﻿1
00:01:45,321 --> 00:01:46,948
‏‏مسلسلات NETFLIX الأصلية‏‏

2
00:02:36,539 --> 00:02:43,463
‏‏"ديرديفيل"‏‏

3
00:02:54,516 --> 00:02:57,519
‏‏بدأت أتساءل إن كنت ستظهر ثانيةً.‏‏

4
00:02:59,896 --> 00:03:03,399
‏‏لقد كنت منشغلاً.‏‏

5
00:03:04,567 --> 00:03:07,904
‏‏ستجدني في الداخل، إن أردت الإدلاء باعتراف.‏‏

6
00:03:09,572 --> 00:03:11,699
‏‏‏القربان المقدس‏
‏‏الكنيسة مفتوحة للصلاة والسكينة‏‏

7
00:03:11,783 --> 00:03:12,909
‏‏أبت؟‏‏

8
00:03:19,290 --> 00:03:22,043
‏‏أيمكنني قبول دعوتك لشرب القهوة؟‏‏

9
00:03:48,194 --> 00:03:49,486
‏‏أتريد السكر؟‏‏

10
00:03:50,487 --> 00:03:51,531
‏‏لا.‏‏

11
00:03:57,494 --> 00:03:58,621
‏‏إذن...‏‏

12
00:04:01,708 --> 00:04:03,918
‏‏فيم تفكر يا "ماثيو"؟‏‏

13
00:04:06,462 --> 00:04:08,673
‏‏لم يكن صعباً معرفة اسمك.‏‏

14
00:04:09,924 --> 00:04:14,596
‏‏‏لا يزال الناس هنا‏
‏‏يذكرون "جاك مردوك (المقاتل)"،‏‏

15
00:04:14,679 --> 00:04:16,889
‏‏وما حدث لابنه.‏‏

16
00:04:19,642 --> 00:04:23,479
‏‏لا يزال اعترافك سرياً، حتى مع شرب القهوة.‏‏

17
00:04:23,563 --> 00:04:25,314
‏‏هذا ما يقلقك.‏‏

18
00:04:28,150 --> 00:04:30,527
‏‏أتؤمن بالشيطان يا أبت؟‏‏

19
00:04:33,072 --> 00:04:36,158
‏‏أتعني... كمفهوم؟‏‏

20
00:04:36,242 --> 00:04:37,243
‏‏لا.‏‏

21
00:04:39,036 --> 00:04:41,038
‏‏أتؤمن بوجوده؟‏‏

22
00:04:42,539 --> 00:04:44,876
‏‏في هذا العالم، بيننا.‏‏

23
00:04:45,793 --> 00:04:48,087
‏‏أتريد الجواب القصير أم الطويل؟‏‏

24
00:04:49,213 --> 00:04:50,757
‏‏الحقيقة فقط.‏‏

25
00:04:56,053 --> 00:04:57,972
‏‏عندما كنت في الإكليريكية،‏‏

26
00:04:59,098 --> 00:05:02,184
‏‏كنت مجتهداً أكثر مني تقياً، وأكثر...‏‏

27
00:05:02,268 --> 00:05:06,147
‏‏تشكيكاً من معظم أقراني.‏‏

28
00:05:06,230 --> 00:05:08,232
‏‏كانت لدي هذه الفكرة،‏‏

29
00:05:08,315 --> 00:05:11,485
‏‏كنت أتحمس كثيراً لشرحها مطولاً،‏‏

30
00:05:11,568 --> 00:05:14,071
‏‏لكل من أجادله،‏‏

31
00:05:14,155 --> 00:05:16,490
‏‏عن أن الشيطان‏‏

32
00:05:16,573 --> 00:05:17,909
‏‏غير مهم.‏‏

33
00:05:18,951 --> 00:05:21,328
‏‏وهو مجرد تفصيل بسيط في الصورة الكبيرة.‏‏

34
00:05:23,205 --> 00:05:24,373
‏‏ليس هذا دينياً كثيراً.‏‏

35
00:05:24,456 --> 00:05:25,875
‏‏صحيح.‏‏

36
00:05:25,958 --> 00:05:32,048
‏‏‏مبرري أن كلمة "إبليس" العبرية،‏
‏‏في الكتب المقدسة‏‏

37
00:05:32,131 --> 00:05:33,966
‏‏تعني في الحقيقة "العدو".‏‏

38
00:05:34,050 --> 00:05:37,594
‏‏وهي تنطبق على أي خصم.‏‏

39
00:05:37,679 --> 00:05:41,390
‏‏الملائكة والبشر، الماكرون والملوك.‏‏

40
00:05:41,473 --> 00:05:44,143
‏‏‏أعادت النظم اللاهوتية للقرون الوسطى‏
‏‏تفسير هذه المخطوطات‏‏

41
00:05:44,226 --> 00:05:47,730
‏‏لتعني عدواً وحشياً واحداً.‏‏

42
00:05:49,065 --> 00:05:53,360
‏‏‏وفي فترة حماستي الشابة،‏
‏‏كنت متأكداً من معرفتي للسبب،‏‏

43
00:05:53,444 --> 00:05:54,570
‏‏إنه الترويج.‏‏

44
00:05:55,905 --> 00:05:58,950
‏‏تم التحايل لجذب الناس إلى الكنيسة.‏‏

45
00:05:59,033 --> 00:06:00,451
‏‏لا تؤمن بوجوده إذن.‏‏

46
00:06:00,534 --> 00:06:02,244
‏‏هل انتهيت من كلامي؟‏‏

47
00:06:03,913 --> 00:06:05,748
‏‏آسف.‏‏

48
00:06:05,832 --> 00:06:09,460
‏‏بعد سنوات، كنت في "رواندا"،‏‏

49
00:06:09,543 --> 00:06:14,381
‏‏‏محاولاً مساعدة الكنائس المحلية‏
‏‏لتقديم المعونة والملجأ للاجئين.‏‏

50
00:06:16,008 --> 00:06:18,928
‏‏توطدت علاقتي بكبير القرية،‏‏

51
00:06:19,011 --> 00:06:21,597
‏‏"غاهيجي".‏‏

52
00:06:21,680 --> 00:06:26,685
‏‏‏كان ينال هو وعائلته احترام الجميع،‏
‏‏ال"هوتو" وال"توتسي" على السواء.‏‏

53
00:06:26,769 --> 00:06:31,232
‏‏‏قام بمساعدتهم جميعاً،‏
‏‏في فترات المجاعة وانتشار الوباء.‏‏

54
00:06:34,276 --> 00:06:38,906
‏‏‏أرادت الميليشيات إجبار قرويي ال"هوتو"‏
‏‏على قتل جيرانهم...‏‏

55
00:06:41,158 --> 00:06:42,243
‏‏بالمناجل.‏‏

56
00:06:43,452 --> 00:06:46,914
‏‏لكن لم يستهدف أحد "غاهيجي".‏‏

57
00:06:46,998 --> 00:06:51,043
‏‏قالوا، "كيف لنا قتل رجل مقدس مثله؟"‏‏

58
00:06:52,837 --> 00:06:55,464
‏‏فبعث قائد الميليشيا جنوداً‏‏

59
00:06:56,883 --> 00:06:58,300
‏‏بأوامر لقطع رأسه‏‏

60
00:06:59,802 --> 00:07:02,096
‏‏أمام ناظري القرية كلها.‏‏

61
00:07:03,931 --> 00:07:06,017
‏‏لم يحاول "غاهيجي" المقاومة.‏‏

62
00:07:07,268 --> 00:07:10,271
‏‏بل طلب فرصةً ليودع عائلته.‏‏

63
00:07:11,563 --> 00:07:15,735
‏‏عند انتهائه، لم يرد حتى الجنود قتله.‏‏

64
00:07:15,818 --> 00:07:18,821
‏‏‏فعادوا إلى قائدهم لاستئذانه‏
‏‏بإطلاق النار عليه.‏‏

65
00:07:20,364 --> 00:07:21,698
‏‏ليموت سريعاً على الأقل.‏‏

66
00:07:24,243 --> 00:07:27,914
‏‏أراد القائد مقابلة هذا الرجل،‏‏

67
00:07:29,373 --> 00:07:31,751
‏‏الذي كسب احترام الكثيرين.‏‏

68
00:07:33,335 --> 00:07:35,004
‏‏ذهب إلى "غاهيجي"،‏‏

69
00:07:36,213 --> 00:07:40,426
‏‏وتحدث إليه في كوخه ساعات طويلة،‏‏

70
00:07:44,138 --> 00:07:48,142
‏‏ثم جره أمام قريته وقطعه إرباً،‏‏

71
00:07:50,895 --> 00:07:52,855
‏‏مع عائلته كلها.‏‏

72
00:07:57,359 --> 00:08:00,196
‏‏في ذلك الرجل الذي قتل "غاهيجي"،‏‏

73
00:08:01,405 --> 00:08:02,990
‏‏رأيت الشيطان متمثلاً.‏‏

74
00:08:04,533 --> 00:08:07,829
‏‏لذا، نعم يا "ماثيو"،‏‏

75
00:08:10,622 --> 00:08:12,749
‏‏أؤمن بأنه موجود بيننا،‏‏

76
00:08:14,501 --> 00:08:16,170
‏‏متخذاً أشكالاً عديدة.‏‏

77
00:08:20,382 --> 00:08:22,468
‏‏ماذا لو استطعت إيقافه‏‏

78
00:08:24,220 --> 00:08:26,388
‏‏عن أذية أي أحد بعد ذلك؟‏‏

79
00:08:27,348 --> 00:08:29,641
‏‏إيقافه كيف؟‏‏

80
00:08:32,769 --> 00:08:35,106
‏‏هذا لا يغير شيئاً يا "بن".‏‏

81
00:08:35,189 --> 00:08:38,192
‏‏إلا أننا نعرف من الرأس المدبر.‏‏

82
00:08:38,275 --> 00:08:41,070
‏‏أتتابعان الأخبار؟ لقد تغير كل شيء.‏‏

83
00:08:43,572 --> 00:08:45,782
‏‏‏"نيويورك بوليتن"‏
‏‏وعد "ويلسون فيسك" للمدينة: غد أفضل‏‏

84
00:08:45,867 --> 00:08:47,952
‏‏لقد خرج "فيسك" إلى العلن عوضاً عن كشفه.‏‏

85
00:08:48,035 --> 00:08:51,538
‏‏‏يعتقد محرري أنه المخلص المنبعث ثانيةً.‏
‏‏تباً، المدينة كلها تعتقد ذلك.‏‏

86
00:08:51,622 --> 00:08:53,082
‏‏لذا، علينا الاستمرار في البحث.‏‏

87
00:08:53,165 --> 00:08:54,166
‏‏لقد كنت أفعل ذلك.‏‏

88
00:08:54,250 --> 00:08:56,252
‏‏لم تذكر شبكة الإنترنت شيئاً عن "فيسك"‏‏

89
00:08:56,335 --> 00:09:00,464
‏‏‏وأصبحت ممتلئة بثلاث قصص حزينة‏
‏‏عن فتى فقير سمين من "هيلز كيتشن".‏‏

90
00:09:00,547 --> 00:09:03,467
‏‏‏حيث تركه أبوه وهو في سن ال١٢ عاماً.‏
‏‏وتُوفيت أمه بعد ذلك بعام.‏‏

91
00:09:03,550 --> 00:09:07,388
‏‏انظرا إليه الآن. مكافح ناجح بطموح كبير.‏‏

92
00:09:07,471 --> 00:09:08,931
‏‏لا بد أن أحداً يعرف شيئاً.‏‏

93
00:09:09,015 --> 00:09:11,183
‏‏‏المهم سؤال الأشخاص المناسبين‏
‏‏الأسئلة الصحيحة‏‏

94
00:09:11,267 --> 00:09:12,268
‏‏بالشكل المناسب.‏‏

95
00:09:12,351 --> 00:09:15,271
‏‏نعم، هكذا تجلب الأذى لنفسك.‏‏

96
00:09:17,023 --> 00:09:19,316
‏‏هذا ما أقوله لهما باستمرار.‏‏

97
00:09:19,400 --> 00:09:21,068
‏‏قد يستمعان إليك.‏‏

98
00:09:21,152 --> 00:09:24,738
‏‏‏"بن أوريك"، هذا "مات مردوك".‏
‏‏محامٍ لا يكترث.‏‏

99
00:09:27,074 --> 00:09:29,660
‏‏‏- سيد "مردوك".‏
‏‏- "مات".‏‏

100
00:09:29,743 --> 00:09:32,914
‏‏‏يعتقد شريكي أن علينا متابعة الأمر‏
‏‏بالطريقة القانونية.‏‏

101
00:09:32,997 --> 00:09:33,998
‏‏تلك الطريقة أسلم.‏‏

102
00:09:34,081 --> 00:09:36,042
‏‏لم لا نختبئ كلنا إذن.‏‏

103
00:09:36,125 --> 00:09:37,293
‏‏‏- لا، "كارين"...‏
‏‏- آسفة،‏‏

104
00:09:37,376 --> 00:09:39,253
‏‏لكن إن كان "فيسك" خلف كل ما حدث،‏‏

105
00:09:39,336 --> 00:09:40,796
‏‏علينا فعل شيء إذن.‏‏

106
00:09:40,880 --> 00:09:44,383
‏‏لو كنا الوحيدين الذين نسعى خلفه، لوافقت.‏‏

107
00:09:44,466 --> 00:09:46,760
‏‏زارني ليلة أمس صديق لك،‏‏

108
00:09:46,843 --> 00:09:47,970
‏‏الرجل المُقنع.‏‏

109
00:09:48,888 --> 00:09:51,265
‏‏‏- الإرهابي قاتل الشرطة.‏
‏‏- قال إنه تم توريطه.‏‏

110
00:09:51,348 --> 00:09:53,850
‏‏‏يمكنني القول إنني "كابتن أمريكا"‏
‏‏لكن هذا لا يجعلني بريئاً.‏‏

111
00:09:53,935 --> 00:09:54,936
‏‏ماذا أراد؟‏‏

112
00:09:55,019 --> 00:09:57,646
‏‏الشيء نفسه الذي نريد، كشف "فيسك".‏‏

113
00:09:58,898 --> 00:10:01,733
‏‏لقد نسخت هذا من قرص مدمج أعطاني إياه.‏‏

114
00:10:04,028 --> 00:10:05,071
‏‏رباه!‏‏

115
00:10:05,154 --> 00:10:08,740
‏‏‏أخبرني أن "فيسك" كان خلف التفجيرات‏
‏‏وقتل رجال الشرطة،‏‏

116
00:10:08,824 --> 00:10:10,326
‏‏وأنه يسيطر على نصف الشرطة،‏‏

117
00:10:10,409 --> 00:10:12,286
‏‏وأنهم ساعدوه على الإطاحة بالروس.‏‏

118
00:10:12,369 --> 00:10:14,788
‏‏لكني لا أفهم. إن كان لديك هذا كله، إذن...‏‏

119
00:10:14,871 --> 00:10:19,501
‏‏‏تلك إشاعة. لا يمكنك نشر أي من هذا‏
‏‏بلا إثباتات، صحيح؟‏‏

120
00:10:19,585 --> 00:10:23,089
‏‏‏ربما يحاول تضليلك فقط.‏
‏‏لقد قتل المحقق "بليك".‏‏

121
00:10:23,172 --> 00:10:26,133
‏‏‏قال إن "هوفمان" شريك "بليك" هو القاتل،‏
‏‏بأمر من "فيسك" على الأرجح.‏‏

122
00:10:26,217 --> 00:10:28,219
‏‏لكن ذلك خطر لي.‏‏

123
00:10:29,136 --> 00:10:30,554
‏‏يمكنك التحدث إلى "هوفمان".‏‏

124
00:10:30,637 --> 00:10:32,431
‏‏حاولت ولم أجده.‏‏

125
00:10:32,514 --> 00:10:34,725
‏‏أو ربما قُتل. في كلا الحالتين...‏‏

126
00:10:36,393 --> 00:10:38,062
‏‏لقد رفع كتفيه بلا اكتراث.‏‏

127
00:10:38,145 --> 00:10:39,271
‏‏آسف.‏‏

128
00:10:39,355 --> 00:10:42,108
‏‏ماذا عن أموال "يونيون آليد"؟‏‏

129
00:10:42,191 --> 00:10:44,735
‏‏أهناك طريقة لإثبات تورط "فيسك"؟‏‏

130
00:10:44,818 --> 00:10:46,070
‏‏ربما.‏‏

131
00:10:46,153 --> 00:10:50,241
‏‏‏حسب كلام المُقنع، يهتم بالحسابات المالية‏
‏‏رجل اسمه "ليلاند أولزلي".‏‏

132
00:10:50,324 --> 00:10:52,034
‏‏لكن منذ أن هاجمه،‏‏

133
00:10:52,118 --> 00:10:54,536
‏‏أصبح "أولزلي" مُحاطاً بحراس "فيسك".‏‏

134
00:10:54,620 --> 00:10:55,662
‏‏ولا يمكن الاقتراب منه.‏‏

135
00:10:55,746 --> 00:10:57,873
‏‏الأمر نفسه ينطبق على "جيمس ويزلي"،‏‏

136
00:10:57,957 --> 00:11:01,210
‏‏‏الرجل الذي قلتما‏
‏‏إنه وكلكما للدفاع عن "هيلي".‏‏

137
00:11:01,293 --> 00:11:03,670
‏‏لقد جاء المُقنع إلى "بن" طالباً المساعدة.‏‏

138
00:11:03,754 --> 00:11:08,300
‏‏‏ولا يهمني مدى غنى "فيسك"،‏
‏‏فلا يمكن لأحد محو ماضيه.‏‏

139
00:11:08,384 --> 00:11:10,136
‏‏ففي مكانٍ ما،‏‏

140
00:11:10,219 --> 00:11:13,889
‏‏لا بد من وجود وثيقة، أو شاهد،‏‏

141
00:11:14,931 --> 00:11:16,017
‏‏لكشف الحقيقة.‏‏

142
00:11:16,100 --> 00:11:17,976
‏‏ماذا عن شركة "كونفيدريتد غلوبال"؟‏‏

143
00:11:18,060 --> 00:11:19,811
‏‏الثري الذي وكلنا للدفاع عن "هيلي"‏‏

144
00:11:19,895 --> 00:11:22,231
‏‏‏كان يقف إلى جانب "فيسك" مباشرةً‏
‏‏عندما ألقى خطابه المهم.‏‏

145
00:11:22,314 --> 00:11:25,442
‏‏‏لقد بحثت حول الأمر.‏
‏‏حسب سجلات هيئة الاتصالات الفدرالية،‏‏

146
00:11:25,526 --> 00:11:28,404
‏‏‏فإن "فيسك" يكسب معظم دخله المسجل‏
‏‏من "كونفيد غلوبال".‏‏

147
00:11:28,487 --> 00:11:30,114
‏‏حسناً، لنفكر في هذا.‏‏

148
00:11:30,197 --> 00:11:32,158
‏‏إن كان "فيسك" مرتبطاً ب"كونفيد غلوبال"،‏‏

149
00:11:32,241 --> 00:11:34,785
‏‏‏فهذا يعني ارتباطه بشركة‏
‏‏مقاولات "ويستماير هولت"، التي...‏‏

150
00:11:34,868 --> 00:11:39,040
‏‏‏"ويستماير هولت" تضغط على المستأجرين‏
‏‏لطردهم من شققهم المُستأجرة.‏‏

151
00:11:39,123 --> 00:11:40,707
‏‏وظفهم رجل يدعى "أرماند تولي".‏‏

152
00:11:40,791 --> 00:11:41,792
‏‏مؤجر المساكن الفقيرة؟‏‏

153
00:11:41,875 --> 00:11:45,587
‏‏‏تقول شركة "لاندمان آند زاك"‏
‏‏أنه يقضي إجازة في جزيرة ما،‏‏

154
00:11:45,671 --> 00:11:47,423
‏‏لا هواتف فيها.‏‏

155
00:11:48,340 --> 00:11:50,176
‏‏معلومة أخرى لا إثبات لها.‏‏

156
00:11:50,259 --> 00:11:53,054
‏‏‏"ويستماير هولت" مرتبطة ب"كونفيد"‏
‏‏وتلك مرتبطة ب"فيسك".‏‏

157
00:11:53,137 --> 00:11:54,805
‏‏سنتتبع هذا المسار لنرى ماذا سيكشف.‏‏

158
00:11:54,888 --> 00:11:56,723
‏‏ما زلت غير متأكد بشأن المُقنع.‏‏

159
00:11:56,807 --> 00:11:58,809
‏‏لم يؤذني ولم يؤذ "بن".‏‏

160
00:11:58,892 --> 00:12:01,603
‏‏أفضل "شيطان هيلز كيتشن" على "فيسك" دائماً.‏‏

161
00:12:01,687 --> 00:12:03,814
‏‏كما أنه قوي.‏‏

162
00:12:03,897 --> 00:12:06,942
‏‏كان عليكم رؤيته يقفز تحت المطر.‏‏

163
00:12:07,025 --> 00:12:08,902
‏‏ما دام قوياً لهذه الدرجة، لم جاء إلى "بن"؟‏‏

164
00:12:08,985 --> 00:12:10,821
‏‏لم لا يطيح ب"فيسك" بنفسه؟‏‏

165
00:12:11,863 --> 00:12:15,326
‏‏ربما يعرف أن ثمة أموراً لا رجعة فيها.‏‏

166
00:12:22,249 --> 00:12:26,044
‏‏تشير أحدث استطلاعاتنا إلى تزايد شعبيتك‏‏

167
00:12:26,128 --> 00:12:27,629
‏‏في الأوساط السياسية والعرقية والاقتصادية.‏‏

168
00:12:27,713 --> 00:12:29,256
‏‏‏إنشاءات جديدة‏
‏‏غرب تقاطع شارع ٥٢ و شارع تسعة‏‏

169
00:12:29,340 --> 00:12:31,300
‏‏‏مجمع ب٤ أبراج لاستخدام متعدد‏
‏‏سكني/فندقي/تجاري‏‏

170
00:12:31,383 --> 00:12:36,097
‏‏‏قُبل طلب الإعفاء الضريبي الخيري،‏
‏‏وهيئة النشاط السياسي تجود بالتبرعات،‏‏

171
00:12:36,180 --> 00:12:39,933
‏‏ومكتب السيناتور "شيري" طلب مقابلة.‏‏

172
00:12:41,518 --> 00:12:42,603
‏‏سنجتمع على الإفطار.‏‏

173
00:12:43,479 --> 00:12:46,148
‏‏ارفض المكان الأول الذي سيقترحونه للقاء.‏‏

174
00:12:50,194 --> 00:12:53,071
‏‏ماذا بشأن المحقق "هوفمان"؟‏‏

175
00:12:53,155 --> 00:12:57,451
‏‏‏تقول مصادرنا في مكتب الشؤون الداخلية‏
‏‏إنه كان يُفترض به تقديم تقرير‏‏

176
00:12:57,534 --> 00:12:59,661
‏‏عما حدث في مستشفى "ميترو" العام.‏‏

177
00:12:59,745 --> 00:13:01,372
‏‏لم يأت قط.‏‏

178
00:13:02,873 --> 00:13:04,375
‏‏علينا إنهاء هذا الأمر.‏‏

179
00:13:04,458 --> 00:13:06,335
‏‏إن كان ما يزال في المدينة، سنجده.‏‏

180
00:13:06,418 --> 00:13:07,503
‏‏وماذا لو لم يكن؟‏‏

181
00:13:09,671 --> 00:13:12,508
‏‏سنجده أيضاً. قد يتطلب ذلك وقتاً أطول.‏‏

182
00:13:15,302 --> 00:13:17,138
‏‏وماذا عن المُقنع؟‏‏

183
00:13:18,305 --> 00:13:21,142
‏‏تتحفز السلطات لإطلاق النار عليه حال ظهوره،‏‏

184
00:13:21,225 --> 00:13:22,268
‏‏لو توفرت لها الفرصة.‏‏

185
00:13:22,351 --> 00:13:25,729
‏‏لم يعد نشطاً كالسابق قط.‏‏

186
00:13:27,398 --> 00:13:28,607
‏‏ربما يئس.‏‏

187
00:13:28,690 --> 00:13:32,653
‏‏ربما يختار أهدافه بدقة أشد.‏‏

188
00:13:34,780 --> 00:13:37,115
‏‏قلت إن عليك الانتظار خارجاً.‏‏

189
00:13:42,788 --> 00:13:44,248
‏‏لا بأس يا "فرانسيس". شكراً.‏‏

190
00:13:46,292 --> 00:13:48,502
‏‏أعتذر يا "نوبو سان".‏‏

191
00:13:49,836 --> 00:13:51,630
‏‏لو عرفت أنك قادم...‏‏

192
00:13:56,677 --> 00:13:59,888
‏‏إنه لا يهتم لتسوية الخلاف.‏‏

193
00:14:00,639 --> 00:14:03,517
‏‏إن تلاعبت بتفسير كلامي ثانيةً...‏‏

194
00:14:03,600 --> 00:14:04,976
‏‏فسأقطع لسانك.‏‏

195
00:14:05,060 --> 00:14:07,020
‏‏يحاول "ويزلي" أن يكون مؤدباً فقط.‏‏

196
00:14:07,103 --> 00:14:10,774
‏‏انتهى وقت المجاملات.‏‏

197
00:14:10,857 --> 00:14:14,027
‏‏لقد وُعدت بمربع سكني في المدينة‏‏

198
00:14:14,110 --> 00:14:17,906
‏‏مقابل مساعدتي لك في مشاريعك.‏‏

199
00:14:21,993 --> 00:14:23,454
‏‏هناك...‏‏

200
00:14:25,747 --> 00:14:30,461
‏‏مبنى سكني في هذه المنطقة تحديداً...‏‏

201
00:14:31,837 --> 00:14:35,674
‏‏نواجه صعوبة في إخلائه.‏‏

202
00:14:36,800 --> 00:14:38,802
‏‏‏لكن سيكون لدينا مربعات سكنية أخرى‏
‏‏إن كنت...‏‏

203
00:14:41,054 --> 00:14:42,598
‏‏‏"هيلز كيتشن"‏
‏‏مدينة "نيويورك"‏‏

204
00:14:44,183 --> 00:14:45,184
‏‏أريد هذا تحديداً.‏‏

205
00:14:45,267 --> 00:14:47,143
‏‏لا أذكر...‏‏

206
00:14:48,604 --> 00:14:50,897
‏‏أني وعدتك بمربع سكني مُحدد.‏‏

207
00:14:52,399 --> 00:14:55,527
‏‏عليك أن تصبر‏‏

208
00:14:55,611 --> 00:14:57,654
‏‏أو تختار واحداً آخر.‏‏

209
00:14:59,114 --> 00:15:03,285
‏‏أنا ملتزم بمتطلبات مُعينة.‏‏

210
00:15:03,369 --> 00:15:06,705
‏‏حتى أنا علي التزامات للوفاء بها.‏‏

211
00:15:06,788 --> 00:15:11,252
‏‏بعد العراقيل التي ظهرت في أرصفة التحميل،‏‏

212
00:15:11,335 --> 00:15:14,213
‏‏لا أستطيع تحمل مشاكل أخرى.‏‏

213
00:15:14,296 --> 00:15:17,508
‏‏افعل ما عليك، لكن بسرعة.‏‏

214
00:15:18,509 --> 00:15:19,510
‏‏"ويزلي"؟‏‏

215
00:15:19,593 --> 00:15:24,890
‏‏‏بغض النظر عن حذرنا في تولي الأمر،‏
‏‏إلا أن شعبيتك مرتفعة الآن.‏‏

216
00:15:24,973 --> 00:15:28,852
‏‏يمكن للدعاية السيئة أن تفسد الكثير.‏‏

217
00:15:28,935 --> 00:15:32,398
‏‏ستعوضكم منظمتي عن الأضرار.‏‏

218
00:15:32,481 --> 00:15:36,192
‏‏أقدر لك عرضك، لكنه غير ضروري.‏‏

219
00:15:36,277 --> 00:15:38,904
‏‏رغم ذلك، هناك مشكلة‏‏

220
00:15:38,987 --> 00:15:42,991
‏‏يمكنك مساعدتي في حلها، مقابل مساعدتي لك.‏‏

221
00:15:44,200 --> 00:15:46,745
‏‏مشكلة سببت الضرر لكلينا.‏‏

222
00:15:48,038 --> 00:15:49,748
‏‏الرجل المُقنع.‏‏

223
00:15:51,207 --> 00:15:54,836
‏‏لقد ثبت أن مواجهته أصعب مما توقعنا.‏‏

224
00:15:57,589 --> 00:16:01,385
‏‏إذ لديه التصميم والمواهب الخارقة.‏‏

225
00:16:05,597 --> 00:16:08,309
‏‏فعلينا مجابهته على المستوى نفسه.‏‏

226
00:16:08,392 --> 00:16:13,522
‏‏قد يساعدنا خبير من منظمتك، مثلاً.‏‏

227
00:16:13,605 --> 00:16:15,899
‏‏أعرف واحداً لديه مهارات كهذه.‏‏

228
00:16:17,443 --> 00:16:19,778
‏‏لكن إيجاد عدونا قد يكون صعباً.‏‏

229
00:16:19,861 --> 00:16:22,573
‏‏لقد أصبح... حذراً.‏‏

230
00:16:22,656 --> 00:16:24,283
‏‏صحيح.‏‏

231
00:16:28,829 --> 00:16:30,205
‏‏لكن العواطف...‏‏

232
00:16:32,458 --> 00:16:37,921
‏‏قد تجعل أكثر الرجال حذراً يصبح غير مبالٍ.‏‏

233
00:16:45,346 --> 00:16:47,055
‏‏لا، لا أقصد هذا.‏‏

234
00:16:47,138 --> 00:16:48,557
‏‏لكن هذا ما يعنيه كلامك.‏‏

235
00:16:48,640 --> 00:16:51,810
‏‏إن كان "فيسك" هو الذي فجر مدينتي،‏‏

236
00:16:51,893 --> 00:16:53,562
‏‏وقتل رجال الشرطة ولاحقك،‏‏

237
00:16:53,645 --> 00:16:56,272
‏‏فلا أحد يريد التخلص منه أكثر مني.‏‏

238
00:16:56,357 --> 00:16:57,608
‏‏لا، أرغب في هذا أكثر منك.‏‏

239
00:16:57,691 --> 00:17:00,193
‏‏ما عداك.‏‏

240
00:17:00,276 --> 00:17:03,572
‏‏‏أقول فقط إن "أرماند تولي"‏
‏‏لن يوصلنا إلى شيء.‏‏

241
00:17:03,655 --> 00:17:04,781
‏‏هل اكتشفت شيئاً؟‏‏

242
00:17:04,865 --> 00:17:08,535
‏‏حاولت جمع بعض المعلومات مع "مارسي".‏‏

243
00:17:08,619 --> 00:17:10,662
‏‏ماذا وجدت؟‏‏

244
00:17:10,746 --> 00:17:12,498
‏‏"تولي" موجود بالفعل في جزيرة‏‏

245
00:17:12,581 --> 00:17:15,083
‏‏‏اشتراها من المال‏
‏‏الذي تدفعه له شركة "كونفيد غلوبال"‏‏

246
00:17:15,166 --> 00:17:17,336
‏‏لكل ممتلكاته العقارية في "هيلز كيتشن".‏‏

247
00:17:17,419 --> 00:17:18,504
‏‏هذا هو الرابط إذن!‏‏

248
00:17:18,587 --> 00:17:21,507
‏‏‏فهذا يربط "فيسك" مباشرةً‏
‏‏بما يحدث في قضية المساكن.‏‏

249
00:17:21,590 --> 00:17:22,841
‏‏لا، هذا لا يربطه.‏‏

250
00:17:22,924 --> 00:17:25,051
‏‏حسب السجلات، تمت الاتفاقية هذا الصباح.‏‏

251
00:17:25,135 --> 00:17:26,219
‏‏إذن...‏‏

252
00:17:26,302 --> 00:17:28,889
‏‏إذن ما حدث في القضية حتى الآن‏‏

253
00:17:28,972 --> 00:17:31,600
‏‏‏كان قبل جعل "فيسك" المالك الرسمي.‏
‏‏"تولي" هو المسؤول.‏‏

254
00:17:31,683 --> 00:17:35,604
‏‏‏علينا الذهاب إلى "تولي".‏
‏‏وجعله ينقلب على "فيسك".‏‏

255
00:17:35,687 --> 00:17:38,982
‏‏‏الجزيرة التي يقيم فيها؟‏
‏‏لا تخضع لاتفاقيات تبادل المجرمين.‏‏

256
00:17:40,484 --> 00:17:42,110
‏‏إنه طريق مسدود آخر.‏‏

257
00:17:55,707 --> 00:17:57,376
‏‏لقد سألتها أين تقع المكتبة.‏‏

258
00:18:05,341 --> 00:18:07,343
‏‏لقد ضاعفوا المبلغ لجعل المستأجرين يرحلون.‏‏

259
00:18:10,305 --> 00:18:11,848
‏‏‏- تباً.‏
‏‏- ماذا؟‏‏

260
00:18:11,932 --> 00:18:13,892
‏‏يفكر جيرانها في قبوله.‏‏

261
00:18:13,975 --> 00:18:15,143
‏‏ربما عليهم قبوله.‏‏

262
00:18:15,226 --> 00:18:17,228
‏‏لا! أخبريها أن تصمد.‏‏

263
00:18:17,312 --> 00:18:20,399
‏‏لقد أخبرناها أننا سنساعدها وهذا ما سنفعله.‏‏

264
00:18:28,073 --> 00:18:29,700
‏‏أنت فتى طيب.‏‏

265
00:18:40,376 --> 00:18:43,922
‏‏‏تعتقد أنها تستطيع تغيير رأي عدد كاف‏
‏‏من المستأجرين لتحدث فرقاً.‏‏

266
00:18:44,005 --> 00:18:47,342
‏‏لن آخذ المال! هذا بيتي.‏‏

267
00:18:47,426 --> 00:18:48,844
‏‏سنقاوم، صحيح؟‏‏

268
00:18:48,927 --> 00:18:51,221
‏‏صحيح.‏‏

269
00:18:52,431 --> 00:18:53,724
‏‏إنه رجل طيب.‏‏

270
00:18:54,390 --> 00:18:57,603
‏‏أنتم جميعاً طيبون.‏‏

271
00:19:04,526 --> 00:19:05,777
‏‏كان عليك ألا تفعل ذلك.‏‏

272
00:19:05,861 --> 00:19:07,863
‏‏ماذا؟ علينا الدفاع عن حقوق الضعفاء، صحيح؟‏‏

273
00:19:07,946 --> 00:19:11,032
‏‏يريد "فيسك" المساكن، لن يتوقف حتى يأخذها.‏‏

274
00:19:11,116 --> 00:19:12,951
‏‏ماذا إذن؟ هل علينا التراجع؟‏‏

275
00:19:13,034 --> 00:19:14,620
‏‏شعبية "فيسك" على المحك في هذا.‏‏

276
00:19:14,703 --> 00:19:16,037
‏‏إن أثبتنا تورطه بمخالفة قانونية،‏‏

277
00:19:16,121 --> 00:19:17,789
‏‏قد نجد شيئاً في شهادته يمكننا...‏‏

278
00:19:17,998 --> 00:19:21,042
‏‏‏بربك يا "فوغي"، أتعتقد أننا سنوقع بالرجل‏
‏‏من خلال الإدلاء بشهادة؟‏‏

279
00:19:21,126 --> 00:19:23,670
‏‏بعد كل ما حدث، ألا تفهم مع من نتعامل؟‏‏

280
00:19:23,754 --> 00:19:24,755
‏‏لا، إننا نفهم!‏‏

281
00:19:24,838 --> 00:19:28,675
‏‏‏إنه حقير ثري يعتقد أنه يستطيع‏
‏‏شراء ذمم الناس يا "مات".‏‏

282
00:19:29,926 --> 00:19:34,723
‏‏‏إنه يقف في قاعة المدينة مع رفاقه الأشرار‏
‏‏وكأنه ضمن الفوز بالفعل.‏‏

283
00:19:34,806 --> 00:19:36,349
‏‏تعرفين أنه لا يستطيع رؤية هذا.‏‏

284
00:19:36,432 --> 00:19:38,101
‏‏لا يمكننا السماح له بالإفلات بهذا.‏‏

285
00:19:38,184 --> 00:19:40,145
‏‏‏- أعرف.‏
‏‏- ماذا سنفعل إذن؟‏‏

286
00:19:42,564 --> 00:19:46,234
‏‏‏القاعدة الأساسية في القانون والحرب،‏
‏‏اعرف عدوك.‏‏

287
00:19:46,317 --> 00:19:48,904
‏‏شكراً أيها القائد. ماذا يعني هذا حقاً؟‏‏

288
00:19:48,987 --> 00:19:52,032
‏‏يعني أن نتابع البحث.‏‏

289
00:19:52,115 --> 00:19:53,992
‏‏كما قالت "كارين"، في مكان ما،‏‏

290
00:19:54,075 --> 00:19:57,829
‏‏‏هناك وثيقة أو شاهد، أو شيء ما‏
‏‏سيكشف الحقيقة.‏‏

291
00:19:57,913 --> 00:19:59,623
‏‏حسناً.‏‏

292
00:19:59,706 --> 00:20:03,627
‏‏لكن، افعلا ذلك بحذر. لا تثيرا الشك.‏‏

293
00:20:05,211 --> 00:20:06,672
‏‏أين ستذهب؟‏‏

294
00:20:06,755 --> 00:20:09,174
‏‏‏وقف ثلاثة أشخاص مع "فيسك"‏
‏‏عندما خاطب المدينة.‏‏

295
00:20:09,257 --> 00:20:11,927
‏‏‏رجله من شركة "كونفيد غلوبال"،‏
‏‏"أولزلي" وامرأة.‏‏

296
00:20:12,010 --> 00:20:13,970
‏‏التي قالت الصحافة إنها تبدو مقربةً منه.‏‏

297
00:20:14,054 --> 00:20:16,890
‏‏صحيح، "فانيسا"...‏‏

298
00:20:16,973 --> 00:20:19,685
‏‏‏"ماريانا". يُقال إنها تعمل‏
‏‏في معرض "سين كونتيمبو".‏‏

299
00:20:19,768 --> 00:20:22,437
‏‏ربما حان الوقت لأستثمر في الفن.‏‏

300
00:20:27,150 --> 00:20:30,737
‏‏ها هي القائمة التي أعددتها. أهناك أحد آخر؟‏‏

301
00:20:30,821 --> 00:20:32,488
‏‏تأكد من ضم "ريتشموند" لقائمة الضيوف.‏‏

302
00:20:32,573 --> 00:20:36,201
‏‏لن يأتي، ولكنه سيغضب إن لم يُدع.‏‏

303
00:20:37,327 --> 00:20:39,746
‏‏هناك زائر قادم من المدخل الغربي.‏‏

304
00:20:55,596 --> 00:20:56,763
‏‏أيمكنني مساعدتك؟‏‏

305
00:20:57,681 --> 00:20:59,975
‏‏آمل ذلك. "ماثيو".‏‏

306
00:21:00,058 --> 00:21:01,226
‏‏"فانيسا".‏‏

307
00:21:01,309 --> 00:21:03,019
‏‏"فانيسا".‏‏

308
00:21:03,103 --> 00:21:06,439
‏‏‏الأرجح أنك تتساءلين‏
‏‏عما يفعله رجل كفيف في معرض فني.‏‏

309
00:21:07,649 --> 00:21:09,317
‏‏لم أرد أن أكون فظة.‏‏

310
00:21:10,526 --> 00:21:13,739
‏‏أخبرني ضيوفي أن شقتي باهتة قليلاً.‏‏

311
00:21:13,822 --> 00:21:15,574
‏‏فكرت أن شيئاً من الفن قد يجعلها حميمة.‏‏

312
00:21:16,366 --> 00:21:20,912
‏‏سأخمن أن هؤلاء الضيوف هم نساء؟‏‏

313
00:21:23,039 --> 00:21:25,917
‏‏لا أحاول التأثير على مسلم البيتزا.‏‏

314
00:21:26,001 --> 00:21:28,920
‏‏جيد. لا تحتاج إلى البصر لتذوق الفن،‏‏

315
00:21:29,004 --> 00:21:30,756
‏‏ولكنك تحتاج إلى الصدق.‏‏

316
00:21:30,839 --> 00:21:32,883
‏‏‏- البصر يفيد.‏
‏‏- بالتأكيد.‏‏

317
00:21:32,966 --> 00:21:36,803
‏‏لكن هناك شيئاً حميماً جداً‏‏

318
00:21:36,887 --> 00:21:39,973
‏‏في تذوق الفن بعيني شخص آخر.‏‏

319
00:21:41,224 --> 00:21:43,268
‏‏‏هذا تعبير شائع وجيد، بالمناسبة.‏
‏‏عليك استخدامه.‏‏

320
00:21:43,351 --> 00:21:44,560
‏‏قد أفعل.‏‏

321
00:21:44,645 --> 00:21:48,106
‏‏أخبرني ما ترغب فيه.‏‏

322
00:21:48,189 --> 00:21:49,691
‏‏لست متأكداً.‏‏

323
00:21:51,026 --> 00:21:53,319
‏‏جيد، فالفن ليس كالأثاث.‏‏

324
00:21:53,403 --> 00:21:57,198
‏‏‏لو كنت تعرف تماماً ما تريد،‏
‏‏ستكون تسعى للتزين فقط.‏‏

325
00:21:57,282 --> 00:22:00,786
‏‏يجب أن يخاطبك الفن ويؤثر فيك.‏‏

326
00:22:00,869 --> 00:22:02,704
‏‏هذه اللوحة، مثلاً.‏‏

327
00:22:04,539 --> 00:22:06,582
‏‏إنها إحدى قطعي الفنية المفضلة.‏‏

328
00:22:10,545 --> 00:22:12,213
‏‏صفيها لي.‏‏

329
00:22:14,507 --> 00:22:17,636
‏‏‏تخيل بحراً من التدرجات المتناغمة‏
‏‏للون الأحمر.‏‏

330
00:22:18,679 --> 00:22:21,597
‏‏لون الغضب،‏‏

331
00:22:21,682 --> 00:22:23,850
‏‏والاهتياج،‏‏

332
00:22:23,934 --> 00:22:26,477
‏‏ولكنه لون القلب أيضاً،‏‏

333
00:22:26,561 --> 00:22:29,981
‏‏ولون الحب والأمل.‏‏

334
00:22:30,065 --> 00:22:33,234
‏‏‏هذه اللوحة تمثل التوازن المثالي‏
‏‏بين الاثنين.‏‏

335
00:22:35,445 --> 00:22:37,488
‏‏لا أدري، تبدو عدوانية.‏‏

336
00:22:38,949 --> 00:22:40,867
‏‏يعتمد الأمر على وجهة نظرك.‏‏

337
00:22:40,951 --> 00:22:43,870
‏‏أريد شيئاً أقل تحدياً.‏‏

338
00:22:44,913 --> 00:22:46,539
‏‏هل هناك رجل في حياتك؟‏‏

339
00:22:48,083 --> 00:22:50,752
‏‏هل تغازلني يا "ماثيو"؟‏‏

340
00:22:50,836 --> 00:22:54,380
‏‏لا، أقصد، ماذا يحب؟ بم يتأثر؟‏‏

341
00:22:54,464 --> 00:22:56,591
‏‏إن عرفت عقلية الرجل‏‏

342
00:22:56,674 --> 00:22:58,676
‏‏الذي فاز بحب امرأة ساحرة مثلك،‏‏

343
00:22:58,760 --> 00:23:00,762
‏‏فسيفيدني في اتخاذ قراري.‏‏

344
00:23:00,846 --> 00:23:04,808
‏‏يمكنك سؤاله بنفسك متى شئت.‏‏

345
00:23:22,450 --> 00:23:25,495
‏‏أرجو ألا أكون قد قاطعتك. كنت في الجوار.‏‏

346
00:23:25,578 --> 00:23:27,622
‏‏أبداً. لقد كنا نتكلم عنك.‏‏

347
00:23:28,623 --> 00:23:29,791
‏‏فهمت.‏‏

348
00:23:30,876 --> 00:23:33,837
‏‏"ويلسون فيسك"، هذا "ماثيو"...‏‏

349
00:23:33,920 --> 00:23:35,505
‏‏"مردوك".‏‏

350
00:23:37,007 --> 00:23:38,174
‏‏نعم، المحامي.‏‏

351
00:23:38,258 --> 00:23:40,468
‏‏سمعت عن عملك في "هيلز كيتشن".‏‏

352
00:23:42,846 --> 00:23:44,680
‏‏وأنا سمعت عن أعمالك أيضاً.‏‏

353
00:23:45,974 --> 00:23:48,351
‏‏‏يفكر السيد "مردوك"‏
‏‏في شراء بعض القطع الفنية.‏‏

354
00:23:48,434 --> 00:23:52,522
‏‏كان يبحث عن نصيحة رجل ذواق.‏‏

355
00:23:52,605 --> 00:23:56,234
‏‏هذا بسيط. اشتر ما تنصحك به السيدة.‏‏

356
00:23:57,193 --> 00:23:59,070
‏‏شكراً.‏‏

357
00:23:59,154 --> 00:24:00,738
‏‏رغم أنه ربما علينا ألا نتحادث.‏‏

358
00:24:00,822 --> 00:24:02,866
‏‏أعتقد أننا خصمان في قضية مساكن.‏‏

359
00:24:02,949 --> 00:24:04,785
‏‏‏- حقاً؟‏
‏‏- نعم.‏‏

360
00:24:06,119 --> 00:24:08,914
‏‏‏العقارات المُستأجرة‏
‏‏التي ابتعتها من السيد "تولي" مؤخراً.‏‏

361
00:24:09,915 --> 00:24:12,625
‏‏‏لكني متأكد من تسوية القضية‏
‏‏بما يرضي الجميع.‏‏

362
00:24:12,708 --> 00:24:16,046
‏‏لقد عانت المدينة بما يكفي من الفقر والتلف.‏‏

363
00:24:17,005 --> 00:24:19,800
‏‏أعتقد أن لدينا فرصاً الآن مع...‏‏

364
00:24:19,883 --> 00:24:24,012
‏‏"ويلسون"، السيد "مردوك" زبون وليس متبرعاً.‏‏

365
00:24:25,763 --> 00:24:27,974
‏‏صحيح، أعتذر عن طريقتي الصارمة في الترويج.‏‏

366
00:24:29,434 --> 00:24:32,103
‏‏هذه المدينة ومستقبلها...‏‏

367
00:24:32,187 --> 00:24:36,191
‏‏‏تهمني كثيراً رؤية "هيلز كيتشن"‏
‏‏تظهر بقدراتها الكاملة.‏‏

368
00:24:37,775 --> 00:24:39,527
‏‏وأنا أشعر بالمثل.‏‏

369
00:24:41,154 --> 00:24:43,406
‏‏"فانيسا"، شكراً جزيلاً لك على وقتك.‏‏

370
00:24:43,489 --> 00:24:48,119
‏‏هل غيرت رأيك فيما جئت من أجله؟‏‏

371
00:24:48,203 --> 00:24:51,164
‏‏لا، علي التفكير في التكلفة فقط.‏‏

372
00:24:52,290 --> 00:24:53,416
‏‏سيد "فيسك".‏‏

373
00:25:28,451 --> 00:25:31,746
‏‏أحب أن أقضي بعض الوقت، في نهاية اليوم،‏‏

374
00:25:33,123 --> 00:25:34,790
‏‏لأختلي به.‏‏

375
00:25:38,003 --> 00:25:40,380
‏‏قد تستطيع الشفاعة لي.‏‏

376
00:25:41,256 --> 00:25:44,968
‏‏كيف عرفت أنني هنا، أتسمح بالسؤال؟‏‏

377
00:25:45,051 --> 00:25:47,845
‏‏أتريد الجواب القصير أم الطويل؟‏‏

378
00:25:52,893 --> 00:25:55,645
‏‏خشيت أن تكون قد ذهبت لفعل شيء أحمق،‏‏

379
00:25:55,728 --> 00:25:57,438
‏‏بعد حديثنا هذا الصباح.‏‏

380
00:25:58,106 --> 00:26:00,066
‏‏لم أفعل شيئاً.‏‏

381
00:26:01,401 --> 00:26:02,903
‏‏ليس بعد.‏‏

382
00:26:02,986 --> 00:26:05,863
‏‏يبدو الأمر خطيراً قليلاً.‏‏

383
00:26:07,782 --> 00:26:10,535
‏‏ذهبت لزيارة أحد قريب من...‏‏

384
00:26:12,245 --> 00:26:13,371
‏‏قريب من الشيطان.‏‏

385
00:26:15,206 --> 00:26:17,792
‏‏لم أرد أذيتها، بل لأخذ فكرة عنه.‏‏

386
00:26:19,294 --> 00:26:21,963
‏‏وكيف هو وما يتطلبه...‏‏

387
00:26:24,174 --> 00:26:25,300
‏‏القيام بواجبي.‏‏

388
00:26:25,383 --> 00:26:26,968
‏‏و...‏‏

389
00:26:28,761 --> 00:26:30,388
‏‏ماذا عرفت؟‏‏

390
00:26:34,059 --> 00:26:36,061
‏‏أن لديه امرأة يحبها...‏‏

391
00:26:37,312 --> 00:26:39,730
‏‏وتحبه، وستحزن لفقده.‏‏

392
00:26:42,442 --> 00:26:44,819
‏‏هناك بعض الأمور الحتمية يا "ماثيو".‏‏

393
00:26:46,029 --> 00:26:48,239
‏‏إبليس نفسه كان ملاكاً ذات مرة.‏‏

394
00:26:48,323 --> 00:26:52,118
‏‏ولهذا فإن الحكم والعقاب...‏‏

395
00:26:53,328 --> 00:26:54,870
‏‏من الأفضل أن يُتركا لله.‏‏

396
00:26:55,913 --> 00:26:58,249
‏‏خاصة إن لم تكن قاتلاً.‏‏

397
00:26:58,333 --> 00:27:00,210
‏‏ما أدراك؟‏‏

398
00:27:00,293 --> 00:27:02,670
‏‏أنت هنا، صحيح؟‏‏

399
00:27:04,797 --> 00:27:07,425
‏‏"فوغي"...‏‏

400
00:27:07,508 --> 00:27:08,593
‏‏عذراً.‏‏

401
00:27:08,676 --> 00:27:10,261
‏‏"فوغي"...‏‏

402
00:27:19,312 --> 00:27:21,982
‏‏أعرف أن روحي ستكون ملعونة إن قتلته.‏‏

403
00:27:24,109 --> 00:27:26,277
‏‏لكن إن لم أفعل شيئاً، إن أنا...‏‏

404
00:27:27,112 --> 00:27:30,781
‏‏‏إن تركته يقضي على المدينة،‏
‏‏من سيعانون ويموتون...‏‏

405
00:27:30,865 --> 00:27:34,785
‏‏‏هناك فرق كبير بين التكاسل والقتل‏
‏‏يا "ماثيو".‏‏

406
00:27:34,869 --> 00:27:38,289
‏‏شرور شخص آخر لا تعني أنك طيب.‏‏

407
00:27:38,373 --> 00:27:41,459
‏‏استخدم الناس شرور أعدائهم كمبرر لشرورهم‏‏

408
00:27:41,542 --> 00:27:43,336
‏‏عبر التاريخ.‏‏

409
00:27:43,419 --> 00:27:47,257
‏‏فالسؤال الذي عليك طرحه على نفسك،‏‏

410
00:27:48,258 --> 00:27:52,553
‏‏‏هل تتنازع مع حقيقة‏
‏‏عدم رغبتك في قتل هذا الرجل‏‏

411
00:27:52,637 --> 00:27:54,639
‏‏لكنك مضطر؟‏‏

412
00:27:54,722 --> 00:27:57,475
‏‏أم أنك غير مضطر إلى قتله...‏‏

413
00:27:58,851 --> 00:28:00,478
‏‏لكنك ترغب في ذلك؟‏‏

414
00:28:02,772 --> 00:28:05,983
‏‏"كعين الماء الموحلة أو الينبوع الملوث‏‏

415
00:28:06,067 --> 00:28:09,612
‏‏يكون الشريف الذي يستسلم للشر."‏‏

416
00:28:09,695 --> 00:28:12,907
‏‏هذا المقطع رقم ٢٥ أو ما شابه، لا أذكر.‏‏

417
00:28:12,990 --> 00:28:15,326
‏‏‏معناه أن الرجال الشرفاء‏
‏‏عليهم واجب مجابهة الشر.‏‏

418
00:28:15,410 --> 00:28:17,828
‏‏هذا أحد التفسيرات.‏‏

419
00:28:17,912 --> 00:28:23,043
‏‏‏هناك تفسير آخر يعني أن استسلام‏
‏‏الشريف للشر، يكون ضاراً‏‏

420
00:28:23,126 --> 00:28:26,087
‏‏بمقدار فساد الجميع.‏‏

421
00:28:27,255 --> 00:28:32,009
‏‏لأن العاقبة الوخيمة لهذا، وهو القتل،‏‏

422
00:28:32,093 --> 00:28:37,307
‏‏ستمتد لتشمل الأصدقاء والجيران،‏‏

423
00:28:39,100 --> 00:28:40,893
‏‏والمجتمع كله.‏‏

424
00:28:44,980 --> 00:28:46,316
‏‏ماذا لو كانت قد امتدت فعلاً؟‏‏

425
00:28:46,399 --> 00:28:48,526
‏‏إذن لما كنا نجلس هنا، صحيح؟‏‏

426
00:28:52,988 --> 00:28:58,661
‏‏‏لا أعتقد أنك ذهبت لرؤية هذه المرأة‏
‏‏لتعرف كيف ستقتل رجلاً.‏‏

427
00:29:00,496 --> 00:29:01,831
‏‏أعتقد...‏‏

428
00:29:03,041 --> 00:29:06,752
‏‏ربما ذهبت بحثاً عن سبب لئلا تفعل.‏‏

429
00:29:18,806 --> 00:29:19,807
‏‏مرحباً.‏‏

430
00:29:20,725 --> 00:29:21,809
‏‏مرحباً.‏‏

431
00:29:21,892 --> 00:29:25,313
‏‏حاول "فوغي" إيجادك ليلة أمس.‏‏

432
00:29:25,396 --> 00:29:27,440
‏‏لقد أغلقت هاتفي.‏‏

433
00:29:30,068 --> 00:29:31,111
‏‏هل أنت بخير؟‏‏

434
00:29:31,194 --> 00:29:34,864
‏‏نعم، أنا متعب فقط.‏‏

435
00:29:34,947 --> 00:29:38,951
‏‏كيف سار الأمر مع... "فانيسا"؟‏‏

436
00:29:39,034 --> 00:29:40,745
‏‏لم أحصل على ما أريد.‏‏

437
00:29:43,248 --> 00:29:45,166
‏‏كان حظنا أنا و"فوغي" أفضل.‏‏

438
00:29:46,542 --> 00:29:49,420
‏‏‏لقد تعرفنا على الأحمقين‏
‏‏الذين هاجمانا خارج شقة "إلينا".‏‏

439
00:29:49,504 --> 00:29:51,672
‏‏إنهما "ستيوارت شميت" و"جوزيف بايك".‏‏

440
00:29:51,756 --> 00:29:54,342
‏‏‏- أتعرفتما عليهما من صور المجرمين؟‏
‏‏- لا، في الحقيقة...‏‏

441
00:29:54,425 --> 00:29:56,302
‏‏من رخص المتعاقدين.‏‏

442
00:29:56,386 --> 00:29:58,888
‏‏أين كنت بحق الجحيم؟‏‏

443
00:29:58,971 --> 00:30:00,473
‏‏كنت أتمشى، لأصفي ذهني.‏‏

444
00:30:00,556 --> 00:30:02,767
‏‏أكره ألا تجيب على اتصالاتي يا صاح.‏‏

445
00:30:02,850 --> 00:30:05,395
‏‏‏لا أنفك أفكر في أنك وقعت‏
‏‏في مصرف صحي أو ما شابه.‏‏

446
00:30:05,478 --> 00:30:07,105
‏‏أنا بخير. من صاحب العمل الرسمي؟‏‏

447
00:30:07,188 --> 00:30:08,731
‏‏شركة "ويستماير هولت" للمقاولات،‏‏

448
00:30:08,814 --> 00:30:11,526
‏‏شركة رائعة أخرى تابعة ل"غلوبال كونفيد".‏‏

449
00:30:11,609 --> 00:30:12,818
‏‏وجدناها. هذا رائع.‏‏

450
00:30:12,902 --> 00:30:16,322
‏‏‏سنوجه لهما تهماً بالتعدي،‏
‏‏ونجعلهما يعترفان على "فيسك".‏‏

451
00:30:16,406 --> 00:30:17,532
‏‏لن ينفع هذا.‏‏

452
00:30:17,615 --> 00:30:20,576
‏‏‏اتصلت ب"بن" وتقول مصادره‏
‏‏إنهما غير موجودين.‏‏

453
00:30:20,660 --> 00:30:22,870
‏‏مثل "هوفمان" و"تولي".‏‏

454
00:30:22,953 --> 00:30:24,955
‏‏بالطبع سيختفيان.‏‏

455
00:30:25,039 --> 00:30:27,041
‏‏عظيم، إذن لم نستفد.‏‏

456
00:30:27,125 --> 00:30:30,670
‏‏لا أعتقد هذا. خذ يا "فوغي"، أره الشيء.‏‏

457
00:30:30,753 --> 00:30:32,922
‏‏صحيح، الشيء!‏‏

458
00:30:33,005 --> 00:30:34,089
‏‏أي شيء؟‏‏

459
00:30:34,174 --> 00:30:35,800
‏‏الحلم يا صاح.‏‏

460
00:30:39,429 --> 00:30:41,431
‏‏إنه يشبه ذلك الذي رسمته على المنديل‏‏

461
00:30:41,514 --> 00:30:44,392
‏‏الذي لم تستطع رؤيته عندئذٍ.‏‏

462
00:30:44,475 --> 00:30:47,187
‏‏"نيلسون ومردوك" للمحاماة‏‏

463
00:30:47,270 --> 00:30:48,979
‏‏اللافتة صغيرة قليلاً، صحيح؟‏‏

464
00:30:49,063 --> 00:30:50,231
‏‏تلك تعليمات المبنى.‏‏

465
00:30:50,315 --> 00:30:53,443
‏‏‏لا يهم، فهي مثلنا.‏
‏‏شركتنا صغيرة لكنها رائعة.‏‏

466
00:30:53,526 --> 00:30:57,197
‏‏‏وسنشكل فرقاً.‏
‏‏أعرف أن هذا لا يبدو صحيحاً أحياناً،‏‏

467
00:30:57,280 --> 00:31:00,491
‏‏‏أو كثيراً من الأحيان،‏
‏‏لكننا نفعل ذلك، بقوة القانون.‏‏

468
00:31:00,575 --> 00:31:02,368
‏‏حسناً.‏‏

469
00:31:02,452 --> 00:31:05,120
‏‏ورطتني في هذه الشركة المبتدئة يا "مردوك"،‏‏

470
00:31:05,996 --> 00:31:07,790
‏‏ولن أستطيع شكرك بما يكفي لهذا.‏‏

471
00:31:09,584 --> 00:31:11,336
‏‏لن تقبلني.‏‏

472
00:31:11,419 --> 00:31:13,338
‏‏‏- أشعر بالرغبة قليلاً.‏
‏‏- حسناً، تعال.‏‏

473
00:31:16,757 --> 00:31:18,426
‏‏"نيلسون ومردوك"، كيف أساعدك؟‏‏

474
00:31:18,509 --> 00:31:20,094
‏‏حان الوقت لاستخدام مهاراتك اليدوية.‏‏

475
00:31:20,178 --> 00:31:21,262
‏‏مهلاً!‏‏

476
00:31:23,138 --> 00:31:24,599
‏‏عفواً، ماذا؟‏‏

477
00:31:31,189 --> 00:31:32,398
‏‏متى؟‏‏

478
00:31:43,158 --> 00:31:44,285
‏‏إنها هي.‏‏

479
00:31:48,206 --> 00:31:49,874
‏‏كيف حدث هذا؟‏‏

480
00:31:51,292 --> 00:31:54,086
‏‏لاحظ أحد جيرانها مجرماً رأوه في المبنى،‏‏

481
00:31:54,169 --> 00:31:56,631
‏‏يهرب من المكان حاملاً حقيبتها.‏‏

482
00:31:56,714 --> 00:31:59,300
‏‏الأرجح أنه هاجمها وهي تبحث عن مفاتيحها.‏‏

483
00:32:02,428 --> 00:32:04,138
‏‏"كارين"، ربما عليك الانتظار خارجاً.‏‏

484
00:32:04,222 --> 00:32:06,224
‏‏لا. أنا...‏‏

485
00:32:11,312 --> 00:32:12,438
‏‏كيف تُوفيت؟‏‏

486
00:32:15,149 --> 00:32:16,901
‏‏تلقت طعنات متعددة.‏‏

487
00:32:18,152 --> 00:32:20,696
‏‏وصلت سيارة الإسعاف بسرعة، لكن...‏‏

488
00:32:23,157 --> 00:32:27,328
‏‏‏تقول أمي إن جميع أفراد عائلتها‏
‏‏الذين تعرفهم قد ماتوا.‏‏

489
00:32:27,412 --> 00:32:29,664
‏‏عرفت أنكما كنتما تتوليان قضية مسكنها.‏‏

490
00:32:30,831 --> 00:32:33,793
‏‏فكرت في أنكما قد تدلانا على أقاربها.‏‏

491
00:32:33,876 --> 00:32:35,295
‏‏لا، لم يكن لديها أحد.‏‏

492
00:32:37,046 --> 00:32:38,172
‏‏ما عدانا.‏‏

493
00:32:39,632 --> 00:32:41,259
‏‏سنتولى ترتيبات الدفن.‏‏

494
00:32:43,135 --> 00:32:45,012
‏‏لطف منك أن تتولى هذا.‏‏

495
00:32:46,180 --> 00:32:48,140
‏‏سأخبر الطبيب الشرعي.‏‏

496
00:33:35,771 --> 00:33:38,190
‏‏أنت عدو قدير.‏‏

497
00:33:39,609 --> 00:33:42,820
‏‏شرفني أن أقتلك.‏‏

498
00:34:18,814 --> 00:34:22,360
‏‏حانة "جوزي"‏‏

499
00:34:26,656 --> 00:34:27,657
‏‏شكراً.‏‏

500
00:34:27,740 --> 00:34:29,492
‏‏سأستمر في تقديمها يا عزيزي.‏‏

501
00:34:37,041 --> 00:34:41,128
‏‏‏عندما تولينا القضية في البداية،‏
‏‏ذهبت و"كارين" إلى "لاندمان آند زاك".‏‏

502
00:34:41,211 --> 00:34:44,424
‏‏تحدثت "مارسي" عن مجرمين في مبنى "إلينا".‏‏

503
00:34:44,507 --> 00:34:46,091
‏‏‏"دبليو إتش آي إتش" - "نيويورك"‏
‏‏موت مستأجرة يؤجج الغضب‏‏

504
00:34:46,175 --> 00:34:49,303
‏‏‏وقالت إن هذا سبب مغادرة العمال‏
‏‏قبل إنهاء الإصلاحات.‏‏

505
00:34:49,387 --> 00:34:51,263
‏‏"لأنهم خشوا على أنفسهم."‏‏

506
00:34:52,682 --> 00:34:54,850
‏‏اعتقدت أن ذلك هراء.‏‏

507
00:34:56,602 --> 00:34:57,603
‏‏ربما كان كذلك.‏‏

508
00:34:57,687 --> 00:34:59,522
‏‏قل ذلك ل"إلينا".‏‏

509
00:35:00,773 --> 00:35:02,191
‏‏ماذا تقصد؟‏‏

510
00:35:03,943 --> 00:35:05,152
‏‏لا أعرف.‏‏

511
00:35:06,904 --> 00:35:08,363
‏‏يبدو أن ثمة خطباً، صحيح؟‏‏

512
00:35:08,448 --> 00:35:10,157
‏‏بالتأكيد.‏‏

513
00:35:10,240 --> 00:35:11,951
‏‏أتعتقدان أن تلك صدفة؟‏‏

514
00:35:15,455 --> 00:35:16,831
‏‏تقرر "إلينا" البقاء والمقاومة،‏‏

515
00:35:16,914 --> 00:35:20,626
‏‏وإقناع من تبقى من الجيران، ثم يحدث هذا.‏‏

516
00:35:20,710 --> 00:35:24,505
‏‏أتعتقد أن ل"فيسك" علاقة بهذا؟‏‏

517
00:35:25,798 --> 00:35:26,966
‏‏ما إن ذكرناه حتى ظهر.‏‏

518
00:35:30,761 --> 00:35:32,304
‏‏يظهر "فيسك" على التلفاز مجدداً.‏‏

519
00:35:32,387 --> 00:35:34,389
‏‏"جوزي"، أيمكنك أن ترفعي الصوت؟‏‏

520
00:35:36,100 --> 00:35:39,103
‏‏لا، لم أتشرف قط بلقاء الآنسة "كارديناس".‏‏

521
00:35:39,895 --> 00:35:42,147
‏‏لقد تملكت مبناها مؤخراً.‏‏

522
00:35:42,231 --> 00:35:47,236
‏‏‏ما ردك على الادعاءات‏
‏‏بأنك عرفت أن المسكن غير آمن؟‏‏

523
00:35:47,319 --> 00:35:48,529
‏‏هذا صحيح.‏‏

524
00:35:48,613 --> 00:35:52,282
‏‏‏لهذا عرضنا على الآنسة "كارديناس" وجيرانها‏
‏‏مبلغاً كبيراً‏‏

525
00:35:52,366 --> 00:35:53,868
‏‏لمساعدتهم على الرحيل.‏‏

526
00:35:55,911 --> 00:35:58,330
‏‏‏علينا ألا نسمح بضياع الطيبين‏
‏‏في هذه المدينة.‏‏

527
00:36:00,207 --> 00:36:02,292
‏‏إنني حزين لموت هذه السيدة.‏‏

528
00:36:03,586 --> 00:36:05,004
‏‏ما كان يجب حدوث ذلك. كان يجب...‏‏

529
00:36:05,087 --> 00:36:07,882
‏‏مُحسن يدلي بتصريح‏‏

530
00:36:07,965 --> 00:36:11,301
‏‏إن موتها مؤشر على مشكلة أخطر‏‏

531
00:36:11,385 --> 00:36:13,095
‏‏تؤثر بنا جميعاً.‏‏

532
00:36:13,804 --> 00:36:14,930
‏‏مشكلة الخوف...‏‏

533
00:36:15,014 --> 00:36:16,181
‏‏إنها وكالة الدفن.‏‏

534
00:36:16,265 --> 00:36:18,768
‏‏...الخوف من التفجيرات، ومن قتل الشرطة.‏‏

535
00:36:18,851 --> 00:36:20,269
‏‏مرحباً؟‏‏

536
00:36:20,352 --> 00:36:22,229
‏‏‏- الخوف من مُقنع مهووس.‏
‏‏- نعم، هذا أنا.‏‏

537
00:36:22,312 --> 00:36:23,481
‏‏صحيح، أريد إجراء ترتيبات.‏‏

538
00:36:23,564 --> 00:36:26,776
‏‏‏علينا ألا ندع أناساً كهؤلاء‏
‏‏يسلبونا مدينتنا.‏‏

539
00:36:26,859 --> 00:36:29,487
‏‏علينا الوقوف معاً.‏‏

540
00:36:29,570 --> 00:36:31,531
‏‏ليعرفوا أنهم سيفشلون...‏‏

541
00:36:32,364 --> 00:36:34,700
‏‏لأننا نؤمن أن بإمكاننا إحداث فرق.‏‏

542
00:36:37,537 --> 00:36:38,996
‏‏لأنهم جبناء!‏‏

543
00:36:39,914 --> 00:36:42,792
‏‏يخافون الظهور.‏‏

544
00:36:42,875 --> 00:36:46,420
‏‏يخافون مجابهة أناس مثل السيدة "كارديناس".‏‏

545
00:36:47,880 --> 00:36:50,132
‏‏آسف.‏‏

546
00:36:50,215 --> 00:36:51,717
‏‏‏سيد "فيسك"، ما تأثير هذا‏
‏‏في الفائدة المرتقبة؟‏‏

547
00:36:51,801 --> 00:36:52,802
‏‏لا أسئلة أخرى.‏‏

548
00:36:52,885 --> 00:36:54,136
‏‏‏- سيد "فيسك"...‏
‏‏- لا أسئلة أخرى.‏‏

549
00:36:54,219 --> 00:36:56,931
‏‏‏- شكراً جزيلاً.‏
‏‏- ...ماذا يمكننا فعله بشأن المهووس...‏‏

550
00:36:59,391 --> 00:37:01,351
‏‏رباه، يبدو كأنه صادق فعلاً.‏‏

551
00:37:01,435 --> 00:37:03,563
‏‏أعتقد أنه كذلك.‏‏

552
00:37:03,646 --> 00:37:06,106
‏‏وينعت المُقنع بالمهووس؟‏‏

553
00:37:06,190 --> 00:37:08,818
‏‏آمل أن يكتشفوا أنه وراء ما حدث ل"إلينا".‏‏

554
00:37:08,901 --> 00:37:10,736
‏‏لن يكشف نفسه هكذا.‏‏

555
00:37:12,154 --> 00:37:14,239
‏‏كما أنه يسيطر على نصف الشرطة على الأرجح.‏‏

556
00:37:16,325 --> 00:37:19,537
‏‏إذن، فلندع أن يمسك به المُقنع.‏‏

557
00:37:20,746 --> 00:37:22,873
‏‏ويقطع رأسه اللعين.‏‏

558
00:37:28,212 --> 00:37:29,714
‏‏هل أنت متدينة يا "كارين"؟‏‏

559
00:37:30,756 --> 00:37:32,341
‏‏كان والداي كذلك.‏‏

560
00:37:33,801 --> 00:37:35,928
‏‏الأرجح أن هذا هو سبب عدم تديني.‏‏

561
00:37:37,763 --> 00:37:38,848
‏‏ماذا عنك؟‏‏

562
00:37:40,390 --> 00:37:42,226
‏‏أنا متدين ملتزم.‏‏

563
00:37:46,271 --> 00:37:47,732
‏‏هل يفيد ذلك؟‏‏

564
00:37:49,233 --> 00:37:51,068
‏‏لمواجهة أمور كهذه؟‏‏

565
00:37:52,653 --> 00:37:54,113
‏‏ليس اليوم.‏‏

566
00:37:58,242 --> 00:37:59,910
‏‏أعتقد أنني اكتفيت.‏‏

567
00:38:02,872 --> 00:38:04,539
‏‏أخبري "فوغي" أنني سأراه صباحاً.‏‏

568
00:38:04,624 --> 00:38:05,750
‏‏حسناً.‏‏

569
00:38:10,087 --> 00:38:11,338
‏‏اسمع يا "مات".‏‏

570
00:38:11,421 --> 00:38:12,547
‏‏نعم؟‏‏

571
00:38:15,593 --> 00:38:17,678
‏‏إن كان هناك رب...‏‏

572
00:38:18,804 --> 00:38:23,308
‏‏وإن كان يهمه أي منا،‏‏

573
00:38:25,560 --> 00:38:27,897
‏‏سيلقى "فيسك" ما يستحق.‏‏

574
00:38:29,148 --> 00:38:30,941
‏‏يجب أن تؤمن بهذا.‏‏

575
00:38:32,401 --> 00:38:33,568
‏‏أنا أؤمن.‏‏

576
00:39:35,380 --> 00:39:38,759
‏‏"جاك مردوك (المقاتل)"‏‏

577
00:40:27,767 --> 00:40:29,018
‏‏انظر إلى هذا.‏‏

578
00:40:31,686 --> 00:40:33,898
‏‏‏- أين هو؟‏
‏‏- لا أعرف.‏‏

579
00:40:33,981 --> 00:40:35,357
‏‏أخبرني ما تعرفه.‏‏

580
00:40:35,440 --> 00:40:38,068
‏‏حسناً، سأخبرك ما تريد.‏‏

581
00:40:38,152 --> 00:40:40,154
‏‏ولكن، فقط، كف عن أذيتي!‏‏

582
00:41:55,104 --> 00:41:57,022
‏‏أنت حقيقي.‏‏

583
00:41:58,148 --> 00:42:00,860
‏‏‏- من أين أخذت الحقيبة؟‏
‏‏- أية حقيبة؟‏‏

584
00:42:07,491 --> 00:42:09,534
‏‏أتكذب؟ فكرة سيئة.‏‏

585
00:42:11,328 --> 00:42:12,997
‏‏أرجوك، توقف! أنا مريض.‏‏

586
00:42:14,874 --> 00:42:17,417
‏‏حسناً! الحقيبة! سأخبرك من سلبها...‏‏

587
00:42:21,630 --> 00:42:24,967
‏‏‏لقد آذيت ما يكفي من الناس الليلة‏
‏‏لأعرف ما أريد معرفته.‏‏

588
00:42:25,050 --> 00:42:28,137
‏‏‏الأحمق الذي قتل السيدة "كارديناس"،‏
‏‏يقطن في هذا المكان،‏‏

589
00:42:28,220 --> 00:42:29,304
‏‏ويحب سجائر النعناع الرخيصة.‏‏

590
00:42:29,388 --> 00:42:33,017
‏‏معتقداً أنه سيختبئ، لكن ذلك لا يفيد.‏‏

591
00:42:35,560 --> 00:42:36,896
‏‏من دفع لك لتفعل؟‏‏

592
00:42:36,979 --> 00:42:39,273
‏‏‏- لا، أنا لا أفعل...‏
‏‏- هل هو "فيسك"؟‏‏

593
00:42:40,649 --> 00:42:41,733
‏‏هل هو "فيسك"؟‏‏

594
00:42:43,443 --> 00:42:44,904
‏‏هل كان "ويلسون فيسك"؟‏‏

595
00:42:44,987 --> 00:42:47,739
‏‏لا، لا أعرف! أرجوك، توقف!‏‏

596
00:42:47,822 --> 00:42:48,823
‏‏أعطني سبباً لأتوقف!‏‏

597
00:42:48,908 --> 00:42:52,327
‏‏لا أعرف أسمائهم. هم وجدوني.‏‏

598
00:42:52,411 --> 00:42:54,538
‏‏لقد أخذوني إلى مخزن على الشاطئ،‏‏

599
00:42:54,621 --> 00:42:56,165
‏‏عند الرصيف الخشبي رقم ٨١.‏‏

600
00:42:56,248 --> 00:42:57,832
‏‏لم أرد فعل ذلك.‏‏

601
00:42:57,917 --> 00:43:00,252
‏‏أقسم. لم أرد فعل ذلك!‏‏

602
00:43:00,335 --> 00:43:03,422
‏‏لكنني كنت أتعرض للأذى.‏‏

603
00:43:04,381 --> 00:43:05,715
‏‏اخرس!‏‏

604
00:43:09,929 --> 00:43:11,013
‏‏ستسلم نفسك‏‏

605
00:43:12,431 --> 00:43:15,809
‏‏للعريف "بريت ماهوني" في مركز الشرطة ال١٥.‏‏

606
00:43:15,893 --> 00:43:20,147
‏‏‏إن لم تفعل، سأجدك.‏
‏‏والمرة القادمة لن أتوقف.‏‏

607
00:43:44,964 --> 00:43:49,969
‏‏‏مخطط الموقع‏
‏‏"كروما" - مخطط إعادة إعمار "هيلز كيتشن"‏‏

608
00:44:16,996 --> 00:44:19,289
‏‏لم آت هنا من أجلك.‏‏

609
00:44:21,791 --> 00:44:24,419
‏‏لكنني أنا من وجدته.‏‏

610
00:44:38,433 --> 00:44:41,603
‏‏لقد كنت عند أرصفة التحميل مع الفتى.‏‏

611
00:44:41,686 --> 00:44:44,231
‏‏كما كنت أنت،‏‏

612
00:44:44,314 --> 00:44:45,983
‏‏مع المسن الغبي.‏‏

613
00:44:47,567 --> 00:44:49,778
‏‏كان ذلك مفاجئاً.‏‏

614
00:44:50,445 --> 00:44:52,031
‏‏لست جزءً من حربه.‏‏

615
00:44:53,032 --> 00:44:54,866
‏‏لكنك ساعدته رغم ذلك.‏‏

616
00:44:55,950 --> 00:44:59,579
‏‏وذلك سبب لي الضرر.‏‏

617
00:45:02,332 --> 00:45:04,084
‏‏هل أرسلك "فيسك"؟‏‏

618
00:45:05,794 --> 00:45:07,546
‏‏ألهذا دفع لذلك المجرم من أجل...‏‏

619
00:45:10,632 --> 00:45:15,637
‏‏ماتت امرأة، من أجل ماذا؟ لجذبي إلى كمين؟‏‏

620
00:45:15,720 --> 00:45:19,808
‏‏لقد جئت، صحيح؟‏‏

621
00:45:19,891 --> 00:45:22,102
‏‏عرفت أنه لا أحد كان في المبنى.‏‏

622
00:45:23,353 --> 00:45:26,398
‏‏‏ارتكبت تلك الغلطة مع الروس مرة.‏
‏‏وتعلمت منها.‏‏

623
00:45:26,481 --> 00:45:29,484
‏‏لكنك لم تعرف أنني هنا.‏‏

624
00:45:30,777 --> 00:45:32,237
‏‏لا،‏‏

625
00:45:33,363 --> 00:45:35,199
‏‏لقد أبطأت نبضات قلبك،‏‏

626
00:45:37,201 --> 00:45:39,494
‏‏وخفضت درجة حرارة جسدك.‏‏

627
00:45:39,578 --> 00:45:41,913
‏‏لقد علمك المسن الغبي طرقنا.‏‏

628
00:45:41,996 --> 00:45:43,582
‏‏أخبرتك أنني لا أعمل معه.‏‏

629
00:45:43,665 --> 00:45:45,750
‏‏لكن، ما تزال محارباً.‏‏

630
00:45:47,669 --> 00:45:49,713
‏‏وتستحق موتاً يليق بمحارب.‏‏

631
00:45:49,796 --> 00:45:52,132
‏‏جئت من أجل "فيسك".‏‏

632
00:45:53,508 --> 00:45:55,219
‏‏أعتقد أن علي الاكتفاء بك.‏‏

633
00:45:59,681 --> 00:46:01,600
‏‏أنا أحترمك.‏‏

634
00:46:03,017 --> 00:46:05,979
‏‏من الحكمة أن تبادلني المجاملة.‏‏

635
00:46:07,606 --> 00:46:09,233
‏‏عليك أن تستحق ذلك.‏‏

636
00:46:42,724 --> 00:46:44,643
‏‏تباً، آسف.‏‏

637
00:46:47,271 --> 00:46:48,813
‏‏أيمكنني طلب زجاجة أخرى؟‏‏

638
00:46:48,897 --> 00:46:51,983
‏‏لا تهتمي يا "جوزي". "فوغي".‏‏

639
00:46:52,066 --> 00:46:55,279
‏‏لقد شربت ما يكفي، وأنت شربت...‏‏

640
00:46:55,362 --> 00:46:56,863
‏‏أكثر مما ينبغي.‏‏

641
00:46:56,946 --> 00:46:58,365
‏‏إنه حداد يا "كارين".‏‏

642
00:46:59,699 --> 00:47:01,285
‏‏يشرب الناس أثناء الحداد.‏‏

643
00:47:01,368 --> 00:47:02,452
‏‏لا تحتاج إلى ذلك.‏‏

644
00:47:02,536 --> 00:47:03,870
‏‏أتعرفين لماذا؟‏‏

645
00:47:04,996 --> 00:47:06,122
‏‏لأن الأمر فظيع.‏‏

646
00:47:06,206 --> 00:47:07,666
‏‏أعرف.‏‏

647
00:47:08,625 --> 00:47:10,126
‏‏تتحدثين الإسبانية.‏‏

648
00:47:11,628 --> 00:47:15,507
‏‏‏ما النخب المناسب للناس‏
‏‏الذين كان يجب أن يبقوا...‏‏

649
00:47:18,468 --> 00:47:20,720
‏‏‏كان علي إخبارها أن تأخذ المال‏
‏‏كما قال "مات".‏‏

650
00:47:20,804 --> 00:47:22,681
‏‏لا يا "فوغي"،‏‏

651
00:47:22,764 --> 00:47:26,268
‏‏تلك ليست غلطتك، حسناً؟‏‏

652
00:47:33,233 --> 00:47:35,860
‏‏‏مدينة "هيلز كيتشن" التي نشأت فيها‏
‏‏كانت قذرة.‏‏

653
00:47:35,944 --> 00:47:37,487
‏‏لكن كان لديها مشاعر، أتعرفين؟‏‏

654
00:47:37,571 --> 00:47:39,531
‏‏صحيح.‏‏

655
00:47:39,614 --> 00:47:42,826
‏‏لقد درست أنا و"مات" القانون،‏‏

656
00:47:42,909 --> 00:47:44,703
‏‏وكيف نتعامل بالقوانين،‏‏

657
00:47:46,079 --> 00:47:48,707
‏‏كنا سنساعد الناس الذين نشأنا معهم.‏‏

658
00:47:48,790 --> 00:47:51,501
‏‏‏لنعطيهم الفرص نفسها‏
‏‏التي يقدمها المهمون مثل "فيسك".‏‏

659
00:47:53,795 --> 00:47:54,879
‏‏كل هذا هراء.‏‏

660
00:47:56,089 --> 00:47:57,173
‏‏كله مجرد‏‏

661
00:47:57,257 --> 00:48:00,051
‏‏أكاذيب نقولها لأنفسنا لنمضي في حياتنا.‏‏

662
00:48:00,134 --> 00:48:03,012
‏‏كلا، لا أعتقد هذا.‏‏

663
00:48:03,096 --> 00:48:04,764
‏‏لا أستطيع تصديقه.‏‏

664
00:48:06,558 --> 00:48:09,353
‏‏ما الذي علينا فعله...‏‏

665
00:48:09,436 --> 00:48:14,233
‏‏ضد شخص يملك كل شيء؟‏‏

666
00:48:14,316 --> 00:48:15,609
‏‏ويسيطر على الجميع؟‏‏

667
00:48:19,153 --> 00:48:21,072
‏‏ماذا يمكن أن نفعل لشخص كهذا؟‏‏

668
00:48:22,073 --> 00:48:24,075
‏‏الشيء الوحيد الذي يمكنك فعله،‏‏

669
00:48:26,703 --> 00:48:28,705
‏‏أن تجعله يدفع الثمن.‏‏

670
00:48:55,857 --> 00:48:57,942
‏‏لقد قاتلت بضراوة.‏‏

671
00:48:59,444 --> 00:49:02,531
‏‏لكن ذلك غير كاف.‏‏

672
00:49:31,393 --> 00:49:32,727
‏‏شكراً.‏‏

673
00:49:34,354 --> 00:49:36,440
‏‏كان "نوبو" قد بدأ يسبب مشكلة.‏‏

674
00:49:38,317 --> 00:49:42,153
‏‏أقدر لك تخليصي من القلق بشأنه.‏‏

675
00:49:43,697 --> 00:49:46,533
‏‏أردت أن أفعل هذا.‏‏

676
00:49:46,616 --> 00:49:50,829
‏‏‏في العالم المثالي،‏
‏‏كنتما ستقضيان على أحدكما الآخر...‏‏

677
00:49:51,830 --> 00:49:54,999
‏‏لكن هذا ليس عالماً مثالياً، صحيح؟‏‏

678
00:49:55,083 --> 00:49:56,335
‏‏ليس بعد.‏‏

679
00:49:57,752 --> 00:50:01,465
‏‏بصدق، لقد أخذ هذا وقتاً أطول مما توقعت.‏‏

680
00:50:02,674 --> 00:50:05,385
‏‏لم يمانع "نوبو" بذلك. إذ كان يتأمل لساعات.‏‏

681
00:50:05,469 --> 00:50:07,846
‏‏لكنني أستصعب التأمل.‏‏

682
00:50:07,929 --> 00:50:10,557
‏‏لأن عقلي لا يهدأ.‏‏

683
00:50:11,725 --> 00:50:14,310
‏‏هذه نقطة ضعف في شخصيتي، كما أعتقد.‏‏

684
00:50:16,187 --> 00:50:17,814
‏‏جميعنا لدينا نقاط ضعف.‏‏

685
00:50:19,524 --> 00:50:20,775
‏‏أنت، على سبيل المثال.‏‏

686
00:50:21,610 --> 00:50:26,197
‏‏‏لقد أظهرت ضعفاً عاطفياً‏
‏‏تجاه الأطفال والنساء.‏‏

687
00:50:26,280 --> 00:50:29,075
‏‏اعتقدت أن ذلك سينطبق على المسنين.‏‏

688
00:50:30,410 --> 00:50:32,203
‏‏لذا رميت لك الطعم.‏‏

689
00:50:33,913 --> 00:50:35,624
‏‏وها أنت.‏‏

690
00:50:36,416 --> 00:50:38,126
‏‏هل قتلتها...‏‏

691
00:50:39,628 --> 00:50:42,381
‏‏لجذب انتباهي فقط؟‏‏

692
00:50:42,464 --> 00:50:44,924
‏‏لقد أجبرني "نوبو" على الأمر.‏‏

693
00:50:46,342 --> 00:50:49,971
‏‏كانت خياراتي محدودة في ظل هذه الظروف.‏‏

694
00:50:51,180 --> 00:50:53,349
‏‏لم يسرني موتها.‏‏

695
00:50:54,393 --> 00:50:57,604
‏‏أنا... سأقتلك.‏‏

696
00:51:03,860 --> 00:51:05,612
‏‏حاول.‏‏

697
00:52:12,095 --> 00:52:14,097
‏‏هذا مخيب للأمل.‏‏

698
00:52:18,893 --> 00:52:20,645
‏‏"ويزلي".‏‏

699
00:52:56,931 --> 00:52:59,100
‏‏أرسل رجالاً إلى أرصفة التحميل.‏‏

700
00:52:59,183 --> 00:53:02,020
‏‏إن رأوا المقنع، فليطلقوا عليه الرصاص.‏‏

701
00:53:06,274 --> 00:53:07,859
‏‏ماذا بشأن "نوبو"؟‏‏

702
00:53:11,070 --> 00:53:12,906
‏‏دعه يحترق.‏‏

703
00:53:19,996 --> 00:53:23,082
‏‏هيا يا "مات".‏‏

704
00:53:23,166 --> 00:53:25,501
‏‏أريد محادثتك يا "مات".‏‏

705
00:53:30,089 --> 00:53:32,133
‏‏علينا الاستمرار يا "مات".‏‏

706
00:53:34,010 --> 00:53:36,470
‏‏علينا الانتقام من ذلك الوغد.‏‏

707
00:53:36,555 --> 00:53:39,473
‏‏علينا جعله يدفع ثمن ما فعل ب"إلينا"،‏‏

708
00:53:41,142 --> 00:53:42,769
‏‏وكل شيء فعله.‏‏

709
00:53:45,271 --> 00:53:46,272
‏‏"مات"؟‏‏

710
00:53:46,355 --> 00:53:49,776
‏‏هل أنت بخير؟ "مات"؟‏‏

711
00:53:52,111 --> 00:53:53,237
‏‏"مات"!‏‏

712
00:53:54,698 --> 00:53:55,782
‏‏مدخل إلى السطح‏‏

713
00:53:59,118 --> 00:54:00,244
‏‏"مات"؟‏‏

714
00:54:05,541 --> 00:54:07,335
‏‏هذا أنا.‏‏

715
00:54:07,418 --> 00:54:08,920
‏‏سمعت صوت ارتطام.‏‏

716
00:54:10,589 --> 00:54:13,842
‏‏لم يكن صوت مضاجعة مسلية، لكن...‏‏

717
00:54:15,635 --> 00:54:19,263
‏‏كان أشبه بسقوط لا تستطيع النهوض منه.‏‏

718
00:54:23,101 --> 00:54:24,227
‏‏"مات"؟‏‏

719
00:54:41,452 --> 00:54:43,121
‏‏إن كان من أحد يجب ألا يكون هنا،‏‏

720
00:54:43,204 --> 00:54:45,581
‏‏سأؤذيه. أنا جاد.‏‏

721
00:54:55,634 --> 00:54:58,344
‏‏أين "مات"؟ ماذا فعلت به؟‏‏

722
00:55:12,358 --> 00:55:13,484
‏‏تباً.‏‏

723
00:55:54,400 --> 00:55:55,902
‏‏"مات"؟‏‏

