﻿1
00:00:14,606 --> 00:00:16,942
‏‎"‎نيويورك‎" ‏درجات حرارة قياسية في منطقة‎‏

2
00:00:17,025 --> 00:00:22,822
‏‏‏حيث تبلغ الحرارة ٣٨ درجة لخامس يوم‎
‏‎.‎على التوالي بلا أمل للتوقف‎‏

3
00:00:22,906 --> 00:00:24,657
‏‎!‎سأخبرك من أريد‎‏

4
00:00:26,784 --> 00:00:28,370
‏‎.‎أخبرتك أنني سأهاتفك لاحقاً‎‏

5
00:00:30,788 --> 00:00:33,208
‏‎.‎ستحصل على ما تريد‎ ،‎نعم‎‏

6
00:00:35,752 --> 00:00:37,712
‏‎.‎يصوب مجرم السلاح نحوي‎...‏‏

7
00:00:37,795 --> 00:00:38,881
‏‎!‎لم ينجح هذا قط‎‏

8
00:00:38,964 --> 00:00:41,133
‏‎...‎أخبرتك ألا تلمس‎ ؟‎ما خطبك‎‏

9
00:00:46,221 --> 00:00:48,348
‏‎؟‎أتريد تحريك سيارتك‎‏

10
00:01:03,280 --> 00:01:04,614
‏‎!‎ابتعدوا عن الطريق‎‏

11
00:01:08,118 --> 00:01:09,411
‏‎!‎رباه‎‏

12
00:01:09,494 --> 00:01:10,996
‏‎!‎تحركوا‎‏

13
00:01:16,751 --> 00:01:18,211
‏‎.‎لقد أطلقوا النيران‎‏

14
00:01:20,672 --> 00:01:22,215
‏‎!‎ابتعدوا عن الطريق‎‏

15
00:01:28,138 --> 00:01:29,264
‏‎!‎ارم المسدس‎‏

16
00:01:30,307 --> 00:01:32,475
‏‎...‎ارم المسدس وانبطح أرضاً‎‏

17
00:01:59,752 --> 00:02:02,214
‏‎!‎تحركوا‎ !‎ابتعدوا عن طريقي‎‏

18
00:02:25,862 --> 00:02:27,822
‏‏‎!‎تحركوا‎ -‏
‏‎!‎اخرج من السيارة‎ -‏‏

19
00:02:27,905 --> 00:02:30,075
‏‏‎!‎الآن‎ ،‎ابتعدوا عن الطريق‎ -‏
‏‎!‎الآن‎ ،‎اخرج من السيارة‎ -‏‏

20
00:02:32,119 --> 00:02:33,411
‏‎.‎اتصل بشرطة النجدة‎‏

21
00:02:38,541 --> 00:02:40,961
‏‏‎...‎ثم مضى إلى‎ -‏
‏‎!‎أنت‎ -‏‏

22
00:02:42,754 --> 00:02:44,547
‏‎!‎ابقي هادئة‎‏

23
00:02:45,048 --> 00:02:46,216
‏‎.‎اتصل بالشرطة‎‏

24
00:02:46,299 --> 00:02:48,510
‏‎.‎أنزلني أرجوك‎ !‎اتركني‎‏

25
00:02:52,222 --> 00:02:57,102
‏‏‎!‎ليساعدني أحد رجاءً‎ !‎النجدة‎ -‏
‏‎!‎اخرسي‎ -‏‏

26
00:03:47,027 --> 00:03:49,446
‏‎.‎أرجوكم‎ .‎حسناً‎ .‎ليبتعد الجميع‎‏

27
00:04:14,679 --> 00:04:16,473
‏‏الأصلية‎ NETFLIX ‏مسلسلات‎‏

28
00:05:05,980 --> 00:05:12,904
‏‎"‎ديرديفيل‎"‏‏

29
00:05:23,123 --> 00:05:25,375
‏‎،‎هل سبق وأن استيقظت صباحاً‎‏

30
00:05:25,458 --> 00:05:27,669
‏‎،‎وأحسست منذ نهوضك من السرير وكأن‎‏

31
00:05:27,752 --> 00:05:29,504
‏‎؟‎كل جزء من جسدك يؤلم‎‏

32
00:05:29,587 --> 00:05:31,964
‏‏‎.‎نهائياً‎ ،‎لا‎ -‏
‏‎.‎أنا في وضع مزرٍ يا صاح‎ -‏‏

33
00:05:32,048 --> 00:05:33,175
‏‎؟‎هل عدت إلى النادي الرياضي‎‏

34
00:05:33,258 --> 00:05:36,636
‏‏‏هل يبدو أنني أستطيع‎ .‎لا‎
‏‎؟‎اتخاذ خيارات صحية للحياة‎‏

35
00:05:36,719 --> 00:05:38,888
‏‎.‎للرقص‎ ."‎ماثيو‎" ‏لقد خرجت يا‎‏

36
00:05:38,971 --> 00:05:41,474
‏‏‎.‎لا أريد تصديق ذلك‎ -‏
‏‎.‎لكنه صحيح‎ -‏‏

37
00:05:41,558 --> 00:05:43,351
‏‏‎؟‎هل أطرح سؤالاً شخصياً‎ -‏
‏‎.‎تفضل‎ -‏‏

38
00:05:43,435 --> 00:05:45,728
‏‏‎؟‎هل أنت مجنون‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

39
00:05:45,812 --> 00:05:48,940
‏‏‎.‎قل لي إنها نادلة المقهى‎ -‏
‏‎.‎تبدو بأفضل حال‎ ."‎فوغي‎" ‏مرحباً يا‎ -‏‏

40
00:05:49,857 --> 00:05:52,777
‏‎.‎وهي رشيقة جداً‎ "‎بيثاني‎" ‏اسمها‎‏

41
00:05:52,860 --> 00:05:53,903
‏‎.‎أنت بطلي‎‏

42
00:05:55,197 --> 00:05:58,408
‏‏‎.‎انتبه أيها الأحمق‎ -‏
‏‎؟‎متى سيكون الموعد الثاني‎ -‏‏

43
00:05:58,491 --> 00:06:00,577
‏‏‎.‎هنا تكمن الحقيقة المرة‎ -‏
‏‎!‎لا‎ -‏‏

44
00:06:00,660 --> 00:06:03,037
‏‎.‎انتهى الأمر عند الموعد الأول‎ .‎نعم‎‏

45
00:06:03,120 --> 00:06:06,123
‏‏‎،‎في نهاية الليلة‎
‏‎".‎سأهاتفك‎" ،‎عانقتني كقريب لها وقالت‎‏

46
00:06:06,791 --> 00:06:08,167
‏‎.‎كان ذلك قاسياً‎‏

47
00:06:08,251 --> 00:06:11,087
‏‏‎؟‎أتعرف ما هي مشكلتي‎ -‏
‏‎.‎ليست حركاتك الراقصة‎ -‏‏

48
00:06:11,170 --> 00:06:12,714
‏‎.‎تعرف أنني أجيد الرقص‎‏

49
00:06:12,797 --> 00:06:14,966
‏‏‏تكمن المأساة في كونك كفيفاً‎
‏‎.‎أنك لم ترني أرقص أبداً‎‏

50
00:06:15,049 --> 00:06:17,051
‏‏‏لكن أذكر الأساطير‎
‏‎.‎التي سمعتها في كلية الحقوق‎‏

51
00:06:17,134 --> 00:06:18,803
‏‎؟‎ما المشكلة‎ ؟‎ما الأمر‎ ،‎هيا‎‏

52
00:06:18,886 --> 00:06:22,265
‏‎.‎فأنت لم تعد تخرج معي‎ .‎ليس لدي مرافق‎‏

53
00:06:22,349 --> 00:06:24,934
‏‎؟‎على حلبة الرقص‎ "‎نيلسون ومردوك‎" ‏أتتخيل‎‏

54
00:06:26,185 --> 00:06:28,563
‏‎.‎لا أنكر أن ذلك يبدو تاريخياً‎‏

55
00:06:28,646 --> 00:06:31,941
‏‎.‎أنا وأنت‎ ،‎مرةً واحدة‎ .‎إذن اخرج معي‎‏

56
00:06:33,568 --> 00:06:34,902
‏‎؟‎ما الأمر‎‏

57
00:06:35,903 --> 00:06:37,029
‏‎.‎أنت تنزف‎‏

58
00:06:37,780 --> 00:06:40,742
‏‏‎؟‎أين‎ -‏
‏‎.‎عند أسفل جمجمتك‎ -‏‏

59
00:06:43,661 --> 00:06:44,662
‏‎؟‎هل مسحته‎‏

60
00:06:45,955 --> 00:06:48,040
‏‎.‎إن كان هذا ما تعنيه‎ ،‎لا أحد سيلاحظ‎‏

61
00:06:48,124 --> 00:06:49,208
‏‎.‎شكراً‎‏

62
00:06:50,084 --> 00:06:52,086
‏‏‎.‎أكره هذا‎ -‏
‏‎.‎لا حاجة بنا إلى الحديث عنه‎ -‏‏

63
00:06:52,169 --> 00:06:53,838
‏‎.‎فكرة جيدة‎‏

64
00:06:53,921 --> 00:06:56,966
‏‏‎.‎تطرح أسئلة‎ "‎كارين‎" ‏كانت‎
‏‎.‎بشأن الجروح والخدوش والكدمات‎‏

65
00:06:57,049 --> 00:06:59,427
‏‏‎؟‎ماذا أخبرتها‎ -‏
‏‎.‎أنك مدمن على الكحول‎ -‏‏

66
00:07:00,345 --> 00:07:01,513
‏‎.‎هذا فظيع‎‏

67
00:07:01,596 --> 00:07:03,014
‏‏لكنه معقول أكثر من‎‏

68
00:07:03,097 --> 00:07:06,476
‏‎.‎أنك ترتدي بدلة الشيطان وتضرب الغرباء بشدة‎‏

69
00:07:06,559 --> 00:07:10,605
‏‎.‎لم يعد هذا الوضع مشكلتك فقط‎‏

70
00:07:10,688 --> 00:07:13,483
‏‎،‎وقد تجاوزت القلق بشأن العظام المكسورة‎‏

71
00:07:13,566 --> 00:07:15,735
‏‎.‎وإيجادك مضروباً حتى الغيبوبة‎‏

72
00:07:17,194 --> 00:07:20,865
‏‏‎؟‎ماذا عنا‎ -‏
‏‎؟"‎نيلسون ومردوك‎" -‏‏

73
00:07:20,948 --> 00:07:23,034
‏‎؟‎أتفكر فيما سيحدث إن قُبض عليك‎‏

74
00:07:23,117 --> 00:07:24,244
‏‎.‎ستُشطب من النقابة‎ ،‎في أحسن حال‎‏

75
00:07:24,327 --> 00:07:26,788
‏‎.‎عندئذٍ ستكمل العمل الجيد الذي بدأناه معاً‎‏

76
00:07:26,871 --> 00:07:28,415
‏‎؟‎أتسمع نفسك‎‏

77
00:07:29,332 --> 00:07:31,959
‏‎.‎لا أريد الاستمرار وحدي‎ .‎أنت شريكي‎‏

78
00:07:32,043 --> 00:07:33,210
‏‎..."‎فوغي‎"‏‏

79
00:07:35,630 --> 00:07:39,091
‏‏‎،‎جاءت موكلة إلى مكتبنا‎ ،‎الأسبوع الماضي‎
‏‎."‎زولي ألميدا‎"‏‏

80
00:07:39,175 --> 00:07:41,511
‏‏‎.‎ادعت أنها مُهددة‎
‏‎.‎لم يكن لدينا حل قانوني لتقديمه‎‏

81
00:07:41,594 --> 00:07:43,220
‏‎.‎أذكر ذلك‎‏

82
00:07:43,305 --> 00:07:45,598
‏‎.‎نصحتها بالتوجه إلى مأوى ممتاز للمُعنفات‎‏

83
00:07:45,682 --> 00:07:47,934
‏‏‎.‎وذهبت إليه‎ -‏
‏‎.‎لقد حاولت‎ -‏‏

84
00:07:48,851 --> 00:07:52,104
‏‎،‎اكتشف زوجها أنها تريد تركه‎ ،‎تلك الليلة‎‏

85
00:07:52,188 --> 00:07:53,315
‏‏وتبعها إلى محطة الحافلة‎‏

86
00:07:53,398 --> 00:07:55,942
‏‎.‎وهو ثمل ويحمل سكين جزار في يده‎‏

87
00:07:56,943 --> 00:07:59,028
‏‏‎.‎لم تخبرني ذلك قط‎ -‏
‏‎.‎ها أنا أخبرك الآن‎ -‏‏

88
00:07:59,987 --> 00:08:01,864
‏‏شقته‎ "‎ألميدا‎" ‏غادر السيد‎‏

89
00:08:01,948 --> 00:08:06,411
‏‎،‎إلى إرب دامية‎ "‎ألميدا‎" ‏بنية تقطيع السيدة‎‏

90
00:08:06,494 --> 00:08:08,496
‏‎.‎بدءاً بقطع رأسها‎‏

91
00:08:10,039 --> 00:08:11,333
‏‎؟‎أتعرف‎‏

92
00:08:11,416 --> 00:08:12,584
‏‎.‎لم يحدث ذلك قط‎‏

93
00:08:14,001 --> 00:08:16,796
‏‏‏استيقظ في المستشفى‎ ،‎بدلاً من ذلك‎
‏‏بذراعين مكسورين‎‏

94
00:08:16,879 --> 00:08:19,841
‏‎.‎وأمر تقييد مُثبت على صدره‎‏

95
00:08:19,924 --> 00:08:22,176
‏‎."‎مات‎" ‏رباه يا‎‏

96
00:08:22,259 --> 00:08:24,637
‏‎.‎يتأذى الناس‎ ،‎إن توقفت عن العمل لليلة‎‏

97
00:08:24,721 --> 00:08:26,973
‏‎.‎لا أريد خسارتك‎‏

98
00:08:27,056 --> 00:08:29,392
‏‏‎.‎لن تخسرني‎ -‏
‏‎.‎عدني‎ -‏‏

99
00:08:31,478 --> 00:08:33,396
‏‎؟‎أتريد أن أقسم بروحي‎‏

100
00:08:34,564 --> 00:08:36,107
‏‎.‎لا تهزأ مني‎‏

101
00:08:37,400 --> 00:08:38,651
‏‎.‎أقسم‎‏

102
00:08:40,320 --> 00:08:42,530
‏‎.‎لنذهب إلى العمل‎ .‎هيا‎‏

103
00:08:42,614 --> 00:08:44,616
‏‎.‎علي التخلص من هذا الحر‎ ،‎نعم‎‏

104
00:08:45,908 --> 00:08:47,494
‏‏للمحاماة‎ "‎نيلسون ومردوك‎"‏‏

105
00:08:52,915 --> 00:08:54,291
‏‎.‎أغبياء‎‏

106
00:08:56,252 --> 00:08:58,963
‏‏‎.‎صباح الخير أيها الرجلان‎
‏‎؟‎أسلكتما طريق المناظر الطبيعية‎‏

107
00:08:59,046 --> 00:09:01,298
‏‏‎.‎صباح الخير لك أيضاً‎ -‏
‏‎."‎كارين‎" ‏صباح الخير يا‎ -‏‏

108
00:09:01,383 --> 00:09:02,842
‏‏‎؟‎ماذا لدينا‎ -‏
‏‎.‎حسناً‎ -‏‏

109
00:09:02,925 --> 00:09:07,013
‏‏للضرب بوحشية‎ "‎مارينو‎" ‏تعرض كلب السيد‎‏

110
00:09:07,096 --> 00:09:10,016
‏‏من قبل جاره بعد أن قام الكلب‎‏

111
00:09:10,099 --> 00:09:13,227
‏‏‎"‎سانت فرانسيس‎" ‏بالتحرش بتمثال‎
‏‎.‎المملوك للجار‎‏

112
00:09:13,310 --> 00:09:14,646
‏‎؟"‎تحرش‎"‏‏

113
00:09:14,729 --> 00:09:16,939
‏‎.‎لقد فرك عضوه الذكري إلى أن تم القذف‎‏

114
00:09:17,023 --> 00:09:21,068
‏‏‎.‎أحب الدفاع عن ذلك الكلب‎ -‏
‏‎.‎تول أمره أيها المغوار‎ -‏‏

115
00:09:21,152 --> 00:09:24,406
‏‏‏هذا تعرض لهجوم‎ "‎ماكسويل‎" ‏والسيد‎
‏‎.‎في حانة ليلة أمس‎‏

116
00:09:24,489 --> 00:09:25,532
‏‎.‎هو بدأ القتال‎‏

117
00:09:25,615 --> 00:09:28,826
‏‏‏العام‎ "‎مترو‎" ‏هاتفت مستشفى‎
‏‎،‎وسيُشفى الرجل الآخر‎‏

118
00:09:28,910 --> 00:09:30,036
‏‎،‎لكن إن أردتما المحاكمة‎‏

119
00:09:30,119 --> 00:09:32,872
‏‎.‎فالأرجح أنكما ستنتظران فك الأربطة عن فكه‎‏

120
00:09:32,955 --> 00:09:34,832
‏‎.‎فتاتك مشاكسة‎‏

121
00:09:35,458 --> 00:09:37,001
‏‎.‎أكثر مما تتخيل‎‏

122
00:09:39,462 --> 00:09:41,714
‏‎"‎خاسينتو‎" ‏وأوراق عمل الآنسة‎‏

123
00:09:41,798 --> 00:09:43,925
‏‎.‎رُفضت للمرة الثالثة‎‏

124
00:09:44,008 --> 00:09:46,386
‏‏رحل والدها وتقول إن وظيفة المصنع‎‏

125
00:09:46,469 --> 00:09:47,970
‏‎.‎هي العمل الوحيد لإعالة عائلتها‎‏

126
00:09:48,054 --> 00:09:49,806
‏‏‎.‎أخبريها ألا تقلق‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

127
00:09:49,889 --> 00:09:51,599
‏‎.‎جلبت نسخ طلباتها من موقع قسم التوظيف‎‏

128
00:09:51,683 --> 00:09:53,893
‏‎.‎لأننا سنجد لها عملاً أفضل‎ .‎جيد‎‏

129
00:09:53,976 --> 00:09:56,020
‏‎.‎وهذه هي مواعيد الساعة الأولى فقط‎‏

130
00:09:56,103 --> 00:09:58,022
‏‎؟‎أتودان التكلم عن مواعيد العاشرة صباحاً‎‏

131
00:09:59,982 --> 00:10:01,192
‏‎؟‎ما هذا‎‏

132
00:10:01,943 --> 00:10:03,611
‏‎."‎تيت‎" ‏الموز من السيد‎‏

133
00:10:03,695 --> 00:10:06,322
‏‎...‎ولك‎ .‎كدفعة مقابل قضية الاصطدام البسيط‎‏

134
00:10:06,406 --> 00:10:08,408
‏‎.‎فطيرة فراولة‎‏

135
00:10:08,491 --> 00:10:10,117
‏‎.‎ستكونين لي‎‏

136
00:10:11,368 --> 00:10:12,662
‏‎...‎إذن‎‏

137
00:10:13,788 --> 00:10:17,041
‏‏‏حملت برنامجاً تجريبياً مجانياً للمحاسبة‎
‏‎.‎على حاسوبي‎‏

138
00:10:17,124 --> 00:10:20,002
‏‏والجيد أنه يمكنني إعادة تحميله كل ٣٠ يوماً‎‏

139
00:10:20,086 --> 00:10:22,839
‏‎...‎لكن‎ .‎باستخدام بريد إلكتروني مزيف‎‏

140
00:10:24,424 --> 00:10:27,885
‏‎.‎السيئ في الأمر أننا مفلسون‎‏

141
00:10:29,178 --> 00:10:32,807
‏‎.‎ودخلنا لا يغطي مصاريفنا‎ .‎بلا نقود حرفياً‎‏

142
00:10:34,141 --> 00:10:35,518
‏‎.‎سنتدبر الأمر‎‏

143
00:10:36,519 --> 00:10:39,063
‏‎.‎ولكنني أعرف أننا سنفعل‎ ،‎أجهل كيف‎‏

144
00:10:41,608 --> 00:10:43,109
‏‎.‎حسناً‎‏

145
00:10:43,192 --> 00:10:45,445
‏‎...‎أعتقد أن لدينا‎ ،‎حالياً‎‏

146
00:10:46,571 --> 00:10:49,406
‏‎.‎الكثير من المعجنات والفواكه‎‏

147
00:10:49,491 --> 00:10:50,908
‏‎.‎والمراوح‎‏

148
00:10:50,992 --> 00:10:52,619
‏‏‎.‎مراوح محمولة كهربائية‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

149
00:10:53,285 --> 00:10:56,288
‏‎.‎ولدينا بعضنا البعض‎‏

150
00:10:58,124 --> 00:10:59,709
‏‎؟‎هلا تدخلين رجاءً‎ ،"‎خاسينتو‎" ‏آنسة‎‏

151
00:11:01,753 --> 00:11:04,922
‏‏‏فلنر إن كنا سنجد لك عملاً أفضل‎
‏‎."‎هيلز كيتشن‎" ‏للعيش في‎‏

152
00:11:05,006 --> 00:11:06,423
‏‎.‎اجلسي من فضلك‎‏

153
00:11:49,091 --> 00:11:52,261
‏‎.‎فهي لم تهدأ بعد‎ ."‎نسبت‎" ‏عذراً يا سيد‎‏

154
00:11:52,887 --> 00:11:55,222
‏‎."‎توماس‎" ‏الأجدر بك مراقبته يا‎‏

155
00:11:56,558 --> 00:11:57,684
‏‎!‎أيتها الحقيرة‎‏

156
00:11:57,767 --> 00:12:00,019
‏‎؟‎أين كانت قوتك قبل عشر دقائق‎‏

157
00:12:17,620 --> 00:12:19,622
‏‎!‎إن رائحة المكان نتنة‎‏

158
00:12:19,706 --> 00:12:21,415
‏‎.‎عليك أن تشم رائحتك‎‏

159
00:12:25,670 --> 00:12:27,504
‏‎.‎ليحضر أحد مشروباً لهذا المسكين‎‏

160
00:12:29,757 --> 00:12:34,053
‏‏‎.‎أيها الحقير‎ ،"‎غروتو‎"‏
‏‎؟"‎نسبت‎" ‏ألم تكتف من تملق‎‏

161
00:12:40,267 --> 00:12:43,104
‏‎،‎إن سمحتم لي‎ ،‎أيها السادة‎‏

162
00:12:44,188 --> 00:12:45,857
‏‎.‎أريد قول شيء قبل البدء‎‏

163
00:12:48,484 --> 00:12:50,319
‏‎.‎هذه ليلة للاحتفال‎‏

164
00:12:53,572 --> 00:12:56,033
‏‎،‎ليلة لمناقشة مستقبل عائلتنا‎‏

165
00:12:57,869 --> 00:13:00,454
‏‎.‎الامتنان الذي نشعر به لدعم والده‎‏

166
00:13:02,206 --> 00:13:04,458
‏‎،‎وربما الأكثر أهمية‎‏

167
00:13:05,793 --> 00:13:10,131
‏‎.‎أن هذه لحظة أيضاً للتأمل الواعي‎‏

168
00:13:11,215 --> 00:13:12,675
‏‎.‎بئساً للوعي‎‏

169
00:13:18,848 --> 00:13:22,644
‏‏‎،‎قبل ٢٠٠ عام‎
‏‎،‎كان شعبنا مجرد فلاحين يعملون بالأرض‎‏

170
00:13:22,727 --> 00:13:24,937
‏‎.‎يكدون للبقاء على قيد الحياة فقط‎‏

171
00:13:25,021 --> 00:13:28,482
‏‎،‎لم يكن لديهم سوى آمالهم وعزيمتهم‎‏

172
00:13:28,565 --> 00:13:31,318
‏‎،"‎أميركا‎" ‏وجلبوا ذلك عندما قدموا إلى‎‏

173
00:13:31,402 --> 00:13:33,029
‏‎.‎الكثير منهم جاء إلى هذه المدينة‎‏

174
00:13:33,112 --> 00:13:34,697
‏‎."‎جورج‎" ‏أعتقد أنك شربت كفاية يا‎‏

175
00:13:39,285 --> 00:13:40,828
‏‎،‎بعض منكم يافعون‎‏

176
00:13:41,370 --> 00:13:43,790
‏‎،‎فلا مجال أن تتذكروا‎‏

177
00:13:43,873 --> 00:13:50,254
‏‏‏لكن مر وقت‎
‏‎."‎هيلز كيتشن‎" ‏حين كان الإيرلنديون يمتلكون‎‏

178
00:13:51,422 --> 00:13:54,717
‏‏‏لم يكن أحد يستطيع عمل شيء‎
‏‎،‎من دون الدفع لنا‎‏

179
00:13:54,801 --> 00:13:59,847
‏‏‏وأي غبي يحاول مواجهتنا‎
‏‎.‎كان يدفع الثمن غالياً‎‏

180
00:13:59,931 --> 00:14:03,184
‏‎.‎كنا نتحكم بالشرطة والقضاة وأعضاء المجلس‎‏

181
00:14:03,267 --> 00:14:06,478
‏‏‏كنا نسيطر على المدينة اللعينة كلها‎
‏‎.‎ونسخرها لخدمتنا‎‏

182
00:14:08,981 --> 00:14:10,692
‏‎.‎ولكننا رضينا بما لدينا‎‏

183
00:14:11,776 --> 00:14:13,736
‏‎.‎وخسرنا مهارتنا‎‏

184
00:14:13,820 --> 00:14:16,530
‏‎"‎ويلسون فيسك‎" ‏بما يكفي لحقير مثل‎‏

185
00:14:16,613 --> 00:14:18,991
‏‎.‎ليسرق ما كان حقنا‎‏

186
00:14:19,659 --> 00:14:23,370
‏‎"‎بارين‎"‏‏

187
00:14:34,841 --> 00:14:36,759
‏‏‎.‎هذا صحيح‎ -‏
‏‎!‎نعم‎ -‏‏

188
00:14:36,843 --> 00:14:38,219
‏‎."‎فيسك‎" ‏خاف بعضنا من‎‏

189
00:14:39,679 --> 00:14:41,263
‏‎.‎والبعض هرب في الواقع‎‏

190
00:14:41,973 --> 00:14:43,224
‏‏وقلة‎‏

191
00:14:44,183 --> 00:14:46,518
‏‎.‎ربما تنازلوا بالعمل عنده‎‏

192
00:14:46,602 --> 00:14:49,605
‏‎.‎متحيزين ضد جماعتهم نفسها‎‏

193
00:14:55,652 --> 00:14:58,030
‏‎،‎ولكن الشيطان الآن أطاح به‎‏

194
00:14:58,114 --> 00:15:01,826
‏‎.‎أيها السادة‎ ،‎وقد وفر لنا ذلك الفرصة‎‏

195
00:15:01,909 --> 00:15:03,410
‏‎.‎الروس ميتون‎‏

196
00:15:04,328 --> 00:15:06,538
‏‎،‎الصينيون فروا‎‏

197
00:15:06,622 --> 00:15:09,917
‏‎.‎تاركين تجارة المخدرات صيداً ثميناً‎‏

198
00:15:10,001 --> 00:15:11,753
‏‎.‎والعصابة اليابانية التزمت الصمت‎‏

199
00:15:11,836 --> 00:15:14,380
‏‏‎!‎سحقاً لهم‎ -‏
‏‎!‎تباً لهم جميعاً‎ -‏‏

200
00:15:14,463 --> 00:15:17,174
‏‏‎!‎سحقاً لهم جميعاً‎ -‏
‏‎!‎لأنه حان وقتنا‎ -‏‏

201
00:15:18,425 --> 00:15:20,219
‏‎،‎أي أحد يجابهنا‎‏

202
00:15:20,302 --> 00:15:22,346
‏‎.‎سنسفك دمه في الشوارع‎‏

203
00:15:22,429 --> 00:15:24,849
‏‎،‎سنجعل أباك فخوراً‎ ،‎وعندما نتخلص منهم‎‏

204
00:15:24,932 --> 00:15:29,353
‏‏‏ونتخلص من العملاء الفاسدين‎
‏‏الذين خانوا جماعتهم‎‏

205
00:15:29,436 --> 00:15:32,481
‏‎!‎ثانية‎ "‎هيلز كيتشن‎" ‏ونمتلك‎‏

206
00:17:25,970 --> 00:17:29,974
‏‏‎"‎جوزي‎" ‏حانة‎
‏‎"‎هيلز كيتشن‎"‏‏

207
00:17:36,147 --> 00:17:39,108
‏‎."‎بيج‎" ‏بدا لي ذلك غشاً يا آنسة‎‏

208
00:17:39,191 --> 00:17:41,235
‏‎؟‎أمتأكد من أننا لا نتعرض للسلب‎ ،"‎فوغي‎"‏‏

209
00:17:41,318 --> 00:17:43,529
‏‎.‎معطل‎ "‎جوزي‎" ‏أثق بهذا كثقتي بأن مكيف هواء‎‏

210
00:17:43,612 --> 00:17:45,114
‏‎؟‎أي مكيف هواء‎‏

211
00:17:45,197 --> 00:17:46,657
‏‎.‎على الأقل أحضرت الماء‎‏

212
00:17:46,740 --> 00:17:48,117
‏‎.‎لا تريدين فعل ذلك‎ ،‎لا‎‏

213
00:17:48,200 --> 00:17:50,786
‏‏‎.‎لا يمكنك شرب الماء هنا‎ -‏
‏‎.‎قذرة‎ "‎جوزي‎" ‏أنابيب مياه‎ -‏‏

214
00:17:50,870 --> 00:17:52,496
‏‎.‎تعاني من الصدأ والعفن‎‏

215
00:17:52,579 --> 00:17:56,583
‏‎.‎أعتقد أنني أرى البكتيريا تطفو هنا‎‏

216
00:17:57,709 --> 00:18:00,004
‏‎.‎لهذا نبقي شرابنا المخلوط من دون ثلج‎‏

217
00:18:00,087 --> 00:18:01,755
‏‎،‎تظاهري بأنك خارج البلاد‎‏

218
00:18:01,838 --> 00:18:03,883
‏‏‎،‎تقضين إجازة في مكان ساحر‎
‏‎."‎موهيتو‎" ‏لكن بلا شراب‎‏

219
00:18:03,966 --> 00:18:05,009
‏‎.‎نعنعاً إلى الجعة‎ "‎جوزي‎" ‏تضيف‎‏

220
00:18:05,092 --> 00:18:06,385
‏‏‎.‎صحيح‎ -‏
‏‎.‎استلم المهمة يا صاح‎ -‏‏

221
00:18:06,468 --> 00:18:07,469
‏‎.‎علي الذهاب إلى الحمام‎‏

222
00:18:07,553 --> 00:18:09,972
‏‎.‎لا تدعها تغيب عن حواسك الأربع الفعالة‎‏

223
00:18:10,056 --> 00:18:12,016
‏‏‎.‎إنها مراوغة بمقدار ما هي جميلة‎ -‏
‏‎.‎صحيح‎ -‏‏

224
00:18:12,099 --> 00:18:13,392
‏‎.‎إنها تذكرني بنفسي‎‏

225
00:18:17,939 --> 00:18:21,358
‏‎."‎فوغي‎" ‏هذا المكان يظهر تميز‎‏

226
00:18:21,442 --> 00:18:23,819
‏‎؟‎هل أنت متأكد من أنه ليس تأثير الكحول‎‏

227
00:18:23,903 --> 00:18:26,447
‏‎.‎إنها الرفقة‎ ،‎لا‎‏

228
00:18:26,530 --> 00:18:28,199
‏‎.‎إنه يحب وجود ثلاثتنا معاً‎‏

229
00:18:29,866 --> 00:18:33,454
‏‏‎،‎لو كان الأمر بيده‎
‏‎.‎لفعلنا هذا لبقية حياتنا‎‏

230
00:18:39,293 --> 00:18:40,336
‏‎.‎تباً‎‏

231
00:18:40,419 --> 00:18:43,172
‏‏‎؟‎ماذا حدث‎ -‏
‏‎.‎لن أتمكن من إنزال كل كراتي‎ -‏‏

232
00:18:43,255 --> 00:18:45,424
‏‏‏أتنوين إنزال كل كراتك دفعة واحدة‎
‏‎؟‎ضد رجل كفيف‎‏

233
00:18:46,883 --> 00:18:48,219
‏‎؟‎كيف تنامين بضمير مرتاح‎‏

234
00:18:48,302 --> 00:18:50,596
‏‎."‎مردوك‎" ‏لن أتعاطف معك يا‎‏

235
00:18:50,679 --> 00:18:53,015
‏‎.‎لا أزال غير متأكدة من يخدع الآخر هنا‎‏

236
00:18:53,099 --> 00:18:54,183
‏‎.‎حسناً‎‏

237
00:18:55,309 --> 00:18:56,352
‏‎.‎هذه الكرة البيضاء‎‏

238
00:18:57,603 --> 00:18:59,813
‏‎.‎أنت تقف خلف الكرة البيضاء‎‏

239
00:18:59,896 --> 00:19:02,858
‏‏‎،‎الكرة رقم ستة على يمينك‎
‏‎.‎والحفرة أمامك مباشرةً‎‏

240
00:19:02,942 --> 00:19:04,651
‏‎.‎الكرة رقم ستة والحفرة الثانية‎‏

241
00:19:07,363 --> 00:19:08,948
‏‎.‎أطلق‎‏

242
00:19:12,826 --> 00:19:15,746
‏‏‎؟‎كيف كان أدائي‎ -‏
‏‎.‎لديك القابلية للتعلم‎ -‏‏

243
00:19:15,829 --> 00:19:17,831
‏‏‎.‎حسناً‎ -‏
‏‎.‎أطلق ثانيةً‎ ،‎هيا‎ -‏‏

244
00:19:30,136 --> 00:19:32,054
‏‎.‎الكرة رقم ستة‎‏

245
00:19:32,138 --> 00:19:33,597
‏‎...‎فقط‎ .‎باتجاه مستقيم تماماً‎‏

246
00:19:34,640 --> 00:19:35,891
‏‎.‎بخفة‎‏

247
00:19:44,025 --> 00:19:46,860
‏‎.‎افعل هذا‎ .‎لقد قمت بهذا سابقاً‎ ،‎هيا‎‏

248
00:19:49,696 --> 00:19:51,157
‏‎!‎لا‎‏

249
00:19:51,240 --> 00:19:52,783
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎ضربة بارعة جداً‎‏

250
00:19:53,242 --> 00:19:56,078
‏‏‎.‎أدخلت الكرة رقم ثمانية‎ -‏
‏‎.‎لقد أدخلت شيئاً ما‎ -‏‏

251
00:19:56,745 --> 00:19:58,164
‏‎،‎العبا مجدداً‎ ،‎عندي اقتراح‎‏

252
00:19:58,247 --> 00:20:01,000
‏‎.‎سأبتاع المشروبات لجولة أخرى‎‏

253
00:20:06,255 --> 00:20:09,466
‏‏‎...‎تركتكما دقيقةً واحدة‎ -‏
‏‎.‎لقد أرادت تعليمي‎ -‏‏

254
00:20:10,801 --> 00:20:12,053
‏‎؟‎ماذا‎‏

255
00:20:16,682 --> 00:20:18,309
‏‎.‎متباه‎‏

256
00:20:34,033 --> 00:20:35,784
‏‎."‎فوغي‎" ‏مهلاً يا‎‏

257
00:20:35,867 --> 00:20:39,705
‏‏‏أتعرف الرجل الذي عند المشرب‎
‏‎؟‎وينظر باتجاهنا‎‏

258
00:20:39,788 --> 00:20:41,748
‏‎؟‎ما خطبه‎ ؟‎لم‎ .‎لا‎‏

259
00:20:45,001 --> 00:20:46,128
‏‎.‎إنه شديد التوتر‎‏

260
00:20:47,379 --> 00:20:49,548
‏‎.‎يخفق قلبه بشدة‎‏

261
00:20:50,216 --> 00:20:51,925
‏‎."‎كارين‎" ‏لأنه يجلس بجوار‎‏

262
00:20:52,926 --> 00:20:54,220
‏‎.‎هناك شيء في معطفه‎‏

263
00:20:55,179 --> 00:20:57,139
‏‎.‎المكان حار‎ ؟‎معطف‎‏

264
00:20:57,223 --> 00:20:59,766
‏‏‏لا أحتاج حواساً مرهفة‎
‏‎.‎لأعرف أن لديه مسدساً على الأرجح‎‏

265
00:20:59,850 --> 00:21:02,853
‏‏‎.‎لا تفعل شيئاً‎
‏‎.‎نصف الناس هنا يحملون مسدسات‎‏

266
00:21:02,936 --> 00:21:05,772
‏‎.‎لكن لا أحد منهم يضع إصبعه على الزناد‎‏

267
00:21:06,982 --> 00:21:08,275
‏‎."‎جوز‎" ‏شكراً يا‎‏

268
00:21:18,994 --> 00:21:20,412
‏‎؟‎هل أنت جديد هنا يا صديقي‎‏

269
00:21:21,163 --> 00:21:24,291
‏‏‎.‎في الواقع‎ ،‎لا‎ -‏
‏‎.‎لا بأس‎ -‏‏

270
00:21:24,375 --> 00:21:26,835
‏‏أؤكد لك أن هذا المكان جيد‎‏

271
00:21:26,918 --> 00:21:28,420
‏‎.‎وفيه أناس جيدون‎‏

272
00:21:29,338 --> 00:21:31,215
‏‎.‎ثمة أماكن كثيرة يمكن لأمثالك الشرب فيها‎‏

273
00:21:32,633 --> 00:21:33,717
‏‎.‎هذا مجرد رأي‎‏

274
00:21:34,301 --> 00:21:36,762
‏‎.‎لدي عمل هنا‎ .‎ليس الأمر كما تتصور‎‏

275
00:21:36,845 --> 00:21:38,347
‏‎."‎نيلسون ومردوك‎" ‏مع‎‏

276
00:21:40,807 --> 00:21:42,476
‏‎.‎لا بد أنك الكفيف‎‏

277
00:21:46,605 --> 00:21:49,483
‏‎.‎إيرلنديين أشداء مسلحين‎ ،‎١٥ رجلاً‎‏

278
00:21:50,401 --> 00:21:51,985
‏‎.‎تم قتلهم جميعاً‎‏

279
00:21:52,068 --> 00:21:53,487
‏‎.‎لقد كانت مجزرة‎‏

280
00:21:55,572 --> 00:21:58,825
‏‎...‎بل‎ .‎لم نُهاجم من قبل عائلة معادية‎‏

281
00:21:58,909 --> 00:22:00,119
‏‎.‎هوجمنا من قبل جيش‎‏

282
00:22:01,870 --> 00:22:04,123
‏‏‎.‎هذه هي الحكاية ببساطة‎ -‏
‏‎.‎إنها حقيقة‎ -‏‏

283
00:22:04,206 --> 00:22:05,957
‏‎.‎يمكنك الذهاب لترى بنفسك‎ ،‎وصدقني‎‏

284
00:22:06,041 --> 00:22:08,127
‏‏‎.‎عند تقاطع شارعي ٤٧ و١٠‎ ،"‎بارين‎" ‏نادي‎
‏‎.‎لن تخطئه‎‏

285
00:22:08,210 --> 00:22:12,047
‏‏‏إنه الجزء الذي يبدو‎
‏‎."‎نيويورك‎" ‏كساحة حرب لعينة في‎‏

286
00:22:13,507 --> 00:22:16,009
‏‎؟‎ما علاقتك بمنظمتهم‎‏

287
00:22:18,094 --> 00:22:20,055
‏‏‎؟‎من هذه‎ -‏
‏‎.‎أجب عن السؤال‎ -‏‏

288
00:22:21,682 --> 00:22:23,016
‏‎."‎برانيغان‎"‏‏

289
00:22:24,017 --> 00:22:26,478
‏‎.‎لا أنكر ذلك‎ .‎عملت معهم وقتاً طويلاً‎‏

290
00:22:27,145 --> 00:22:30,023
‏‎...‎وأحياناً أقوم بأشياء‎ ،‎كنت أسلم وأستلم‎‏

291
00:22:30,106 --> 00:22:31,858
‏‎.‎يجدر بي ألا أفعلها‎‏

292
00:22:31,942 --> 00:22:34,486
‏‎.‎لا شك في أنني لست صالحاً‎‏

293
00:22:34,570 --> 00:22:37,239
‏‎.‎أؤكد لكم أنني أقوم بأشياء بسيطة‎‏

294
00:22:38,490 --> 00:22:40,826
‏‎،‎على عكس الذين أعمل لصالحهم‎‏

295
00:22:40,909 --> 00:22:43,036
‏‎.‎والرجال الذين فعلوا هذا‎‏

296
00:22:43,119 --> 00:22:46,081
‏‎.‎أؤكد لكم أنه لا علاقة لي بهذه المجزرة‎‏

297
00:22:52,463 --> 00:22:54,215
‏‏لنفترض أنك صادق وأن الإيرلنديين هوجموا‎‏

298
00:22:54,298 --> 00:22:56,425
‏‎...‎من قبل عصابة إجرامية قوية الليلة‎‏

299
00:22:57,843 --> 00:22:59,845
‏‎،‎إن كنت الوحيد الذي نجا‎‏

300
00:22:59,928 --> 00:23:02,639
‏‏‏فهذا يعني أن حسن طالعك‎
‏‎.‎سيزعج بعض الأشخاص الخطرين‎‏

301
00:23:02,723 --> 00:23:03,932
‏‎!‎بالتأكيد‎‏

302
00:23:04,015 --> 00:23:06,852
‏‎.‎ثمة قتلة يستعدون للتخلص من رجالي‎‏

303
00:23:06,935 --> 00:23:08,812
‏‎.‎تعتقد جماعتي أنني عميل أو خائن‎‏

304
00:23:08,895 --> 00:23:11,773
‏‏‎"‎نيلسون ومردوك‎" ‏ماذا يمكن لشركة‎
‏‎...‎أن تفعل لك يا سيد‎‏

305
00:23:12,399 --> 00:23:14,943
‏‏‎."‎غروتو‎" ‏أنا‎ -‏
‏‎؟‎ما اسمك الكامل‎ -‏‏

306
00:23:16,194 --> 00:23:17,321
‏‎.‎فقط‎ "‎غروتو‎" ‏اسمي‎‏

307
00:23:18,822 --> 00:23:20,491
‏‎.‎أريد حمايتي كشاهد‎‏

308
00:23:20,574 --> 00:23:22,033
‏‏عليكم إخراجي من هنا‎‏

309
00:23:22,117 --> 00:23:24,828
‏‎...‎قبل أن ألقى حتفي‎‏

310
00:23:25,329 --> 00:23:27,205
‏‏‎.‎بشكل دائم‎ -‏
‏‎.‎لدينا شركة محاماة خاصة‎ -‏‏

311
00:23:27,289 --> 00:23:29,583
‏‎.‎شركة موثوقة‎ ،‎صحيح‎‏

312
00:23:30,292 --> 00:23:32,378
‏‏‏بنيتم سمعة ممتازة‎
‏‎."‎ويلسون فيسك‎"‎بعد الإطاحة ب‎‏

313
00:23:32,461 --> 00:23:34,838
‏‏‏مكتب المدعي العام هو الوحيد‎
‏‎.‎الذي يمكنه عقد صفقة معك‎‏

314
00:23:34,921 --> 00:23:37,048
‏‎.‎لن أذهب إلى المدعي العام من دون محامٍ‎‏

315
00:23:37,132 --> 00:23:38,467
‏‎.‎أعرف الكثير وقد رأيت الكثير‎‏

316
00:23:40,636 --> 00:23:43,847
‏‏‏سأقدم للشرطة أي شيء‎
‏‎."‎هيلز كيتشن‎" ‏لإخراجي من‎‏

317
00:23:44,723 --> 00:23:46,725
‏‏لدينا سمعة في الدفاع‎‏

318
00:23:46,808 --> 00:23:49,144
‏‎،"‎هيلز كيتشن‎" ‏عن الأخيار في‎‏

319
00:23:49,227 --> 00:23:51,397
‏‎.‎وليس التفاوض باسم المجرمين المحترفين‎‏

320
00:23:51,480 --> 00:23:53,732
‏‎؟‎ماذا لو أراد مجرم تغيير مهنته‎‏

321
00:23:54,983 --> 00:23:56,818
‏‎.‎لا أريد سوى فرصة ثانية‎‏

322
00:23:56,902 --> 00:23:58,445
‏‎.‎أعرف أنه ليس لدي غير كلمتي لكم‎‏

323
00:23:58,529 --> 00:24:02,491
‏‏‎،‎ليس لدي أحد ليكفلني‎
‏‎.‎لكن بالكاد أستطيع الدفع لكم‎‏

324
00:24:02,574 --> 00:24:06,287
‏‏‎"‎نيلسون ومردوك‎" ‏لكنني أعرف أن شركة‎
‏‎.‎تثق بالناس‎‏

325
00:24:06,370 --> 00:24:08,038
‏‎.‎وأحتاج إلى القليل من ذلك الآن‎‏

326
00:24:10,916 --> 00:24:11,958
‏‎.‎رجاءً‎‏

327
00:24:17,005 --> 00:24:19,174
‏‎.‎سننظر في الأمر‎ .‎ابق مختبئاً‎‏

328
00:24:19,257 --> 00:24:20,842
‏‎؟‎هل لديك مكان تمكث فيه‎‏

329
00:24:22,594 --> 00:24:23,720
‏‎.‎رباه‎‏

330
00:24:25,180 --> 00:24:26,307
‏‎.‎اسمع‎‏

331
00:24:31,603 --> 00:24:32,979
‏‎؟‎يا شباب‎‏

332
00:24:33,063 --> 00:24:34,815
‏‎.‎إنه ينزف‎‏

333
00:24:36,608 --> 00:24:39,194
‏‎،‎كلما ظننت أننا خبرنا كل شيء‎‏

334
00:24:40,111 --> 00:24:45,742
‏‏‎"‎هيلز كيتشن‎" ‏تفاجئني‎
‏‎.‎بأمور لا تخطر على بال بشر‎‏

335
00:24:52,749 --> 00:24:55,126
‏‎.‎سيتطلب الأمر أسابيع لفحص هذا‎‏

336
00:24:56,503 --> 00:24:58,380
‏‎؟‎وأين يد هذا الحقير‎‏

337
00:25:04,720 --> 00:25:06,888
‏‏‎.‎علينا عرض الأشياء الآن‎ -‏
‏‎.‎لدينا اثنان‎ -‏‏

338
00:25:06,972 --> 00:25:08,264
‏‏‎؟‎ألديك اثنان‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

339
00:25:08,349 --> 00:25:10,392
‏‏‎...‎قد تحتاج إلى إضافة‎ -‏
‏‎.‎صحيح‎ -‏‏

340
00:25:10,476 --> 00:25:12,227
‏‎.‎ولدينا أطباء شرعيون في المكان‎‏

341
00:25:13,562 --> 00:25:15,522
‏‎.‎أريد أن أعرف إن كان أخي هناك‎‏

342
00:25:15,606 --> 00:25:18,191
‏‏‎،‎آسف‎ .‎ابتعد‎
‏‎.‎لكن لا يمكنني الإجابة عن هذا الآن‎‏

343
00:25:18,274 --> 00:25:20,361
‏‎."‎مات‎" ‏هنا يا‎ !"‎بريت‎" ‏يا‎‏

344
00:25:24,197 --> 00:25:27,033
‏‏‎،‎أود القول إنه تسرني رؤيتك‎
‏‎...‎ولكن نظراً إلى الظروف‎‏

345
00:25:27,117 --> 00:25:30,371
‏‏‎؟‎أيمكنك الابتعاد رجاءً يا سيدي‎ -‏
‏‎.‎لدينا بضعة أسئلة‎ -‏‏

346
00:25:30,454 --> 00:25:33,999
‏‏‎،‎إن كنتما تبحثان عن مصابين ليوكلاكما‎
‏‎.‎فلا أحد هنا إن لاحظتما‎‏

347
00:25:34,082 --> 00:25:36,627
‏‏‎؟‎هل هناك أدلة على ما حدث‎ -‏
‏‎؟‎أتريد أن تعرف ما حدث‎ -‏‏

348
00:25:36,710 --> 00:25:38,962
‏‎.‎فلتقرأ عن الخبر في الصحف كالآخرين‎‏

349
00:25:39,045 --> 00:25:41,297
‏‎.‎يا صديقي‎ ،‎إننا لسنا كالآخرين‎‏

350
00:25:42,674 --> 00:25:45,135
‏‎؟"‎صديقي‎" ‏هل قلت‎‏

351
00:25:45,218 --> 00:25:47,345
‏‎.‎ضع رقم ستة على هذا‎‏

352
00:25:49,264 --> 00:25:51,892
‏‎.‎أحضروا أكياس الجثث إلى هنا‎ .‎حسناً‎‏

353
00:25:51,975 --> 00:25:53,059
‏‎؟‎هلا تنظر إلى هذا‎‏

354
00:25:53,143 --> 00:25:54,352
‏‏أي رصاصة يمكنها اختراق‎‏

355
00:25:54,436 --> 00:25:57,939
‏‎...‎سترة نسيج بوليثيلين شديدة السماكة‎‏

356
00:25:59,065 --> 00:26:01,818
‏‎؟‎ثم تخترق نفس النسيج على ظهره‎‏

357
00:26:03,236 --> 00:26:04,571
‏‎.‎فهمنا‎ ،‎حسناً‎‏

358
00:26:04,655 --> 00:26:06,532
‏‎.‎لا يمكنك التحدث عن مسرح جريمة حالي‎‏

359
00:26:06,615 --> 00:26:08,867
‏‎...‎لكن‎‏

360
00:26:08,950 --> 00:26:10,035
‏‎...‎ماذا لو‎‏

361
00:26:10,619 --> 00:26:12,746
‏‎...‎افترضنا‎‏

362
00:26:12,829 --> 00:26:15,541
‏‏‏أننا استقبلنا مؤخراً‎
‏‎...‎موكلاً جديداً يمكنه المساعدة‎‏

363
00:26:16,625 --> 00:26:19,670
‏‎؟‎في إعطاء معلومات عن هذا التحقيق‎‏

364
00:26:19,753 --> 00:26:22,005
‏‏‎؟‎متى جاء‎ -‏
‏‎.‎جاء للتو‎ -‏‏

365
00:26:22,964 --> 00:26:25,676
‏‏‎؟‎هل كان هنا‎ -‏
‏‎.‎هذا سر للموكل‎ -‏‏

366
00:26:27,218 --> 00:26:29,805
‏‎..."‎نيلسون‎" ‏إن كان هذا صحيحاً يا سيد‎‏

367
00:26:29,888 --> 00:26:30,972
‏‎.‎كافتراض‎‏

368
00:26:31,056 --> 00:26:34,184
‏‏‏فسأخبرك أن إبعاد موكلك‎...‏
‏‎"‎نيويورك‎" ‏عن شرطة‎‏

369
00:26:34,267 --> 00:26:36,603
‏‎،‎يُعد عرقلة لإدارة حكومية‎‏

370
00:26:36,687 --> 00:26:39,606
‏‎.‎والأرجح أنني سأعتقلك بنفسي‎‏

371
00:26:39,690 --> 00:26:40,774
‏‎.‎نظرياً‎‏

372
00:26:40,857 --> 00:26:43,068
‏‎.‎أعتقد أنه لا يمكننا تبادل المساعدة‎‏

373
00:26:43,151 --> 00:26:45,403
‏‎.‎الحرارة شديدة جداً الليلة أيها الرقيب‎‏

374
00:26:46,237 --> 00:26:47,322
‏‏لم يقوم عضو عصابة إيرلندي‎‏

375
00:26:47,405 --> 00:26:50,158
‏‏‏بارتداء سترة واقية‎
‏‎؟‎لحضور اجتماع خاص في ناديه‎‏

376
00:26:51,577 --> 00:26:52,578
‏‎!‎مهلاً‎‏

377
00:26:52,661 --> 00:26:56,081
‏‏‏أخبرهم أن يبقوا يخفضوا أصواتهم هناك‎
‏‎.‎وإلا حررت مخالفة بحق أحدهم‎‏

378
00:27:02,504 --> 00:27:04,005
‏‎،‎إن ساعدتكما‎‏

379
00:27:04,590 --> 00:27:05,924
‏‎؟‎أتساعداني‎‏

380
00:27:06,842 --> 00:27:08,134
‏‎.‎هذا كل ما نريد‎‏

381
00:27:08,218 --> 00:27:11,429
‏‏‏هناك ضغط شديد‎
‏‎.‎لعدم تسريب أي خبر عن هذا للإعلام‎‏

382
00:27:11,513 --> 00:27:13,431
‏‏‎.‎أريد إبقاء الأمر في طي الكتمان‎ -‏
‏‎،"‎بريت‎" -‏‏

383
00:27:14,140 --> 00:27:16,017
‏‎.‎يمكنك الثقة بنا‎‏

384
00:27:16,101 --> 00:27:17,227
‏‎.‎نحن محاميان‎‏

385
00:27:20,021 --> 00:27:21,732
‏‎.‎تعالا معي‎‏

386
00:27:22,524 --> 00:27:23,734
‏‎.‎هيا‎‏

387
00:27:31,658 --> 00:27:34,202
‏‎.‎يبذل المدعي العام جهده لكشف هذه القضية‎‏

388
00:27:36,412 --> 00:27:38,874
‏‏‏هذه ليست الجريمة الأولى‎
‏‎.‎التي تتم بهذا الأسلوب‎‏

389
00:27:38,957 --> 00:27:42,127
‏‎.‎إنها مواجهة دامية شاملة بين العصابات‎‏

390
00:27:42,210 --> 00:27:44,546
‏‏‏تظن شرطة وسط المدينة‎
‏‎،"‎هيلز كيتشن‎" ‏أن ثمة مجرمين جدداً في‎‏

391
00:27:44,630 --> 00:27:49,009
‏‏فهم منظمة شبه عسكرية‎ ،‎وأياً كانوا‎‏

392
00:27:49,092 --> 00:27:52,345
‏‏‏بتدريبهم وخبرتهم والأسلحة التي يستعملونها‎
‏‎.‎للإطاحة بنصف المدينة‎‏

393
00:27:52,428 --> 00:27:54,681
‏‏‎؟‎ماذا يريدون‎ -‏
‏‎.‎هذا ما يثير جنون المدعي العام‎ -‏‏

394
00:27:54,765 --> 00:27:57,058
‏‎.‎لا نعرف من هم‎‏

395
00:27:57,142 --> 00:27:58,476
‏‎.‎نعرف ما ليسوا عليه فقط‎‏

396
00:27:58,560 --> 00:28:00,562
‏‎.‎أعتقد أنهم لا يحبون الإيرلنديين‎‏

397
00:28:00,646 --> 00:28:02,480
‏‎؟‎أتعتقد‎‏

398
00:28:02,564 --> 00:28:05,776
‏‎؟‎أين سأضع هذا الحقير بالضبط‎‏

399
00:28:05,859 --> 00:28:07,277
‏‎.‎المشرحة مليئة بالكامل‎‏

400
00:28:07,360 --> 00:28:10,071
‏‎."‎دوغز أوف هيل‎" ‏هذا أسوأ مما حصل لعصابة‎‏

401
00:28:12,032 --> 00:28:13,449
‏‎،‎بيننا صداقة قديمة‎‏

402
00:28:13,534 --> 00:28:16,202
‏‏‎،‎لذا سأخبركما كصديق‎
‏‎.‎عليكما عدم التورط في الأمر‎‏

403
00:28:16,286 --> 00:28:19,665
‏‏‎،‎إن كان لديكما شاهد‎
‏‎.‎فالأفضل أن تقدماه وتتركا الأمر‎‏

404
00:28:19,748 --> 00:28:22,250
‏‎.‎على الانفجار‎ "‎هيلز كيتشن‎" ‏توشك‎‏

405
00:28:25,629 --> 00:28:28,048
‏‎.‎لقد نعتني بالصديق‎ ؟‎أسمعت هذا‎‏

406
00:28:31,718 --> 00:28:33,637
‏‎.‎سمعك أكثر حدة من سمعي‎ ؟‎ماذا سمعت‎‏

407
00:28:33,720 --> 00:28:36,306
‏‏‎"‎دوغز أوف هيل‎" ‏ما حصل هنا حدث لعصابة‎
‏‎.‎الأسبوع الماضي‎‏

408
00:28:36,389 --> 00:28:38,767
‏‏‎؟‎أتعني عصابة سائقي الدراجات‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

409
00:28:38,850 --> 00:28:40,977
‏‏‎؟‎ما الذي نواجهه‎ -‏
‏‎.‎لا أدري‎ -‏‏

410
00:28:42,062 --> 00:28:44,606
‏‏‏أظنني أستطيع استفزاز البعض‎
‏‎...‎لأرى من يتكلم لكن‎‏

411
00:28:45,524 --> 00:28:47,275
‏‎؟"‎بريت‎" ‏هل استمعت إلى‎‏

412
00:28:47,358 --> 00:28:50,361
‏‏‏إننا نتحدث عن عصابة قتلة مُدربين‎
‏‎.‎ينتشرون في الشوارع‎‏

413
00:28:50,445 --> 00:28:53,239
‏‎.‎وليسوا رجالاً تلاكمهم بملابسك الداخلية‎‏

414
00:28:53,323 --> 00:28:55,992
‏‎."‎فوغي‎" ‏إنها ليست ملابس داخلية يا‎‏

415
00:28:56,910 --> 00:28:58,579
‏‎.‎الملابس الداخلية مريحة‎‏

416
00:28:58,662 --> 00:29:01,582
‏‏‏أنت قوي في نواحٍ كثيرة‎
‏‎.‎لكنك لست مضاداً للرصاص‎‏

417
00:29:01,665 --> 00:29:04,417
‏‏‎.‎سأراك في الصباح‎ -‏
‏‎.‎أنت أحمق‎ -‏‏

418
00:29:04,500 --> 00:29:06,712
‏‏‎،‎لكن إن لم أستطع إيقافك‎
‏‎.‎فأقله يمكنني المساعدة‎‏

419
00:29:07,629 --> 00:29:10,173
‏‏‎.‎هناك رجل تمكنني محادثته‎
‏‎.‎قد أعود بمعلومات عن الأمر‎‏

420
00:29:10,256 --> 00:29:12,258
‏‎.‎كن حذراً فقط‎ .‎جيد‎‏

421
00:29:12,342 --> 00:29:14,177
‏‎!‎لا يحق لك قول ذلك‎‏

422
00:29:26,147 --> 00:29:28,567
‏‎."‎ستيف‎" ‏لديك جروح كثيرة يا‎‏

423
00:29:28,650 --> 00:29:29,943
‏‎...‎قال الطبيب‎ ؟‎مفهوم‎‏

424
00:29:30,026 --> 00:29:32,278
‏‏‎.‎لا أريد طبيباً‎ -‏
‏‎؟‎مفهوم‎ ،‎الجرح عميق‎ -‏‏

425
00:29:32,362 --> 00:29:33,739
‏‎.‎لكن لم يضر بالأوردة‎ ،‎اخترق العضلة‎‏

426
00:29:33,822 --> 00:29:35,574
‏‎.‎يمكن شفاؤه بالعلاج الطبيعي لبضعة أسابيع‎‏

427
00:29:35,657 --> 00:29:36,867
‏‎.‎عليك البقاء هنا‎‏

428
00:29:36,950 --> 00:29:38,493
‏‏‎.‎لن أفعل‎ -‏
‏‎.‎أنا هنا لمساعدتك‎ ،‎لا‎ -‏‏

429
00:29:38,577 --> 00:29:41,788
‏‎؟‎بحبسي في المستشفى وتعريضي للاستهداف‎‏

430
00:29:41,872 --> 00:29:43,123
‏‏أتريدين أن أنتظر قتلي من قناص‎‏

431
00:29:43,206 --> 00:29:45,208
‏‏‎؟‎أم أنتحر‎ -‏
‏‎."‎ستيف‎" ‏عليك الاستماع إلي يا‎ -‏‏

432
00:29:45,291 --> 00:29:47,543
‏‏‎!‎أيتها الحمقاء‎ ،‎استمعي أنت‎ ،‎لا‎ -‏
‏‎!‎يمكنك الثقة بي‎ -‏‏

433
00:29:47,628 --> 00:29:50,380
‏‏‎؟‎بحق الله‎ ،"‎ستيف‎" ‏من‎ -‏
‏‎.‎أنت‎ -‏‏

434
00:29:51,047 --> 00:29:53,592
‏‎."‎إيزابيل‎" ‏وأنا زوجتك‎ ،"‎ستيف شيفر‎" ‏اسمك‎‏

435
00:29:53,675 --> 00:29:55,802
‏‎.‎لقد خضت شجاراً في حانة حمايةً لشرفي‎‏

436
00:29:55,886 --> 00:29:57,596
‏‏وغير الجعة التي هُدرت‎‏

437
00:29:57,679 --> 00:29:59,264
‏‎،‎عندما اخترقت القنينة جسدك‎‏

438
00:29:59,347 --> 00:30:02,267
‏‏‎،‎لست نادمةً على شيء‎
‏‎،‎لأنني أحببتك منذ كنت في ال١٦‎‏

439
00:30:02,350 --> 00:30:05,103
‏‎.‎بمزاجك الإيرلندي الحاد‎‏

440
00:30:10,233 --> 00:30:13,403
‏‏‏لقد بكت الممرضة فعلاً‎ ،‎بالمناسبة‎
‏‎.‎عندما أخبرتها ذلك الجزء‎‏

441
00:30:15,947 --> 00:30:17,658
‏‎.‎إنها قصة لطيفة أيتها الجميلة‎‏

442
00:30:19,284 --> 00:30:20,744
‏‎.‎عليك الذهاب إلى البيت الآن‎‏

443
00:30:21,494 --> 00:30:23,622
‏‎.‎فلن تستطيعي تحمل ما سيحدث‎‏

444
00:30:26,750 --> 00:30:29,502
‏‎.‎واسترح‎ ،‎اخلد إلى الفراش يا عزيزي‎‏

445
00:30:29,585 --> 00:30:32,756
‏‎.‎لأنني أفضل فرصة لنجاتك الآن‎‏

446
00:30:43,850 --> 00:30:45,811
‏‎،‎لديك البنادق ذات الفوهة الواحدة‎‏

447
00:30:45,894 --> 00:30:48,772
‏‏‎،‎والبنادق بفوهتين متجاورتين‎
‏‎،‎وبفوهتين متعامدتين‎‏

448
00:30:48,855 --> 00:30:51,232
‏‎.‎التقليدية‎ "‎بومب أكشن‎"‎وبنادق ال‎‏

449
00:30:51,316 --> 00:30:55,403
‏‎.‎كلها تتفوق على الأسلحة الموجودة في السوق‎‏

450
00:30:55,486 --> 00:30:56,905
‏‎.‎لا يوجد بينها أسلحة نصف أوتوماتيكية‎‏

451
00:30:56,988 --> 00:31:00,075
‏‏‎،‎لم يحتاج اثنان قويان مثلكما‎
‏‎؟‎إلى بنادق نصف أوتوماتيكية‎‏

452
00:31:00,158 --> 00:31:02,828
‏‏‎،‎أياً كان هذا الجيش‎
‏‎."‎تيرك‎" ‏فهم يقتلون الرجال بالعشرات يا‎‏

453
00:31:02,911 --> 00:31:04,412
‏‎.‎لا صفقة بلا بنادق نصف أوتوماتيكية‎‏

454
00:31:04,495 --> 00:31:06,497
‏‎.‎لقد رأيتك تطلق النار‎‏

455
00:31:06,581 --> 00:31:08,667
‏‏‏لن تحسن البنادق نصف الأوتوماتيكية‎
‏‎.‎تصويبك كالسحر‎‏

456
00:31:08,750 --> 00:31:11,795
‏‎،‎وأطلق النار منها‎ ،‎جرب هذه‎‏

457
00:31:11,878 --> 00:31:14,505
‏‎.‎لأنك لست قناصاً خبيراً‎ ،‎واشكرني لاحقاً‎‏

458
00:31:14,589 --> 00:31:15,841
‏‎؟‎ماذا قلت‎‏

459
00:31:19,427 --> 00:31:20,762
‏‎.‎تباً‎‏

460
00:31:42,533 --> 00:31:44,452
‏‎.‎بذلة جميلة‎‏

461
00:31:49,040 --> 00:31:51,752
‏‏‏لقد وقعت مجزرة‎
‏‎.‎لمجموعة كاملة من الإيرلنديين الليلة‎‏

462
00:31:51,835 --> 00:31:54,921
‏‎.‎لأنني لا أتعاطف معهم‎ ،‎يا للعار‎‏

463
00:31:55,881 --> 00:31:57,924
‏‎.‎ثمة أخبار عن وجود جيش في المدينة‎‏

464
00:31:58,717 --> 00:32:01,803
‏‎.‎على مستوى عالٍ‎ ،‎بقوة سلاح عسكرية‎‏

465
00:32:01,887 --> 00:32:05,473
‏‏‎؟"‎تيرك‎" ‏من المزود يا‎ -‏
‏‎؟‎أتعتقد أنني أعرف‎ -‏‏

466
00:32:05,556 --> 00:32:07,809
‏‎...‎هذه الأمور أعلى من مستوى معرفتي‎‏

467
00:32:09,144 --> 00:32:10,270
‏‎.‎أنا صادق يا رجل‎‏

468
00:32:10,353 --> 00:32:12,898
‏‎.‎البندقية التي في سيارتي غير مجدية‎‏

469
00:32:13,689 --> 00:32:15,859
‏‎.‎اسمع‎ !‎حسناً‎‏

470
00:32:15,942 --> 00:32:19,529
‏‎."‎ريكرز‎" ‏سمعت شيئاً من رجل في‎‏

471
00:32:19,612 --> 00:32:20,947
‏‎."‎فيسك‎"‎لا بد أن الأمر متعلق ب‎‏

472
00:32:22,657 --> 00:32:24,826
‏‏‎."‎فيسك‎" ‏لقد رحل‎ -‏
‏‎،‎صحيح‎ -‏‏

473
00:32:24,910 --> 00:32:28,038
‏‏‎،‎لكن حالما توليت أمره‎
‏‎؟‎ماذا اعتقدت أنه سيحدث‎‏

474
00:32:28,121 --> 00:32:31,833
‏‏‏تحاول كل عصابة خسيسة الحصول‎
‏‎.‎على ما خلفه ذلك السمين‎‏

475
00:32:31,917 --> 00:32:34,044
‏‏‏حتى أنني سمعت أن عصابة الاحتكار‎
‏‎.‎تتدخل في الأمر‎‏

476
00:32:34,127 --> 00:32:36,629
‏‎."‎هواريز‎" ‏إنهم يحضرون ذخيرة ثقيلة من‎‏

477
00:32:36,712 --> 00:32:39,132
‏‎.‎على مستوى عسكري‎‏

478
00:32:39,215 --> 00:32:40,926
‏‏‎؟‎أين‎ -‏
‏‎.‎في مخزن‎ -‏‏

479
00:32:41,009 --> 00:32:44,637
‏‎،‎في مكان ما على شارع ١٣‎ ،"‎ميتباكنغ‎" ‏مقاطعة‎‏

480
00:32:44,720 --> 00:32:46,765
‏‎.‎أقسم إنني أخبرك كل ما أعرفه‎‏

481
00:32:54,689 --> 00:32:57,192
‏‎.‎اسمع يا رجل‎‏

482
00:32:57,275 --> 00:32:59,235
‏‎.‎لقد أعطيتك ما أردت‎‏

483
00:32:59,319 --> 00:33:00,570
‏‎،‎يدي مصابة‎‏

484
00:33:00,653 --> 00:33:02,989
‏‎.‎لدي زجاج كثير لتبديله‎‏

485
00:33:04,407 --> 00:33:07,118
‏‎؟‎هلا تدعني أذهب‎‏

486
00:33:08,995 --> 00:33:10,914
‏‎."‎د‎" ‏هيا يا‎‏

487
00:33:10,997 --> 00:33:13,083
‏‎.‎لقد خرجت بإطلاق سراح مشروط‎‏

488
00:33:13,166 --> 00:33:15,710
‏‎.‎أرجوك‎ ،‎لا يمكنني العودة إلى السجن‎‏

489
00:33:15,794 --> 00:33:17,128
‏‎."‎هيلز كيتشن‎" ‏لقد افتقدت‎‏

490
00:33:17,212 --> 00:33:18,421
‏‎.‎نعم‎‏

491
00:33:18,504 --> 00:33:20,048
‏‎.‎لم تفتقدك‎‏

492
00:33:24,010 --> 00:33:25,011
‏‎.‎حسناً‎‏

493
00:33:25,095 --> 00:33:27,347
‏‎.‎افعل ما يحلو لك‎ ؟‎أتدري‎‏

494
00:33:28,849 --> 00:33:31,684
‏‏‏لأن كلينا يعرف أنني سأخرج‎
‏‎...‎قرابة نهاية الشهر‎‏

495
00:33:36,231 --> 00:33:37,523
‏‎.‎سأراك عندئذٍ‎‏

496
00:33:44,823 --> 00:33:47,783
‏‎"‎دوغز أوف هيل‎"‏‏

497
00:33:47,868 --> 00:33:49,410
‏‎!‎للأعضاء فقط أيها البدين الأبله‎‏

498
00:33:49,494 --> 00:33:51,662
‏‎.‎سأقابل صديقاً‎ ،‎لا بأس‎‏

499
00:33:53,039 --> 00:33:54,540
‏‎.‎ارحل وإلا تأذيت‎‏

500
00:33:55,541 --> 00:33:59,212
‏‎."‎دوغز أوف هيل‎" ‏إنه عضو كامل العضوية في‎‏

501
00:33:59,295 --> 00:34:00,922
‏‎.‎أقسم إنني أريد محادثته فقط‎‏

502
00:34:01,006 --> 00:34:02,548
‏‎؟‎ما اسم ذلك الشخص المهم‎‏

503
00:34:02,632 --> 00:34:03,967
‏‎."‎سميتي‎"‏‏

504
00:34:06,052 --> 00:34:07,137
‏‎.‎لا تتحرك‎‏

505
00:34:20,901 --> 00:34:22,193
‏‎؟‎أيبدو أنني أحمل مسدساً‎‏

506
00:34:22,277 --> 00:34:24,070
‏‎.‎ستتمنى لو كنت تحمله‎‏

507
00:34:28,783 --> 00:34:30,285
‏‎.‎تعال معي‎‏

508
00:34:54,600 --> 00:34:56,352
‏‎.‎انظر إلى هذا الغبي‎‏

509
00:35:06,779 --> 00:35:08,489
‏‎."‎سميتي‎" ‏يقول إنه أتى لرؤية‎‏

510
00:35:12,285 --> 00:35:14,079
‏‎.‎إنه صديق قديم‎‏

511
00:35:15,580 --> 00:35:17,248
‏‏‎؟‎صديق قديم‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

512
00:35:17,332 --> 00:35:20,085
‏‏‎.‎كنا صديقين في الصف الثالث‎
‏‎."‎هاني‎" ‏صف الأخت‎‏

513
00:35:20,168 --> 00:35:22,045
‏‎.‎لقد أثرت بنا بالفعل‎‏

514
00:35:22,837 --> 00:35:25,756
‏‎!‎لا‎ ...‎هل هو موجود أم علي‎‏

515
00:35:26,382 --> 00:35:27,675
‏‎!‎تباً‎‏

516
00:35:29,719 --> 00:35:32,847
‏‏‎؟‎ما اسمك‎ -‏
‏‎!"‎فرانكلين نيلسون‎" !"‎فوغي‎" -‏‏

517
00:35:34,140 --> 00:35:35,225
‏‎.‎لم أسمع بك قط‎‏

518
00:35:36,351 --> 00:35:38,353
‏‎.‎مدة طويلة‎ "‎سميتي‎" ‏لقد عرفت‎‏

519
00:35:39,187 --> 00:35:40,688
‏‎.‎وأنا أيضاً‎ ؟‎حقاً‎‏

520
00:35:40,771 --> 00:35:42,732
‏‎...‎واضح أننا اخترنا مهنتين مختلفتين تماماً‎‏

521
00:35:42,815 --> 00:35:44,650
‏‏‎؟‎هل هذا يسليك‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

522
00:35:44,734 --> 00:35:46,819
‏‏‎.‎لا يا سيدي‎ -‏
‏‏لأنني أكاد‎ -‏‏

523
00:35:46,902 --> 00:35:49,655
‏‏‎.‎أقضي عليك‎ -‏
‏‎؟‎حسناً‎ ،‎لست شرطياً‎ -‏‏

524
00:35:52,075 --> 00:35:53,284
‏‎؟‎هل أنت عميل فيدرالي‎‏

525
00:35:53,368 --> 00:35:54,785
‏‎.‎أنا محامٍ‎‏

526
00:35:56,037 --> 00:36:01,960
‏‏‎،‎خمس دقائق فقط‎ "‎سميتي‎" ‏أريد محادثة‎
‏‎.‎ثم أقسم إنني سأرحل‎‏

527
00:36:02,043 --> 00:36:03,169
‏‎.‎سترحل الآن‎‏

528
00:36:03,253 --> 00:36:06,881
‏‎.‎سيُقضى عليك‎ ،‎إن جئت إلى هنا ثانية‎‏

529
00:36:06,965 --> 00:36:08,841
‏‎.‎أومئ برأسك إن فهمت‎‏

530
00:36:14,180 --> 00:36:16,724
‏‎.‎ليعرف شعورنا تجاه المحامين‎ ،‎أخرجه‎‏

531
00:36:16,807 --> 00:36:18,476
‏‎.‎لا‎ ،‎أرجوك‎‏

532
00:39:15,069 --> 00:39:17,197
‏‎.‎سأنزلك‎ .‎لا بأس‎‏

533
00:39:17,280 --> 00:39:20,325
‏‎.‎سأنزلك‎‏

534
00:39:28,291 --> 00:39:30,335
‏‎.‎أفهم هذا‎ ،‎كان خطأً مجيئي إلى هنا‎‏

535
00:39:30,418 --> 00:39:32,044
‏‏‎!‎اخرس‎ -‏
‏‎.‎أقسم إني أردت مساعدة الناس فقط‎ -‏‏

536
00:39:32,127 --> 00:39:34,505
‏‏‎!‎سيفهم‎ "‎سميتي‎" -‏
‏‎.‎أيها الأحمق‎ "‎سميتي‎" ‏مات‎ -‏‏

537
00:39:34,589 --> 00:39:35,798
‏‎؟‎ماذا‎‏

538
00:39:37,467 --> 00:39:40,220
‏‎.‎لم أعرف ذلك‎ ،‎عليك تصديقي‎‏

539
00:39:40,303 --> 00:39:42,888
‏‏‎.‎أعتقد أنك تجهل الكثير‎ -‏
‏‎.‎اسمع‎ ،‎حسناً‎ -‏‏

540
00:39:42,972 --> 00:39:44,224
‏‎.‎منذ فترة طويلة‎ "‎سميتي‎" ‏عرفت‎‏

541
00:39:45,891 --> 00:39:48,060
‏‎."‎فوستر‎" ‏ساعدت رجلاً اسمه‎ ،‎قبل بضع سنوات‎‏

542
00:39:48,143 --> 00:39:49,812
‏‏‎.‎كان راكب دراجة‎ -‏
‏‎.‎ليس واحداً منا‎ -‏‏

543
00:39:49,895 --> 00:39:51,356
‏‏‎؟"‎ريكي ويكس‎" -‏
‏‎!‎اخرس‎ -‏‏

544
00:39:51,439 --> 00:39:52,898
‏‎!"‎بوب‎" ‏ساعدت رجلاً اسمه‎‏

545
00:39:53,983 --> 00:39:57,778
‏‏‏قالت مديرية المحاربين القدامى‎
‏‎،‎إن إصاباته لم تكن بسبب القتال‎‏

546
00:39:57,862 --> 00:39:59,489
‏‎!‎ولكنها كانت كذلك‎‏

547
00:39:59,572 --> 00:40:02,367
‏‎.‎لكنها لم تظهر خلال ٢٠ سنة‎‏

548
00:40:02,450 --> 00:40:05,370
‏‎،‎قمنا بمساعدته لإجراء العملية‎‏

549
00:40:05,453 --> 00:40:07,622
‏‎،‎عاد لركوب دراجته النارية‎ ،‎وبعد بضعة أشهر‎‏

550
00:40:07,705 --> 00:40:10,791
‏‏‎.‎ليعود لفعل ما تفعلونه أياً كان‎
‏‎!‎وهو ليس من شأني‎‏

551
00:40:12,126 --> 00:40:13,753
‏‎؟"‎بوب‎" ‏هل ساعدت‎‏

552
00:40:18,007 --> 00:40:19,174
‏‎.‎اخرج من هنا‎‏

553
00:40:21,051 --> 00:40:22,595
‏‏‎؟‎حقاً‎ -‏
‏‎!‎الآن‎ -‏‏

554
00:40:27,558 --> 00:40:28,976
‏‎؟"‎سميتي‎"‎ماذا حل ب‎‏

555
00:40:31,771 --> 00:40:33,523
‏‏‎؟‎هل أنت جاد‎ -‏
‏‎.‎لقد جئت إلى هنا لسبب‎ -‏‏

556
00:40:33,606 --> 00:40:35,024
‏‎!‎أحتاج إلى الإجابات فقط‎‏

557
00:40:35,107 --> 00:40:38,694
‏‎.‎سيهلك أبرياء كثر‎ ،‎إن لم أحصل على الإجابات‎‏

558
00:40:38,778 --> 00:40:42,197
‏‎.‎سيتأذى أناس يهتم كلانا لشأنهم‎‏

559
00:40:42,282 --> 00:40:44,450
‏‎،‎ولا تبدو أكثر رجل عاطفيةً‎‏

560
00:40:44,534 --> 00:40:46,869
‏‎.‎لكنك ما تزال تسمعني‎‏

561
00:40:46,952 --> 00:40:52,082
‏‏‏وهذه السكين ليست مغروزة في عنقي‎
‏‎...‎فعلي التصديق الآن‎‏

562
00:40:53,334 --> 00:40:55,961
‏‎.‎بأننا قد نكون أنا وأنت متفقين‎‏

563
00:40:58,798 --> 00:41:01,008
‏‎.‎أعترف بهذا‎ ."‎هارفارد‎" ‏إنك جريء يا خريج‎‏

564
00:41:02,427 --> 00:41:06,264
‏‎.‎لكن الأمر ليس جرأة‎ ،"‎كولومبيا‎" ‏تخرجت من‎‏

565
00:41:06,347 --> 00:41:08,057
‏‎.‎بل هو التوتر فقط‎‏

566
00:41:09,684 --> 00:41:11,394
‏‎،‎لم أكن لأسأل‎‏

567
00:41:11,477 --> 00:41:16,065
‏‎.‎ولم أكن لأفعل هذا لو لم يكن مهماً‎‏

568
00:41:27,117 --> 00:41:28,661
‏‎،‎يقوم بتوصيلة‎ "‎سميتي‎" ‏كان‎‏

569
00:41:28,744 --> 00:41:31,872
‏‏‎،‎مع أربعة رفاق‎ "‎آي ٩٠‎" ‏على طريق‎
‏‎.‎حيث كانوا ينقلون بضاعة باهظة‎‏

570
00:41:31,956 --> 00:41:36,168
‏‏‎.‎هوجموا من قبل جيش لعين‎
‏‎.‎مُزقوا جميعاً إلى أشلاء‎‏

571
00:41:36,251 --> 00:41:37,837
‏‎.‎وتُركوا كالجيف الميتة‎‏

572
00:41:37,920 --> 00:41:40,047
‏‏‎؟‎أتعرف من فعلها‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

573
00:41:40,130 --> 00:41:43,258
‏‏‎.‎لا يهم‎ ،‎إنهم عصابة جديدة‎
‏‎.‎سنجدهم‎ ،‎أياً كانوا‎‏

574
00:41:43,343 --> 00:41:46,679
‏‎.‎يجدر بك الابتعاد‎ ،‎وعندما نجدهم‎‏

575
00:41:47,680 --> 00:41:50,683
‏‎.‎اذهب الآن‎ .‎اعتبر أنك لم تعرف هذا مني‎‏

576
00:41:52,393 --> 00:41:53,686
‏‎.‎ولا تعد‎‏

577
00:42:07,074 --> 00:42:09,827
‏‎.‎لطالما عرفت أن الشيطان سيأتي إلي‎‏

578
00:42:11,078 --> 00:42:13,080
‏‎.‎ولكن ظننت أني سأكون ميتاً قبل ذلك‎‏

579
00:42:13,163 --> 00:42:15,207
‏‏‎.‎سأستدعي النجدة‎ -‏
‏‎!‎لا‎ -‏‏

580
00:42:24,425 --> 00:42:25,968
‏‎؟‎من فعل هذا‎‏

581
00:42:26,761 --> 00:42:28,429
‏‎.‎لا أحد يهرب من هذا‎‏

582
00:42:30,390 --> 00:42:32,475
‏‎.‎لا يمكن لأحد النجاة‎‏

583
00:42:33,893 --> 00:42:35,395
‏‎.‎أخبرني‎‏

584
00:42:43,068 --> 00:42:44,987
‏‎.‎أخبرني من هم‎‏

585
00:42:49,283 --> 00:42:50,743
‏‎."‎هم‎" ‏ليس‎‏

586
00:42:50,826 --> 00:42:52,327
‏‎.‎بل هو‎‏

587
00:42:53,704 --> 00:42:55,247
‏‎.‎إنه رجل واحد‎‏

588
00:43:23,401 --> 00:43:25,110
‏‎.‎ابق مكانك‎‏

589
00:43:30,658 --> 00:43:31,951
‏‎!‎رباه‎‏

590
00:43:33,411 --> 00:43:35,287
‏‎.‎رباه‎‏

591
00:43:35,370 --> 00:43:36,872
‏‎؟‎ما هذا‎‏

592
00:43:36,956 --> 00:43:39,208
‏‎.‎لا‎‏

593
00:43:39,291 --> 00:43:40,793
‏‎.‎تباً‎‏

594
00:43:40,876 --> 00:43:42,545
‏‎.‎جاء أحد لإنهاء الأمر‎‏

595
00:43:43,378 --> 00:43:45,047
‏‎.‎لا تتحرك‎‏

596
00:43:45,130 --> 00:43:46,424
‏‎.‎تباً لهذا‎‏

597
00:43:53,681 --> 00:43:54,807
‏‎!‎لديه مسدس‎‏

598
00:43:56,266 --> 00:43:57,309
‏‎.‎تباً‎‏

599
00:43:57,392 --> 00:43:59,687
‏‎!‎هيا‎‏

600
00:44:00,771 --> 00:44:02,064
‏‎!‎هيا‎‏

601
00:44:35,139 --> 00:44:36,265
‏‎.‎رباه‎‏

602
00:44:37,892 --> 00:44:39,268
‏‎.‎تباً‎‏

603
00:44:39,351 --> 00:44:41,311
‏‎؟‎أليست لديك المفاتيح المناسبة‎ ؟‎ماذا‎‏

604
00:44:41,395 --> 00:44:43,648
‏‏‎!‎اخرس‎ -‏
‏‎؟‎هل هذه سيارتك حتى‎ -‏‏

605
00:44:43,731 --> 00:44:45,858
‏‏‎.‎كانت لصديق‎ -‏
‏‎؟‎أين هو‎ -‏‏

606
00:44:46,859 --> 00:44:48,193
‏‎.‎إنه ميت‎‏

607
00:44:49,403 --> 00:44:50,946
‏‎!‎اركب‎‏

608
00:46:47,396 --> 00:46:48,731
‏‎.‎إطلاق‎‏

