﻿1
00:00:33,166 --> 00:00:35,418
‏‎.‎لا تنهض‎ ."‎مات‎" ‏ابق مستلقياً يا‎‏

2
00:01:01,528 --> 00:01:03,030
‏‎.‎تحتاج إلى الراحة‎‏

3
00:01:56,333 --> 00:01:58,418
‏‎!‎لا‎‏

4
00:02:28,781 --> 00:02:30,283
‏‎.‎صباح الخير يا عزيزي‎‏

5
00:02:35,913 --> 00:02:37,624
‏‏الأصلية‎ NETFLIX ‏مسلسلات‎‏

6
00:03:27,174 --> 00:03:34,139
‏‎"‎ديرديفيل‎"‏‏

7
00:04:03,918 --> 00:04:05,378
‏‎.‎يجدر بأحد إحضار سيارتي‎‏

8
00:04:05,462 --> 00:04:07,214
‏‎.‎قبل خمس دقائق‎ "‎بندي‎" ‏خرج‎‏

9
00:04:21,436 --> 00:04:22,854
‏‎.‎أبعد وسائل الإعلام من هنا‎‏

10
00:04:22,937 --> 00:04:25,940
‏‎.‎لا تصريحات أو صور إلى أن ننظف المكان‎‏

11
00:04:26,023 --> 00:04:27,650
‏‏‎.‎سنحدد ما يُصرح به‎ -‏
‏‎.‎بالتأكيد‎ -‏‏

12
00:04:27,734 --> 00:04:30,570
‏‏‎،‎وقبل مغادرتك‎
‏‎.‎قول شيء‎ "‎بيج‎" ‏والآنسة‎ "‎نيلسون‎" ‏أراد السيد‎‏

13
00:04:30,653 --> 00:04:32,530
‏‎؟‎أيمكنكما كتابة سؤالكما‎ ؟‎شيء واحد‎‏

14
00:04:32,614 --> 00:04:34,907
‏‎؟‎هل أصبحت تهتمين فجأة بالاتفاقيات المكتوبة‎‏

15
00:04:34,991 --> 00:04:37,577
‏‏‏لقد أردتما وضع موكلكما‎
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎في برنامج حماية الشهود‎‏

16
00:04:37,660 --> 00:04:40,163
‏‎.‎ما يزال عرضي سارياً ٢٣ دقيقة أخرى‎‏

17
00:04:40,247 --> 00:04:42,290
‏‏‎."‎غروتو‎" ‏لقد هرب‎ -‏
‏‎.‎هذا مؤسف‎ -‏‏

18
00:04:44,000 --> 00:04:45,502
‏‎!‎لقد استخدمت موكلنا كطعم‎‏

19
00:04:45,585 --> 00:04:48,713
‏‏‎...‎هذا اتهام خطير‎ -‏
‏‎!‎انظري حولك‎ ؟‎اتهام‎ -‏‏

20
00:04:48,796 --> 00:04:50,632
‏‎.‎كان يمكن أن يموت‎ !‎لقد كان هذا مريعاً‎‏

21
00:04:50,715 --> 00:04:52,049
‏‎.‎فلنكن صريحين هنا‎‏

22
00:04:52,134 --> 00:04:53,760
‏‎.‎بلا تفاهات‎‏

23
00:04:53,843 --> 00:04:57,054
‏‏‏انتهت فرصتكم القصيرة‎ .‎شركتك مبتدئة‎
‏‎."‎يونيون ألايد‎" ‏للعمل بعد قضية‎‏

24
00:04:57,139 --> 00:04:59,932
‏‎.‎تتجاوزين حدودك كثيراً‎ ،‎أنت الآن‎‏

25
00:05:00,016 --> 00:05:01,017
‏‏لن نجد صعوبة‎‏

26
00:05:01,101 --> 00:05:02,977
‏‎.‎في نشر خبر أنكم رتبتم هذه العملية‎‏

27
00:05:03,060 --> 00:05:05,230
‏‏‎؟‎ماذا‎ -‏
‏‎.‎فلنتفرض نشر تلك القصة‎ -‏‏

28
00:05:05,313 --> 00:05:08,525
‏‎،‎والتي تبين أن سوء تصرفكم هدد حياة موكلكم‎‏

29
00:05:08,608 --> 00:05:11,653
‏‏‏والضباط الشجعان‎ ،‎والمدنيين ساكني الجوار‎
‏‎."‎نيويورك‎" ‏في شرطة‎‏

30
00:05:11,736 --> 00:05:13,530
‏‎؟‎أتقولين إنك ستلوميننا على هذا‎‏

31
00:05:13,613 --> 00:05:15,115
‏‎؟‎هل قلته‎ .‎لم أقل ذلك‎‏

32
00:05:15,198 --> 00:05:16,491
‏‎.‎لم أسمعك تقولينه‎‏

33
00:05:16,574 --> 00:05:17,617
‏‎.‎ابتعدوا عن هذه القضية‎‏

34
00:05:21,704 --> 00:05:23,998
‏‎؟‎ألن تساعدني قليلاً حتى‎ ؟‎لا شيء‎‏

35
00:05:24,081 --> 00:05:27,377
‏‎.‎ما كان لأية قوة في العالم كسب ذلك الجدال‎‏

36
00:05:28,461 --> 00:05:31,047
‏‏‎.‎يمكن أن يهلكنا مكتبها‎
‏‎.‎لم يكن علينا الضغط كثيراً‎‏

37
00:05:31,673 --> 00:05:33,300
‏‎.‎لم تضغط على أحد‎‏

38
00:05:33,383 --> 00:05:35,510
‏‎.‎أعرف كيف يعمل هؤلاء الحمقى‎‏

39
00:05:35,593 --> 00:05:38,095
‏‏‎.‎علينا أن نقوم بالأمور على طريقتهم‎
‏‎.‎حالياً فقط‎‏

40
00:05:38,180 --> 00:05:39,681
‏‎؟‎وماذا بعد‎‏

41
00:05:39,764 --> 00:05:42,725
‏‏‎،‎بحمايته‎ "‎غروتو‎"‎وعداً ل‎ "‎مات‎" ‏لقد قطع‎
‏‎!‎وأنا كذلك‎‏

42
00:05:42,809 --> 00:05:44,436
‏‎.‎الآن‎ "‎مات‎" ‏سأهاتف‎‏

43
00:05:44,519 --> 00:05:47,480
‏‎.‎سنرى إن كان جمع معلومات كافية لمساعدتنا‎‏

44
00:05:48,773 --> 00:05:50,149
‏‎.‎سأعود إلى المكتب‎‏

45
00:05:50,233 --> 00:05:52,985
‏‎."‎رايز‎" ‏سأرى إن كانت ثمة طريقة لئلا تهلكنا‎‏

46
00:06:08,210 --> 00:06:10,837
‏‏‏يقولون إنك لا تسمع صوت الطلقة‎
‏‎.‎التي تصيبك مباشرةً‎‏

47
00:06:11,879 --> 00:06:15,342
‏‎.‎لطالما اعتقدت أن ذلك هراء‎‏

48
00:06:19,721 --> 00:06:21,264
‏‎؟"‎ريد‎" ‏ماذا عنك يا‎‏

49
00:06:22,014 --> 00:06:24,434
‏‎...‎عندما حطمت رأسك الليلة الماضية‎‏

50
00:06:25,477 --> 00:06:27,354
‏‎؟‎هل سمعت ذلك‎‏

51
00:06:47,374 --> 00:06:49,334
‏‎.‎يمكنك مقاومة سلاسلك طوال الليل‎‏

52
00:06:50,377 --> 00:06:51,961
‏‎،‎الطريقة الوحيدة لإخراجك من هنا‎‏

53
00:06:52,044 --> 00:06:54,381
‏‎.‎هو أن أريد ذلك‎ ،‎والسبيل الوحيد لتحريرك‎‏

54
00:06:54,464 --> 00:06:55,923
‏‎.‎اعرف ذلك‎‏

55
00:06:59,636 --> 00:07:01,388
‏‎؟‎لماذا لم تخلع قناعي‎‏

56
00:07:02,930 --> 00:07:05,016
‏‎.‎لا أهتم بمن تكون‎‏

57
00:07:07,477 --> 00:07:09,061
‏‎.‎لقد قتلت الجميع‎‏

58
00:07:11,105 --> 00:07:12,565
‏‎؟‎لماذا لا أزال حياً‎‏

59
00:07:19,822 --> 00:07:21,491
‏‎...‎اعترضت طريقك مرتين حتى الآن‎‏

60
00:07:23,285 --> 00:07:26,120
‏‎.‎وطريقة مهاجمتك لي ليست عادية‎‏

61
00:07:47,058 --> 00:07:48,393
‏‎.‎ذخيرة عسكرية‎‏

62
00:07:49,226 --> 00:07:51,020
‏‎.‎يبدو أنك ملم بذلك‎‏

63
00:07:55,358 --> 00:07:57,360
‏‎.‎وتعتبر نفسك أشبه بجندي بالتأكيد‎‏

64
00:08:06,828 --> 00:08:09,246
‏‎؟‎ماذا ستفعل بهذا كله‎‏

65
00:08:10,039 --> 00:08:12,041
‏‎.‎سأفعل المطلوب‎‏

66
00:08:15,337 --> 00:08:16,588
‏‎.‎نعم‎‏

67
00:08:16,671 --> 00:08:18,047
‏‎!‎كنا ننتظر منذ ست ساعات‎‏

68
00:08:18,130 --> 00:08:20,091
‏‏‎.‎هيا أيتها السيدة‎ -‏
‏‎!‎هيا‎ -‏‏

69
00:08:20,174 --> 00:08:21,676
‏‎.‎أجيبي على الهاتف‎ ،‎تباً‎ ،"‎كلير‎"‏‏

70
00:08:21,759 --> 00:08:23,345
‏‎.‎أكون في غرفة الطوارئ‎ ،‎إن سمعت الرسالة‎‏

71
00:08:23,428 --> 00:08:25,012
‏‎.‎علينا التحدث‎‏

72
00:08:26,097 --> 00:08:27,139
‏‎.‎تباً‎‏

73
00:08:27,223 --> 00:08:29,058
‏‏لماذا لا تتوقف عن إزعاجي‎‏

74
00:08:29,141 --> 00:08:32,061
‏‎!‎وتبحث عن المهووس الذي فجر طاقمي بأكمله‎‏

75
00:08:32,144 --> 00:08:34,063
‏‎!‎إنه الرجل‎ !‎إنه هو‎‏

76
00:08:37,775 --> 00:08:39,902
‏‎؟"‎كلير‎" ‏أبحث عن ممرضة اسمها‎ ،‎عذراً‎‏

77
00:08:39,986 --> 00:08:42,614
‏‏‎.‎أظنها تناوب ليلاً‎ -‏
‏‎.‎فهي مشغولة‎ ،‎إن كانت هنا‎ -‏‏

78
00:08:42,697 --> 00:08:44,782
‏‎؟‎أيمكنك أن تدليني على مكانها‎‏

79
00:08:44,866 --> 00:08:45,950
‏‏‎؟‎هل أنت مصاب‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

80
00:08:46,033 --> 00:08:47,452
‏‎؟‎أتريد ذلك‎‏

81
00:08:47,535 --> 00:08:50,622
‏‎.‎يمكننا رؤيتك الآن‎ ؟"‎كارفر‎" ‏سيد‎‏

82
00:08:52,582 --> 00:08:53,708
‏‎؟‎لم تطلبون مني الانتظار‎‏

83
00:08:53,791 --> 00:08:56,210
‏‎.‎إنكم تقولون لي ذلك منذ ساعة‎‏

84
00:08:56,293 --> 00:08:59,714
‏‎!‎هيا‎ .‎لم أقل شيئاً‎ !‎أبعد يديك عني‎‏

85
00:09:01,549 --> 00:09:03,801
‏‎.‎لقد هُوجم‎ .‎هذا فتانا‎ !‎رباه‎‏

86
00:09:08,264 --> 00:09:10,099
‏‎.‎وأعرف أين تسكن‎ .‎أعرف نسيبك‎‏

87
00:09:10,182 --> 00:09:11,308
‏‎.‎إنه ليس جيداً‎ ،‎لا‎‏

88
00:09:11,393 --> 00:09:13,853
‏‎.‎لا أفتعل شيئاً‎ .‎أنا جالس يا رجل‎‏

89
00:09:13,936 --> 00:09:15,187
‏‎؟‎اتفقنا‎ ،‎استرح وحسب‎‏

90
00:09:15,271 --> 00:09:17,857
‏‏‎؟‎أهذا ما تقوله لي‎ -‏
‏‎.‎لن أكرر كلامي‎ -‏‏

91
00:09:17,940 --> 00:09:20,151
‏‏‎!‎اجلس‎ !‎اهدأ‎ -‏
‏‎!‎لا نفتعل شيئاً‎ -‏‏

92
00:09:20,234 --> 00:09:23,112
‏‏‎؟‎أتفهم‎ ،‎هو من بدأ الشجار‎ -‏
‏‎.‎ستخرج‎ ،‎إن بقيت تصرخ‎ -‏‏

93
00:09:23,195 --> 00:09:25,865
‏‎.‎حالما تخرج من هنا‎ ؟‎أتفهم‎ ،‎ستهلك‎‏

94
00:09:25,948 --> 00:09:27,784
‏‎.‎استمع‎‏

95
00:09:27,867 --> 00:09:29,994
‏‎.‎تنتظر الشرطة احتجازك‎‏

96
00:09:30,077 --> 00:09:33,122
‏‎،‎لا أريد أن تعود بعد أسبوعين‎‏

97
00:09:33,205 --> 00:09:34,248
‏‎،‎سائلاً عما حدث‎‏

98
00:09:34,331 --> 00:09:37,293
‏‎.‎لتلوم أحد موظفينا على غلطتك‎‏

99
00:09:37,377 --> 00:09:39,128
‏‎.‎سأشرح هذا ببساطة‎‏

100
00:09:40,129 --> 00:09:41,839
‏‎.‎كانت لديك أمس خمس أصابع‎‏

101
00:09:41,923 --> 00:09:44,384
‏‏‏لكنك الليلة ثملت‎
‏‎.‎وقررت مهاجمة نادي عصابة معادية‎‏

102
00:09:44,467 --> 00:09:45,718
‏‎.‎فأصبح لديك الآن إصبعان‎‏

103
00:09:45,802 --> 00:09:47,429
‏‎.‎إننا نخوض حرباً أيتها السيدة‎‏

104
00:09:47,512 --> 00:09:48,971
‏‎.‎استمع إلي‎‏

105
00:09:49,055 --> 00:09:51,265
‏‎.‎والآن اثنان‎ .‎كانت لديك خمس‎‏

106
00:09:51,348 --> 00:09:53,726
‏‎؟‎هل هذا واضح‎ .‎تلك غلطتك‎‏

107
00:09:56,062 --> 00:09:57,271
‏‎.‎جيد‎‏

108
00:09:58,523 --> 00:10:00,274
‏‎.‎سيأتي المسعفون قريباً‎‏

109
00:10:03,611 --> 00:10:04,612
‏‎."‎كلير‎"‏‏

110
00:10:05,613 --> 00:10:07,657
‏‎.‎لدينا صديق مشترك‎ ."‎فوغي نيلسون‎" ‏أنا‎‏

111
00:10:07,740 --> 00:10:08,866
‏‎؟‎أتذكرينني‎‏

112
00:10:10,034 --> 00:10:11,035
‏‎.‎تباً‎‏

113
00:10:12,537 --> 00:10:14,330
‏‏‏مساعد المدعي العام‎ "‎إيليوت جيمس‎"‏
‏‏يستقيل بفضيحة‎‏

114
00:10:27,969 --> 00:10:30,805
‏‏‎؟‎كيف أخدمك‎ ،‎للمحاماة‎ "‎نيلسون ومردوك‎" -‏
‏‎؟‎ما هذا بحق الجحيم‎ -‏‏

115
00:10:31,806 --> 00:10:32,849
‏‎؟"‎غروتو‎"‏‏

116
00:10:34,016 --> 00:10:35,017
‏‎؟‎أين أنت‎ ،"‎غروتو‎"‏‏

117
00:10:35,101 --> 00:10:37,144
‏‎.‎وكأنني سأخبرك شيئاً بعد ما حدث‎‏

118
00:10:38,229 --> 00:10:40,272
‏‏‎؟‎هل أنت مصاب‎ -‏
‏‎.‎انسي الأمر‎ -‏‏

119
00:10:41,315 --> 00:10:42,567
‏‎؟‎أستساعدوني أم لا‎‏

120
00:10:42,650 --> 00:10:44,276
‏‏‎...‎سنحاول‎ ،‎نعم‎ -‏
‏‎؟‎تحاولون‎ -‏‏

121
00:10:45,236 --> 00:10:47,864
‏‏‎،‎عليك أن تصدقني‎
‏‎...‎تخطط له‎ "‎رايز‎" ‏لم نعرف ما كانت‎‏

122
00:10:47,947 --> 00:10:50,282
‏‎.‎جميعكم متشابهون‎ ،‎سحقاً للمحامين‎ !‎اخرسي‎‏

123
00:10:50,366 --> 00:10:52,243
‏‎...‎تطيلون الكلام المنمق‎‏

124
00:10:52,326 --> 00:10:54,370
‏‎.‎وتورطون أناساً مثلي طوال الوقت‎‏

125
00:10:54,454 --> 00:10:55,913
‏‏‎..."‎غروتو‎" -‏
‏‎!‎وعدتموني يا سيدة‎ -‏‏

126
00:10:55,997 --> 00:10:57,414
‏‎.‎وقد حنثتم بكل الوعود‎‏

127
00:10:57,499 --> 00:10:58,583
‏‎.‎أعرف‎‏

128
00:10:59,584 --> 00:11:00,835
‏‎.‎آسفة‎‏

129
00:11:01,878 --> 00:11:04,088
‏‎."‎غروتو‎" ‏تلاحقك الشرطة يا‎‏

130
00:11:04,171 --> 00:11:05,172
‏‎.‎عليك تسليم نفسك‎‏

131
00:11:05,256 --> 00:11:07,550
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎كان إطلاق النار بسببه‎‏

132
00:11:07,634 --> 00:11:09,051
‏‎؟‎أعني المهووس الذي في المستشفى‎‏

133
00:11:09,135 --> 00:11:11,178
‏‏‎.‎نعم‎ -‏
‏‎.‎تباً‎ -‏‏

134
00:11:11,262 --> 00:11:12,889
‏‎.‎لن يتوقف أبداً‎ .‎تباً‎‏

135
00:11:14,056 --> 00:11:15,767
‏‎.‎تعرف المدعية العامة أنها ارتكبت خطأً‎‏

136
00:11:15,850 --> 00:11:18,520
‏‏‎.‎يمكننا العودة إليها‎
‏‎...‎ونستطيع إبرام اتفاقية حماية الشاهد‎‏

137
00:11:18,603 --> 00:11:20,437
‏‎.‎لقد اكتفيت من الاتفاقيات يا عزيزتي‎‏

138
00:11:20,522 --> 00:11:21,939
‏‎،‎لدي خطتي الخاصة الآن‎‏

139
00:11:22,023 --> 00:11:24,692
‏‎،‎سأخرج من هذه الورطة حياً‎‏

140
00:11:24,776 --> 00:11:27,319
‏‎،‎قولي ذلك للمحامي السمين وللكفيف‎‏

141
00:11:27,403 --> 00:11:28,696
‏‎.‎وتباً لهما بعد ذلك‎‏

142
00:11:28,780 --> 00:11:29,947
‏‎..."‎غروتو‎" ‏أرجوك يا‎‏

143
00:11:30,031 --> 00:11:31,407
‏‎.‎اذهبي إلى الجحيم‎‏

144
00:12:00,895 --> 00:12:02,814
‏‎؟‎أهذه مهمة أخرى من مهماتك‎‏

145
00:12:04,982 --> 00:12:06,943
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎لهذا نحن هنا‎‏

146
00:12:11,155 --> 00:12:12,156
‏‎؟‎ما تعداد هذه المهمة‎‏

147
00:12:15,993 --> 00:12:19,872
‏‎؟‎عشرة أو ٢٠ مرة‎ ،‎أظنك فعلت هذا‎‏

148
00:12:30,800 --> 00:12:32,468
‏‎؟‎كم مضى من الوقت على قيامك بهذا‎‏

149
00:12:35,554 --> 00:12:38,683
‏‎؟‎أم طوال حياتك‎ ،‎سنة‎ ،‎ستة أشهر‎‏

150
00:12:42,269 --> 00:12:44,480
‏‎.‎يخالجني شعور أنك لا تتوقف‎‏

151
00:12:48,442 --> 00:12:50,194
‏‎.‎ليس على أحد آخر الموت‎‏

152
00:12:51,988 --> 00:12:53,615
‏‎.‎يمكنك التوقف الآن‎‏

153
00:12:54,782 --> 00:12:55,825
‏‎.‎والابتعاد‎‏

154
00:13:00,747 --> 00:13:02,039
‏‎؟‎الابتعاد‎‏

155
00:13:03,290 --> 00:13:04,667
‏‎؟‎أيمكنك القيام بذلك‎‏

156
00:13:05,668 --> 00:13:06,836
‏‎؟‎أيمكنك الابتعاد‎‏

157
00:13:10,965 --> 00:13:12,091
‏‎.‎نعم‎‏

158
00:13:23,185 --> 00:13:24,812
‏‎؟‎أهذه دقات منتصف الليل‎‏

159
00:13:26,063 --> 00:13:27,606
‏‎."‎سانت ماثيو‎" ‏إنها أجراس كنيسة‎‏

160
00:13:30,359 --> 00:13:31,568
‏‎؟‎هل أنت كاثوليكي‎‏

161
00:13:33,612 --> 00:13:34,739
‏‎.‎كنت كذلك ذات مرة‎‏

162
00:13:36,615 --> 00:13:38,117
‏‎؟"‎نيويورك‎" ‏هل أنت من‎‏

163
00:13:39,702 --> 00:13:41,162
‏‎.‎كنت كذلك ذات مرة‎‏

164
00:13:43,455 --> 00:13:44,999
‏‎؟‎هل لا تزال تحضر القداس‎‏

165
00:13:45,875 --> 00:13:47,626
‏‎."‎ريد‎" ‏توقف الآن يا‎‏

166
00:13:48,711 --> 00:13:50,171
‏‏‎؟‎أتوقف‎ -‏
‏‎.‎توقف عن البحث‎ -‏‏

167
00:13:59,180 --> 00:14:01,182
‏‎..."‎نيويورك‎" ‏ثمة شيء غريب في‎‏

168
00:14:02,684 --> 00:14:04,560
‏‎.‎قلة من الناس ينحدرون من هنا حقاً‎‏

169
00:14:05,978 --> 00:14:08,731
‏‎.‎لا يغادر أصحاب المكان الأصليين‎‏

170
00:14:08,815 --> 00:14:10,107
‏‎،‎لا يستطيعون‎‏

171
00:14:10,191 --> 00:14:12,359
‏‎.‎يشعرون أن المدينة جزء منهم‎‏

172
00:14:13,402 --> 00:14:14,403
‏‎؟‎أتعرف‎‏

173
00:14:17,406 --> 00:14:20,242
‏‏‎.‎إلى أن يتغير شيء ذات يوم‎
‏‎.‎ربما يكبرون في السن‎‏

174
00:14:22,619 --> 00:14:24,872
‏‎.‎ويضطرون إلى الخروج‎ ،‎فيكون عليهم الرحيل‎‏

175
00:14:25,456 --> 00:14:26,749
‏‎.‎ربما ليروا العالم‎‏

176
00:14:28,542 --> 00:14:29,752
‏‎؟‎وربما لينخرطوا في الجيش‎‏

177
00:14:32,755 --> 00:14:34,506
‏‎؟‎أين أرسلوك‎‏

178
00:14:36,300 --> 00:14:37,551
‏‎؟"‎ريد‎" ‏هل أنت طبيب نفسي يا‎‏

179
00:14:40,429 --> 00:14:44,391
‏‎.‎لا بد أن لك حياة عادية غير القتال‎ ،‎هيا‎‏

180
00:14:45,559 --> 00:14:47,603
‏‏‎.‎أنا مجرد رجل‎ -‏
‏‎؟‎حقاً‎ -‏‏

181
00:14:49,146 --> 00:14:50,815
‏‎؟‎هل ذهبت إلى الحرب سابقاً‎‏

182
00:14:52,024 --> 00:14:53,442
‏‎.‎لا‎‏

183
00:14:53,525 --> 00:14:56,195
‏‎.‎إذن لا تتحدث عنها‎‏

184
00:14:58,197 --> 00:14:59,782
‏‎.‎لقد شاهدت بعض جولات القتال‎‏

185
00:14:59,866 --> 00:15:01,158
‏‎.‎بالطبع‎‏

186
00:15:02,159 --> 00:15:03,745
‏‎.‎لقد كدت أغلبك‎‏

187
00:15:04,829 --> 00:15:08,082
‏‏‏تتحدث عن مصارعة بالأيدي‎
‏‎."‎ريد‎" ‏فوق السطح يا‎‏

188
00:15:09,876 --> 00:15:11,836
‏‎؟‎مفهوم‎ ،‎بينما أتحدث عن أهوال‎‏

189
00:15:12,461 --> 00:15:14,546
‏‎.‎أهوال لم تخضها‎‏

190
00:15:14,630 --> 00:15:16,382
‏‏‎.‎أعرف شيئاً واحداً‎ -‏
‏‎؟‎ما هو‎ -‏‏

191
00:15:16,465 --> 00:15:18,092
‏‎.‎تغير الحرب الناس‎‏

192
00:15:19,886 --> 00:15:22,346
‏‎.‎أحياناً يرون أشياء لا يمكنهم تجاهلها‎‏

193
00:15:23,597 --> 00:15:25,516
‏‎.‎يعودون إلى الوطن ليجدوا أنه تغير تماماً‎‏

194
00:15:25,599 --> 00:15:26,726
‏‎.‎لقد تغير‎‏

195
00:15:27,684 --> 00:15:28,770
‏‎.‎أو ربما هم تغيروا‎‏

196
00:15:28,853 --> 00:15:30,646
‏‎.‎أنت محق‎ ،‎صحيح‎‏

197
00:15:30,730 --> 00:15:32,398
‏‎.‎أقصد أنني أعلم أن ذلك قد يكون صعباً‎‏

198
00:15:33,733 --> 00:15:35,359
‏‎؟‎حقاً‎‏

199
00:15:35,442 --> 00:15:37,153
‏‎؟‎أتعرف أن ذلك قد يكون صعباً‎‏

200
00:15:38,154 --> 00:15:39,321
‏‏تجوب هذه المدينة‎‏

201
00:15:39,405 --> 00:15:41,741
‏‎.‎برداء صبياني سخيف وقناع‎‏

202
00:15:43,117 --> 00:15:47,163
‏‏‎.‎تعود إلى البيت ليلاً‎
‏‎...‎وربما تفكر‎ ،‎تخلع القناع‎‏

203
00:15:47,246 --> 00:15:50,541
‏‎.‎ربما كان أحداً آخر‎ ،‎أنك لم تكن الفاعل‎‏

204
00:15:52,084 --> 00:15:55,421
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎نحن الجنود لا نلبس أقنعة‎‏

205
00:15:55,504 --> 00:15:57,256
‏‎.‎لا نحظى بتلك الميزة‎‏

206
00:16:02,178 --> 00:16:04,764
‏‏‎؟‎أتعرف رأيي‎ -‏
‏‎؟‎ما هو‎ -‏‏

207
00:16:04,847 --> 00:16:07,683
‏‏‎.‎لا تزال تفكر في الحرب‎ -‏
‏‎.‎هذا واضح‎ -‏‏

208
00:16:07,767 --> 00:16:09,769
‏‎؟‎أتتقاضى أجرك بالساعة أيها الطبيب النفسي‎‏

209
00:16:13,815 --> 00:16:16,025
‏‎؟‎لم أنا هنا‎‏

210
00:16:16,108 --> 00:16:19,153
‏‎.‎لا يفيد‎ ،"‎ريد‎" ‏ما تقوم به في الشوارع يا‎‏

211
00:16:19,236 --> 00:16:21,781
‏‏‎؟‎هل تعرف ذلك‎ -‏
‏‎؟‎وما تقوم به أنت أفضل‎ -‏‏

212
00:16:21,864 --> 00:16:24,450
‏‎.‎بدافع الضرورة‎ .‎أقوم بما علي فعله‎‏

213
00:16:24,533 --> 00:16:26,410
‏‎.‎حباً بالله‎‏

214
00:16:26,493 --> 00:16:28,287
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎تعرف أنك لست الوحيد‎‏

215
00:16:28,370 --> 00:16:31,415
‏‎؟‎من فقدت‎‏

216
00:16:31,498 --> 00:16:33,209
‏‎؟‎هل كان أحداً تحبه‎‏

217
00:16:33,292 --> 00:16:35,086
‏‎.‎دعني أقل لك شيئاً يا صاح‎‏

218
00:16:35,169 --> 00:16:37,296
‏‏‎.‎فقد الجميع أحداً‎
‏‎.‎وهذا لا يعني أن عليك أن تقوم بهذا‎‏

219
00:16:37,379 --> 00:16:39,673
‏‏‏لا يرى الجميع الخسارة بالطريقة نفسها‎
‏‎."‎ريد‎" ‏يا‎‏

220
00:16:39,756 --> 00:16:41,758
‏‎.‎واضح أنك لا تتقبلها‎ .‎صحيح‎‏

221
00:16:41,843 --> 00:16:43,302
‏‎.‎ربما لا‎‏

222
00:16:43,385 --> 00:16:46,097
‏‏‏لا يُتاح لنا اختيار الأشياء التي ترضينا‎
‏‎."‎ريد‎" ‏يا‎‏

223
00:16:46,180 --> 00:16:47,890
‏‎.‎والتي تجعلنا كاملين‎‏

224
00:16:47,974 --> 00:16:50,351
‏‎.‎وتشعرنا بوجود هدف‎‏

225
00:16:50,434 --> 00:16:54,188
‏‏‎؟‎أتدري من أين أتتني لحظة الإلهام‎
‏‎.‎جاءت من أغرب مكان‎‏

226
00:16:55,815 --> 00:16:58,818
‏‎؟‎أصلاً‎ ،"‎شيطان هيلز كيتشن‎" ‏ما معنى اسم‎‏

227
00:16:58,901 --> 00:17:00,194
‏‎؟‎حقاً‎ ،‎أعني‎‏

228
00:17:02,822 --> 00:17:04,156
‏‎.‎لم أطلب ذلك الاسم‎‏

229
00:17:04,240 --> 00:17:05,908
‏‎.‎أراك تتمثله‎ ،‎آسف‎‏

230
00:17:05,992 --> 00:17:07,159
‏‎.‎لا أقوم بهذا لإيذاء الناس‎‏

231
00:17:07,243 --> 00:17:09,745
‏‏‎؟‎هل هذا مجرد عمل ممتع إذن‎ -‏
‏‎.‎لا أقتل أحداً‎ -‏‏

232
00:17:09,829 --> 00:17:11,580
‏‎؟‎ألهذا تعتقد أنك أفضل مني‎‏

233
00:17:11,663 --> 00:17:14,041
‏‏‎.‎لا‎ -‏
‏‎؟‎ألهذا تعتقد أنك بطل عظيم‎ -‏‏

234
00:17:14,125 --> 00:17:16,710
‏‎.‎لا يهم ما أعتقد أو من أنا‎‏

235
00:17:16,793 --> 00:17:18,004
‏‎.‎يجب ألا يموت الناس‎‏

236
00:17:18,087 --> 00:17:19,463
‏‎؟‎أتصدق ذلك‎ ."‎ريد‎" ‏بربك يا‎‏

237
00:17:19,546 --> 00:17:21,632
‏‎.‎ولا مهمتك أيضاً‎ ،‎أعتقد أن تلك ليست مهمتي‎‏

238
00:17:21,715 --> 00:17:25,552
‏‏‏هل طلب أحد منك أن تقاتل بالرداء‎
‏‎؟‎أم أنت قررت ذلك‎‏

239
00:17:26,553 --> 00:17:28,722
‏‎؟‎أتعرف رأيي فيك أيها البطل‎‏

240
00:17:29,765 --> 00:17:31,893
‏‎.‎أعتقد أنك غير كفء‎‏

241
00:17:31,976 --> 00:17:34,395
‏‎.‎أعتقد أنك رجل لا يستطيع إنهاء المهمة‎‏

242
00:17:34,478 --> 00:17:36,105
‏‎.‎أعتقد أنك جبان‎‏

243
00:17:37,899 --> 00:17:40,359
‏‎؟‎أتعرف الشيء الوحيد الذي لا تستطيع فهمه‎‏

244
00:17:40,442 --> 00:17:43,320
‏‎.‎أنت على بعد يوم واحد سيئ لتصبح مثلي‎‏

245
00:17:46,198 --> 00:17:47,658
‏‎.‎صحيح‎‏

246
00:17:49,869 --> 00:17:50,870
‏‎.‎هناك أحد قادم‎‏

247
00:17:51,787 --> 00:17:52,955
‏‎.‎تباً‎‏

248
00:17:53,039 --> 00:17:55,541
‏‏‎.‎أظن أنه علي مواجهة الأمر‎ -‏
‏‎.‎لا تؤذه‎ -‏‏

249
00:17:55,624 --> 00:17:57,793
‏‎.‎فلنأمل ألا يجبرني على ذلك‎ ؟‎حقاً‎‏

250
00:17:57,877 --> 00:17:59,378
‏‎؟‎ما سبب هذه الضجة‎‏

251
00:17:59,461 --> 00:18:03,132
‏‏‎،‎إن كنتم أنتم ثانيةً أيها الفتية‎
‏‎!‎فأقسم إنني سأبلغ الشرطة‎‏

252
00:18:03,215 --> 00:18:05,051
‏‎."‎ريد‎" ‏سأقول هذا مرة واحدة يا‎‏

253
00:18:05,134 --> 00:18:06,218
‏‎،‎إن أصدرت صوتاً‎‏

254
00:18:06,302 --> 00:18:08,512
‏‎.‎سأفجر رأسه‎‏

255
00:18:09,763 --> 00:18:10,847
‏‎؟‎مرحباً‎‏

256
00:18:18,522 --> 00:18:20,024
‏‎.‎الوقت غير مناسب أبداً‎‏

257
00:18:20,107 --> 00:18:21,775
‏‏‎؟‎ماذا يحدث هنا‎ -‏
‏‎.‎أخبرني أنت‎ -‏‏

258
00:18:21,858 --> 00:18:24,403
‏‏‎.‎لدي مرضى مكدسون في أربع قاعات‎ -‏
‏‎.‎فهمت‎ -‏‏

259
00:18:24,486 --> 00:18:25,988
‏‎.‎أنت منشغلة جداً‎‏

260
00:18:26,072 --> 00:18:27,114
‏‎،‎لكن لدي مشكلة أيضاً‎‏

261
00:18:27,198 --> 00:18:29,658
‏‎.‎ولم أكن لأحضر لو لم تكن طارئة جداً‎‏

262
00:18:29,741 --> 00:18:31,868
‏‎.‎أبحث عن صديق مشترك معين‎‏

263
00:18:31,953 --> 00:18:33,495
‏‎.‎انتبهي أيتها العاهرة‎‏

264
00:18:35,122 --> 00:18:37,959
‏‏‏كنت أعمل في غرفة الطوارئ‎ .‎لم أره‎
‏‎.‎طوال الشهر‎‏

265
00:18:38,042 --> 00:18:41,503
‏‎.‎لم أستطع مغادرة المكان مؤخراً‎ .‎لم أسترح‎‏

266
00:18:41,587 --> 00:18:43,214
‏‎.‎يبدو أنك أغضبت أحداً‎‏

267
00:18:43,297 --> 00:18:45,257
‏‎.‎بت أجيد ذلك‎ ،‎نعم‎‏

268
00:18:45,341 --> 00:18:48,135
‏‏‎،‎إن مزقت هذا‎
‏‎.‎سيكون عليك إعادة خياطته بنفسك‎‏

269
00:18:48,219 --> 00:18:49,553
‏‎؟‎ألم يأت هنا إذن‎‏

270
00:18:49,636 --> 00:18:51,513
‏‎؟‎ألديه مبرر ليأتي‎‏

271
00:18:51,597 --> 00:18:53,849
‏‎.‎صديقنا مغرم بالرياضات الخطرة‎‏

272
00:18:55,142 --> 00:18:57,728
‏‎.‎أعرف عمن تتحدث‎ .‎يمكنك التوقف عن التظاهر‎‏

273
00:18:57,811 --> 00:19:00,272
‏‏‏ظننت أنه ربما أتى إليك‎
‏‎.‎طالباً المساعدة ثانيةً‎‏

274
00:19:00,356 --> 00:19:01,983
‏‎،‎آخر مرة جاء يطلب المساعدة‎‏

275
00:19:02,066 --> 00:19:04,735
‏‎.‎عالجت إصابات خطيرة لصديقنا المشترك‎‏

276
00:19:04,818 --> 00:19:06,946
‏‎.‎لن أفعل هذا ثانية أبداً‎‏

277
00:19:07,029 --> 00:19:09,615
‏‎.‎ربما يمكنك مساعدتي على تفقد السجلات‎‏

278
00:19:09,698 --> 00:19:11,783
‏‎.‎لأرى إن أتى إلى مكان آخر‎‏

279
00:19:11,867 --> 00:19:13,119
‏‎...‎اسمع‎‏

280
00:19:14,120 --> 00:19:15,621
‏‎.‎أعرف سبب قلقك‎‏

281
00:19:16,705 --> 00:19:19,250
‏‎.‎لقد خاض مواجهات كثيرة مؤخراً‎‏

282
00:19:19,333 --> 00:19:21,002
‏‎؟‎هل علي سماع هذا‎‏

283
00:19:21,085 --> 00:19:23,295
‏‏‎،‎أيتها السيدة‎
‏‎؟‎إلى أين يُفترض بي أن أذهب الآن‎‏

284
00:19:24,338 --> 00:19:26,173
‏‎؟‎أتريد رأيي المدعم بالخبرة في الطوارئ‎‏

285
00:19:26,257 --> 00:19:27,674
‏‎.‎تحبه الضحايا‎‏

286
00:19:27,758 --> 00:19:29,510
‏‎؟‎أما المعتدون‎‏

287
00:19:29,593 --> 00:19:31,387
‏‎.‎يريدون موته الأكيد‎‏

288
00:19:33,597 --> 00:19:35,724
‏‎،‎إن كنت ستتبعني هنا‎‏

289
00:19:36,725 --> 00:19:38,102
‏‎.‎افعل شيئاً مفيداً على الأقل‎‏

290
00:19:39,311 --> 00:19:42,398
‏‎.‎اذهب إلى الجانب الآخر من المنضدة‎ ،‎خذ‎‏

291
00:19:42,481 --> 00:19:45,026
‏‎.‎لست متأكداً من أنني مؤهل لهذا‎‏

292
00:19:45,109 --> 00:19:48,862
‏‏‎.‎ستعمل معي‎ ،‎أنت حي وغير مقيد‎
‏‎.‎رش عندما أقول لك‎‏

293
00:19:48,945 --> 00:19:51,198
‏‎.‎أنا أهتم لأمر صديقنا‎‏

294
00:19:51,282 --> 00:19:53,993
‏‏‎،‎أؤمن بما يفعل‎
‏‎.‎وأؤمن بأن المدينة تحتاج إليه‎‏

295
00:19:54,076 --> 00:19:56,953
‏‎.‎لكن الحقيقة أنني لا أستطيع المساعدة أكثر‎‏

296
00:19:57,788 --> 00:19:59,290
‏‏لقد واجهت المتاعب‎‏

297
00:19:59,373 --> 00:20:01,958
‏‎.‎لأنني ساعدت صديقاً آخر حاول فعل الخير‎‏

298
00:20:02,043 --> 00:20:03,960
‏‎.‎وهو رجل ضخم‎‏

299
00:20:04,045 --> 00:20:05,587
‏‎.‎أقوى من صديقنا‎‏

300
00:20:07,006 --> 00:20:08,965
‏‎.‎ومع هذا فقد دفعت الثمن‎‏

301
00:20:10,092 --> 00:20:13,345
‏‏‎،‎أحاول الابتعاد عن المشاكل‎
‏‎...‎وأداء عملي فقط‎‏

302
00:20:14,096 --> 00:20:16,057
‏‎.‎قم بالرش‎ .‎لئلا أجن‎‏

303
00:20:17,016 --> 00:20:20,311
‏‎.‎أرغب مثلك بعدم التورط في هذا‎ ،‎صدقيني‎‏

304
00:20:20,394 --> 00:20:22,604
‏‎.‎لكن علي إيجاده‎‏

305
00:20:22,688 --> 00:20:24,398
‏‎.‎لكن ليست لدي طريقة‎ ،‎كنت سأفعل وحدي‎‏

306
00:20:24,481 --> 00:20:26,108
‏‎،‎رغم اقترابه من ذلك كثيراً‎‏

307
00:20:26,192 --> 00:20:28,902
‏‎.‎يحسن النجاة من الموت‎ "‎مات‎" ‏إلا أن‎‏

308
00:20:28,985 --> 00:20:31,447
‏‎.‎لم أعد متأكداً من ذلك‎‏

309
00:20:31,530 --> 00:20:34,158
‏‎.‎تؤلمني ساقي بشدة‎ ،‎الأمر بسيط يا حمقاء‎‏

310
00:20:34,241 --> 00:20:37,536
‏‎.‎الأرجح أنكم استقبلتم جثثاً كثيرة مؤخراً‎‏

311
00:20:37,619 --> 00:20:38,704
‏‎؟‎من المجرمين‎‏

312
00:20:38,787 --> 00:20:42,791
‏‏‎،‎على ذكر ذلك‎
‏‎.‎ازداد كثيراً المصابون بطلقات نارية‎‏

313
00:20:42,874 --> 00:20:44,751
‏‎.‎شيء ما استفز العصابات‎‏

314
00:20:44,835 --> 00:20:46,795
‏‎."‎أحد ما‎" ‏إنه‎‏

315
00:20:46,878 --> 00:20:49,756
‏‏‏والمهووس المسؤول عن ذلك‎
‏‎."‎مات‎" ‏هو من يواجهه‎‏

316
00:20:49,840 --> 00:20:52,843
‏‎،‎لكن رجاءً‎ ،‎سأبتعد عن طريقك سريعاً‎‏

317
00:20:53,469 --> 00:20:55,262
‏‎.‎إنه أعز أصدقائي‎‏

318
00:20:55,346 --> 00:20:56,888
‏‎.‎أود التأكد من أنه بخير‎‏

319
00:20:57,973 --> 00:21:01,060
‏‏‎!‎أيها النذل‎ -‏
‏‎!‎هيا‎ !‎رأيت ما الذي حصل أيها الأخرق‎ -‏‏

320
00:21:01,143 --> 00:21:02,936
‏‎!‎تعال إلى هنا‎ ،‎هيا‎‏

321
00:21:03,062 --> 00:21:05,606
‏‎!‎سأكسر رأسك الغبي‎‏

322
00:21:05,689 --> 00:21:07,816
‏‏‎.‎فليستدع أحد الأمن‎ -‏
‏‎!‎اهدأ‎ -‏‏

323
00:21:13,447 --> 00:21:15,157
‏‎؟‎من أنت‎‏

324
00:21:17,033 --> 00:21:18,034
‏‎."‎فرانك‎"‏‏

325
00:21:18,119 --> 00:21:19,578
‏‎؟"‎فرانك‎" ‏ماذا تفعل هنا يا‎‏

326
00:21:20,579 --> 00:21:24,333
‏‎،‎أنا متأكد من أن هذا السطح‎ ،‎في الحقيقة‎‏

327
00:21:24,416 --> 00:21:26,085
‏‎،‎هنا تماماً‎‏

328
00:21:26,168 --> 00:21:29,671
‏‎"‎الولايات المتحدة‎" ‏هو آخر عقار في كامل‎‏

329
00:21:29,755 --> 00:21:32,674
‏‎،‎لوحده‎ ،‎حيث يمكن لرجل أن يجلس بسلام‎‏

330
00:21:32,758 --> 00:21:34,343
‏‎.‎ليدخن‎‏

331
00:21:36,262 --> 00:21:37,638
‏‎.‎لم أرك من قبل في المكان‎‏

332
00:21:37,721 --> 00:21:41,057
‏‏‏جئت إلى المدينة فقط‎ ،‎لا‎
‏‎.‎لأزور أختي المجنونة‎‏

333
00:21:41,142 --> 00:21:43,644
‏‎؟"‎اثنان بي‎" ‏في شقة‎ "‎بيتي‎" ‏أهي‎‏

334
00:21:43,727 --> 00:21:45,937
‏‎.‎أرى أنك تشرفت بمعرفتها‎‏

335
00:21:46,021 --> 00:21:48,149
‏‏‎.‎لا ألومك‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

336
00:21:48,232 --> 00:21:50,442
‏‏‎.‎زوجتي مثلها‎
‏‎.‎جعلتني أترك التدخين منذ فترة طويلة‎‏

337
00:21:50,526 --> 00:21:51,860
‏‎.‎تعرف ما يقلن‎‏

338
00:21:51,943 --> 00:21:53,154
‏‎.‎ذلك من أجل صحتنا‎‏

339
00:21:53,237 --> 00:21:54,863
‏‎؟‎ماذا عن الاستمتاع بالحياة‎‏

340
00:21:55,572 --> 00:21:57,533
‏‎.‎أعتقد أنهن سيقلقن بهذا الشأن عند موتهن‎‏

341
00:22:02,288 --> 00:22:03,997
‏‎؟‎ما كان هذا‎‏

342
00:22:04,831 --> 00:22:07,083
‏‎.‎إنه مجرد فأر‎‏

343
00:22:08,585 --> 00:22:10,171
‏‎.‎لقد كافحنا القوارض‎‏

344
00:22:11,046 --> 00:22:14,090
‏‎.‎يهمل الكثير من المكافحين عملهم‎‏

345
00:22:14,841 --> 00:22:18,053
‏‏‎.‎أذكر أن عمي كان يقول لي هذا دائماً‎
‏‎.‎لقد عمل مكافح قوارض بالدخان‎‏

346
00:22:18,137 --> 00:22:19,138
‏‎.‎إنه عمل شاق‎‏

347
00:22:19,221 --> 00:22:21,682
‏‏‏هذا هو العمل الوحيد‎ .‎نعم‎
‏‎.‎الذي وجده بعد الحرب‎‏

348
00:22:21,765 --> 00:22:23,184
‏‎.‎إنها لعنة الجندي‎‏

349
00:22:23,267 --> 00:22:24,435
‏‎.‎ذلك حقيقي‎‏

350
00:22:24,518 --> 00:22:26,645
‏‎؟‎هل خدمت في الجيش‎ .‎صحيح‎‏

351
00:22:26,728 --> 00:22:28,730
‏‎.‎قسم البحرية الثالث‎ ،"‎فيتنام‎" ‏في‎‏

352
00:22:28,814 --> 00:22:30,524
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎كنت تقاتل في القسم الثالث‎‏

353
00:22:30,607 --> 00:22:32,609
‏‎؟‎وأنت‎ .‎صحيح‎‏

354
00:22:32,693 --> 00:22:34,611
‏‎."‎أفغانستان‎"‎و‎ "‎العراق‎" ‏خدمت في‎ .‎نعم‎‏

355
00:22:36,905 --> 00:22:38,615
‏‎.‎أهلاً بعودتك‎‏

356
00:22:38,699 --> 00:22:40,033
‏‎.‎شكراً يا سيدي‎‏

357
00:22:41,285 --> 00:22:43,870
‏‎،‎لكن‎ ،‎علي العودة الآن‎‏

358
00:22:43,954 --> 00:22:46,623
‏‎.‎دخن بمقدار ما تشاء يا بني‎‏

359
00:22:47,624 --> 00:22:49,543
‏‏‎.‎شكراً يا سيدي‎ -‏
‏‎.‎حسناً يا بني‎ -‏‏

360
00:22:55,257 --> 00:22:56,842
‏‏‎!‎يا فرد البحرية‎ -‏
‏‎؟‎نعم‎ -‏‏

361
00:22:56,925 --> 00:22:58,176
‏‎.‎مخلص دائماً‎‏

362
00:23:15,777 --> 00:23:17,153
‏‎."‎فرانك‎"‏‏

363
00:23:18,489 --> 00:23:20,031
‏‎؟‎أهذا اسمك الحقيقي‎‏

364
00:23:22,117 --> 00:23:25,120
‏‏‎؟‎أتحب إخافة الناس‎ -‏
‏‏لقد كان معرضاً للخطر فقط‎ -‏‏

365
00:23:25,203 --> 00:23:26,705
‏‏‎،‎لأنك أصدرت صريراً‎
‏‎...‎ولا تستجيب للأوامر‎‏

366
00:23:26,788 --> 00:23:28,540
‏‎.‎وسحبت الزناد‎ .‎لقد جهزت له المسدس‎‏

367
00:23:28,624 --> 00:23:30,501
‏‎.‎إنه جزء من العرض‎ .‎كان هذا من أجلك‎‏

368
00:23:32,127 --> 00:23:34,296
‏‎؟‎ماذا يعني هذا‎‏

369
00:23:34,380 --> 00:23:37,215
‏‎؟"‎ريد‎" ‏أعلي أن أقول لك ذلك بصراحة يا‎‏

370
00:23:37,299 --> 00:23:40,302
‏‎.‎أنصت إلي جيداً‎ .‎لقد خيبت أملي‎‏

371
00:23:40,386 --> 00:23:42,012
‏‎؟‎ماذا عن الآن‎ ؟‎هل تنصت‎‏

372
00:23:42,095 --> 00:23:43,764
‏‎؟‎أتشعر بهذا‎ ؟‎هل تنصت‎‏

373
00:23:47,017 --> 00:23:48,435
‏‎."‎ريد‎" ‏لست شريراً يا‎‏

374
00:23:49,520 --> 00:23:52,230
‏‎؟‎أتريد شرح هذا ليتامى وأرامل من قتلتهم‎‏

375
00:23:52,314 --> 00:23:54,149
‏‎؟‎أهذا ما تعتقده‎ ،‎رباه‎‏

376
00:23:54,232 --> 00:23:57,361
‏‎؟‎أتعتقد أنني أحمق يطلق النار على من يشاء‎‏

377
00:23:57,444 --> 00:23:58,904
‏‎.‎هذا بالضبط ما أعتقده‎ ،‎نعم‎‏

378
00:23:58,987 --> 00:24:00,364
‏‏‎؟‎حقاً‎ -‏
‏‎؟‎أتعتقد أنك غير ذلك‎ -‏‏

379
00:24:00,447 --> 00:24:03,116
‏‎.‎أعتقد أن من أقتلهم يستحقون القتل‎‏

380
00:24:03,199 --> 00:24:05,411
‏‎!‎لقد علقت رجالاً بخطافات اللحم‎‏

381
00:24:05,494 --> 00:24:06,953
‏‎.‎برأيي‎ ،‎يمكنهم التخلص منها بسهولة‎‏

382
00:24:07,037 --> 00:24:08,580
‏‎.‎لقد أطلقت النيران في مستشفى‎‏

383
00:24:08,664 --> 00:24:10,374
‏‎.‎ولم يتأذ أحد ممن لا يستحق‎‏

384
00:24:10,457 --> 00:24:12,418
‏‎؟"‎فرانك‎" ‏ماذا عنك يا‎‏

385
00:24:12,501 --> 00:24:15,086
‏‎؟‎ماذا سيحدث حين يقرر أحد أنك تستحق ذلك‎‏

386
00:24:15,170 --> 00:24:17,255
‏‎.‎يجدر بهم أن يقتلوني فوراً‎‏

387
00:24:17,339 --> 00:24:20,634
‏‎.‎تجوب المدينة وكأنها ساحة رماية لك‎ ،‎بربك‎‏

388
00:24:20,717 --> 00:24:22,969
‏‏‎...‎تعتقد أنك تفعل‎ -‏
‏‎؟‎ماذا تفعل أنت‎ -‏‏

389
00:24:23,053 --> 00:24:25,972
‏‏‎.‎تتصرف وكأنها ساحة لعب‎
‏‎.‎تضرب المشاغبين بقبضتيك‎‏

390
00:24:26,056 --> 00:24:29,059
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎وينعتك الجميع بالبطل‎ ،‎تسجنهم‎‏

391
00:24:29,142 --> 00:24:30,852
‏‎،‎وبعد شهر أو أسبوع أو يوم‎‏

392
00:24:30,936 --> 00:24:33,314
‏‎...‎يعودون إلى حياتهم ليرتكبوا الشرور نفسها‎‏

393
00:24:33,397 --> 00:24:35,190
‏‎.‎لهذا تقتلهم‎‏

394
00:24:35,273 --> 00:24:36,775
‏‎.‎بالطبع أقتلهم‎‏

395
00:24:36,858 --> 00:24:39,110
‏‏‎؟"‎فرانك‎" ‏هل شككت مرة فيما تفعل يا‎ -‏
‏‎.‎لم أشك قط‎ -‏‏

396
00:24:39,194 --> 00:24:41,947
‏‎،‎ألا تفكر ولو للحظة‎ ؟‎حقاً‎‏

397
00:24:42,030 --> 00:24:44,491
‏‎".‎لقد قتلت إنساناً‎ ،‎تباً‎"‏‏

398
00:24:44,575 --> 00:24:45,659
‏‎.‎يا للكرم‎‏

399
00:24:45,742 --> 00:24:48,829
‏‏‎،‎الإنسان الذي ارتكب أخطاءً كثيرة‎
‏‎،‎وربما شروراً حتى‎‏

400
00:24:48,912 --> 00:24:51,039
‏‎.‎ولكن في نفسه خير قليل‎‏

401
00:24:51,122 --> 00:24:52,958
‏‎."‎فرانك‎" ‏ولكنه ذو قيمة يا‎ ،‎ربما القليل فقط‎‏

402
00:24:53,041 --> 00:24:55,836
‏‏لتقضي على ذلك الخير القليل‎ ،‎ثم تأتي أنت‎‏

403
00:24:55,919 --> 00:24:56,962
‏‎.‎إلى الأبد‎‏

404
00:25:01,758 --> 00:25:02,843
‏‎.‎أعتقد أنك مخطئ‎‏

405
00:25:02,926 --> 00:25:04,553
‏‏‎؟‎فيم‎ -‏
‏‎.‎في كل شيء‎ -‏‏

406
00:25:04,636 --> 00:25:07,180
‏‏‎،‎أعتقد أنه لا خير في الأشرار الذين أقتلهم‎
‏‎.‎هذا رأيي‎‏

407
00:25:07,263 --> 00:25:09,350
‏‏‎؟‎وكيف تعرف هذا‎ -‏
‏‎.‎أعرف فحسب‎ -‏‏

408
00:25:09,433 --> 00:25:11,893
‏‏‎."‎ريد‎" ‏انظر حولك يا‎
‏‎.‎إنها فاسدة‎ .‎هذه المدينة قذرة‎‏

409
00:25:11,977 --> 00:25:15,146
‏‏‏إنها قذرة ومتعفنة‎
‏‎.‎ولا يمكنني تجاهل قذارتها‎‏

410
00:25:15,230 --> 00:25:18,775
‏‏‏أعتقد أن هذا العالم يحتاج إلى رجال‎
‏‎.‎مستعدين للقيام بالمهمات الصعبة‎‏

411
00:25:18,859 --> 00:25:21,653
‏‏‎!‎أعتقد أننا متشابهان‎ -‏
‏‎!‎وتعرف هذا‎ ،"‎فرانك‎" ‏هذا هراء يا‎ -‏‏

412
00:25:21,737 --> 00:25:23,447
‏‏‏لكنني أفعل الشيء الوحيد‎
‏‎.‎الذي لا تستطيع فعله‎‏

413
00:25:23,530 --> 00:25:25,782
‏‏‎.‎ويعودون‎ ،‎أنت تقاتلهم‎
‏‎.‎ويبقون أمواتاً‎ ،‎أنا أقاتلهم‎‏

414
00:25:25,866 --> 00:25:28,952
‏‏‏إذ أحرص‎ .‎هذا الحل نهائي‎
‏‎.‎على عدم عودتهم إلى الفساد ثانية‎‏

415
00:25:29,035 --> 00:25:30,036
‏‎.‎أنا فخور بذلك‎‏

416
00:25:30,120 --> 00:25:31,162
‏‏‎؟‎سأسألك سؤالاً‎ -‏
‏‎؟‎ما هو‎ -‏‏

417
00:25:31,246 --> 00:25:32,373
‏‏‎؟‎ماذا عن الأمل‎ -‏
‏‎.‎تباً‎ -‏‏

418
00:25:32,456 --> 00:25:34,875
‏‏‎..."‎فرانك‎" ‏بربك يا‎ -‏
‏‎؟‎أتريد التحدث عن الأوهام‎ -‏‏

419
00:25:34,958 --> 00:25:36,418
‏‎.‎وقد رأيت ذلك‎ ،‎أعيش الواقع أيضاً‎‏

420
00:25:36,502 --> 00:25:38,086
‏‏‎؟‎ماذا رأيت‎ -‏
‏‎."‎فرانك‎" ‏رأيت الخلاص يا‎ -‏‏

421
00:25:38,169 --> 00:25:39,755
‏‏‎.‎رباه‎ -‏
‏‎.‎وممكن‎ .‎هذا حقيقي‎ -‏‏

422
00:25:39,838 --> 00:25:41,632
‏‎.‎يستحق الناس الذين قتلتهم فرصةً أخرى‎‏

423
00:25:41,715 --> 00:25:43,384
‏‎؟‎أهذا ما تريده‎ ؟‎ليقتلوا أو يغتصبوا ثانيةً‎‏

424
00:25:43,467 --> 00:25:45,844
‏‎."‎فرانك‎" ‏بل ليحاولوا ثانيةً يا‎ .‎لا‎‏

425
00:25:45,927 --> 00:25:47,554
‏‎.‎ليحاولوا‎‏

426
00:25:47,638 --> 00:25:48,722
‏‎،‎وإن لم تفهم ذلك‎‏

427
00:25:48,805 --> 00:25:50,557
‏‎،‎يعني أن ثمة عيباً في نفسيتك لا يُصلح‎‏

428
00:25:50,641 --> 00:25:51,933
‏‎.‎وأنك مجنون بالفعل‎‏

429
00:25:54,352 --> 00:25:55,479
‏‎؟‎ماذا قلت‎‏

430
00:25:55,562 --> 00:25:57,481
‏‎...‎أنت‎‏

431
00:25:57,564 --> 00:26:00,191
‏‎."‎فرانك‎" ‏أنت مختل عقلياً يا‎‏

432
00:26:00,275 --> 00:26:01,860
‏‎.‎أنت كذلك‎‏

433
00:26:01,943 --> 00:26:04,988
‏‏‏تعتقد أن الله جعلك رجلاً‎
‏‎.‎بقوة فرقة محاربة كاملة‎‏

434
00:26:05,071 --> 00:26:06,156
‏‎.‎لكنك مخطئ‎‏

435
00:26:06,990 --> 00:26:09,159
‏‎.‎وفي نفسك حتى‎ ،‎هناك خير في نفوس الناس‎‏

436
00:26:09,242 --> 00:26:10,285
‏‎،‎وسيكون عليك قتلي‎‏

437
00:26:10,368 --> 00:26:11,828
‏‎،‎لأنني لن أتوقف عن ملاحقتك‎‏

438
00:26:11,912 --> 00:26:13,747
‏‎.‎إلى أن أطيح بك‎‏

439
00:26:13,830 --> 00:26:15,040
‏‏‎؟‎أتريد معرفة السبب‎ -‏
‏‎؟‎لم‎ -‏‏

440
00:26:16,082 --> 00:26:17,167
‏‎.‎لأنك مجنون‎‏

441
00:26:32,683 --> 00:26:34,059
‏‎؟‎ألديك عمل متأخر‎‏

442
00:26:34,142 --> 00:26:36,144
‏‎؟‎ماذا تفعلين هنا‎‏

443
00:26:36,227 --> 00:26:39,147
‏‎.‎وحده‎ ،‎أحمي موكلنا الذي ما يزال طليقاً‎‏

444
00:26:39,230 --> 00:26:42,693
‏‎.‎تتحدثين عنه وكأنه جرو ضائع‎‏

445
00:26:42,776 --> 00:26:45,987
‏‏‏مجرم ذو سوابق‎ "‎غروتو‎" ‏السيد‎
‏‎.‎وهو محظوظ لمنحه يوماً من وقتنا‎‏

446
00:26:46,071 --> 00:26:47,363
‏‎.‎كنت سأنسى أمره لو كنت مكانك‎‏

447
00:26:47,448 --> 00:26:48,615
‏‎.‎لقد وعدنا أن نحميه‎‏

448
00:26:48,699 --> 00:26:50,325
‏‎.‎ربما ما كان عليكم ذلك‎‏

449
00:26:53,078 --> 00:26:56,915
‏‏‏قالت رئيستك‎
‏‎.‎إنها تستطيع تحطيم شركة كشركتنا سريعاً‎‏

450
00:26:56,998 --> 00:26:57,999
‏‎.‎لقد كانت جادة‎‏

451
00:26:59,375 --> 00:27:02,754
‏‎؟‎أيمكنها الإطاحة بشخص مثلك أيضاً‎‏

452
00:27:05,716 --> 00:27:08,176
‏‎.‎مساعد المدعي العام‎ "‎إليوت جيمس‎"‏‏

453
00:27:08,259 --> 00:27:10,428
‏‏لإدارة المخبرين‎ "‎رايز‎" ‏تحمل عاقبة إساءة‎‏

454
00:27:10,512 --> 00:27:12,848
‏‎.‎قبل حوالي عام‎ "‎تيلر‎" ‏في قضية‎‏

455
00:27:12,931 --> 00:27:14,265
‏‎"‎نيكول كينت‎" ‏طُردت‎‏

456
00:27:14,349 --> 00:27:17,310
‏‏‏من مكتبك بعد أن فشلت‎
‏‎."‎إنسينث‎" ‏في إخفاء فضيحة‎‏

457
00:27:18,353 --> 00:27:20,438
‏‎..."‎كريس ديفيدسون‎"‏‏

458
00:27:20,522 --> 00:27:21,523
‏‎؟‎هل سبق أن قابلته‎‏

459
00:27:22,983 --> 00:27:26,152
‏‏‏طُرد بعد أن قامت المحكمة العليا‎
‏‏بإعفاء مكتبك كله‎‏

460
00:27:26,236 --> 00:27:30,073
‏‎".‎سوء تصرف كبير‎" ‏بسبب‎ "‎بيل‎" ‏من تولي قضية‎‏

461
00:27:31,199 --> 00:27:32,576
‏‎".‎كبير‎"‏‏

462
00:27:34,452 --> 00:27:35,787
‏‎.‎لكن لم يُطرد الجميع‎‏

463
00:27:35,871 --> 00:27:38,164
‏‎.‎من الأمر‎ "‎رايز‎" ‏لقد أفلتت‎‏

464
00:27:39,875 --> 00:27:41,835
‏‎.‎إنها تجيد التضحية بالآخرين‎‏

465
00:27:42,669 --> 00:27:45,631
‏‏‏فبالتأكيد يمكنها الإطاحة‎
‏‎،‎هذا الشهر‎ "‎نيلسون ومردوك‎" ‏بشركة‎‏

466
00:27:45,714 --> 00:27:46,965
‏‏لكن كم سيمضي‎‏

467
00:27:47,048 --> 00:27:50,176
‏‎؟‎قبل أن يصبح مصيرك مثلنا جميعاً‎‏

468
00:27:51,970 --> 00:27:53,722
‏‎؟‎أتحاولين إخافتي‎‏

469
00:27:53,805 --> 00:27:56,683
‏‎"‎رايز‎"‎جئت لأبين لك أنك أنت و‎‏

470
00:27:56,767 --> 00:27:58,351
‏‎.‎لستما متساويان‎‏

471
00:28:01,813 --> 00:28:03,398
‏‎؟‎أين وجدت هذه المعلومات أصلاً‎‏

472
00:28:05,191 --> 00:28:07,027
‏‎."‎نيلسون ومردوك‎" ‏أريد الحماية لشركة‎‏

473
00:28:08,028 --> 00:28:11,156
‏‎.‎لن نصمد إن تعرضنا للخطر‎ .‎إننا شركة صغيرة‎‏

474
00:28:11,239 --> 00:28:12,866
‏‎.‎إلا بمساعدتك‎‏

475
00:28:14,159 --> 00:28:16,452
‏‏سيُقضى على أحد‎ ،‎بعد ما حدث اليوم‎‏

476
00:28:16,537 --> 00:28:19,205
‏‎.‎وأريد التأكد من أنه لن يكون نحن‎‏

477
00:28:21,542 --> 00:28:23,877
‏‏‎،‎كيف تعتقدين أنني أستطيع مساعدتك‎
‏‎؟‎حتى لو كنت أود ذلك‎‏

478
00:28:25,796 --> 00:28:28,464
‏‏‎."‎المعاقب‎" ‏لديك معلومات عن‎ -‏
‏‎.‎إنها معلومات سرية‎ -‏‏

479
00:28:28,549 --> 00:28:30,551
‏‎؟"‎يوتيوب‎" ‏أيبدو أنني سأنشرها على موقع‎‏

480
00:28:31,552 --> 00:28:33,804
‏‏تهدد رئيستك بسحب رخصة المحاماة من صديقي‎‏

481
00:28:33,887 --> 00:28:35,513
‏‎.‎وإنهاء شركتنا للمحاماة‎‏

482
00:28:36,640 --> 00:28:38,391
‏‎.‎رئيستي قوية‎ ،‎نعم‎‏

483
00:28:40,936 --> 00:28:43,730
‏‎،‎كيف لها‎ ،"‎المعاقب‎" ‏على افتراض وجود ملفات‎‏

484
00:28:43,814 --> 00:28:45,315
‏‎؟‎أن تساعدك على منع حدوث ذلك‎‏

485
00:28:49,402 --> 00:28:51,237
‏‎.‎سأخبرك فيما بعد‎‏

486
00:28:51,321 --> 00:28:52,698
‏‎.‎هذا لا يُصدق‎‏

487
00:28:54,157 --> 00:28:57,911
‏‏‏أتتوقعين أن أورط المدعية العامة‎
‏‎؟‎في جريمة عن قصد‎‏

488
00:29:00,539 --> 00:29:01,748
‏‎.‎أنصتي إلي جيداً‎‏

489
00:29:02,874 --> 00:29:06,044
‏‏‏لا يمكنك المجيء إلى مكتبي‎
‏‎،‎لتطلبي مني خيانة رئيستي‎‏

490
00:29:06,127 --> 00:29:10,298
‏‎.‎ملقيةً تهماً بشأن المكتب من دون دليل‎‏

491
00:29:11,299 --> 00:29:13,760
‏‎.‎لذا سأنزل لاستدعاء الأمن‎‏

492
00:29:17,931 --> 00:29:20,183
‏‎.‎ولن تتواصلي معي ثانيةً‎‏

493
00:29:20,266 --> 00:29:22,811
‏‏‎.‎لا رسائل إلكترونية‎
‏‎.‎ولا شيء‎ .‎لا مكالمات هاتفية‎‏

494
00:29:28,692 --> 00:29:30,401
‏‎."‎بيج‎" ‏طابت ليلتك يا آنسة‎‏

495
00:29:43,539 --> 00:29:44,958
‏‏‎!‎ستهلك‎ -‏
‏‎!‎اذهب إلى الجحيم‎ -‏‏

496
00:29:45,041 --> 00:29:47,669
‏‏‎"‎فريدي بونز‎" ‏لقد وجدوا‎
‏‎!‎متلقياً عشر طعنات في صدره‎‏

497
00:29:47,753 --> 00:29:49,004
‏‎.‎لسنا الفاعلين أيها الأحمق‎‏

498
00:29:50,380 --> 00:29:52,298
‏‏‎؟‎أيحدث هذا كثيراً‎ -‏
‏‎.‎كان أسبوعاً عصيباً‎ -‏‏

499
00:29:53,383 --> 00:29:55,010
‏‎.‎تباً‎‏

500
00:29:55,093 --> 00:29:58,764
‏‏‎!‎ألق به‎ -‏
‏‎!‎ابتعد‎ -‏‏

501
00:29:58,847 --> 00:30:01,349
‏‏‎!‎ثمة أبرياء هنا‎ -‏
‏‎.‎لا دخل لك بهذا‎ -‏‏

502
00:30:01,432 --> 00:30:03,143
‏‎.‎ستؤذي أحداً‎‏

503
00:30:03,226 --> 00:30:06,312
‏‎!‎الآن‎ ،‎ألق به‎ .‎لن أكرر ثانيةً‎‏

504
00:30:07,355 --> 00:30:10,233
‏‎؟‎كم سابقةً لك‎ .‎أيها الأحمق‎‏

505
00:30:10,316 --> 00:30:11,401
‏‎؟‎ماذا قلت لي‎‏

506
00:30:11,484 --> 00:30:13,028
‏‎.‎سألتك عن سوابقك‎‏

507
00:30:13,111 --> 00:30:15,781
‏‏‏استمر بالتفوه بالحماقات‎
‏‎.‎لكي أرسلك إلى وحدة العناية المركزة بنفسي‎‏

508
00:30:15,864 --> 00:30:17,573
‏‎.‎لديك وشوم على وجهك يا صديقي‎‏

509
00:30:17,658 --> 00:30:20,702
‏‎".‎أعرف مذاق السجن‎" ،‎هذا يعني‎‏

510
00:30:20,786 --> 00:30:22,412
‏‎.‎يجدر بك التراجع الآن‎‏

511
00:30:22,495 --> 00:30:26,207
‏‏‏لن أسألك إن كنت تعرف ما يحدث‎
‏‎.‎لو اتُهمت باعتداء‎‏

512
00:30:26,291 --> 00:30:29,544
‏‎.‎أخمن أن لديك سوابق هائلة العدد‎‏

513
00:30:29,628 --> 00:30:30,754
‏‎؟‎من أنت يا رجل‎‏

514
00:30:30,837 --> 00:30:33,924
‏‏‏أنا محامي الخدمة العامة‎
‏‎.‎الذي ستحاول التمسك به بعد تورطك في هذا‎‏

515
00:30:34,007 --> 00:30:36,760
‏‎،‎ولكن حتى شريكي المرهف لن يتولى قضيتك‎‏

516
00:30:36,843 --> 00:30:39,304
‏‎."‎هيلز كيتشن‎" ‏ولا أي محام يحترم نفسه في‎‏

517
00:30:39,387 --> 00:30:41,514
‏‎،‎ليس لأنك سيئ جداً‎‏

518
00:30:41,597 --> 00:30:43,850
‏‎.‎ولكن لأنك غبي جداً‎‏

519
00:30:43,934 --> 00:30:45,852
‏‎.‎إنك ثرثار أيها الحقير‎‏

520
00:30:45,936 --> 00:30:48,313
‏‎.‎لقد نسيت أن هذا عملي‎‏

521
00:30:49,397 --> 00:30:52,108
‏‏‏يمكنني سؤالك النظر‎
‏‎.‎إلى وجوه المرضى الآخرين‎‏

522
00:30:52,192 --> 00:30:54,110
‏‎،‎كل واحد منهم مرعوب‎‏

523
00:30:54,194 --> 00:30:56,655
‏‎.‎لأنكما لا تسيطران على غضبكما‎‏

524
00:30:56,738 --> 00:30:59,615
‏‎.‎لكن أظن أن أحداً منكما لا يهتم للأمر‎‏

525
00:30:59,700 --> 00:31:05,288
‏‏‏لذا سأفعل ما يفعله المحامون‎
‏‏وأخاطب نفسيكما الأنانيتين‎‏

526
00:31:05,371 --> 00:31:08,249
‏‎،‎إن هاجمتما بعضكما‎ ،‎ببساطة‎‏

527
00:31:08,333 --> 00:31:11,878
‏‎،‎بوجود شرطة في الخارج‎ ،‎أمام هؤلاء الشهود‎‏

528
00:31:11,962 --> 00:31:13,672
‏‎!‎ستهلكان‎‏

529
00:31:13,755 --> 00:31:15,090
‏‎.‎لا يمكنني التراجع ببساطة‎‏

530
00:31:15,882 --> 00:31:18,969
‏‏‏لا أطلب منكما‎
‏‎.‎أن تتوقفا عن النظر إلى بعضكما بتحدٍ‎‏

531
00:31:19,970 --> 00:31:21,805
‏‎!‎ولكن فقط لا تتعاركا‎‏

532
00:31:24,432 --> 00:31:26,476
‏‎.‎ألقه‎‏

533
00:31:26,559 --> 00:31:28,644
‏‎.‎دع هؤلاء الناس يؤدون عملهم‎‏

534
00:31:31,732 --> 00:31:32,941
‏‎.‎هيا‎‏

535
00:31:49,708 --> 00:31:51,292
‏‎؟‎هل أنت بخير‎‏

536
00:31:51,376 --> 00:31:53,169
‏‎.‎أيها النذل‎‏

537
00:32:05,556 --> 00:32:08,935
‏‎.‎مجموعة طلقات كاملة في المخزن‎ ،‎مسدس‎‏

538
00:32:10,812 --> 00:32:13,189
‏‎...‎تكون فقط‎ ،‎بعض الأشياء‎‏

539
00:32:13,273 --> 00:32:15,108
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎تبدو ملائمة في اليد‎‏

540
00:32:16,234 --> 00:32:18,528
‏‎."‎ريد‎" ‏أعرف ما الذي تفكر فيه يا‎‏

541
00:32:18,611 --> 00:32:20,488
‏‎،‎يمكنك إفراغ خزان طلقات في ذراعي أو ساقي‎‏

542
00:32:20,571 --> 00:32:22,824
‏‎.‎لأنني مسلح بالكامل‎ ،‎لكن لن ينفع الأمر‎‏

543
00:32:22,908 --> 00:32:25,285
‏‏‏الطريقة الوحيدة لإيقافي‎
‏‎.‎هي إصابتي في الرأس‎‏

544
00:32:25,368 --> 00:32:27,746
‏‏‎.‎لن أطلق النار عليك‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

545
00:32:28,371 --> 00:32:29,664
‏‎.‎لن تطلق علي النار‎ ،‎ليس بعد‎‏

546
00:32:35,253 --> 00:32:37,964
‏‏‏حان الوقت لنرى حقيقة‎
‏‎.‎كلامك المنمق عن الخلاص‎‏

547
00:32:39,049 --> 00:32:41,927
‏‎."‎غروتو‎" ‏المعروف باسم‎ "‎إليوت غروت‎"‏‏

548
00:32:42,010 --> 00:32:43,344
‏‎.‎لا أريد أن أموت‎‏

549
00:32:43,428 --> 00:32:44,763
‏‎؟‎ماذا فعلت به‎‏

550
00:32:44,846 --> 00:32:47,307
‏‏‎،‎ضبطت هذا الحقير وهو يسرق سيارة‎
‏‎.‎ليهرب من المدينة‎‏

551
00:32:47,390 --> 00:32:49,267
‏‎.‎كنت هارباً للنجاة‎ ،‎آسف‎ .‎كنت خائفاً‎‏

552
00:32:49,350 --> 00:32:50,601
‏‏‎.‎اخرس‎ -‏
‏‎."‎فرانك‎" ‏توقف يا‎ -‏‏

553
00:32:50,685 --> 00:32:53,396
‏‏‏إنه لا يستحق الموت‎
‏‎.‎لمجرد أنك ضبطته يسرق السيارات‎‏

554
00:32:53,479 --> 00:32:54,605
‏‎؟‎أهذا ما تعتقده‎‏

555
00:32:54,689 --> 00:32:56,066
‏‎!‎لا أنا أو أنت‎ ،‎سيقرر القانون هذا‎‏

556
00:32:56,149 --> 00:32:58,026
‏‎؟‎لم لا تخبره القليل عن نفسك‎‏

557
00:32:58,109 --> 00:33:00,028
‏‏‎!‎لا يحق لك ذلك‎ -‏
‏‎.‎أنا نكرة‎ -‏‏

558
00:33:00,111 --> 00:33:01,529
‏‏‎.‎أنا بلا قيمة‎ -‏
‏‎؟‎أهذا ما لديك‎ ؟‎حقاً‎ -‏‏

559
00:33:01,612 --> 00:33:03,323
‏‎.‎وأقود سياراتهم‎ .‎أنا أسكب شرابهم‎‏

560
00:33:03,406 --> 00:33:05,450
‏‎.‎كنت تفعل أكثر بقليل من هذا قبل بضعة أشهر‎‏

561
00:33:06,409 --> 00:33:07,994
‏‎؟"‎فرانك‎" ‏ماذا تحاول إثباته يا‎‏

562
00:33:08,078 --> 00:33:10,288
‏‏‎.‎إنك تحاول النهوض‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

563
00:33:10,371 --> 00:33:11,664
‏‏‎؟‎لا‎ -‏
‏‎؟‎من أنت‎ -‏‏

564
00:33:11,747 --> 00:33:14,835
‏‏‎.‎الطابق الثاني‎ ،"‎لافاييت‎" ‏شارع‎
‏‎؟‎لم لا تخبره ما حدث‎‏

565
00:33:14,918 --> 00:33:16,837
‏‎.‎آسف‎ ،‎أرجوك‎‏

566
00:33:16,920 --> 00:33:18,964
‏‏‎.‎آسف‎ ،‎أرجوك‎ -‏
‏‎.‎أخبره الآن‎ -‏‏

567
00:33:19,047 --> 00:33:21,216
‏‎."‎فرانك‎" ‏لن أطلق النار عليك يا‎‏

568
00:33:21,299 --> 00:33:24,052
‏‎.‎آسف‎ ،‎لم يحدث شيء‎‏

569
00:33:25,053 --> 00:33:26,805
‏‎.‎سأطلب منك مرة أخرى فقط‎‏

570
00:33:28,181 --> 00:33:29,682
‏‎!‎لقد كان مجرد عنوان‎ !‎لم أعرف‎‏

571
00:33:29,765 --> 00:33:31,726
‏‎.‎لم أعرف اسم الرجل حتى‎‏

572
00:33:31,810 --> 00:33:34,938
‏‎،‎لقد تورط مع الناس الخطأ‎‏

573
00:33:35,021 --> 00:33:38,066
‏‏‎،‎كان مديناً بشيء لأحد‎
‏‎.‎لأن الأوامر جاءت من أناس متنفذين‎‏

574
00:33:38,149 --> 00:33:39,400
‏‎؟‎حقاً‎‏

575
00:33:39,484 --> 00:33:40,902
‏‎؟‎أية أوامر‎‏

576
00:33:40,986 --> 00:33:44,072
‏‏‎.‎الأوامر التي لا يمكنك رفضها‎ -‏
‏‎!‎قل بصراحة‎ -‏‏

577
00:33:44,155 --> 00:33:45,698
‏‎؟‎أتسمعني‎ .‎قلها‎‏

578
00:33:45,781 --> 00:33:48,451
‏‏‎.‎إنك لا تفهم طبيعة هؤلاء المتوحشين‎
‏‎.‎لا يمكن التراجع معهم‎‏

579
00:33:48,534 --> 00:33:51,121
‏‎."‎غروتو‎" ‏توقف عن الكلام يا‎ !‎اخرس‎‏

580
00:33:51,204 --> 00:33:53,206
‏‎.‎قلها‎‏

581
00:33:54,249 --> 00:33:56,376
‏‎.‎لن أكرر الطلب‎‏

582
00:33:57,293 --> 00:33:58,461
‏‎!‎قلها بصريح العبارة أيها الحقير‎‏

583
00:33:58,544 --> 00:34:00,588
‏‎!‎قتلته‎ ،‎لقد فعلتها‎‏

584
00:34:00,671 --> 00:34:01,882
‏‏‎.‎أطلقت رصاصتين على رأسه‎ -‏
‏‎!‎لا‎ -‏‏

585
00:34:01,965 --> 00:34:04,009
‏‏‎...‎أقسم بالله‎ ،‎لكن‎ -‏
‏‎.‎تباً‎ -‏‏

586
00:34:06,719 --> 00:34:10,056
‏‎.‎لم أعرف أن المرأة العجوز في البيت‎‏

587
00:34:11,016 --> 00:34:12,058
‏‎؟‎أية عجوز‎‏

588
00:34:14,144 --> 00:34:15,603
‏‎؟‎ماذا فعلت‎‏

589
00:34:15,686 --> 00:34:19,190
‏‏‎.‎لم أعرف أنها في البيت‎
‏‎.‎لم يكن يُفترض وجودها هناك‎‏

590
00:34:19,815 --> 00:34:22,193
‏‎.‎توسلت إليها لتسكت‎ .‎بدأت بالصراخ‎‏

591
00:34:22,277 --> 00:34:23,987
‏‎؟‎ماذا فعلت‎‏

592
00:34:24,070 --> 00:34:27,323
‏‎.‎لم يكن لدي خيار آخر‎ .‎رأت وجهي‎‏

593
00:34:30,493 --> 00:34:34,330
‏‏‎.‎لقد تركت العجوز زوجاً‎
‏‎.‎زوجة وأولاد‎ ،‎رجل ميت‎‏

594
00:34:34,414 --> 00:34:35,623
‏‎.‎عليك أن تفهم‎‏

595
00:34:35,706 --> 00:34:37,125
‏‎.‎توجب علي فعل ذلك‎‏

596
00:34:40,420 --> 00:34:42,713
‏‎؟‎ألا تزال تعتقد أن هذا الحقير يستحق النجاة‎‏

597
00:34:44,174 --> 00:34:45,800
‏‎.‎لن أقتله‎‏

598
00:34:47,886 --> 00:34:49,304
‏‎.‎حسناً‎‏

599
00:34:52,390 --> 00:34:53,599
‏‎،‎أنا سأقتله‎‏

600
00:34:54,767 --> 00:34:56,061
‏‎.‎ما لم تقتلني أولاً‎‏

601
00:35:06,612 --> 00:35:09,449
‏‏‏وليس في المنطقة السكنية‎ .‎ليس هنا‎
‏‎.‎من المدينة أيضاً‎‏

602
00:35:10,450 --> 00:35:11,492
‏‎.‎لا وجود لاسمه في المشرحة‎‏

603
00:35:11,576 --> 00:35:14,787
‏‏‎،‎أينما كان صديقنا يقضي ليلته‎
‏‎.‎فهو ليس في مستشفى‎‏

604
00:35:14,870 --> 00:35:17,540
‏‏‏أعتقد أن هذه أفضل أخبار‎
‏‎.‎يمكنني الحصول عليها‎‏

605
00:35:17,623 --> 00:35:19,834
‏‎...‎مع أصدقاء كهؤلاء‎‏

606
00:35:22,670 --> 00:35:24,255
‏‎.‎سيكون بخير‎‏

607
00:35:25,256 --> 00:35:27,092
‏‎.‎لقد رأيته وهو يقاتل‎‏

608
00:35:29,302 --> 00:35:30,303
‏‎.‎سأذهب‎‏

609
00:35:30,386 --> 00:35:31,804
‏‎.‎شكراً‎‏

610
00:35:33,889 --> 00:35:35,475
‏‎.‎أنت تجيد التعامل مع الناس‎‏

611
00:35:36,767 --> 00:35:39,354
‏‏‎.‎أنا ساحر‎ ،‎نعم‎ -‏
‏‎.‎أنا جادة‎ -‏‏

612
00:35:39,437 --> 00:35:44,359
‏‏‏الشيء الوحيد الذي رأيته يوقف أحمق‎
‏‎.‎هو أحمق أكبر‎ ،‎يخوض عراكاً‎‏

613
00:35:44,442 --> 00:35:46,236
‏‎.‎أحب أن أبقي الأمور بسيطة‎‏

614
00:35:48,989 --> 00:35:50,490
‏‎؟‎وماذا عن صديقنا المشترك‎‏

615
00:35:52,283 --> 00:35:54,702
‏‎.‎أتمنى لو كانت علاقتنا مختلفة‎‏

616
00:35:56,704 --> 00:35:59,540
‏‎.‎إنه رجل معقد جداً‎‏

617
00:35:59,624 --> 00:36:00,750
‏‎.‎ولا أحتاج إلى هذا‎‏

618
00:36:04,629 --> 00:36:06,547
‏‎.‎ولكن ربما تحتاج إليه هذه المدينة‎‏

619
00:36:09,300 --> 00:36:10,551
‏‎.‎وأعرف أنه يحتاج إليك‎‏

620
00:36:15,681 --> 00:36:17,517
‏‎.‎عندما تركك‎ "‎مات‎" ‏لقد أخطأ‎‏

621
00:36:19,519 --> 00:36:21,062
‏‎؟‎لم تعتقد هذا‎‏

622
00:36:23,606 --> 00:36:26,026
‏‏‎."‎ريد‎" ‏بدأ ينفد صبري يا‎ -‏
‏‎.‎إياك أن تقتله‎ -‏‏

623
00:36:26,109 --> 00:36:27,943
‏‎.‎سيقتل مجدداً‎ .‎هذه فكرة سيئة‎‏

624
00:36:28,028 --> 00:36:29,487
‏‎؟‎صحيح‎ ."‎ريد‎" ‏لا تتحمل ذلك يا‎‏

625
00:36:29,570 --> 00:36:32,823
‏‏‎.‎ولن أعود‎ .‎سأغادر المدينة‎ -‏
‏‎.‎أطلق النار‎ .‎اخرس‎ -‏‏

626
00:36:32,907 --> 00:36:34,117
‏‏‎.‎سحقاً‎ -‏
‏‎.‎فات الأوان‎ -‏‏

627
00:36:34,200 --> 00:36:35,326
‏‎؟‎لم تفعل هذا‎‏

628
00:36:35,410 --> 00:36:38,329
‏‏‏لأن عليك أن تفهم أن الفاسدين كهذا‎
‏‎.‎يفسدون حياة الناس‎‏

629
00:36:38,413 --> 00:36:40,040
‏‎.‎لن يعيد قتله الحياة إلى أحد‎‏

630
00:36:40,123 --> 00:36:42,417
‏‎.‎ولكن ذلك سيمنعه من إيذاء أحد آخر‎ ،‎لا‎‏

631
00:36:42,500 --> 00:36:45,670
‏‏‎.‎أقسم‎ ،‎لن أكرر هذا‎ ،‎لا‎ -‏
‏‎.‎سأبدأ العد التنازلي‎ -‏‏

632
00:36:45,753 --> 00:36:47,338
‏‏‎...‎خمسة‎ -‏
‏‎!‎اقتله‎ -‏‏

633
00:36:47,422 --> 00:36:48,464
‏‏‎...‎أربعة‎ -‏
‏‎.‎اقتله‎ -‏‏

634
00:36:48,548 --> 00:36:50,550
‏‎.‎سأسلمه إلى الشرطة بنفسي‎‏

635
00:36:50,633 --> 00:36:52,927
‏‎."‎فرانك‎" ‏سأتأكد من دفعه ثمن ما فعله يا‎‏

636
00:36:53,011 --> 00:36:54,345
‏‏‎...‎ثلاثة‎ -‏
‏‎!‎افعلها‎ !‎اقتله‎ -‏‏

637
00:36:54,429 --> 00:36:55,971
‏‎."‎ريد‎" ‏أطلق النار يا‎‏

638
00:36:56,056 --> 00:36:58,141
‏‏‎.‎لا‎ -‏
‏‎.‎فأنت مسؤول عن موته‎ ،‎إن لم تطلق النار‎ -‏‏

639
00:36:58,224 --> 00:36:59,475
‏‎.‎أنت قاتل‎ ،‎في كلتا الحالتين‎‏

640
00:36:59,559 --> 00:37:01,186
‏‏‎...‎اثنان‎ -‏
‏‎؟‎أي نوع من الخيارات هذا‎ -‏‏

641
00:37:01,269 --> 00:37:03,188
‏‎.‎إنه الخيار الذي أتخذه كلما أطلقت الزناد‎‏

642
00:37:03,271 --> 00:37:05,190
‏‎.‎والذي سأتخذه الآن‎‏

643
00:37:28,879 --> 00:37:29,964
‏‎.‎النجدة‎‏

644
00:37:31,632 --> 00:37:33,093
‏‎.‎أنا أحتضر‎ .‎رباه‎‏

645
00:37:35,970 --> 00:37:37,472
‏‏‎.‎أنا أحتضر‎ ،‎رباه‎ -‏
‏‎.‎لا تتحرك‎ -‏‏

646
00:37:37,555 --> 00:37:40,141
‏‎.‎سأخرجك من هنا‎‏

647
00:37:41,267 --> 00:37:42,560
‏‎.‎سأخرجك من هنا‎‏

648
00:37:43,519 --> 00:37:45,896
‏‎.‎أنزلني‎ ،‎لا‎‏

649
00:37:59,702 --> 00:38:01,746
‏‎؟‎لماذا لم توقفه‎‏

650
00:38:01,829 --> 00:38:03,456
‏‎.‎أنا آسف‎‏

651
00:38:17,928 --> 00:38:19,013
‏‎؟‎ما هذا بحق الجحيم‎‏

652
00:38:22,267 --> 00:38:23,809
‏‎!‎لنذهب‎ ،‎هيا‎‏

653
00:38:25,728 --> 00:38:28,273
‏‎!‎هيا‎ .‎ليتبعني الجميع‎‏

654
00:38:43,371 --> 00:38:47,583
‏‎.‎هيا‎ !‎لننطلق‎‏

655
00:39:08,146 --> 00:39:10,940
‏‎"‎دوغز أوف هيل‎"‏‏

656
00:39:20,032 --> 00:39:22,743
‏‎.‎مجموعتان‎ ،‎مجموعة واحدة‎‏

657
00:39:23,494 --> 00:39:24,662
‏‎.‎لا قيمة لهم جميعاً‎‏

658
00:39:25,705 --> 00:39:27,039
‏‏‎.‎ها هو‎ -‏
‏‎!‎هيا‎ -‏‏

659
00:39:43,973 --> 00:39:46,016
‏‎."‎ريد‎" ‏ستهلك الآن يا‎‏

660
00:39:46,100 --> 00:39:47,643
‏‎.‎سيلاحقونك‎‏

661
00:39:47,727 --> 00:39:50,438
‏‎.‎لا سبيل لهربك من هذه الورطة‎‏

662
00:40:45,910 --> 00:40:47,787
‏‎!‎الآن‎ !‎افتح الباب اللعين‎‏

663
00:40:47,870 --> 00:40:49,121
‏‎!‎هيا‎‏

664
00:40:50,290 --> 00:40:52,500
‏‏‎!‎ها هو‎ -‏
‏‎؟‎ماذا يحدث بحق الجحيم‎ -‏‏

665
00:40:52,583 --> 00:40:53,876
‏‎.‎اخرس أيها العجوز‎‏

666
00:40:58,213 --> 00:41:00,049
‏‎.‎ألق المسدس‎‏

667
00:41:01,384 --> 00:41:03,553
‏‏‎؟‎هل أنت بخير يا سيدي‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

668
00:41:03,636 --> 00:41:05,220
‏‎.‎ادخل إلى شقتك واقفل الباب‎‏

669
00:41:05,305 --> 00:41:06,764
‏‎؟‎ماذا عنك‎‏

670
00:41:09,099 --> 00:41:10,518
‏‎.‎أنا بخير‎‏

671
00:46:14,029 --> 00:46:16,323
‏‏‎"‎ف كاسل‎"‏
‏‏العام‎ "‎مترو‎" ‏مستشفى‎‏

