﻿1
00:02:52,388 --> 00:02:55,642
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎إنه صعب‎‏

2
00:02:55,725 --> 00:02:57,476
‏‎...‎قتل نفس‎‏

3
00:02:59,311 --> 00:03:02,064
‏‏والشعور بوطأة الأمر ومسؤولية‎‏

4
00:03:02,148 --> 00:03:05,026
‏‎...‎كل سنوات حياة الشخص الذي قتلت‎‏

5
00:03:06,027 --> 00:03:07,945
‏‎...‎واللحظات التي ثمنها‎‏

6
00:03:09,113 --> 00:03:12,659
‏‎...‎كلها ذهبت‎ ،‎والأحلام التي عانى من أجلها‎‏

7
00:03:15,828 --> 00:03:17,371
‏‎.‎بسببك‎‏

8
00:03:20,708 --> 00:03:22,710
‏‎.‎أود أن تعرفي شيئاً‎‏

9
00:03:23,836 --> 00:03:27,131
‏‎.‎شيئاً مهماً تعلمته‎‏

10
00:03:29,508 --> 00:03:31,218
‏‎،‎يسهل الأمر أكثر‎‏

11
00:03:32,804 --> 00:03:35,306
‏‎.‎كلما أكثرت من فعله‎‏

12
00:03:44,982 --> 00:03:46,651
‏‏الأصلية‎ NETFLIX ‏مسلسلات‎‏

13
00:04:36,242 --> 00:04:43,165
‏‎"‎ديرديفيل‎"‏‏

14
00:05:38,721 --> 00:05:40,932
‏‏‎.‎رباه‎ -‏
‏‎...‎إنه أنا فقط‎ ،‎لا بأس‎ -‏‏

15
00:05:41,015 --> 00:05:42,975
‏‎.‎الأحمق‎‏

16
00:05:43,059 --> 00:05:44,977
‏‎؟‎ماذا تفعل هنا‎‏

17
00:05:45,061 --> 00:05:47,063
‏‎.‎هذا مكتبي‎ ،‎على حسب علمي‎‏

18
00:05:47,146 --> 00:05:48,397
‏‎."‎مات‎"‎لك ول‎ ،‎نعم‎‏

19
00:05:49,816 --> 00:05:52,609
‏‎؟‎لتتجنبه‎ ،‎ألهذا تتسلل متأخراً‎‏

20
00:05:52,694 --> 00:05:54,028
‏‎.‎لم أتسلل‎ ،‎أولاً‎‏

21
00:05:54,111 --> 00:05:56,781
‏‏‏لكن كنت أنت منشغلة بالنظر إلى شيء‎
‏‏خارج النافذة‎‏

22
00:05:56,864 --> 00:05:59,742
‏‎.‎فلم تنتبهي أنني خرجت من مكتبي‎‏

23
00:05:59,826 --> 00:06:01,828
‏‎؟‎وهل كنت تشربين الكحول‎‏

24
00:06:01,911 --> 00:06:03,495
‏‎.‎إذ تنطلق منك رائحة كحول قوية‎‏

25
00:06:03,579 --> 00:06:04,580
‏‎.‎أنت تفعل الشيء نفسه‎‏

26
00:06:04,663 --> 00:06:07,750
‏‏‏لقد وجدتك منكفئاً‎
‏‎."‎جوزي‎" ‏تحت المنضدة في حانة‎‏

27
00:06:07,834 --> 00:06:08,835
‏‎.‎معك حق‎‏

28
00:06:08,918 --> 00:06:11,796
‏‎؟‎ماذا حدث لك بعدئذ‎ .‎لكن كان ذلك ختام ليلتي‎‏

29
00:06:13,047 --> 00:06:14,048
‏‎.‎لا شيء‎‏

30
00:06:14,131 --> 00:06:17,676
‏‎؟‎أم الشرب فقط‎ ؟‎هل يتضمن ذلك الشرب والرقص‎‏

31
00:06:17,760 --> 00:06:19,804
‏‎.‎تبدو وكأنك تهتم‎ ،‎غريب‎‏

32
00:06:19,887 --> 00:06:23,015
‏‎،"‎مات‎" ‏ما يحدث بيني وبين‎ ،"‎كارين‎"‏‏

33
00:06:23,099 --> 00:06:25,267
‏‎.‎سيئ لدرجة أنه بدأ يؤثر عليك‎‏

34
00:06:25,351 --> 00:06:27,144
‏‎.‎لا أريد حدوث هذا أبداً‎‏

35
00:06:28,813 --> 00:06:30,022
‏‎.‎أعرف‎‏

36
00:06:30,940 --> 00:06:32,566
‏‎...‎أنا‎ ،‎فقط‎ ،‎آسفة‎‏

37
00:06:35,611 --> 00:06:37,989
‏‎.‎لقد مررت بليلة عصيبة‎‏

38
00:06:38,072 --> 00:06:41,242
‏‏‎.‎علينا أنا وأنت ألا نشرب‎ -‏
‏‎.‎صحيح‎ -‏‏

39
00:06:41,325 --> 00:06:43,828
‏‏‎،‎أفكر في التوقف‎
‏‎.‎لأبدأ بتعاطي المخدرات شديدة التأثير‎‏

40
00:06:43,911 --> 00:06:47,039
‏‎.‎سأنضم إليك‎ ؟‎أتريدين المخدرات‎‏

41
00:06:47,123 --> 00:06:50,126
‏‏‎.‎لا يبدو أنك من تلك النوعية‎ -‏
‏‎.‎لقد دخنت سيجارة ماريجوانا مرة‎ -‏‏

42
00:06:50,209 --> 00:06:51,502
‏‎.‎لقد جعلت لعابي يسيل‎‏

43
00:06:51,585 --> 00:06:54,505
‏‏‎...‎سيجارة ماريوانا‎ -‏
‏‎."‎ماري جين‎" ،‎ماريجوانا‎ ،‎حشيش‎ -‏‏

44
00:06:54,588 --> 00:06:56,548
‏‎.‎أياً كان ما يسميها الفتية اليوم‎‏

45
00:06:56,632 --> 00:06:59,551
‏‏‏لست متأكدة من أن هذه‎
‏‎.‎ما تزال تُعتبر شديدة التأثير‎‏

46
00:06:59,635 --> 00:07:01,595
‏‎."‎دنفر‎" ‏ليست كذلك حسب قوانين‎ ،‎على الأقل‎‏

47
00:07:01,678 --> 00:07:04,056
‏‎.‎الحياة تتغير‎‏

48
00:07:06,558 --> 00:07:07,601
‏‎.‎صحيح‎‏

49
00:07:09,478 --> 00:07:10,604
‏‎.‎نعم‎‏

50
00:07:12,398 --> 00:07:14,608
‏‎؟‎هل ستعود إلى المكتب‎‏

51
00:07:15,860 --> 00:07:18,738
‏‎.‎أردت أخذ بضعة أشياء فقط‎‏

52
00:07:20,823 --> 00:07:22,033
‏‎."‎فوغي‎" ‏مهلاً يا‎‏

53
00:07:22,116 --> 00:07:24,952
‏‎.‎الوقت ليس ملائماً‎ .‎دعينا لا نفعل هذا الآن‎‏

54
00:07:25,036 --> 00:07:26,287
‏‎؟‎هل سيكون كذلك في أي وقت‎‏

55
00:07:27,288 --> 00:07:29,623
‏‏‎.‎لا أعرف‎ -‏
‏‎.‎هذا ليس جواباً‎ -‏‏

56
00:07:30,833 --> 00:07:32,126
‏‎.‎هذا أفضل جواب لدي‎‏

57
00:07:34,211 --> 00:07:36,005
‏‎،"‎مات‎" ‏مهما كان ما يحدث بينك وبين‎‏

58
00:07:36,088 --> 00:07:39,508
‏‏‏سيكون لطيفاً ألا تتركاني هنا وحيدة‎
‏‎.‎كما تعلم‎‏

59
00:07:39,591 --> 00:07:43,137
‏‎.‎كنت محقة فيما قلته ليلة أمس‎ .‎أعرف‎‏

60
00:07:43,220 --> 00:07:45,306
‏‎،"‎مات‎" ‏مهما كان ما يحدث بيني وبين‎‏

61
00:07:45,389 --> 00:07:47,599
‏‎."‎فيسك‎" ‏لا يغير شيئاً في قضية‎‏

62
00:07:47,683 --> 00:07:48,893
‏‎.‎سأواصل البحث‎‏

63
00:07:48,976 --> 00:07:52,438
‏‏‏لا يمكنك قتل الناس كيفما اتفق‎
‏‎.‎ونعت نفسك بالإنسان‎‏

64
00:07:52,521 --> 00:07:56,317
‏‎.‎كما قلت‎ ،‎سيدفع ثمن أفعاله‎‏

65
00:07:56,400 --> 00:07:59,528
‏‏‏هل ما تزال لدينا نسخة‎
‏‎...‎من هذا‎ ،"‎بن‎" ‏مما أعطانا إياه‎‏

66
00:08:01,030 --> 00:08:02,573
‏‎؟‎الرجل المُقنع‎‏

67
00:08:04,700 --> 00:08:07,119
‏‎.‎أعتقد هذا‎ ،‎نعم‎‏

68
00:08:08,454 --> 00:08:10,206
‏‎؟‎ماذا ستفعل بها‎‏

69
00:08:10,289 --> 00:08:12,959
‏‎.‎لا أعرف‎ ،‎بصراحة‎‏

70
00:08:16,212 --> 00:08:19,506
‏‎؟‎ألم تعد تعتقد أن المُقنع إرهابي‎‏

71
00:08:21,342 --> 00:08:23,552
‏‎.‎لا أفهم ما هو‎‏

72
00:08:23,635 --> 00:08:27,056
‏‎.‎لا أعتقد أنه إرهابي‎ ،‎لكن‎‏

73
00:08:28,599 --> 00:08:30,101
‏‎.‎كما أظن‎ ،‎هذه بداية‎‏

74
00:08:31,894 --> 00:08:34,188
‏‎.‎أعرف أن الأمور غريبة‎‏

75
00:08:35,772 --> 00:08:37,024
‏‎.‎لكنني ما أزال موجوداً‎‏

76
00:08:37,108 --> 00:08:39,026
‏‎.‎هاتفيني‎ ،‎إن احتجت إلي‎‏

77
00:08:41,028 --> 00:08:43,906
‏‏‎؟‎هل ستجيب الهاتف هذه المرة‎ -‏
‏‎.‎سأجيب‎ ،‎نعم‎ -‏‏

78
00:08:45,532 --> 00:08:48,911
‏‏‎،‎قد لا يبدو الأمر كذلك‎
‏‎.‎لكن ستكون الأمور على ما يرام‎‏

79
00:08:49,871 --> 00:08:51,330
‏‎؟‎كيف لك أن تكون متأكداً‎‏

80
00:08:52,248 --> 00:08:53,499
‏‎.‎لأن علي ذلك‎‏

81
00:08:55,376 --> 00:08:58,921
‏‏‎،‎خففي من شرب الكحول‎
‏‎."‎ماري جين‎" ‏ولا تتعاطي مخدر‎‏

82
00:09:00,381 --> 00:09:01,883
‏‎.‎سأفعل‎‏

83
00:09:24,321 --> 00:09:26,073
‏‎.‎يا له من مشهد‎‏

84
00:09:26,157 --> 00:09:27,449
‏‏للمحاماة‎ "‎نيلسون ومردوك‎" ‏شركة‎‏

85
00:09:29,035 --> 00:09:30,452
‏‎؟‎ماذا تفعلين هنا في وقت متأخر‎‏

86
00:09:32,788 --> 00:09:35,249
‏‎؟‎أو ربما باكراً أو أياً يكن‎‏

87
00:09:36,792 --> 00:09:38,294
‏‎.‎لم أستطع النوم‎‏

88
00:09:39,879 --> 00:09:41,630
‏‎.‎وأنا أيضاً‎‏

89
00:09:42,839 --> 00:09:45,509
‏‏‏يبدو هذا الشيء الوحيد الباقي‎
‏‎.‎المشترك بيننا جميعاً‎‏

90
00:09:47,553 --> 00:09:48,888
‏‎."‎كارين‎" ‏آسف يا‎‏

91
00:09:49,889 --> 00:09:51,015
‏‎؟‎على ماذا‎‏

92
00:09:53,767 --> 00:09:55,686
‏‎.‎أنا آسف جداً‎ ،‎على كل شيء‎‏

93
00:09:58,647 --> 00:09:59,731
‏‎؟‎أتريد القهوة‎‏

94
00:10:00,816 --> 00:10:02,276
‏‎.‎رجاءً‎ ،‎نعم‎‏

95
00:10:13,579 --> 00:10:16,457
‏‎.‎يظن أنه تسبب بقتلها‎‏

96
00:10:16,540 --> 00:10:18,125
‏‎."‎إلينا‎"‏‏

97
00:10:18,209 --> 00:10:19,251
‏‎.‎لم يفعل‎‏

98
00:10:20,169 --> 00:10:21,753
‏‎؟‎أتريد محاولة إخباره ذلك‎‏

99
00:10:24,465 --> 00:10:27,634
‏‏‏يمكن فعل هذا‎
‏‎.‎لو ما تزالان تتحدثان إلى بعضكما‎‏

100
00:10:27,718 --> 00:10:29,886
‏‎.‎لقد كان خياره‎‏

101
00:10:32,764 --> 00:10:34,600
‏‎.‎ما دمت تسمح بذلك‎‏

102
00:10:46,445 --> 00:10:49,448
‏‏بدأت أشعر أنني ارتكبت غلطة‎‏

103
00:10:49,531 --> 00:10:51,283
‏‎.‎في المجيء للعمل هنا‎‏

104
00:10:52,451 --> 00:10:54,578
‏‏‎؟‎أتريدين الرحيل‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

105
00:10:56,788 --> 00:10:58,415
‏‎.‎هذا بيتي‎‏

106
00:10:59,583 --> 00:11:03,254
‏‏‏الشيئان الوحيدان الجيدان‎ "‎فوغي‎"‎أنت و‎
‏‎.‎في حياتي الآن‎‏

107
00:11:04,380 --> 00:11:05,839
‏‎؟‎هل حدث شيء‎ ،"‎كارين‎"‏‏

108
00:11:11,928 --> 00:11:12,971
‏‎.‎نعم‎‏

109
00:11:19,603 --> 00:11:21,397
‏‎.‎لقد انهار العالم‎‏

110
00:11:23,857 --> 00:11:25,067
‏‎؟‎ألم تلاحظ‎‏

111
00:11:49,675 --> 00:11:50,884
‏‎؟"‎ويلسون‎"‏‏

112
00:11:54,888 --> 00:11:58,100
‏‎.‎سأجلب الطبيب‎ .‎لا تتكلمي‎‏

113
00:12:00,936 --> 00:12:02,938
‏‎؟‎لم أنا هنا‎‏

114
00:12:05,982 --> 00:12:07,693
‏‎.‎لقد حدث الأمر في حفل التبرعات‎‏

115
00:12:07,776 --> 00:12:10,737
‏‎.‎كان هناك شيء في شرابك‎‏

116
00:12:10,821 --> 00:12:12,531
‏‎.‎لكنها كانت غلطتي‎‏

117
00:12:12,614 --> 00:12:15,159
‏‎،‎بالنظر إلى الأوضاع‎ ،‎كان علي أن أعرف‎‏

118
00:12:15,242 --> 00:12:17,453
‏‎.‎أن أحداً سيحاول القضاء علي‎‏

119
00:12:18,620 --> 00:12:21,832
‏‎.‎لقد تورطت في الأمر‎ .‎وأنا آسف‎‏

120
00:12:24,335 --> 00:12:28,130
‏‎؟‎يحاول أحد قتلك وأنت من يعتذر‎‏

121
00:12:29,506 --> 00:12:32,968
‏‎.‎بسببي‎ ،"‎فانيسا‎" ‏لقد كدت تموتين يا‎‏

122
00:12:33,969 --> 00:12:36,388
‏‎.‎بسبب من أكون‎‏

123
00:12:36,472 --> 00:12:38,265
‏‎.‎لقد عملت ترتيبات‎‏

124
00:12:38,349 --> 00:12:40,976
‏‏سيتم‎ ،‎عندما يمكن نقلك‎‏

125
00:12:43,061 --> 00:12:45,231
‏‎.‎إخراجك من البلد‎‏

126
00:12:47,065 --> 00:12:48,817
‏‎؟‎هل ستأتي معي‎‏

127
00:12:52,613 --> 00:12:54,531
‏‎...‎إذن‎‏

128
00:12:54,615 --> 00:12:57,951
‏‎.‎أعتقد أنني سأبقى حيث أنا‎‏

129
00:12:59,495 --> 00:13:01,705
‏‎.‎أريد أن أبقيك بأمان‎‏

130
00:13:02,623 --> 00:13:05,876
‏‎؟‎أهذا كل ما تريد فقط حقاً‎‏

131
00:13:05,959 --> 00:13:07,711
‏‎.‎لقد كنت أنانياً‎‏

132
00:13:09,630 --> 00:13:11,382
‏‎.‎حيث اعتقدت أنه يمكن أن أحظى بهذا‎‏

133
00:13:11,465 --> 00:13:14,301
‏‎.‎وأنه لن تكون هناك تبعات‎‏

134
00:13:14,385 --> 00:13:16,762
‏‎...‎لقد عرفت أن وجودي معك سيكون‎‏

135
00:13:18,847 --> 00:13:20,266
‏‎.‎معقداً‎‏

136
00:13:21,517 --> 00:13:23,394
‏‎.‎لقد اخترت ذلك‎‏

137
00:13:24,978 --> 00:13:26,813
‏‎.‎وما أزال مصرة على اختياري‎‏

138
00:13:29,608 --> 00:13:34,196
‏‎.‎اعثر على من فعل هذا بنا واجعله يفهم‎‏

139
00:13:34,280 --> 00:13:36,448
‏‎؟‎يفهم ماذا‎‏

140
00:13:37,824 --> 00:13:40,911
‏‎.‎أنه لن يبعدك عني أبداً‎‏

141
00:13:42,663 --> 00:13:45,416
‏‏‎؟‎سيدي‎ -‏
‏‎.‎ليس الآن‎ -‏‏

142
00:13:45,499 --> 00:13:48,794
‏‎.‎اذهب‎‏

143
00:13:48,877 --> 00:13:51,129
‏‏‎.‎يمكن تأجيل الأمر‎ ،‎لا‎ -‏
‏‎.‎ما أزال هنا‎ -‏‏

144
00:13:52,714 --> 00:13:54,550
‏‎.‎لن أغادر‎‏

145
00:13:54,633 --> 00:13:58,053
‏‎.‎سأجعلهم يدفعون ثمن ما فعلوه‎‏

146
00:13:58,136 --> 00:14:01,307
‏‎.‎لن أقبل بأقل من هذا‎‏

147
00:14:11,066 --> 00:14:13,360
‏‏‎.‎عذراً يا سيدي‎ -‏
‏‎؟‎ما الأمر‎ -‏‏

148
00:14:14,403 --> 00:14:15,737
‏‎.‎لقد وجدوه‎‏

149
00:14:17,155 --> 00:14:18,782
‏‎؟‎وأين هو‎‏

150
00:14:22,494 --> 00:14:24,205
‏‎...‎لا يمكنني إدخالك‎ .‎سيدي‎ ،‎توقف رجاءً‎‏

151
00:14:24,288 --> 00:14:27,666
‏‎.‎لقد هاتفني‎ .‎أبعد يديك عني أيها الغبي‎‏

152
00:14:30,377 --> 00:14:32,003
‏‎.‎تباً‎‏

153
00:14:33,672 --> 00:14:35,757
‏‎."‎ليلاند‎" ‏انظر ماذا فعلوا يا‎‏

154
00:14:37,176 --> 00:14:38,427
‏‎.‎انظر ماذا فعلوا به‎‏

155
00:14:38,510 --> 00:14:40,596
‏‎؟‎ماذا حدث‎‏

156
00:14:40,679 --> 00:14:44,433
‏‎.‎تلقى مكالمة هاتفية ليلة أمس في المستشفى‎‏

157
00:14:44,516 --> 00:14:47,018
‏‏‎؟‎ممن‎ -‏
‏‎.‎لا أعرف‎ -‏‏

158
00:14:47,102 --> 00:14:49,688
‏‎.‎طلب مفاتيح السيارة الرياضية ومسدسي‎‏

159
00:14:51,482 --> 00:14:52,816
‏‎؟‎وجعلته يغادر‎‏

160
00:14:53,567 --> 00:14:54,943
‏‎؟‎وحده‎‏

161
00:14:58,029 --> 00:15:00,282
‏‎.‎لقد أمرني بالبقاء‎‏

162
00:15:00,366 --> 00:15:03,076
‏‎.‎لقد طلب إحاطتك بأكبر عدد ممكن من الرجال‎‏

163
00:15:09,416 --> 00:15:10,751
‏‎!"‎ويلسون‎"‏‏

164
00:15:13,003 --> 00:15:14,505
‏‏‎!"‎ويلسون‎" -‏
‏‎!‎إنه صديقي‎ -‏‏

165
00:15:14,588 --> 00:15:16,632
‏‎!‎إنه صديقي‎‏

166
00:15:16,715 --> 00:15:20,844
‏‏‏قد لا يكون الوقت ملائماً‎
‏‎.‎لضرب رجالك حتى الموت‎‏

167
00:15:20,927 --> 00:15:24,265
‏‎.‎لقد فعل ما أُمر به‎‏

168
00:15:24,348 --> 00:15:26,850
‏‎.‎أعتقد أن ذلك ولاء أو ما شابه‎‏

169
00:15:43,742 --> 00:15:45,994
‏‎.‎خذه‎‏

170
00:15:59,550 --> 00:16:02,928
‏‎؟‎والآن هذا‎ ،‎الهجوم في حفل التبرعات‎ ،‎أولاً‎‏

171
00:16:04,388 --> 00:16:06,848
‏‎.‎أحد ما يريد الانتقام‎‏

172
00:16:06,932 --> 00:16:10,226
‏‎؟‎فعالة‎ "‎نوبو‎" ‏هل ما تزال حسابات‎‏

173
00:16:10,311 --> 00:16:14,356
‏‎.‎لكن لم يتم سحب المال منذ موته‎ ،‎نعم‎‏

174
00:16:14,440 --> 00:16:17,776
‏‏‎؟"‎غاو‎" ‏وماذا عن‎ -‏
‏‎؟‎أتعتقد أنها الفاعلة‎ -‏‏

175
00:16:17,859 --> 00:16:20,946
‏‎.‎أنا متأكد من أنهم اليابانيون‎ ،‎لا‎‏

176
00:16:22,030 --> 00:16:25,701
‏‎.‎ربما عرفوا أمر حرقك لرئيسهم‎‏

177
00:16:28,329 --> 00:16:30,331
‏‎."‎ليلاند‎" ‏يمكنك المغادرة الآن يا‎‏

178
00:16:30,414 --> 00:16:31,540
‏‎.‎حسناً‎‏

179
00:16:33,375 --> 00:16:37,796
‏‏‏أياً كانت الحرب‎ ...‎لكن‎
‏‎...‎التي تفكر في إعلانها‎‏

180
00:16:39,214 --> 00:16:41,007
‏‎.‎لا تنس هدفنا النهائي‎‏

181
00:16:41,091 --> 00:16:45,471
‏‏‏آخر مشكلة‎ "‎شيري‎" ‏حالما ينهي السيناتور‎
‏‎،‎لتوزيع القطاعات‎‏

182
00:16:45,554 --> 00:16:47,556
‏‎"‎هيلز كيتشن‎" ‏يمكنك تدمير بقية‎‏

183
00:16:47,639 --> 00:16:50,642
‏‎.‎وبناء مستقبلك الأفضل‎‏

184
00:16:53,854 --> 00:16:57,232
‏‏‏للأسف لن يكون الجميع موجودين‎
‏‎...‎لكن‎ ،‎ليروا ذلك‎‏

185
00:16:59,067 --> 00:17:00,235
‏‎.‎لا حيلة في وقوع المشاكل‎‏

186
00:17:04,781 --> 00:17:06,617
‏‎...‎فلتجد من فعل هذا‎‏

187
00:17:08,410 --> 00:17:10,662
‏‎."‎ويزلي‎"‎و‎ "‎فانيسا‎"‎ب‎‏

188
00:17:10,746 --> 00:17:12,581
‏‎.‎سأرى ما يمكنني اكتشافه‎‏

189
00:17:13,499 --> 00:17:15,000
‏‎...‎تذكر فقط‎‏

190
00:17:17,085 --> 00:17:21,214
‏‎.‎ازدادت المصاعب‎ ،‎كلما اقتربت من الهدف‎‏

191
00:18:02,297 --> 00:18:03,965
‏‎"‎و ف‎" - "‎و ف‎" - "‎و ف‎" ‏مكالمات فائتة‎‏

192
00:18:04,049 --> 00:18:05,717
‏‏المكالمات الصادرة‎‏

193
00:18:05,801 --> 00:18:08,720
‏‏‎".‎م‎ ،‎فيستين‎"‏
‏‎"‎روزينبرغ‎" ‏الطبيب‎ - "‎شيري‎" ‏السيناتور‎‏

194
00:18:29,115 --> 00:18:31,076
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎تحب المجيء بطريقة مميزة‎‏

195
00:18:35,038 --> 00:18:36,998
‏‏‎.‎أحتاج إلى معلومات‎ -‏
‏‎؟‎حقاً‎ -‏‏

196
00:18:37,082 --> 00:18:40,376
‏‏‏لم أسمع شيئاً عن مُقنع‎
‏‎.‎يضرب الأشرار مؤخراً‎‏

197
00:18:40,461 --> 00:18:41,795
‏‎.‎ظننت أنك ربما ستتركنا‎‏

198
00:18:42,963 --> 00:18:44,005
‏‎.‎ما أزال موجوداً‎‏

199
00:18:46,216 --> 00:18:47,718
‏‎؟‎هل سبب أحد لك الأذى‎‏

200
00:18:48,552 --> 00:18:50,471
‏‎.‎هذا هو المهم‎ ،‎لقد قاتلنا حتى النهاية‎‏

201
00:18:50,554 --> 00:18:53,599
‏‏‎؟‎صحيح‎ ،"‎قاتلنا حتى النهاية‎"‏
‏‎.‎يبدو هذا تعبيراً للملاكمين‎‏

202
00:18:54,808 --> 00:18:55,892
‏‎.‎لطالما كنت صحافياً‎‏

203
00:18:55,976 --> 00:18:57,936
‏‎.‎هذا عملي‎‏

204
00:18:58,770 --> 00:19:00,939
‏‎.‎وهذا سبب وجودي هنا‎‏

205
00:19:01,022 --> 00:19:03,984
‏‎،‎لقد رأيت هذا هنا‎‏

206
00:19:04,067 --> 00:19:06,236
‏‎.‎وفي كل أنحاء المدينة‎‏

207
00:19:06,319 --> 00:19:09,030
‏‎.‎من أنقى نوع على الإطلاق‎ ،"‎هيروين‎" ‏إنه‎‏

208
00:19:10,156 --> 00:19:12,075
‏‎."‎ستيل سيرفنت‎" ‏يسميه المتعاطون‎‏

209
00:19:12,158 --> 00:19:14,536
‏‎."‎إلينا كارديناس‎" ‏الرجل الذي أخذته منه قتل‎‏

210
00:19:14,620 --> 00:19:15,621
‏‎.‎لقد سمعت عن ذلك‎‏

211
00:19:15,704 --> 00:19:16,955
‏‎."‎فيسك‎" ‏لقد كان يعمل لدى‎‏

212
00:19:17,038 --> 00:19:18,790
‏‎،"‎فلاديمير رانسكاهوف‎" ‏قبل أن يموت‎‏

213
00:19:18,874 --> 00:19:21,292
‏‏‏رتب للتواصل‎ "‎فيسك‎" ‏قال إن‎
‏‎.‎مع الصينيين وتهريب مخدراتهم‎‏

214
00:19:21,376 --> 00:19:24,755
‏‏‎.‎وتم التخلص من الروس‎ -‏
‏‎.‎لست مهتماً بالروس‎ -‏‏

215
00:19:24,838 --> 00:19:26,923
‏‎؟‎أتفكر في مهاجمة العصابة الصينية العالمية‎‏

216
00:19:27,007 --> 00:19:28,424
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎كان الروس يوزعون المخدرات‎‏

217
00:19:28,509 --> 00:19:30,010
‏‏‎.‎هذا ما سمعته‎ -‏
‏‎،‎بإقصائهم‎ -‏‏

218
00:19:30,093 --> 00:19:31,762
‏‎.‎سيتبقى مال وفير لكسبه‎‏

219
00:19:31,845 --> 00:19:33,680
‏‎؟‎تولى التوزيع‎ "‎فيسك‎" ‏أتعتقد أن‎‏

220
00:19:34,681 --> 00:19:36,558
‏‎.‎هناك مال وفير‎ ،‎كما قلت‎‏

221
00:19:37,976 --> 00:19:40,186
‏‎.‎يكلف غالياً‎ "‎هيلز كيتشن‎" ‏وأعتقد أن تدمير‎‏

222
00:19:41,229 --> 00:19:43,524
‏‎.‎يمكن أن تبطئ عمله‎ ،‎عرقلة تدفق المال‎‏

223
00:19:43,607 --> 00:19:45,316
‏‎.‎أشك في أن ذلك سيوقفه‎‏

224
00:19:45,400 --> 00:19:46,527
‏‎.‎لا‎‏

225
00:19:47,861 --> 00:19:50,030
‏‎.‎لكن قد يفقده توازنه‎‏

226
00:19:50,113 --> 00:19:53,742
‏‏‎،‎وربما يغضبه‎
‏‎.‎وقد يجعله يرتكب غلطة كبيرة مؤثرة‎‏

227
00:19:55,201 --> 00:19:59,623
‏‏‎،‎لدي شيء أعمل عليه‎
‏‎.‎قد يساعد في الإطاحة بذلك الحقير الأصلع‎‏

228
00:19:59,706 --> 00:20:03,293
‏‎.‎أريد أن تبقى مختبئاً إلى أن ينتهي هذا‎ ،‎لا‎‏

229
00:20:03,376 --> 00:20:05,504
‏‎.‎أنا في أمان‎‏

230
00:20:05,587 --> 00:20:06,880
‏‎؟‎حقاً‎‏

231
00:20:06,963 --> 00:20:09,090
‏‎.‎ظن الشيء نفسه‎ "‎فلاديمير‎" ‏الأرجح أن شقيق‎‏

232
00:20:11,552 --> 00:20:13,303
‏‎.‎فهمت‎‏

233
00:20:13,386 --> 00:20:15,681
‏‎؟‎من زعيم الصينيين‎‏

234
00:20:15,764 --> 00:20:18,767
‏‏‎.‎بل إنها امرأة‎ ،‎ليس رجلاً‎
‏‎.‎لم أعرف اسمها قط‎‏

235
00:20:19,017 --> 00:20:22,478
‏‏‎؟‎أتعرف أين يمكنني إيجادها‎ -‏
‏‎.‎لنشرت ذلك كخبر رئيسي‎ ،‎لو عرفت‎ -‏‏

236
00:20:22,729 --> 00:20:25,315
‏‎،‎أثناء التحقيق‎ "‎بليك‎" ‏الروسي الذي قتله‎‏

237
00:20:25,398 --> 00:20:28,109
‏‏‏كان هناك صيني في المقعد الخلفي‎
‏‎.‎لسيارة أجرته في ممر جانبي‎‏

238
00:20:28,193 --> 00:20:29,485
‏‎.‎كان كفيفاً ويحمل حقيبة ظهر‎‏

239
00:20:29,570 --> 00:20:33,114
‏‏‎.‎لقد رأيت هؤلاء في الجوار في المدينة‎
‏‎؟‎أهناك مخدرات في الحقيبة‎‏

240
00:20:34,074 --> 00:20:35,408
‏‎.‎كنت منشغلاً فلم أتأكد‎‏

241
00:20:36,326 --> 00:20:40,163
‏‎.‎فلا أحد يشك في كفيف‎ .‎هذا منطقي‎‏

242
00:20:41,372 --> 00:20:43,041
‏‎.‎لا أحد يفعل‎‏

243
00:20:44,459 --> 00:20:47,671
‏‎؟‎أين‎ .‎قلت إنك رأيتهم في الجوار‎‏

244
00:20:48,630 --> 00:20:49,798
‏‎.‎على تقاطع شارعي٥١ وتسعة‎‏

245
00:20:49,881 --> 00:20:53,218
‏‎.‎شارع ٥١ وعشرة‎ .‎شارع عشرة‎ ،‎لا‎‏

246
00:20:53,301 --> 00:20:55,011
‏‎.‎لكن كان هذا منذ فترة طويلة‎‏

247
00:20:55,095 --> 00:20:56,972
‏‎.‎سأرى ما يمكنني اكتشافه‎‏

248
00:20:57,055 --> 00:20:59,349
‏‎.‎في ساعة الذروة‎ ،‎لقد كان ذلك خلال النهار‎‏

249
00:20:59,432 --> 00:21:03,103
‏‏‎.‎قد يكون شخص مثلك واضحاً للعيان‎ -‏
‏‎.‎سأرتدي شيئاً غير مميز‎ -‏‏

250
00:21:04,229 --> 00:21:06,439
‏‎.‎عليك ارتداء معطف أدفأ‎ ،‎الجو بارد‎‏

251
00:21:07,440 --> 00:21:08,942
‏‎،‎ما رأيك أن ترتدي رداءً أفضل‎‏

252
00:21:09,025 --> 00:21:11,319
‏‎؟‎إن كنت ستستمر بالتجول في الأرجاء‎‏

253
00:21:11,402 --> 00:21:12,487
‏‎.‎أنا أعمل على ذلك‎‏

254
00:21:14,530 --> 00:21:16,241
‏‎."‎بن‎" ‏انتبه لنفسك يا‎‏

255
00:21:16,324 --> 00:21:19,786
‏‎.‎ونحن نضيق عليه الخناق‎ ،‎خطير‎ "‎فيسك‎"‏‏

256
00:21:30,171 --> 00:21:32,716
‏‎.‎لم أستطع إيقاف سيارة أجرة‎ .‎عفواً‎‏

257
00:21:33,508 --> 00:21:36,011
‏‏‏أتعرف أن تلك السمينة‎
‏‎؟‎رفضت إعطائي مارتيني بالفودكا‎‏

258
00:21:36,094 --> 00:21:38,639
‏‎.‎اضطررت إلى الاكتفاء بالفودكا‎‏

259
00:21:38,722 --> 00:21:41,808
‏‎.‎عليك الطلب بأدب‎ ...‎يمكن أن تكون‎‏

260
00:21:41,892 --> 00:21:44,102
‏‎.‎يجب أن يكون ذلك كافياً‎ .‎أنا أدفع بسخاء‎‏

261
00:21:44,185 --> 00:21:45,896
‏‎.‎سأحضره لك‎ ؟‎أتريدين مارتيني‎‏

262
00:21:45,979 --> 00:21:49,024
‏‏‏أريد ألا أبقى في هذا المكان الرديء‎
‏‎.‎أكثر مما يجب‎‏

263
00:21:49,107 --> 00:21:50,400
‏‎؟‎لم نلتقي هنا‎‏

264
00:21:53,111 --> 00:21:54,195
‏‎.‎أحتاج إلى مساعدتك‎‏

265
00:21:54,279 --> 00:21:55,947
‏‎؟‎مساعدتي‎‏

266
00:21:56,031 --> 00:21:57,157
‏‎.‎نعم‎‏

267
00:21:57,824 --> 00:22:00,535
‏‎.‎ظننت هذا موعداً غرامياً‎ ،‎هذا مخيب للأمل‎‏

268
00:22:01,828 --> 00:22:05,165
‏‏‏أتذكرين قضية المسكن التي جئت من أجلها‎
‏‎؟"‎لاندمان آند زاك‎" ‏إلى‎‏

269
00:22:05,248 --> 00:22:06,541
‏‎."‎كارديناس‎" ‏قضية السيدة‎ ،‎نعم‎‏

270
00:22:06,625 --> 00:22:09,044
‏‎.‎ثانيةً‎ "‎كارنيتاس‎" ‏ظننت أنك ستقولين‎‏

271
00:22:09,127 --> 00:22:12,047
‏‎.‎لقد سمعت عما حدث لها‎ .‎لست حمقاء تماماً‎‏

272
00:22:12,130 --> 00:22:13,674
‏‎.‎لكن ذلك جزء من القصة فقط‎‏

273
00:22:13,757 --> 00:22:15,884
‏‎.‎كان مسكنها مجرد مبنى واحد تم استهدافه‎‏

274
00:22:15,967 --> 00:22:18,303
‏‏‏هناك عشرات غيره‎
‏‎.‎وربما المئات‎ ،"‎هيلز كيتشن‎" ‏في‎‏

275
00:22:18,386 --> 00:22:20,096
‏‎؟‎مُستهدف من قبل من‎‏

276
00:22:22,223 --> 00:22:23,308
‏‎."‎ويلسون فيسك‎"‏‏

277
00:22:24,851 --> 00:22:27,270
‏‏‎.‎علي الذهاب‎ ،‎حسناً‎ -‏
‏‎.‎انتظري لحظة فقط‎ ،‎مهلاً‎ -‏‏

278
00:22:27,353 --> 00:22:29,522
‏‏‎."‎فيسك‎" ‏إننا نمثل‎
‏‎.‎لا يمكنني التحدث معك عن هذا‎‏

279
00:22:29,605 --> 00:22:31,357
‏‎...‎فقط‎ ،‎إذن لا تتحدثي‎‏

280
00:22:34,527 --> 00:22:35,946
‏‎.‎اقرأي‎‏

281
00:22:36,029 --> 00:22:38,281
‏‎.‎لمدة خمس دقائق رجاءً‎‏

282
00:22:39,032 --> 00:22:40,533
‏‎.‎خمس دقائق‎‏

283
00:22:40,616 --> 00:22:45,121
‏‎.‎وفقط لأنك كنت بارعاً جداً الليلة السابقة‎‏

284
00:22:53,755 --> 00:22:55,423
‏‎؟‎هل سيتسلل الجميع إلى هنا الليلة‎‏

285
00:22:55,506 --> 00:22:56,674
‏‎؟‎ماذا تفعلين‎‏

286
00:22:56,758 --> 00:22:59,260
‏‎؟‎بأبيه‎ "‎فيسك‎" ‏لماذا لم تنشر قصة ما فعله‎‏

287
00:22:59,344 --> 00:23:02,138
‏‏‎.‎سأفكر في الأمر‎ ،‎أخبرتك‎ -‏
‏‎."‎بن‎" ‏يجب نشرها يا‎ -‏‏

288
00:23:02,222 --> 00:23:03,556
‏‎؟‎أيمكننا التحدث عن هذا غداً‎‏

289
00:23:03,639 --> 00:23:05,308
‏‎...‎أعتقد أنهم يعرفون‎‏

290
00:23:06,727 --> 00:23:08,729
‏‎.‎أننا وجدنا أمه‎‏

291
00:23:10,521 --> 00:23:13,608
‏‎."‎بن‎" ‏أعتقد أنهم يعرفون يا‎‏

292
00:23:15,693 --> 00:23:17,821
‏‎.‎كنت أحاول إيجاد مصدر آخر للمعلومة‎‏

293
00:23:17,904 --> 00:23:21,366
‏‏‎"‎ريغوليتو‎" ‏كان يعرف‎ ...‎هناك رجل‎
‏‎...‎في الماضي‎‏

294
00:23:22,784 --> 00:23:24,410
‏‎."‎فلوريدا‎" ‏وانتقل إلى‎‏

295
00:23:24,494 --> 00:23:26,454
‏‎.‎في انتظار الرد‎‏

296
00:23:26,537 --> 00:23:30,458
‏‏‎...‎ما دخل هذا‎
‏‎.‎هذا لا يتعلق بمن يدين له بالمال‎‏

297
00:23:30,541 --> 00:23:31,667
‏‎.‎إنه رابط‎‏

298
00:23:31,752 --> 00:23:34,796
‏‎."‎ريغوليتو‎"‎مديناً بالمال ل‎ "‎بيل فيسك‎" ‏كان‎‏

299
00:23:34,880 --> 00:23:37,132
‏‎،‎إن تذكر مصدري أي شيء عن هذا‎‏

300
00:23:37,215 --> 00:23:39,634
‏‎.‎فيمكننا إثبات هذا الجزء من قصتها‎‏

301
00:23:39,717 --> 00:23:40,718
‏‎...‎من تلك البداية‎‏

302
00:23:40,802 --> 00:23:44,264
‏‎.‎الآن‎ ...‎لن تكتمل القصة إن لم نفعل شيئاً‎‏

303
00:23:44,347 --> 00:23:46,391
‏‎."‎كارين‎" ‏أعمل في صحيفة يا‎‏

304
00:23:46,474 --> 00:23:50,186
‏‏‏وليست مدونة إنترنت‎
‏‎.‎حيث يمكنك اختلاق الحقائق كما تشاء‎‏

305
00:23:50,270 --> 00:23:51,562
‏‎.‎نعم‎‏

306
00:23:58,444 --> 00:24:02,740
‏‏‏قلت إنك تظنين أنهم ربما عرفوا‎
‏‎."‎سانت بينيزي‎" ‏أننا ذهبنا إلى‎‏

307
00:24:02,824 --> 00:24:03,992
‏‎؟‎كيف‎‏

308
00:24:06,327 --> 00:24:08,079
‏‎.‎إنه مجرد إحساس‎‏

309
00:24:10,331 --> 00:24:13,584
‏‎.‎اعترتني أحاسيس كثيرة على مر الزمان‎‏

310
00:24:13,668 --> 00:24:15,670
‏‎.‎وأحياناً لا‎ ،‎أحياناً كانت صائبة‎‏

311
00:24:15,753 --> 00:24:19,132
‏‎."‎بن‎" ‏عليك أن تصدقني هذه المرة يا‎ ،‎لا‎‏

312
00:24:19,215 --> 00:24:21,885
‏‎.‎نريد نشر تلك القصة قبل فوات الأوان‎‏

313
00:24:21,968 --> 00:24:25,346
‏‎.‎نشرها بنفسك على الإنترنت‎ ...‎يمكنك دائماً‎‏

314
00:24:25,430 --> 00:24:27,640
‏‎.‎إنك لا تحتاجين إلي‎‏

315
00:24:27,723 --> 00:24:30,936
‏‎؟‎ومن سيصدقني عندما يبدأون البحث‎‏

316
00:24:31,019 --> 00:24:32,478
‏‎...‎عندما يكتشفون‎‏

317
00:24:34,522 --> 00:24:36,066
‏‎...‎ما اكتشفت‎‏

318
00:24:37,608 --> 00:24:39,402
‏‎.‎عندما كنت تبحث في أمري‎‏

319
00:24:47,953 --> 00:24:50,621
‏‎.‎سأرى إن كان يمكنني إيجاد مصدر آخر‎‏

320
00:24:51,873 --> 00:24:54,334
‏‎.‎وسأعطيه لمحرري‎ ،‎سأكتب ما لدي غداً‎‏

321
00:24:54,417 --> 00:24:55,751
‏‎.‎وسنرى ما سيحدث‎‏

322
00:24:56,837 --> 00:24:59,422
‏‎.‎شكراً لك‎‏

323
00:25:03,051 --> 00:25:05,261
‏‎.‎كان هذا أطول من خمس دقائق‎‏

324
00:25:05,345 --> 00:25:06,762
‏‎؟‎من أين حصلت على هذه كلها‎‏

325
00:25:07,680 --> 00:25:10,475
‏‏‎"‎مات‎"‎بعضها جمعته أنا و‎
‏‎.‎ونحن نعمل على قضية المسكن‎‏

326
00:25:10,558 --> 00:25:11,893
‏‎؟‎والبقية‎‏

327
00:25:14,562 --> 00:25:15,939
‏‎."‎هيلز كيتشن‎" ‏من شيطان‎‏

328
00:25:17,523 --> 00:25:19,734
‏‎؟‎أتعمل مع ذلك الحقير الذي فجر نصف المدينة‎‏

329
00:25:19,817 --> 00:25:21,402
‏‎.‎لم يفعلها هو‎ .‎لقد قرأت الأوراق‎‏

330
00:25:21,486 --> 00:25:22,946
‏‎.‎لقد كان موكلك‎‏

331
00:25:23,029 --> 00:25:26,074
‏‏‏لقد كانت أخبار مساعدة موكلي‎
‏‎.‎لهذه المدينة واسعة الانتشار‎‏

332
00:25:26,157 --> 00:25:29,577
‏‏‏ألم يكن هناك نشاط مشبوه يجري‎
‏‎؟‎إذن‎ "‎لاندمان آند زاك‎" ‏في‎‏

333
00:25:29,660 --> 00:25:32,497
‏‎؟"‎فيسك‎" ‏أو شيء يبدو سيئاً بشأن‎‏

334
00:25:35,041 --> 00:25:39,420
‏‏‏بالإضافة‎ ،‎أحد أكثر موكلينا دفعاً‎ "‎فيسك‎"‏
‏‎."‎سيلفر آند برينت‎" ‏من شركة‎ "‎أولزلي‎" ‏إلى‎‏

335
00:25:39,504 --> 00:25:41,965
‏‎.‎يمكنني أن أفقد وظيفتي لمجرد جلوسي هنا‎‏

336
00:25:42,048 --> 00:25:43,716
‏‎.‎ويمكن سحب رخصتي للمحاماة حتى‎‏

337
00:25:43,799 --> 00:25:46,094
‏‎.‎لم تجيبي على السؤال‎‏

338
00:25:47,888 --> 00:25:49,055
‏‏أتتذكرين ما قلته‎‏

339
00:25:49,139 --> 00:25:51,599
‏‏‎"‎لاندمان آند زاك‎" ‏عندما جئت إلى‎
‏‎؟‎لمناقشة القضية‎‏

340
00:25:53,559 --> 00:25:55,228
‏‎؟‎كيف أنه كانت لديك روح صادقة‎‏

341
00:25:55,311 --> 00:26:00,233
‏‏‎."‎مارسي‎" ‏لم تكن مجرد كلمة لمضايقتك يا‎
‏‎.‎أذكر كم كنت تهتمين‎‏

342
00:26:00,316 --> 00:26:03,444
‏‎.‎وبشأن الصواب‎ ،‎بشأن القانون‎‏

343
00:26:03,528 --> 00:26:04,820
‏‎،‎قبل أن تهتمي بالثياب وبالمال‎‏

344
00:26:04,905 --> 00:26:06,114
‏‎.‎واللهاث لتصبحي شريكة‎‏

345
00:26:06,197 --> 00:26:08,574
‏‎.‎إنك تطلب مني إنهاء حياتي المهنية‎‏

346
00:26:08,658 --> 00:26:11,411
‏‎.‎أنا أطلب منك أن تثقي بي‎‏

347
00:26:11,494 --> 00:26:14,330
‏‎،"‎أولزلي‎" ،"‎فيسك‎" ،‎بطريقة ما‎‏

348
00:26:14,414 --> 00:26:16,749
‏‎،‎وأي أحد متورط فيما كانوا يفعلون‎‏

349
00:26:16,832 --> 00:26:18,293
‏‎.‎سيدفع الثمن‎‏

350
00:26:18,376 --> 00:26:19,752
‏‏وسيتم التحقيق ملياً‎‏

351
00:26:19,835 --> 00:26:23,048
‏‏‏بالأمر‎ "‎لاندمان آند زاك‎" ‏بشأن مدى علم‎
‏‎.‎ومتى علموا به‎‏

352
00:26:23,131 --> 00:26:26,176
‏‏هذه فرصتك لتخلصك من الورطة مسبقاً‎‏

353
00:26:26,259 --> 00:26:27,928
‏‎.‎ولتستردي روحك الصادقة‎‏

354
00:30:23,954 --> 00:30:25,165
‏‎؟‎في مكتبه‎ "‎إليسون‎" ‏هل‎‏

355
00:30:25,248 --> 00:30:28,126
‏‎.‎سيأتي لاحقاً‎ ،‎لدى ابنه شيء في المدرسة‎‏

356
00:30:41,389 --> 00:30:46,644
‏‏‎،‎أعرف أنك تريدين البقاء‎
‏‎."‎سانت بينيزي‎" ‏لكن الوضع ليس آمنا في‎‏

357
00:30:46,727 --> 00:30:49,147
‏‎...‎ثمة أناساً‎‏

358
00:30:49,230 --> 00:30:51,065
‏‎.‎لقد أعجبني ذلك المكان‎‏

359
00:30:52,942 --> 00:30:57,863
‏‏‎"‎زوبا‎" ‏كانوا يحضرون لي قطعة من طبق‎
‏‎.‎كل ليلة قبل النوم‎‏

360
00:30:57,947 --> 00:31:00,491
‏‏‎.‎يا أمي‎ "‎إيطاليا‎" ‏في‎ "‎زوبا‎" ‏لديهم‎
‏‎.‎من النوع الأصلي‎‏

361
00:31:00,575 --> 00:31:03,703
‏‎.‎لا أتكلم الإيطالية‎‏

362
00:31:03,786 --> 00:31:07,332
‏‏‎؟‎ماذا سأشاهد على التلفاز‎ -‏
‏‎.‎سنجد حلاً لهذا‎ -‏‏

363
00:31:09,375 --> 00:31:13,629
‏‎.‎كل ليلة‎ "‎زوبا‎" ‏كانوا يحضرون قطعة‎‏

364
00:31:15,130 --> 00:31:16,299
‏‎...‎أمي‎‏

365
00:31:20,636 --> 00:31:22,222
‏‎.‎أماه‎‏

366
00:31:27,477 --> 00:31:30,271
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎إنه يوم جميل‎‏

367
00:31:30,980 --> 00:31:32,147
‏‎.‎إنه كذلك‎‏

368
00:31:33,608 --> 00:31:37,612
‏‎؟"‎ويزلي‎" ‏هل فكرت أكثر في صديقي‎‏

369
00:31:37,695 --> 00:31:39,530
‏‎؟"‎جيمس ويزلي‎"‏‏

370
00:31:39,614 --> 00:31:42,658
‏‎.‎لقد تحدثنا عنه عبر الهاتف‎‏

371
00:31:44,159 --> 00:31:45,745
‏‎."‎جيمس‎" ،‎نعم‎‏

372
00:31:45,828 --> 00:31:48,414
‏‎.‎إنه فتى وسيم‎‏

373
00:31:48,498 --> 00:31:51,041
‏‎.‎أنيق ومؤدب دائماً‎‏

374
00:31:51,125 --> 00:31:53,378
‏‎.‎لقد هاتفك ليلة أمس‎‏

375
00:31:54,545 --> 00:31:55,755
‏‎؟‎حقاً‎‏

376
00:31:57,215 --> 00:32:00,635
‏‎...‎كانت آخر مكالمة قام‎ .‎عندما كنت منشغلاً‎‏

377
00:32:02,512 --> 00:32:04,597
‏‎؟‎هل تذكرين ما تحدثتما عنه‎‏

378
00:32:09,769 --> 00:32:10,978
‏‎؟‎أمي‎‏

379
00:32:14,064 --> 00:32:16,651
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎إنه يوم جميل‎‏

380
00:32:26,244 --> 00:32:28,663
‏‏‎؟‎هل عاد‎ ،‎مرحباً‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

381
00:32:28,746 --> 00:32:31,457
‏‎.‎يقوم بعزف منفرد‎ ،‎إن ابنه يعزف التشيللو‎‏

382
00:32:31,541 --> 00:32:33,000
‏‎.‎يبدو أن هناك حفل استقبال بعد ذلك‎‏

383
00:32:33,083 --> 00:32:36,796
‏‏‎؟‎هل حاولت الاتصال بهاتفه‎ -‏
‏‎،‎اسمعي‎ .‎إنه لا يجيب‎ ،‎نعم‎ -‏‏

384
00:32:36,879 --> 00:32:40,341
‏‎.‎انتظري إلى أن يعود ويمكنني عرض هذا عليه‎‏

385
00:32:40,425 --> 00:32:41,759
‏‎؟‎حسناً‎ ،‎وابقي متيقظة‎‏

386
00:32:41,842 --> 00:32:44,011
‏‎.‎وأنت أيضاً‎ .‎نعم‎‏

387
00:32:46,096 --> 00:32:47,807
‏‎.‎انتظر لحظة‎‏

388
00:32:48,683 --> 00:32:50,518
‏‎."‎مات‎" ‏إنه‎ .‎علي الرد على هذه المكالمة‎‏

389
00:32:50,601 --> 00:32:52,019
‏‎.‎سأهاتفك عندما أعرف شيئاً‎‏

390
00:32:55,356 --> 00:32:56,899
‏‎؟‎أستأتي‎ ،‎مرحباً‎‏

391
00:32:57,775 --> 00:32:59,985
‏‏‎.‎لقد مررت بصباح عصيب‎
‏‎.‎سأحتاج إلى إجازة اليوم‎‏

392
00:33:01,821 --> 00:33:04,657
‏‎.‎أنا أعمل على شيء‎‏

393
00:33:04,740 --> 00:33:06,409
‏‎.‎أعتقد أن ذلك قد يفيد‎‏

394
00:33:06,492 --> 00:33:09,954
‏‎.‎أريد ألا تتدخلي‎ ،‎لكن إلى أن أتأكد‎‏

395
00:33:10,037 --> 00:33:12,290
‏‎؟‎أتبلغيه الشيء نفسه‎ ،"‎فوغي‎" ‏إن تحدثت إلى‎‏

396
00:33:14,625 --> 00:33:18,796
‏‎.‎إن تحدثت إليه‎ ...‎سأبلغه‎ ،‎نعم‎‏

397
00:33:19,964 --> 00:33:21,006
‏‎؟"‎كارين‎"‏‏

398
00:33:23,217 --> 00:33:26,261
‏‎.‎أعدك‎ .‎ستُحل الأمور كلها‎‏

399
00:33:27,972 --> 00:33:30,808
‏‎.‎سأراك غداً‎ .‎نعم‎‏

400
00:33:34,770 --> 00:33:36,981
‏‏‎.‎لن أناقش هذا‎ -‏
‏‎.‎بل ستفعل‎ -‏‏

401
00:33:37,064 --> 00:33:38,733
‏‎.‎أنت تخوض النقاش معي‎‏

402
00:33:38,816 --> 00:33:42,027
‏‏‎،‎اليوم‎ "‎برامز‎" ‏استمعت إلى ابني يعزف موسيقى‎
‏‎.‎أمام المدرسة بأكملها‎‏

403
00:33:42,111 --> 00:33:44,279
‏‎.‎إنها إحدى أعظم لحظات حياتي‎‏

404
00:33:44,364 --> 00:33:47,074
‏‏‎،‎قرأت القصة التي أعطيتني إياها‎
‏‎.‎وشعرت بالعكس تماماً‎‏

405
00:33:47,157 --> 00:33:48,784
‏‎."‎فيسك‎" ‏يمكن لهذا أن يكشف‎‏

406
00:33:48,868 --> 00:33:51,912
‏‏‏لن تفعل هذه القصة‎
‏‎.‎غير تعريض هذه الصحيفة إلى المقاضاة‎‏

407
00:33:51,996 --> 00:33:54,289
‏‎.‎ولا دليل‎ ،‎ليس هناك جزء مكمل‎‏

408
00:33:54,374 --> 00:33:55,583
‏‏هل قرأت ما قالته أمه‎‏

409
00:33:55,666 --> 00:33:56,667
‏‎؟‎عما فعله في صغره‎‏

410
00:33:56,751 --> 00:33:57,918
‏‎.‎إنها مسنة مريضة‎‏

411
00:33:58,002 --> 00:33:59,920
‏‏‎"‎نيكسون‎" ‏الأرجح أنها تظن أن‎
‏‎.‎ما يزال الرئيس‎‏

412
00:34:00,004 --> 00:34:02,047
‏‏‎.‎انشر المقال‎
‏‎.‎إنه مثير‎ ،‎سيزيد مبيعات الصحيفة‎‏

413
00:34:02,131 --> 00:34:03,549
‏‎.‎تتكلم مثل عاهرة‎‏

414
00:34:03,633 --> 00:34:05,843
‏‎.‎لقد علمتني أنت كيف أكون كذلك‎‏

415
00:34:06,677 --> 00:34:08,679
‏‎.‎بالتأكيد‎ ،‎يحالفني الحظ أحياناً‎‏

416
00:34:08,763 --> 00:34:11,181
‏‎."‎يونيون آليد‎" ‏مثل قص‎ ،‎أحظى بقصة مؤثرة‎‏

417
00:34:11,265 --> 00:34:15,185
‏‏‎،‎الآن‎ ،‎لكن معظم الوقت‎
‏‎...‎العمل في هذه الصحيفة‎‏

418
00:34:15,269 --> 00:34:18,648
‏‎.‎يجعلني أبدو كعاهرة‎‏

419
00:34:20,650 --> 00:34:23,778
‏‎.‎أنت موقوف عن العمل‎ .‎خذ عطلة لبقية الأسبوع‎‏

420
00:34:23,861 --> 00:34:26,071
‏‎.‎فلتلق نظرة أخرى على هذا فقط‎‏

421
00:34:26,155 --> 00:34:28,824
‏‏‏سلسلةً من الضحايا‎ "‎فيسك‎" ‏يخلف‎
‏‎...‎وإن لم نوقف ذلك‎‏

422
00:34:28,908 --> 00:34:33,037
‏‏‏ملايين الدولارات‎ "‎ويلسون فيسك‎" ‏ينفق‎
‏‎.‎لمحاولة إنقاذ هذه المدينة‎‏

423
00:34:33,120 --> 00:34:34,789
‏‎،‎ربما عليك التوقف عن التحقيق الصحافي‎‏

424
00:34:34,872 --> 00:34:37,750
‏‎.‎وتحاول الكتابة عن ذلك‎‏

425
00:34:37,833 --> 00:34:39,126
‏‎؟‎كم يدفع لك‎‏

426
00:34:41,421 --> 00:34:43,506
‏‎،"‎يونيون آليد‎" ‏منذ نشر مقال‎‏

427
00:34:43,589 --> 00:34:48,260
‏‏‏لا يمكنني نشر قصة‎
‏‎.‎عن حقيقة ما يحدث في هذه المدينة‎‏

428
00:34:49,178 --> 00:34:52,139
‏‎؟‎لتبقي الأمور هكذا‎ "‎فيسك‎" ‏كم يدفع لك‎‏

429
00:34:52,222 --> 00:34:56,936
‏‏سبب عدم نشر قصصك عن الجرائم مؤخراً‎‏

430
00:34:57,019 --> 00:34:59,439
‏‎.‎أنها بلا قيمة‎‏

431
00:34:59,522 --> 00:35:00,856
‏‎.‎مثل تلك القصة‎‏

432
00:35:00,940 --> 00:35:04,485
‏‎.‎في أعماقك‎ ،‎وأعتقد أنك تعرف ذلك أيضاً‎‏

433
00:35:04,569 --> 00:35:07,154
‏‎.‎انس أمر الإيقاف عن العمل‎‏

434
00:35:07,237 --> 00:35:09,323
‏‎.‎قم بإخلاء مكتبك‎‏

435
00:35:09,407 --> 00:35:11,534
‏‎.‎لقد اكتفيت من محاولة مساعدتك‎‏

436
00:36:13,262 --> 00:36:15,515
‏‏مخرج‎‏

437
00:38:35,529 --> 00:38:37,572
‏‎!‎مهلاً‎‏

438
00:38:37,657 --> 00:38:40,075
‏‎!‎رجاءً‎ ،‎لا‎ ،‎مهلاً‎ !‎أحاول مساعدتكم‎‏

439
00:38:41,702 --> 00:38:45,039
‏‏‏لم أستطع إيجاد دليل‎
‏‎.‎على أن اليابانيين فعلوا هذا‎‏

440
00:38:45,122 --> 00:38:46,206
‏‎.‎لا أعتقد أنني سأجد‎‏

441
00:38:46,290 --> 00:38:49,960
‏‎.‎هؤلاء الحقيرين شديدي التخفي‎‏

442
00:38:50,044 --> 00:38:53,088
‏‎.‎ربما تم ذلك من قبل المجنون المُقنع‎‏

443
00:38:54,674 --> 00:38:58,218
‏‎.‎إنه لا يستخدم السم والمسدسات‎‏

444
00:38:58,302 --> 00:39:01,806
‏‎.‎سيفعل أي شيء‎ ،‎إن ضايقت أحداً بما يكفي‎‏

445
00:39:01,889 --> 00:39:03,140
‏‎."‎فرانسيس‎"‏‏

446
00:39:04,767 --> 00:39:05,893
‏‎؟‎سيدي‎‏

447
00:39:05,976 --> 00:39:07,895
‏‎.‎ضاعف المبلغ المعروض أثناء البحث‎‏

448
00:39:07,978 --> 00:39:10,898
‏‏‎.‎استمر في مضاعفته إلى أن يتكلم أحد‎ -‏
‏‎.‎حاضر يا سيدي‎ -‏‏

449
00:39:12,441 --> 00:39:15,069
‏‎؟‎أتثق به بعد أن ضربته بذلك الشكل‎‏

450
00:39:15,986 --> 00:39:19,531
‏‎.‎هذا ما يهم الآن‎ ."‎ويزلي‎" ‏لقد وثق به‎‏

451
00:39:19,614 --> 00:39:20,950
‏‎؟‎هل هذا هاتفه‎‏

452
00:39:21,033 --> 00:39:22,117
‏‎؟‎نعم‎‏

453
00:39:23,828 --> 00:39:26,831
‏‎؟‎ماذا لديك‎ .‎لا يمكنه الإجابة على الهاتف‎‏

454
00:39:31,460 --> 00:39:32,795
‏‎.‎شكراً‎‏

455
00:39:34,379 --> 00:39:35,965
‏‎.‎علي الذهاب‎‏

456
00:39:36,048 --> 00:39:39,301
‏‎...‎نحن في وسط‎ ؟‎أين ستذهب‎‏

457
00:40:16,463 --> 00:40:17,798
‏‎...‎كل هؤلاء الناس‎‏

458
00:40:17,882 --> 00:40:20,175
‏‏‎.‎لقد أفقدتهم بصرهم‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

459
00:40:20,259 --> 00:40:22,677
‏‎.‎لقد أعموا أنفسهم‎‏

460
00:40:22,762 --> 00:40:24,304
‏‎؟‎لم قد يفعلون ذلك‎‏

461
00:40:24,388 --> 00:40:26,849
‏‎.‎لأن لديهم إيمان‎‏

462
00:40:26,932 --> 00:40:29,351
‏‎؟‎بك وبمخدراتك‎‏

463
00:40:29,434 --> 00:40:33,105
‏‎.‎بشيء أكثر مما يشوش عالمك‎‏

464
00:40:34,356 --> 00:40:36,483
‏‎.‎لقد حرمتهم ذلك‎‏

465
00:40:37,567 --> 00:40:40,404
‏‎.‎لن يبقى لديهم شيء الآن‎‏

466
00:40:41,238 --> 00:40:42,948
‏‎."‎فيسك‎" ‏ستخبرينني عن‎‏

467
00:41:16,231 --> 00:41:17,566
‏‎.‎أخرج هؤلاء من هنا‎‏

468
00:41:54,854 --> 00:41:56,396
‏‎.‎هيا‎ .‎ستكونون بخير‎‏

469
00:41:59,859 --> 00:42:01,068
‏‎!‎شرطة‎‏

470
00:42:02,569 --> 00:42:04,113
‏‎!‎لا تتحرك‎‏

471
00:42:06,573 --> 00:42:08,868
‏‎!‎دعني أرى يديك‎‏

472
00:42:08,951 --> 00:42:10,369
‏‎!‎يديك‎‏

473
00:42:15,165 --> 00:42:16,708
‏‎.‎ببطء‎‏

474
00:42:17,877 --> 00:42:19,669
‏‎.‎أنت الرجل‎‏

475
00:42:19,753 --> 00:42:21,796
‏‏‎"‎بليك‎" ‏الذي قتل‎
‏‎!‎وأطلق النار على هؤلاء الشرطة‎‏

476
00:42:26,676 --> 00:42:30,347
‏‏‎"‎بليك‎" ‏لم أقتل المحقق‎
‏‎.‎أو أطلق الرصاص على الشرطة‎‏

477
00:42:35,185 --> 00:42:36,478
‏‎.‎فاسدين‎ "‎هوفمان‎"‎و‎ "‎بليك‎" ‏لقد كان‎‏

478
00:42:36,561 --> 00:42:38,188
‏‎."‎ويلسون فيسك‎" ‏كانا يعملان لدى‎‏

479
00:42:38,272 --> 00:42:41,233
‏‎.‎مع الكثيرين في مركزك للشرطة‎‏

480
00:42:41,316 --> 00:42:43,527
‏‎.‎لست الشرير‎‏

481
00:42:43,610 --> 00:42:44,904
‏‎؟‎ماذا أنت إذن‎‏

482
00:42:51,576 --> 00:42:53,662
‏‎.‎اتصلوا بالنجدة الآن‎ .‎ضابط مصاب‎‏

483
00:43:07,051 --> 00:43:08,177
‏‎.‎لقد تأخرت‎‏

484
00:43:08,260 --> 00:43:11,972
‏‎.‎لقد أخرتني أحداث مؤسفة‎ ،‎أعتذر‎‏

485
00:43:14,141 --> 00:43:15,559
‏‎؟‎أتتحدثين الإنجليزية الآن‎‏

486
00:43:16,060 --> 00:43:18,353
‏‎.‎لقد انتهت الحاجة إلى التظاهر‎‏

487
00:43:19,980 --> 00:43:22,524
‏‎؟‎ألهذا علاقة بتأخرك‎‏

488
00:43:22,607 --> 00:43:24,609
‏‎.‎الرجل المُقنع‎‏

489
00:43:24,693 --> 00:43:27,988
‏‏‎؟‎ماذا عن الهيروين‎ -‏
‏‎.‎حُرق في النار‎ -‏‏

490
00:43:28,906 --> 00:43:30,240
‏‎.‎أحضري المزيد إذن‎‏

491
00:43:30,324 --> 00:43:33,660
‏‎."‎ليلاند‎" ‏لم أكن مهتمة بالهيروين هنا يا‎‏

492
00:43:33,743 --> 00:43:38,207
‏‎.‎لكنه لم يعد كذلك‎ ،‎لقد كان ذلك ملائماً‎‏

493
00:43:39,749 --> 00:43:43,921
‏‎.‎لا أهتم بصراحة‎ .‎افعلي ما شئت‎‏

494
00:43:44,004 --> 00:43:47,841
‏‎.‎لن يهم هذا‎ ...‎إن عرف ما فعلناه‎‏

495
00:43:47,925 --> 00:43:49,676
‏‎؟"‎ويلسون‎" ‏هل يشك‎‏

496
00:43:49,759 --> 00:43:51,636
‏‎.‎لكن قد يتغير ذلك‎ ،‎ليس بعد‎‏

497
00:43:51,720 --> 00:43:55,224
‏‎،‎والمنفعة‎ ،‎لقد عرفنا مقدار المخاطرة‎‏

498
00:43:55,307 --> 00:43:58,643
‏‏‏لو كانت ستتم إزاحة تلك المرأة‎
‏‎.‎لكونها معرقلة‎‏

499
00:43:58,727 --> 00:44:00,729
‏‎.‎كان علي السماح برميها بالرصاص‎‏

500
00:44:00,812 --> 00:44:03,357
‏‎،‎ما يزال يعتقد أن السم وُضع لقتله‎‏

501
00:44:03,440 --> 00:44:05,192
‏‏‎؟‎صحيح‎ -‏
‏‎.‎على حد علمي‎ -‏‏

502
00:44:05,275 --> 00:44:07,611
‏‎.‎إذن فقد كان سبيلنا هو الصائب‎‏

503
00:44:07,694 --> 00:44:10,322
‏‎.‎ما عدا أنها ليست ميتة‎ ،‎بالطبع‎‏

504
00:44:10,405 --> 00:44:13,158
‏‎.‎المرأة أقوى مما اعتقدنا‎‏

505
00:44:13,242 --> 00:44:15,202
‏‎.‎إنها تتحمل الكثير‎ ،‎نعم‎‏

506
00:44:17,037 --> 00:44:18,163
‏‎؟"‎ويزلي‎" ‏ماذا عن‎‏

507
00:44:18,247 --> 00:44:20,582
‏‏‎؟‎ماذا عنه‎ -‏
‏‎.‎إنه ميت‎ -‏‏

508
00:44:20,665 --> 00:44:23,710
‏‎.‎وقد تلقى رصاصتين في الصدر‎ ،‎وُجد في قبو‎‏

509
00:44:23,793 --> 00:44:25,004
‏‎.‎اعتقدت أنك قد تكونين الفاعلة‎‏

510
00:44:25,087 --> 00:44:29,174
‏‎.‎لم يظهر لي قلة الاحترام قط‎ ،‎لا‎‏

511
00:44:31,218 --> 00:44:32,970
‏‎؟‎ماذا سنفعل إذن‎‏

512
00:44:33,053 --> 00:44:35,722
‏‎.‎ستمر عجلة الأمور بالدوران‎‏

513
00:44:35,805 --> 00:44:40,227
‏‎.‎أو نهلك‎ ،‎فإما أن نجاريها‎‏

514
00:44:40,310 --> 00:44:43,230
‏‎؟‎إلى أين ستذهبين‎ ؟‎ماذا‎‏

515
00:44:43,313 --> 00:44:47,192
‏‎.‎سأزور موطني وأفكر في المستقبل‎‏

516
00:44:47,276 --> 00:44:48,777
‏‎؟"‎الصين‎" ؟‎الوطن‎‏

517
00:44:50,904 --> 00:44:53,532
‏‎.‎بل إلى مكان أبعد بكثير‎‏

518
00:44:55,200 --> 00:44:56,868
‏‎.‎لن نتحدث ثانيةً‎‏

519
00:44:58,495 --> 00:44:59,788
‏‎!‎اذهبي‎ ،‎لا بأس‎‏

520
00:45:00,705 --> 00:45:02,999
‏‎؟‎أتعتقدين أنه ليس لدي بديل‎‏

521
00:45:03,083 --> 00:45:07,212
‏‏‏أتعتقدين أنني وصلت إلى هذا الحد‎
‏‎؟‎من دون التفكير في المستقبل‎‏

522
00:45:08,422 --> 00:45:11,341
‏‎...‎أتعتقدين أنني سأقوم فقط‎ ،‎ماذا‎‏

523
00:45:23,853 --> 00:45:24,979
‏‎؟‎أهذه لي‎‏

524
00:45:25,064 --> 00:45:27,191
‏‎.‎إلى أن أحظى بفتاة أفضل‎‏

525
00:45:27,274 --> 00:45:28,692
‏‎.‎لا يمكنك أن تحظى بفتاة أفضل‎‏

526
00:45:28,775 --> 00:45:30,152
‏‎.‎وكأنني لا أعرف‎‏

527
00:45:38,077 --> 00:45:39,203
‏‎؟‎هل كان يومك عصيباً‎‏

528
00:45:40,954 --> 00:45:42,081
‏‎.‎مرت عليّ أيام أفضل‎‏

529
00:45:42,164 --> 00:45:44,999
‏‎؟‎ألست محقة‎ ،‎لقد مررت بأيام أسوأ أيضاً‎‏

530
00:45:45,917 --> 00:45:47,586
‏‎.‎عادةً ما تكونين محقة‎‏

531
00:45:47,669 --> 00:45:49,546
‏‎.‎أمر بفترات صفاء ذهني‎‏

532
00:45:49,629 --> 00:45:52,048
‏‎...‎لكن‎ ،‎ليست كثيرة مؤخراً‎‏

533
00:45:53,800 --> 00:45:55,469
‏‎..."‎باريس‎" ‏فلنذهب إلى‎‏

534
00:45:56,636 --> 00:45:59,098
‏‎.‎كما كنا نقول دائماً‎‏

535
00:46:01,350 --> 00:46:02,976
‏‎.‎بينما ما نزال شابين‎‏

536
00:46:03,059 --> 00:46:06,313
‏‎؟‎أتريد أن نهرب معاً‎‏

537
00:46:06,396 --> 00:46:09,191
‏‎؟‎الهرب‎ ...‎أم فقط‎‏

538
00:46:12,277 --> 00:46:14,904
‏‎؟‎كم مضى على وجودنا معاً‎‏

539
00:46:14,988 --> 00:46:17,824
‏‎.‎لا أذكر وقتاً لم نكن فيه معاً‎‏

540
00:46:17,907 --> 00:46:21,370
‏‎.‎أعرف تلك النظرة في عينيك منذ زمن‎‏

541
00:46:21,453 --> 00:46:26,666
‏‎.‎وتعرف أن عليك نشرها‎ ،‎ثمة قصة تستفزك‎ ،"‎بن‎"‏‏

542
00:46:27,584 --> 00:46:29,586
‏‎.‎الأمر ليس بهذه البساطة‎‏

543
00:46:29,669 --> 00:46:33,089
‏‎.‎أو سهلاً‎ ...‎قول الحقيقة ليس بسيطاً أبداً‎‏

544
00:46:33,173 --> 00:46:36,135
‏‎.‎الأخيار منا فقط هم من يحاولون فعل ذلك‎‏

545
00:46:36,968 --> 00:46:38,052
‏‎.‎نعم‎‏

546
00:46:38,970 --> 00:46:40,805
‏‎.‎أنها مجرد تفاهة‎ "‎إليسون‎" ‏يعتقد‎‏

547
00:46:40,889 --> 00:46:43,558
‏‎.‎فلتقنعه‎‏

548
00:46:43,642 --> 00:46:45,644
‏‎.‎لقد تجادلنا بهذا الشأن‎‏

549
00:46:47,937 --> 00:46:49,523
‏‎.‎وقد طردني‎‏

550
00:46:52,401 --> 00:46:55,570
‏‎.‎لم تكن محتاجاً إلى ذلك الرجل قط‎ .‎جيد‎‏

551
00:46:55,654 --> 00:46:57,614
‏‎.‎لم تكن محتاجاً إلى تلك الصحيفة قط‎‏

552
00:46:57,697 --> 00:47:00,200
‏‎.‎لطالما احتجت إلى قصة فقط‎‏

553
00:47:00,284 --> 00:47:01,660
‏‎.‎فلتذهب لنشرها‎‏

554
00:47:01,743 --> 00:47:04,163
‏‎؟‎هل أصيح بها من فوق السطح‎ ؟‎كيف‎‏

555
00:47:04,246 --> 00:47:08,458
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎تعرف أنه يمكنك استخدام الإنترنت‎‏

556
00:47:08,542 --> 00:47:11,503
‏‎.‎ستصل إلى الكثيرين‎‏

557
00:47:11,586 --> 00:47:14,088
‏‎."‎بوليتن‎" ‏أكثر من عدد قراء‎‏

558
00:47:14,173 --> 00:47:16,966
‏‎.‎الإنترنت مليء بالثرثرة والضجيج‎‏

559
00:47:17,050 --> 00:47:18,885
‏‎.‎اعثر على طريقك عبرها‎‏

560
00:47:18,968 --> 00:47:24,266
‏‏‎،‎لقول الحقيقة‎ "‎بن أوريك‎" ‏يحتاج العالم إلى‎
‏‎.‎بأية طريقة ممكنة له‎‏

561
00:47:28,395 --> 00:47:31,190
‏‏‎؟‎هل استقلت‎ -‏
‏‎.‎ليس كما تم الأمر‎ -‏‏

562
00:47:33,983 --> 00:47:35,235
‏‎.‎آسفة‎‏

563
00:47:35,319 --> 00:47:36,820
‏‎.‎لا تأسفي‎‏

564
00:47:36,903 --> 00:47:39,072
‏‎."‎بوليتن‎" ‏لم أكن أعشق صحيفة‎‏

565
00:47:39,155 --> 00:47:40,365
‏‎.‎لم أفعل منذ مدة طويلة‎‏

566
00:47:40,449 --> 00:47:43,117
‏‎.‎لكنني كنت أعند من أن أتركها‎‏

567
00:47:43,202 --> 00:47:46,037
‏‏‎"‎إليسون‎" ‏أتعتقد أن‎
‏‎؟‎حقاً‎ "‎فيسك‎" ‏كان يأخذ المال من‎‏

568
00:47:46,120 --> 00:47:49,291
‏‎.‎لكن ذلك يفسر الكثير‎ .‎لا أعرف‎‏

569
00:47:49,374 --> 00:47:51,876
‏‎؟‎ماذا سنفعل الآن إذن‎‏

570
00:47:51,960 --> 00:47:54,128
‏‎.‎أفكر في إنشاء مدونة‎‏

571
00:47:54,213 --> 00:47:55,589
‏‎.‎أسمع أن الشباب مثلك يقرأونها الآن‎‏

572
00:47:55,672 --> 00:47:58,049
‏‎.‎اعتقدت أنك تكره هذا النوع من الهراء‎‏

573
00:47:58,132 --> 00:48:00,302
‏‏‏لكن يمكنك الوصول‎ ،‎نعم‎
‏‏إلى أناس كثر بهذه الطريقة‎‏

574
00:48:00,385 --> 00:48:02,637
‏‎.‎إن كانت لديك القصة المناسبة لروايتها‎‏

575
00:48:02,721 --> 00:48:04,264
‏‎؟‎لأبيه‎ "‎فيسك‎" ‏أستكتب عن قتل‎‏

576
00:48:04,348 --> 00:48:05,849
‏‎"‎نيويورك بوليتن‎"‏‏

577
00:48:05,932 --> 00:48:09,228
‏‎.‎الليلة‎ ،‎سأكتب عن كل شيء‎‏

578
00:48:10,061 --> 00:48:11,313
‏‎.‎وسأنشره‎‏

579
00:48:11,396 --> 00:48:13,732
‏‎...‎مقاضاتي‎ "‎فيسك‎" ‏إن أراد‎‏

580
00:48:15,275 --> 00:48:17,236
‏‎.‎فعلى الأقل أعرف محاميين صادقيين‎‏

581
00:48:18,778 --> 00:48:21,865
‏‎.‎لا بد من ذلك‎ ."‎بن‎" ،‎سيغير هذا كل شيء‎‏

582
00:48:21,948 --> 00:48:23,908
‏‎.‎خطوة تلو الأخرى‎‏

583
00:48:23,992 --> 00:48:26,786
‏‎.‎سأبعث لك رابط موقع المدونة عند إنشاءها‎‏

584
00:48:26,870 --> 00:48:29,122
‏‎؟‎حسناً‎ ،‎وسنبدأ من تلك النقطة‎‏

585
00:48:29,205 --> 00:48:30,374
‏‎.‎سأهاتفك صباحاً‎‏

586
00:48:30,457 --> 00:48:32,709
‏‎.‎طابت ليلتك‎ .‎حسناً‎‏

587
00:48:56,024 --> 00:48:58,818
‏‎؟‎هل أنت هنا‎ ؟"‎كارين‎"‏‏

588
00:49:01,029 --> 00:49:03,239
‏‎.‎مهلاً دقيقة‎ ،‎نعم‎‏

589
00:49:08,495 --> 00:49:09,996
‏‎.‎آسفة‎‏

590
00:49:12,206 --> 00:49:14,501
‏‎؟‎هل أصبحنا نقفل هذا‎‏

591
00:49:17,837 --> 00:49:19,213
‏‎.‎تبدو فكرةً جيدة‎‏

592
00:49:25,512 --> 00:49:26,846
‏‎.‎نعم‎‏

593
00:49:31,768 --> 00:49:34,313
‏‎.‎عليك الذهاب إلى البيت‎ .‎الوقت متأخر‎‏

594
00:49:39,150 --> 00:49:40,276
‏‎؟"‎مات‎"‏‏

595
00:49:46,115 --> 00:49:48,242
‏‎؟‎هل أصبحت هذه حالنا الآن‎‏

596
00:49:50,036 --> 00:49:53,164
‏‎؟‎ثلاثة أشخاص لا يتحدثون إلى بعضهم حتى‎‏

597
00:49:57,336 --> 00:49:58,920
‏‎...‎أعرف هذا الرجل‎‏

598
00:50:00,922 --> 00:50:02,716
‏‎.‎لقد كنا مُقربين ذات مرة‎‏

599
00:50:05,469 --> 00:50:07,011
‏‎...‎أخبرني أنني‎‏

600
00:50:09,764 --> 00:50:13,352
‏‎...‎سأضطر إلى إبعاد الناس الذين أهتم لأمرهم‎‏

601
00:50:16,605 --> 00:50:18,898
‏‎.‎إن أردت أن أنجح فيما أفعل‎‏

602
00:50:21,901 --> 00:50:23,862
‏‎.‎يبدو أنك استمعت إليه‎‏

603
00:50:25,279 --> 00:50:26,322
‏‎.‎نعم‎‏

604
00:50:27,366 --> 00:50:29,075
‏‎.‎اعتقدت أنني لم أفعل‎‏

605
00:50:30,243 --> 00:50:32,871
‏‎...‎لدى هذا الرجل طريقة‎‏

606
00:50:33,955 --> 00:50:36,249
‏‎.‎في التأثير على تفكيرك‎‏

607
00:50:40,712 --> 00:50:42,213
‏‎...‎وإليك الأمر‎‏

608
00:50:43,632 --> 00:50:45,425
‏‎.‎لقد مررت بليلة عصيبة جداً‎‏

609
00:50:47,469 --> 00:50:51,055
‏‎،‎حيث تعتقدين أنك رأيت أسوأ ما في الإنسانية‎‏

610
00:50:51,139 --> 00:50:55,519
‏‎.‎وما يزال الأسوأ يظهر‎‏

611
00:50:58,938 --> 00:51:01,232
‏‎...‎لا أستطيع‎ ...‎أنا‎‏

612
00:51:03,402 --> 00:51:05,236
‏‎.‎لا يمكنني فعل هذا وحدي‎‏

613
00:51:08,197 --> 00:51:09,533
‏‎...‎لا يمكنني‎‏

614
00:51:11,576 --> 00:51:14,538
‏‎.‎لا يمكنني المضي خطوةً أخرى‎‏

615
00:51:27,426 --> 00:51:31,012
‏‎.‎لم تكن كذلك قط‎ ."‎مات‎" ‏لست وحدك يا‎‏

616
00:52:00,166 --> 00:52:02,502
‏‎"‎نيويورك‎" ‏معركة‎ "‎نيويورك بوليتن‎"‏‏

617
00:52:02,586 --> 00:52:05,839
‏‏‎،‎دُمرت مبان‎
‏‏قُتل المئات في معركة وسط المدينة‎‏

618
00:52:55,555 --> 00:52:56,640
‏‎...‎لقد ارتكبت أخطاءً‎‏

619
00:52:58,474 --> 00:53:01,310
‏‎.‎عبر السنوات منذ أن كنت صغيراً‎‏

620
00:53:02,395 --> 00:53:05,607
‏‏‎،‎أحاول التعلم منها‎
‏‎.‎لكن ذلك ليس كافياً دائماً‎‏

621
00:53:06,816 --> 00:53:08,484
‏‎.‎اخرج من بيتي‎‏

622
00:53:09,528 --> 00:53:10,904
‏‎.‎سأغادر‎‏

623
00:53:11,863 --> 00:53:15,909
‏‎.‎أود التحدث إليك‎ ،‎لكن أولاً‎‏

624
00:53:15,992 --> 00:53:17,536
‏‎.‎بالطبع‎ ،‎بشكل غير رسمي‎‏

625
00:53:18,202 --> 00:53:20,371
‏‎؟‎أتعتقد أنني سأصدق أي شيء تقوله‎‏

626
00:53:21,873 --> 00:53:26,335
‏‏‎،‎أعد بأنني سأكون صادقاً معك‎ ...‎أنا‎
‏‎."‎أوريك‎" ‏يا سيد‎‏

627
00:53:27,671 --> 00:53:30,506
‏‎.‎إن أردت التصديق‎ ،‎والقرار يعود لك‎‏

628
00:53:33,843 --> 00:53:35,178
‏‎.‎حسناً‎‏

629
00:53:37,180 --> 00:53:38,389
‏‎.‎سأسمع‎‏

630
00:53:38,472 --> 00:53:40,224
‏‎.‎أريد الاعتذار‎‏

631
00:53:43,770 --> 00:53:48,066
‏‎.‎اعتقدت أن زمانك قد ولى‎‏

632
00:53:49,275 --> 00:53:51,069
‏‎...‎أنا‎ ،‎ولأنني فكرت هكذا‎‏

633
00:53:52,111 --> 00:53:54,113
‏‎.‎أنا آسف بشدة‎‏

634
00:53:55,198 --> 00:53:56,825
‏‎.‎اعتذارك مقبول‎‏

635
00:53:59,160 --> 00:54:00,912
‏‎.‎ارحل‎‏

636
00:54:05,333 --> 00:54:08,837
‏‎."‎بوليتن‎" ‏أعرف أنك خسرت وظيفتك في‎‏

637
00:54:10,379 --> 00:54:12,090
‏‎.‎تنتشر الأخبار بسرعة‎‏

638
00:54:12,173 --> 00:54:17,679
‏‏‎،"‎يونيون آليد‎" ...‎بعد مقالك بشأن‎
‏‎.‎اتخذت احتياطات‎‏

639
00:54:19,180 --> 00:54:21,975
‏‎.‎لم أود أن أتفاجأ بانكشاف شيء آخر‎‏

640
00:54:23,017 --> 00:54:25,895
‏‎.‎لقد عرفت أنك تدفع لأحد في الصحيفة‎‏

641
00:54:26,520 --> 00:54:30,024
‏‎.‎أحاول التعلم من أخطائي‎ ،‎كما قلت‎‏

642
00:54:33,236 --> 00:54:34,696
‏‎.‎لست الوحيد كذلك‎‏

643
00:54:37,281 --> 00:54:41,661
‏‏‏أتعتقد أن الثرثرة المُطولة على الإنترنت‎
‏‎؟‎ستغير شيئاً‎‏

644
00:54:43,329 --> 00:54:47,083
‏‎.‎أينما يجدونها‎ ،‎يبحث الناس عن الحقيقة‎‏

645
00:54:48,376 --> 00:54:51,921
‏‎.‎ربما كان الأمر كذلك في الماضي‎‏

646
00:54:54,633 --> 00:55:00,221
‏‏‏هذا العالم المحيط بنا منشغل بأخبار‎
‏‏زفاف المشاهير‎‏

647
00:55:01,222 --> 00:55:02,807
‏‎.‎والشرائط المصورة للقطط‎‏

648
00:55:03,474 --> 00:55:07,561
‏‎...‎المهمة‎ ،‎لكن القضايا المعقدة‎‏

649
00:55:10,774 --> 00:55:12,692
‏‎.‎تتطلب تركيزاً كبيراً‎‏

650
00:55:14,485 --> 00:55:17,071
‏‏تأخذ كثيراً من وقت تبادل الرسائل القصيرة‎‏

651
00:55:17,155 --> 00:55:20,158
‏‎.‎وآلاف القنوات الفضائية‎‏

652
00:55:20,992 --> 00:55:23,662
‏‎.‎أظن أنني أكثر إيمانا بالإنسانية‎‏

653
00:55:26,497 --> 00:55:28,624
‏‎.‎كما أذكر‎ ،‎وكذلك المسيح‎‏

654
00:55:31,294 --> 00:55:32,671
‏‎.‎سأذهب‎‏

655
00:55:33,629 --> 00:55:35,464
‏‎.‎ثمة أمراً واحداً آخر‎‏

656
00:55:39,969 --> 00:55:42,681
‏‎؟‎هل كنت وحدك عندما تحدثت إلى أمي‎‏

657
00:55:49,813 --> 00:55:51,439
‏‎."‎بوليتن‎" ‏أخبرك هذا رجلك في‎‏

658
00:55:51,522 --> 00:55:54,567
‏‎.‎لقد تلقيت مكالمة هاتفية مزعجة‎ ،‎نعم‎‏

659
00:55:56,652 --> 00:55:58,612
‏‎؟‎هل كنت وحدك‎‏

660
00:56:00,656 --> 00:56:04,077
‏‎.‎كنت وحدي‎ ،‎نعم‎‏

661
00:56:06,412 --> 00:56:08,664
‏‎؟‎هل كنت أنت الفاعل‎ ،"‎ويزلي‎"‏‏

662
00:56:09,708 --> 00:56:13,127
‏‏‎؟"‎ويزلي‎" -‏
‏‎.‎لم أعتقد ذلك‎ ،‎نعم‎ -‏‏

663
00:56:13,211 --> 00:56:15,046
‏‎.‎أنت رجل مبادئ وقناعات‎‏

664
00:56:15,129 --> 00:56:17,924
‏‎.‎ويثير إعجابي حتى‎ ،‎أفهم هذا‎‏

665
00:56:22,678 --> 00:56:25,056
‏‎.‎لكنك سعيت وراء أمي‎‏

666
00:56:28,017 --> 00:56:31,104
‏‎.‎لا أستطيع المسامحة على ذلك‎‏

667
00:56:35,566 --> 00:56:38,737
‏‎.‎كتبت قصصاً كثيرة أثناء عملي في الصحافة‎‏

668
00:56:40,363 --> 00:56:43,783
‏‎...‎أتعرف كم مرة هددني أناس‎‏

669
00:56:43,867 --> 00:56:45,785
‏‎؟‎لأبقى صامتاً‎‏

670
00:56:47,245 --> 00:56:52,792
‏‏‎...‎لكن هذه أمي‎
‏‎."‎أوريك‎" ‏التي جررتها إلى هذا يا سيد‎‏

671
00:56:52,876 --> 00:56:54,085
‏‎!‎أمي‎‏

672
00:56:58,840 --> 00:57:03,386
‏‎.‎بل لأقتلك‎ .‎فلست هنا لأهددك‎‏

