن تقلق بشأني‎‏

454
00:35:13,527 --> 00:35:16,155
‏‎.‎بل بشأن المدينة التي فجرتها‎‏

455
00:35:16,238 --> 00:35:18,574
‏‏احتجاز محتمل لرهينة‎‏

456
00:35:21,704 --> 00:35:23,205
‏‎...‎أنت‎‏

457
00:35:23,288 --> 00:35:25,332
‏‎؟‎أتعتقد أن أحداً سيصدق ذلك‎‏

458
00:35:25,415 --> 00:35:27,960
‏‎،‎أنت تتجول في الأرجاء بقناع‎‏

459
00:35:28,043 --> 00:35:32,882
‏‏‏مختبئاً مع مجرم معروف‎
‏‎.‎في أعقاب وقوع سلسلة تفجيرات‎‏

460
00:35:32,966 --> 00:35:36,385
‏‎...‎لذا‎ ،‎ولديك الشرطي الذي تحتجزه رهينة‎‏

461
00:35:36,469 --> 00:35:37,721
‏‎.‎نعم‎‏

462
00:35:38,637 --> 00:35:40,306
‏‎.‎أنا كذلك بالفعل‎‏

463
00:35:41,140 --> 00:35:43,392
‏‏‏لكن ليس ضرورياً‎
‏‎.‎أن تسير الأمور على هذا النحو‎‏

464
00:35:43,476 --> 00:35:45,145
‏‎،‎الروسي‎‏

465
00:35:45,229 --> 00:35:46,605
‏‎؟‎هل هو حي‎‏

466
00:35:46,689 --> 00:35:49,149
‏‎!‎أيها السمين الحقير‎ ،‎لا أزال هنا‎‏

467
00:35:49,817 --> 00:35:51,443
‏‎؟‎أيجيب هذا عن سؤالك‎‏

468
00:35:52,652 --> 00:35:54,488
‏‎.‎إنه عرض لمرة واحدة‎‏

469
00:35:57,658 --> 00:35:59,494
‏‎،‎اقتل الروسي‎‏

470
00:35:59,577 --> 00:36:02,873
‏‎.‎وننتهي من الأمر‎‏

471
00:36:04,207 --> 00:36:05,959
‏‎،‎تعرف ما فعله‎‏

472
00:36:07,503 --> 00:36:08,796
‏‎،‎للنساء‎‏

473
00:36:09,714 --> 00:36:11,173
‏‎،‎والأطفال‎‏

474
00:36:11,257 --> 00:36:14,802
‏‏‏وسكان هذه المدينة‎
‏‎.‎الذين تدعي أنك تهتم لأمرهم‎‏

475
00:36:16,137 --> 00:36:18,681
‏‎؟‎لكن أتعرف كم استمتع في الأمر‎‏

476
00:36:18,766 --> 00:36:21,434
‏‎.‎لقد أقريت للتو بأهميته‎‏

477
00:36:22,853 --> 00:36:24,980
‏‎.‎ما قد يخبرني به‎ ،‎لا بد من أنه سيقلقك‎‏

478
00:36:25,063 --> 00:36:27,357
‏‎.‎مما يعني أنه لم يخبرك شيئاً بعد‎‏

479
00:36:30,694 --> 00:36:33,572
‏‎.‎أنت فتى تتسلى بلعب دور البطل‎‏

480
00:36:33,656 --> 00:36:35,742
‏‎.‎لا أحاول أن أكون بطلاً‎ ،‎لا‎‏

481
00:36:35,825 --> 00:36:37,744
‏‏أنا مجرد رجل ضاق ذرعاً بأمثالك‎‏

482
00:36:37,827 --> 00:36:39,871
‏‎.‎وقررت فعل شيء حيال الأمر‎‏

483
00:36:39,954 --> 00:36:42,499
‏‎.‎وهذا ما يجعلك خطيراً‎‏

484
00:36:42,582 --> 00:36:43,918
‏‎.‎إنه ليس القناع‎‏

485
00:36:44,001 --> 00:36:45,795
‏‎.‎وليست المهارات‎‏

486
00:36:47,254 --> 00:36:49,131
‏‎.‎بل فكرك‎‏

487
00:36:50,925 --> 00:36:52,467
‏‏الرجل الوحيد‎‏

488
00:36:54,304 --> 00:36:56,347
‏‎.‎الذي يعتقد أنه يمكن أن يشكل فرقاً‎‏

489
00:36:57,265 --> 00:36:58,724
‏‎.‎لقد سررت بمحادثتنا‎‏

490
00:36:59,434 --> 00:37:00,601
‏‎...‎أنا‎‏

491
00:37:01,352 --> 00:37:04,605
‏‎،‎أحترم قناعتك‎‏

492
00:37:04,689 --> 00:37:07,860
‏‎.‎رغم أنها تتعارض مع قناعتي‎‏

493
00:37:07,944 --> 00:37:10,154
‏‎.‎استمر بإقناع نفسك بأنك فزت‎ ،‎نعم‎‏

494
00:37:10,237 --> 00:37:13,157
‏‎.‎هذا سيجعل ما أريد فعله بك مرضياً أكثر‎‏

495
00:37:13,991 --> 00:37:15,701
‏‎.‎سينتهي دورك الليلة‎‏

496
00:37:15,785 --> 00:37:18,580
‏‎.‎فسيحتل آخرون مكاني‎ ،‎وإن كان ذلك صحيحاً‎‏

497
00:37:18,663 --> 00:37:20,415
‏‎...‎سيدركون ما كنت أحاول فعله وسيحرصون‎‏

498
00:37:20,498 --> 00:37:22,375
‏‎.‎لن يفعلوا‎ ،‎لا‎‏

499
00:37:24,169 --> 00:37:26,629
‏‎.‎ستحرقك المدينة وتحولك إلى هباء‎‏

500
00:37:26,713 --> 00:37:29,508
‏‎،‎ووجودك‎ ،‎اسمك‎‏

501
00:37:30,885 --> 00:37:35,556
‏‎.‎سيتلقيان الإنكار والاشمئزاز‎‏

502
00:37:38,684 --> 00:37:40,062
‏‎.‎نفذ الأمر‎‏

503
00:37:48,153 --> 00:37:51,491
‏‎.‎لا يبدو أنكم تتفاوضون على الرهينة‎‏

504
00:37:52,742 --> 00:37:54,035
‏‎؟"‎أوريك‎" ‏كم مرة يا‎‏

505
00:37:54,744 --> 00:37:56,454
‏‎!‎أخبرتك أن تبتعد‎‏

506
00:37:56,537 --> 00:37:57,914
‏‎.‎تعرف أن هذا هراء‎‏

507
00:37:57,998 --> 00:38:00,000
‏‎؟‎أتريد أن تعطيني إجابات صريحة‎‏

508
00:38:00,083 --> 00:38:02,043
‏‎؟‎أستبدأ بالتوضيح لي‎ ؟‎أيها المحقق‎‏

509
00:38:08,134 --> 00:38:09,468
‏‎!"‎بليك‎"‏‏

510
00:38:09,551 --> 00:38:11,012
‏‎!‎تباً‎‏

511
00:38:19,187 --> 00:38:21,398
‏‎!‎هيا‎ !‎أحضروا فني طوارئ طبية‎‏

512
00:38:21,481 --> 00:38:22,607
‏‎!‎هيا‎‏

513
00:38:32,076 --> 00:38:35,371
‏‏‎؟‎ماذا فعلت‎ -‏
‏‎.‎ما أجبرتني على فعله‎ -‏‏

514
00:38:36,122 --> 00:38:37,958
‏‎.‎وداعاً‎‏

515
00:38:38,042 --> 00:38:40,585
‏‎.‎أخشى أننا لن نتحدث ثانيةً‎‏

516
00:38:41,295 --> 00:38:42,421
‏‎..."‎فيسك‎"‏‏

517
00:38:44,423 --> 00:38:45,465
‏‎!"‎فيسك‎"‏‏

518
00:38:46,383 --> 00:38:47,717
‏‎!‎أجبني‎ ،"‎فيسك‎"‏‏

519
00:38:51,472 --> 00:38:53,308
‏‎.‎قل لأصدقائنا أن يبثوا الشريط‎‏

520
00:38:58,146 --> 00:39:01,317
‏‎.‎تطلب السلطات أن تتصل بهم فوراً‎...‏‏

521
00:39:01,400 --> 00:39:03,694
‏‏وقع حادث إطلاق نار مميت قبل دقائق‎‏

522
00:39:03,777 --> 00:39:07,614
‏‏‏حيث أطلقت النيران على ثلاثة‎
‏‎."‎هيلز كيتشن‎" ‏من أفضل شرطة‎‏

523
00:39:07,698 --> 00:39:10,492
‏‎.‎لا نزال لا نملك معلومات عن الفاعل‎‏

524
00:39:10,576 --> 00:39:11,660
‏‏إطلاق نار في موقع مراقبة للشرطة‎‏

525
00:39:11,743 --> 00:39:13,997
‏‏إننا نتلقى أخباراً جديدة عن تطور سريع‎‏

526
00:39:14,081 --> 00:39:16,749
‏‎."‎هيلز كيتشن‎" ‏في التحقيق حول تفجيرات‎‏

527
00:39:16,833 --> 00:39:18,418
‏‏ضبط المعتدي المقنع على الكاميرا‎‏

528
00:39:18,501 --> 00:39:19,627
‏‎.‎ارفعي الصوت‎‏

529
00:39:20,921 --> 00:39:23,131
‏‎.‎أريد سماع هذا‎ .‎ارفعي الصوت‎‏

530
00:39:24,133 --> 00:39:27,053
‏‎.‎لقد بثت الشرطة شريطاً مصوراً للتو‎‏

531
00:39:27,136 --> 00:39:30,389
‏‏هذا المقطع مُصور بعد دقائق من التفجيرات‎‏

532
00:39:30,473 --> 00:39:32,976
‏‎،‎في وقت سابق الليلة‎ "‎هيلز كيتشن‎" ‏التي هزت‎‏

533
00:39:33,059 --> 00:39:34,602
‏‎.‎وقد أُخذ من كاميرا مراقبة‎‏

534
00:39:34,685 --> 00:39:38,690
‏‏‏وتعتقد السلطات أن هذا الرجل‎
‏‎،‎هو المسؤول عن التفجيرات‎‏

535
00:39:38,773 --> 00:39:42,777
‏‏‏قد يكون هذا جزءاً‎
‏‎.‎من صراع مع العصابة الروسية‎‏

536
00:39:42,861 --> 00:39:44,321
‏‎.‎رباه‎‏

537
00:39:44,404 --> 00:39:45,530
‏‎.‎إنه هو‎‏

538
00:39:45,614 --> 00:39:47,199
‏‏نفس الرجل المشتبه به‎‏

539
00:39:47,282 --> 00:39:50,245
‏‏في إطلاق النار وقتل ضباط الشرطة الثلاثة‎‏

540
00:39:50,328 --> 00:39:53,623
‏‏‎...‎في موقع المراقبة‎ -‏
‏‎.‎هذا هو الذي أنقذ حياتي‎ -‏‏

541
00:39:54,207 --> 00:39:55,791
‏‎؟‎هذا الرجل‎‏

542
00:39:55,875 --> 00:39:57,168
‏‎.‎رباه‎‏

543
00:39:57,252 --> 00:39:58,378
‏‎.‎أنت محظوظة لأنه لم يقتلك‎‏

544
00:39:58,461 --> 00:40:00,339
‏‎.‎لا أفهم لماذا يفعل شيئاً كهذا‎‏

545
00:40:00,422 --> 00:40:01,882
‏‏‎...‎لم يبدو أنه‎ -‏
‏‎...‎قناع ما‎... -‏‏

546
00:40:02,799 --> 00:40:04,718
‏‎.‎لم يبد‎ ،‎لا أعرف‎‏

547
00:40:04,801 --> 00:40:06,428
‏‎،‎القاعدة العامة‎‏

548
00:40:06,512 --> 00:40:08,180
‏‎،‎الرجال المقنعون لديهم شيء يخفونه‎‏

549
00:40:08,264 --> 00:40:09,348
‏‎.‎وعادةً ليس جيداً‎‏

550
00:40:09,431 --> 00:40:11,476
‏‏‎،"‎هيلز كيتشن‎" ‏أرض معركة‎...‏
‏‏على المرء أن يتساءل‎‏

551
00:40:11,559 --> 00:40:13,603
‏‎؟‎إلى جانب من يقف هذا الرجل‎‏

552
00:40:31,622 --> 00:40:32,831
‏‎.‎التوقيت غير مناسب‎‏

553
00:40:32,915 --> 00:40:36,253
‏‏‎،‎يقولون في الأخبار‎
‏‎.‎إنك قتلت رجال الشرطة هؤلاء‎‏

554
00:40:36,336 --> 00:40:37,379
‏‎.‎لا‎‏

555
00:40:38,630 --> 00:40:39,798
‏‎."‎فيسك‎" ‏إنه‎‏

556
00:40:41,050 --> 00:40:42,217
‏‎."‎فيسك‎" ‏كل شيء بسبب‎‏

557
00:40:43,260 --> 00:40:44,761
‏‎؟‎ماذا يحدث هناك‎‏

558
00:40:45,805 --> 00:40:47,057
‏‎.‎انتظري‎‏

559
00:41:00,612 --> 00:41:02,239
‏‎."‎كلير‎"‏‏

560
00:41:07,119 --> 00:41:10,498
‏‏‎...‎قبل مغادرتي‎ ،‎ما قلته‎ -‏
‏‎...‎لقد كنت‎ -‏‏

561
00:41:10,582 --> 00:41:12,459
‏‎...‎أنا فقط‎ ،‎آسفة‎‏

562
00:41:12,542 --> 00:41:15,170
‏‎...‎تبين أنك‎ .‎لا تأسفي‎‏

563
00:41:15,253 --> 00:41:16,713
‏‏كنت محقة‎‏

564
00:41:17,714 --> 00:41:19,006
‏‎.‎بشأني‎‏

565
00:41:20,759 --> 00:41:23,179
‏‏‏لا أريد أن تتورطي‎
‏‎.‎إن سارت الأمور بذلك الشكل‎‏

566
00:41:24,138 --> 00:41:26,557
‏‎،‎إن لم تتوفر الفرصة لنتحدث ثانيةً‎‏

567
00:41:27,683 --> 00:41:29,727
‏‎.‎اعتني بنفسك‎‏

568
00:41:31,687 --> 00:41:32,814
‏‎؟"‎مات‎"‏‏

569
00:41:34,316 --> 00:41:35,442
‏‎!‎انتظر‎ ،"‎مات‎"‏‏

570
00:41:44,452 --> 00:41:45,703
‏‎.‎المكان خال‎‏

571
00:41:45,786 --> 00:41:47,122
‏‎!‎المكان خال‎‏

572
00:41:47,705 --> 00:41:49,039
‏‎!‎المكان خال‎‏

573
00:41:49,124 --> 00:41:51,667
‏‎.‎ستة‎ "‎برافو‎" ،‎واحد‎ "‎برافو‎"‏‏

574
00:42:03,264 --> 00:42:04,348
‏‎.‎لقد أخبرتك‎‏

575
00:42:05,056 --> 00:42:07,018
‏‎.‎لن أموت هكذا‎‏

576
00:42:20,073 --> 00:42:21,825
‏‎.‎الطابق الثاني خالٍ‎‏

577
00:42:28,332 --> 00:42:29,792
‏‎.‎ميت‎ "‎سوليفان‎" ‏الضابط‎‏

578
00:42:29,876 --> 00:42:33,046
‏‏‎.‎ميت‎ "‎سوليفان‎" ‏الضابط‎ ،‎أكرر‎ -‏
‏‎!‎لا‎ ؟‎ما هذا‎ -‏‏

579
00:42:51,941 --> 00:42:53,109
‏‎.‎من هنا‎‏

580
00:43:03,704 --> 00:43:04,872
‏‎؟‎أين نحن‎‏

581
00:43:06,208 --> 00:43:07,792
‏‎.‎في قنوات التصريف‎‏

582
00:43:07,875 --> 00:43:10,712
‏‏‎،‎بُنيت المدينة على شبكة من هذه‎
‏‎.‎أُغلقت معظمها قبل سنوات‎‏

583
00:43:13,130 --> 00:43:15,800
‏‏‎،‎علينا الاستمرار في التحرك‎
‏‎.‎لنجد طريقنا إلى الشارع‎‏

584
00:43:40,495 --> 00:43:41,871
‏‎!‎توقفا‎‏

585
00:44:04,729 --> 00:44:06,105
‏‎.‎فلنذهب‎‏

586
00:44:12,279 --> 00:44:14,030
‏‎.‎هناك خمسة آخرين قادمين‎‏

587
00:44:14,113 --> 00:44:16,742
‏‏‎،"‎فيسك‎" ‏جميعهم يعملون لدى‎
‏‎.‎الأرجح أنهم ليسوا شرطة حقيقيين‎‏

588
00:44:17,576 --> 00:44:18,952
‏‎.‎لا وقت لدينا لهذا‎‏

589
00:44:20,162 --> 00:44:21,414
‏‏أعتقد‎‏

590
00:44:22,873 --> 00:44:24,250
‏‎.‎أنني سأبقى‎‏

591
00:44:26,169 --> 00:44:28,004
‏‎.‎لا نزال قادرين على مغادرة المكان‎‏

592
00:44:29,673 --> 00:44:32,842
‏‏‎...‎يمكننا‎ ،"‎فيسك‎" ‏إن أعطيتني دليلا على‎ -‏
‏‏إنه يتحكم‎ -‏‏

593
00:44:32,926 --> 00:44:34,969
‏‎،‎بالشرطة كلها‎‏

594
00:44:35,053 --> 00:44:36,430
‏‎.‎والقضاة‎‏

595
00:44:37,723 --> 00:44:40,476
‏‎.‎تعرف ذلك‎ ،‎هناك طريقة واحدة لإيقافه‎‏

596
00:44:41,101 --> 00:44:42,144
‏‎.‎لا‎‏

597
00:44:43,604 --> 00:44:44,855
‏‎.‎لست قاتلاً‎‏

598
00:44:44,939 --> 00:44:46,982
‏‎،‎في اللحظة التي وضعت فيها القناع‎‏

599
00:44:47,900 --> 00:44:50,529
‏‎.‎تورطت مع مجرمين‎‏

600
00:44:51,613 --> 00:44:53,949
‏‎.‎لا يتوقف المجرمون عن القتال‎‏

601
00:44:55,075 --> 00:44:57,328
‏‎.‎إلى أن يموت أحدهم‎‏

602
00:45:10,216 --> 00:45:12,051
‏‎،‎بي‎ "‎فيسك‎" ‏ما فعله‎‏

603
00:45:13,679 --> 00:45:15,348
‏‎.‎سيفعله بك‎‏

604
00:45:17,891 --> 00:45:20,060
‏‏وسيفعله‎‏

605
00:45:20,143 --> 00:45:22,312
‏‎.‎لكل من يهمك أمرهم‎‏

606
00:45:23,105 --> 00:45:25,484
‏‎؟‎أستشعر بالإحساس نفسه عندئذ‎‏

607
00:45:27,026 --> 00:45:28,903
‏‏أم ستكون رجلاً‎‏

608
00:45:31,114 --> 00:45:33,617
‏‎؟‎وتفعل ما تعرف أن عليك فعله‎‏

609
00:45:35,284 --> 00:45:38,664
‏‏اسمه‎ ،‎الحقير الذي يدير الأموال‎‏

610
00:45:39,289 --> 00:45:41,459
‏‎."‎ليلاند أولزلي‎"‏‏

611
00:45:43,503 --> 00:45:46,296
‏‎.‎سيعطيك ما تعتقد أنك تحتاج إليه‎‏

612
00:45:50,594 --> 00:45:52,596
‏‎.‎لكن ذلك لن يكون كافياً‎‏

613
00:45:54,973 --> 00:45:57,017
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎تعرف هذا الآن‎‏

614
00:46:02,189 --> 00:46:03,357
‏‎.‎اذهب‎‏

615
00:46:26,716 --> 00:46:27,717
‏‎!‎عثرت على شيء‎‏

616
00:46:27,801 --> 00:46:28,927
‏‎!‎تحرك‎‏

