﻿1
00:01:19,046 --> 00:01:20,755
‏‎.‎المقتحم في الطابق التاسع‎‏

2
00:01:20,838 --> 00:01:22,840
‏‎.‎وبهدوء‎ .‎تحركوا بسرعة‎‏

3
00:01:22,925 --> 00:01:25,010
‏‏‎،‎عندما تتنهي‎
‏‎.‎نجلب للرئيس العشر أصابع كلها‎‏

4
00:01:25,093 --> 00:01:26,094
‏‎؟‎أية أسئلة‎‏

5
00:03:10,865 --> 00:03:12,075
‏‎؟‎هل أنت جائع‎‏

6
00:03:15,412 --> 00:03:17,122
‏‏الأصلية‎ NETFLIX ‏مسلسلات‎‏

7
00:04:06,671 --> 00:04:11,176
‏‎"‎ديرديفيل‎"‏‏

8
00:04:20,477 --> 00:04:21,978
‏‎.‎لقد أكلت كفاية‎ .‎يكفي‎‏

9
00:04:22,062 --> 00:04:23,438
‏‎.‎تكلمي‎‏

10
00:04:23,521 --> 00:04:24,814
‏‎؟‎هل أسخن هذه لك‎‏

11
00:04:29,444 --> 00:04:31,071
‏‎؟‎أتريد فطيرة‎‏

12
00:04:31,154 --> 00:04:32,864
‏‎.‎لا تقل لي إنك تحاول المحافظة على وزنك‎‏

13
00:04:32,947 --> 00:04:34,741
‏‏‎.‎للتو‎ "‎ياكوزا‎"‎لقد قاتلنا عصابة ال‎ -‏
‏‎!‎وفزنا‎ -‏‏

14
00:04:34,824 --> 00:04:38,370
‏‏‏كان يمكنك إخباري عن المافيا اليابانية‎
‏‎.‎قبل بدء السكاكين بالتراشق‎‏

15
00:04:38,453 --> 00:04:40,997
‏‏‎.‎أخبرتك أنني أحتاج إلى مساعدة‎ -‏
‏‎.‎قلت إنك تحتاجين إلى محام‎ -‏‏

16
00:04:41,081 --> 00:04:43,040
‏‏‎.‎لقد كذبت‎ -‏
‏‎.‎هذا مؤكد‎ -‏‏

17
00:04:43,125 --> 00:04:44,751
‏‎.‎لقد كنت تكذبين منذ مجيئك‎‏

18
00:04:44,834 --> 00:04:46,503
‏‎.‎وسينتهي ذلك الآن‎‏

19
00:04:46,586 --> 00:04:48,880
‏‎،‎أود معرفة ما تفعلينه هنا‎‏

20
00:04:48,963 --> 00:04:50,798
‏‎..."‎ياكوزا‎"‎وما يحدث مع ال‎‏

21
00:04:50,882 --> 00:04:52,925
‏‎...‎وأود معرفة كيف تعلمين‎‏

22
00:04:58,515 --> 00:05:00,142
‏‎.‎أود معرفة كيف تعلمين بشأني‎‏

23
00:05:00,683 --> 00:05:02,852
‏‎.‎أعرف من أنت لأنني أتابع الأخبار‎‏

24
00:05:02,935 --> 00:05:04,937
‏‎".(‎ويلسون فيسك‎) ‏النجاح في القبض على‎"‏‏

25
00:05:05,021 --> 00:05:06,231
‏‎.‎أنا أضع قناعاً‎‏

26
00:05:06,314 --> 00:05:10,026
‏‏‎.‎لا يمكنك إخفاء جسدك‎ ،‎ولكن‎
‏‎.‎يمكنني تمييزه أينما كان‎‏

27
00:05:10,110 --> 00:05:12,320
‏‎.‎أقدر هذا‎ .‎لقد كنت تتمرن‎‏

28
00:05:13,070 --> 00:05:15,782
‏‎.‎منظمة قوية ولها أعداء أقوياء‎ "‎ياكوزا‎"‎ال‎‏

29
00:05:15,865 --> 00:05:17,617
‏‎؟‎ماذا يريدون منك‎‏

30
00:05:18,618 --> 00:05:20,537
‏‎.‎أنا بارعة في إغاظة الناس‎‏

31
00:05:20,620 --> 00:05:22,789
‏‏‎.‎أوافقك الرأي‎ ،‎صحيح‎ -‏
‏‎.‎بربك‎ -‏‏

32
00:05:22,872 --> 00:05:24,541
‏‎."‎ماثيو‎" ‏لا تغضب يا‎‏

33
00:05:24,624 --> 00:05:25,625
‏‎.‎لقد أخبرتك‎‏

34
00:05:25,708 --> 00:05:29,671
‏‏‏أموالي شديدة الارتباط‎
‏‎."‎روكسون‎" ‏باستثمارات شركة‎‏

35
00:05:29,754 --> 00:05:31,214
‏‎.‎مرتبطة بجرائم‎ "‎روكسون‎"‎و‎‏

36
00:05:31,298 --> 00:05:33,966
‏‏‎؟‎منذ متى وأنت تعرفين ذلك‎ -‏
‏‎.‎لم أعرف‎ -‏‏

37
00:05:34,050 --> 00:05:35,510
‏‎.‎حتى ليلة أمس‎‏

38
00:05:36,886 --> 00:05:39,013
‏‎.‎لقد بحثت في أمر الأعمال بعض الشيء‎‏

39
00:05:39,096 --> 00:05:41,933
‏‎.‎لمهاجمتي‎ "‎ياكوزا‎"‎جاءت ال‎ ،‎وعندما فعلت‎‏

40
00:05:43,100 --> 00:05:45,603
‏‎.‎لأنهم الآن يلاحقوننا‎ ،‎لقد ارتكبوا خطأ‎‏

41
00:05:46,396 --> 00:05:49,732
‏‎.‎تلك مشكلتك وحدك‎ .‎لا دخل لي في هذا‎ ،‎لا‎‏

42
00:05:51,484 --> 00:05:54,654
‏‏‎"‎روكسون‎" ‏لم لا تسحبين أموالك من شركة‎
‏‎؟‎وتنتهين من الأمر‎‏

43
00:05:54,737 --> 00:05:56,281
‏‎.‎تلك طريقة الجبناء لإنهاء الأمر‎‏

44
00:05:57,949 --> 00:05:59,867
‏‎.‎ولا يعجبني هذا‎ .‎لقد عبث أحدهم معي‎‏

45
00:05:59,951 --> 00:06:02,287
‏‏‎.‎وكلي محامياً إذن‎ -‏
‏‎.‎ظننت أنني فعلت ذلك‎ -‏‏

46
00:06:02,370 --> 00:06:04,581
‏‏‎.‎اتصلي بالشرطة‎ -‏
‏‎.‎لا يحق لك قول هذا‎ -‏‏

47
00:06:04,664 --> 00:06:07,875
‏‏‎."(‎هيلز كيتشن‎) ‏شيطان‎" -‏
‏‎؟‎هلا تخفضين صوتك‎ -‏‏

48
00:06:10,378 --> 00:06:13,172
‏‎.‎ليس بعد الآن‎ .‎لا دخل لك بما أفعله‎‏

49
00:06:13,256 --> 00:06:14,507
‏‎..."‎ماثيو‎"‏‏

50
00:06:15,383 --> 00:06:17,219
‏‎.‎دعيني أخبرك ما سيحدث‎‏

51
00:06:17,302 --> 00:06:18,511
‏‎،‎ستنهين طعامك‎‏

52
00:06:18,595 --> 00:06:20,805
‏‎،‎وستتركين للنادلة أكبر بقشيش في حياتها‎‏

53
00:06:20,888 --> 00:06:23,057
‏‎.‎ثم ستغادرين‎‏

54
00:06:23,140 --> 00:06:26,519
‏‏‏ستحجزين تذكرة على أول طائرة‎
‏‎..."‎نيويورك‎" ‏تقلع من‎‏

55
00:06:26,603 --> 00:06:28,730
‏‎،‎لتعودي إلى المنتجع‎ ،‎وستصعدين على متنها‎‏

56
00:06:28,813 --> 00:06:31,399
‏‏‎،‎أو المستراح‎
‏‎،‎أو فندق الخمس نجوم الذي جئت منه‎‏

57
00:06:31,483 --> 00:06:33,192
‏‎.‎وستبقين بعيدة عن مدينتي‎‏

58
00:06:34,944 --> 00:06:37,864
‏‏في شيء أكبر‎ "‎ياكوزا‎"‎إن طمعت ال‎‏

59
00:06:37,947 --> 00:06:41,659
‏‎.‎سأتكفل بهم‎ ،‎من شخصك المدلل‎‏

60
00:06:41,743 --> 00:06:42,952
‏‎.‎اسمعني‎‏

61
00:06:43,035 --> 00:06:46,414
‏‏‎،‎خطة أهم‎ "‎ياكوزا‎"‎لدى ال‎
‏‎.‎ولن أذهب إلى أي مكان‎‏

62
00:06:46,498 --> 00:06:49,125
‏‏‎.‎لا تستطيعين مجابهتهم‎ -‏
‏‎؟‎وهل تستطيع أنت‎ -‏‏

63
00:06:49,208 --> 00:06:51,168
‏‎.‎ذات مرة‎ "‎نيويورك‎" ‏لقد أخرجتهم من‎‏

64
00:06:51,253 --> 00:06:54,256
‏‎.‎قط‎ "‎ياكوزا‎"‎لم تخرج ال‎ .‎بل لم تفعل‎‏

65
00:06:54,339 --> 00:06:58,009
‏‎.‎لقد اختبؤوا وراقبوك تطيح بجميع أعدائهم‎‏

66
00:06:58,092 --> 00:06:59,427
‏‎،"‎نيويورك‎" ‏الفرصة سانحة للسيطرة على‎‏

67
00:06:59,511 --> 00:07:01,763
‏‎.‎ويخططون لامتلاك السلطة أولاً‎‏

68
00:07:01,846 --> 00:07:05,182
‏‏‎...‎سأخيفهم ليختبؤوا ثانيةً‎ -‏
‏‎.‎لقد أتيت إليك‎ -‏‏

69
00:07:05,267 --> 00:07:07,810
‏‏‎،‎إن لم ترد أن نصبح شريكين‎
‏‎...‎سأتولى الأمر وحدي‎‏

70
00:07:07,894 --> 00:07:09,312
‏‏‎؟"‎شريكين‎" -‏
‏‎؟‎أتريدان المزيد من القهوة‎ -‏‏

71
00:07:09,396 --> 00:07:10,563
‏‎.‎لا‎‏

72
00:07:12,815 --> 00:07:14,066
‏‎.‎لا أحتاج إلى شريك‎‏

73
00:07:14,150 --> 00:07:15,818
‏‎.‎بل تحتاج‎‏

74
00:07:15,902 --> 00:07:17,279
‏‎.‎وأنا أيضاً‎‏

75
00:07:17,362 --> 00:07:21,866
‏‏‎.‎لأنك تمتلك مهارات‎
‏‎.‎تقاتل أفضل من أي شخص أعرفه‎‏

76
00:07:22,575 --> 00:07:24,536
‏‎.‎لكن لدي معلومات‎‏

77
00:07:24,619 --> 00:07:28,540
‏‏‎"‎روكسون‎" ‏لقد اخترقت خادم حواسيب‎
‏‎.‎أمام ناظر هؤلاء المجرمين‎‏

78
00:07:30,500 --> 00:07:33,336
‏‎.‎سنهزمهم تماماً بسرعة‎ ،‎إن فعلنا ذلك معاً‎‏

79
00:07:33,420 --> 00:07:36,381
‏‎.‎سأغادر مدينتك‎ ،‎حالما يحدث ذلك‎‏

80
00:07:36,464 --> 00:07:37,549
‏‎.‎إلى الأبد‎‏

81
00:07:38,800 --> 00:07:40,385
‏‎،‎آخر مرة رأيتك فيها‎‏

82
00:07:40,468 --> 00:07:43,305
‏‏‏أعطيتني سكيناً‎
‏‎."‎روسكو سويني‎" ‏وطلبت إلي قتل‎‏

83
00:07:44,514 --> 00:07:46,433
‏‎.‎أنا أحترم حياة البشر‎‏

84
00:07:46,516 --> 00:07:48,768
‏‎...‎إن فعلنا هذا‎‏

85
00:07:48,851 --> 00:07:49,852
‏‎...‎إن‎‏

86
00:07:50,895 --> 00:07:52,814
‏‏فعلي التأكد من أنك ستتظاهرين على الأقل‎‏

87
00:07:52,897 --> 00:07:54,106
‏‎.‎بالموافقة على ذلك‎‏

88
00:07:54,190 --> 00:07:55,900
‏‎.‎ممنوع أن يموت أحد‎‏

89
00:07:55,983 --> 00:07:56,984
‏‎؟‎أتفهمين‎‏

90
00:07:58,445 --> 00:07:59,446
‏‎؟‎أتفهمين‎‏

91
00:07:59,529 --> 00:08:00,905
‏‎.‎تماماً‎‏

92
00:08:02,865 --> 00:08:03,866
‏‎.‎جيد‎‏

93
00:08:03,950 --> 00:08:05,827
‏‎.‎لدي شرط‎‏

94
00:08:05,910 --> 00:08:06,911
‏‎.‎قوليه‎‏

95
00:08:08,079 --> 00:08:09,246
‏‎.‎المضاجعة غير مسموحة‎‏

96
00:08:09,331 --> 00:08:11,499
‏‎.‎رباه‎‏

97
00:08:11,583 --> 00:08:13,042
‏‎.‎يا لك من جريئة‎‏

98
00:08:14,251 --> 00:08:16,379
‏‎،‎قد يفاجئك هذا‎‏

99
00:08:16,463 --> 00:08:19,006
‏‏‏لكنني مضيت في حياتي‎
‏‎.‎خلال العشر سنوات التي مضت على رحيلك‎‏

100
00:08:19,090 --> 00:08:21,676
‏‏‎،‎أنا أواعد امرأة الآن‎
‏‏وهذا جزء فقط من السبب‎‏

101
00:08:21,759 --> 00:08:25,763
‏‏‏الذي يجعلني غير مهتم‎
‏‎.‎ببدء علاقة معك مطلقاً‎‏

102
00:08:25,847 --> 00:08:27,932
‏‎.‎أريد الفاتورة من فضلك‎ .‎بالتأكيد‎‏

103
00:08:28,015 --> 00:08:30,727
‏‏‎.‎ما تزالين مغرورة جداً‎ -‏
‏‎.‎أنا واقعية فحسب‎ -‏‏

104
00:08:30,810 --> 00:08:32,937
‏‏‏ما الذي يجعلك تعتقدين‎
‏‎؟‎أن كل رجل يود مضاجعتك‎‏

105
00:08:33,020 --> 00:08:35,482
‏‎.‎إلى الآن‎ ،‎لأنهم فعلوا‎‏

106
00:08:38,318 --> 00:08:40,487
‏‎،‎إن فعلنا هذا‎‏

107
00:08:40,570 --> 00:08:41,571
‏‎،‎وعملنا معاً‎‏

108
00:08:41,654 --> 00:08:43,823
‏‎.‎ثم ترحلين‎ "‎ياكوزا‎"‎سنطيح بال‎‏

109
00:08:43,906 --> 00:08:45,617
‏‎.‎لا أود رؤيتك ثاينة أبداً‎‏

110
00:08:45,700 --> 00:08:47,785
‏‏‎.‎بالتأكيد‎ -‏
‏‎.‎جيد‎ -‏‏

111
00:08:47,869 --> 00:08:49,579
‏‎.‎ثمة أمر أخير‎‏

112
00:08:49,662 --> 00:08:51,748
‏‎.‎وهذا شرط دوام الاتفاق‎‏

113
00:08:52,499 --> 00:08:55,460
‏‎.‎عليك إعادة تلك الفطيرة لي‎‏

114
00:08:59,839 --> 00:09:01,883
‏‎،"‎بيج‎" ‏إذن يا آنسة‎‏

115
00:09:01,966 --> 00:09:04,719
‏‎،‎أحضرت هذا بناءً على إفادتك الرسمية للشرطة‎‏

116
00:09:04,802 --> 00:09:06,137
‏‎."‎مترو‎" ‏عن إطلاق النار في مستشفى‎‏

117
00:09:07,096 --> 00:09:08,765
‏‎؟"‎روث‎" ‏يا سيد‎ "‎نيويورك‎"‎هل أنت حديث العهد ب‎‏

118
00:09:09,516 --> 00:09:11,142
‏‎.‎لقد وُلدت وتربيت فيها‎‏

119
00:09:11,225 --> 00:09:13,478
‏‏‎؟‎هل هذه قضيتك الأولى‎ -‏
‏‎.‎إنها الثانية‎ -‏‏

120
00:09:13,561 --> 00:09:14,729
‏‎.‎لقد ربحت قضيتي الأولى‎‏

121
00:09:15,397 --> 00:09:16,606
‏‎.‎قضية عنف أسري‎‏

122
00:09:17,314 --> 00:09:19,150
‏‎.‎أؤمن بحماية النساء‎‏

123
00:09:19,233 --> 00:09:20,485
‏‎.‎منا جميعاً‎ .‎شكراً‎‏

124
00:09:20,568 --> 00:09:22,945
‏‏‏طاردني‎ "‎كاسل‎" ‏مكتوب هنا أن‎
‏‎،‎نزولاً إلى أسفل الدرج‎‏

125
00:09:23,029 --> 00:09:25,532
‏‎.‎وهو صعد‎ ،‎لكنني نزلت‎‏

126
00:09:25,615 --> 00:09:27,534
‏‎.‎يمكنني تغيير هذا‎ ،‎حسناً‎‏

127
00:09:27,617 --> 00:09:30,327
‏‏‎،‎كما أنني لم أهرب سيراً على الأقدام‎
‏‎.‎بل كانت لدي سيارة‎‏

128
00:09:30,412 --> 00:09:33,373
‏‏‎."‎نيويورك‎" ‏أعرف أنني قلت هذا لشرطة‎ -‏
‏‎.‎سيارة‎ -‏‏

129
00:09:33,456 --> 00:09:36,333
‏‎."‎كاسل‎"‎كما أنني لم أكن الهدف الوحيد ل‎‏

130
00:09:36,418 --> 00:09:39,128
‏‎...‎أين‎ ؟"‎غروتو‎" ‏ماذا عن‎ .‎هذا خطأ تام‎‏

131
00:09:39,211 --> 00:09:40,296
‏‎؟‎من أين أحضرت إفادتي‎‏

132
00:09:40,380 --> 00:09:42,048
‏‏‎؟"‎غروتو‎" -‏
‏‎."‎غروت‎" -‏‏

133
00:09:42,131 --> 00:09:44,384
‏‎.‎اسمه مدرج في قائمة الضحايا‎ ."‎إليوت غروت‎"‏‏

134
00:09:44,467 --> 00:09:49,096
‏‏‏أظهر فحص المقذوفات إصابته‎
‏‎."‎فرانك كاسل‎"‎من أحد المسدسات الكثيرة ل‎‏

135
00:09:49,180 --> 00:09:51,140
‏‏‎؟‎هل بدأ العمل باكراً اليوم‎ -‏
‏‎."‎مات‎" -‏‏

136
00:09:51,223 --> 00:09:53,435
‏‎."‎كريستوفر روث‎" ‏هذا‎‏

137
00:09:53,518 --> 00:09:55,645
‏‎."‎كاسل‎" ‏إنه المحامي العام المعين في قضية‎‏

138
00:09:55,728 --> 00:09:58,189
‏‏‎"‎بيج‎" ‏عرجت على المكتب لأخذ توقيع الآنسة‎
‏‎.‎على هذه الإفادة‎‏

139
00:09:58,272 --> 00:10:00,107
‏‎.‎نكون انتهينا‎ ،‎حالما نفعل ذلك‎‏

140
00:10:00,191 --> 00:10:01,317
‏‎.‎تقصد انتهاء هذا اللقاء‎‏

141
00:10:01,401 --> 00:10:03,277
‏‎.‎بل انتهاء هذه القضية‎‏

142
00:10:03,360 --> 00:10:04,612
‏‎؟‎كيف ذلك‎‏

143
00:10:04,696 --> 00:10:05,947
‏‎.‎وعيه‎ "‎كاسل‎" ‏لقد استعاد‎‏

144
00:10:06,030 --> 00:10:07,990
‏‎.‎سيعترف بذنبه وتنتهي القضية سريعاً‎‏

145
00:10:08,074 --> 00:10:09,659
‏‎.‎من الجيد انتهاء القضية سريعاً‎‏

146
00:10:09,742 --> 00:10:13,120
‏‏‎."‎فرانك كاسل‎" ‏أكثر بسجن‎ "‎نيويورك‎" ‏ستطمئن‎
‏‎.‎سأكون أنا مطمئناً‎‏

147
00:10:13,204 --> 00:10:15,665
‏‎.‎وستطمئن أكثر عندما يموت‎‏

148
00:10:15,748 --> 00:10:17,083
‏‎؟‎يموت‎‏

149
00:10:17,166 --> 00:10:18,668
‏‎،‎على الأرجح‎ ،‎سيأخذ حقنة مميتة‎‏

150
00:10:18,751 --> 00:10:21,212
‏‎.‎رغم إمكانية استخدام الكرسي الكهربائي‎‏

151
00:10:22,213 --> 00:10:23,673
‏‎.‎عقوبة الموت‎ "‎نيويورك‎" ‏لا تطبق‎‏

152
00:10:23,756 --> 00:10:25,508
‏‎.‎تطبقها‎ "‎ديلاوير‎" ‏لكن‎ ،‎نعم‎‏

153
00:10:26,426 --> 00:10:29,429
‏‏‎"‎دوغز أوف هيل‎" ‏قُتل بعض أفراد عصابة‎
‏‎.‎الرئيسي‎ 95 ‏على امتداد شارع‎‏

154
00:10:29,512 --> 00:10:32,223
‏‏‎"‎رايز‎" ‏على المدعية العامة‎
‏‎،‎بحوادث القتل‎ "‎كاسل‎" ‏إثبات تورط‎‏

155
00:10:32,306 --> 00:10:34,934
‏‎.‎وعندها سيستطيعون ترحيله‎‏

156
00:10:35,017 --> 00:10:36,310
‏‎...‎و‎‏

157
00:10:36,393 --> 00:10:37,770
‏‎...‎كما تعلمون‎‏

158
00:10:38,395 --> 00:10:39,981
‏‎؟"‎رايز‎" ‏هل أنت صديق للمدعية العامة‎‏

159
00:10:40,857 --> 00:10:42,900
‏‏‎.‎لقد قابلتها مرة‎ -‏
‏‎؟‎متى‎ -‏‏

160
00:10:42,984 --> 00:10:45,487
‏‎.‎عندما عينني القاضي لتولي القضية‎ ،‎في الأمس‎‏

161
00:10:47,572 --> 00:10:48,615
‏‎...‎اسمعوا‎ ،‎لكن‎‏

162
00:10:48,698 --> 00:10:52,577
‏‏‎."‎بانشر‎"‎هي من أطاحت بال‎
‏‏لن تتجشم العناء كله‎‏

163
00:10:52,660 --> 00:10:55,412
‏‎.‎لتنتهي إلى عدم الانتقام التام منه‎‏

164
00:10:55,497 --> 00:10:56,831
‏‎.‎حرفياً‎‏

165
00:10:56,914 --> 00:10:59,584
‏‏‎،"‎روث‎" ‏آسفة يا سيد‎
‏‎.‎لا يمكنني توقيع هذه بعد‎‏

166
00:11:01,961 --> 00:11:03,546
‏‏‎؟‎هل أنت متأكدة‎ -‏
‏‎.‎تماماً‎ -‏‏

167
00:11:04,296 --> 00:11:06,423
‏‎."‎روث‎" ‏سنبقى على اتصال يا سيد‎‏

168
00:11:07,842 --> 00:11:09,636
‏‎.‎أنا متأكد من هذا‎‏

169
00:11:16,058 --> 00:11:19,687
‏‎.‎مزيفة تماماً‎ ؟‎الإفادة التي أراد أن أوقعها‎‏

170
00:11:19,771 --> 00:11:21,564
‏‎.‎لفقتها‎ "‎رايز‎" ‏الأرجح أن‎‏

171
00:11:21,648 --> 00:11:23,232
‏‎،‎يمكننا كتابة رسالة باسم مجهول‎‏

172
00:11:23,315 --> 00:11:25,276
‏‎.‎وقد يعين القاضي محامياً عاماً جديداً‎‏

173
00:11:25,359 --> 00:11:27,820
‏‎.‎بأنفسنا‎ "‎كاسل‎" ‏أو قد نساعد‎‏

174
00:11:27,904 --> 00:11:29,488
‏‏‎.‎مستحيل‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

175
00:11:29,572 --> 00:11:31,783
‏‏‎.‎ليس علينا الدفاع عنه‎
‏‎.‎قد نناقش اتفاقية إقرار بالذنب‎‏

176
00:11:31,866 --> 00:11:33,993
‏‎.‎أو كرسي كهربائي‎ ،‎من دون ترحيل‎‏

177
00:11:34,076 --> 00:11:37,705
‏‏‎،"‎كاسل‎" ‏وعندها يُزاح‎
‏‎...‎بانتصارها‎ "‎رايز‎" ‏وتهنأ‎‏

178
00:11:37,789 --> 00:11:39,290
‏‎.‎ويكسب الجميع‎‏

179
00:11:39,373 --> 00:11:40,833
‏‎.‎الجميع ما عدانا‎‏

180
00:11:40,917 --> 00:11:42,168
‏‎؟‎أرأيت الباب الأمامي‎‏

181
00:11:42,251 --> 00:11:44,921
‏‎.‎ولكن لا أحد يأتي‎ ،‎معلقة‎ "‎مفتوح‎" ‏لافتة‎‏

182
00:11:45,004 --> 00:11:46,255
‏‎،"‎رايز‎" ‏إن استمررنا في إغضاب‎‏

183
00:11:46,338 --> 00:11:47,840
‏‎.‎سنغلق المكتب بحلول نهاية الشهر‎‏

184
00:11:47,924 --> 00:11:48,966
‏‎،‎إن واجهناها‎‏

185
00:11:49,050 --> 00:11:50,843
‏‎.‎فقد نستطيع إيقاف تسلطها المستمر‎‏

186
00:11:50,927 --> 00:11:52,428
‏‎.‎وقد ننقذ حياة هذا الرجل‎‏

187
00:11:52,511 --> 00:11:54,138
‏‎.‎تقصدين القاتل الذي أطلق عليك الرصاص‎‏

188
00:11:54,221 --> 00:11:56,182
‏‎.‎لأسباب لا أفهمها تماماً بعد‎‏

189
00:11:56,265 --> 00:11:57,474
‏‎.‎سيقر بالذنب‎ "‎كاسل‎" ‏إن‎ "‎روث‎" ‏قال‎‏

190
00:11:57,559 --> 00:11:58,643
‏‎...‎ونتحدث معه‎ ،‎سنذهب إلى هناك‎‏

191
00:11:58,726 --> 00:12:00,812
‏‎،‎ونسأله عما حدث لعائلته بالفعل‎‏

192
00:12:00,895 --> 00:12:01,896
‏‎.‎بموته‎ "‎رايز‎" ‏وعن سبب رغبة‎‏

193
00:12:01,979 --> 00:12:05,316
‏‏‎،‎سنكون إقراراً عادلاً‎
‏‎...‎ونثبت للمدعية العامة أن نظامنا العدلي‎‏

194
00:12:05,399 --> 00:12:06,734
‏‎.‎ما يزال قوياً‎‏

195
00:12:06,818 --> 00:12:09,571
‏‎."‎مات‎" ‏هذه فكرة سيئة يا‎‏

196
00:12:14,491 --> 00:12:16,786
‏‎.‎سأخرج‎ ،‎لا بأس‎‏

197
00:12:23,876 --> 00:12:25,419
‏‎.‎لا أصدق أننا نناقش هذا‎‏

198
00:12:25,502 --> 00:12:27,088
‏‎.‎لقد قيدك بالسلاسل على السطح‎‏

199
00:12:27,171 --> 00:12:28,923
‏‎.‎تعلم أكثر من غيرك أنه مهووس‎‏

200
00:12:29,006 --> 00:12:31,425
‏‎،‎إن مبدأه خاطئ بالتأكيد‎‏

201
00:12:31,508 --> 00:12:36,305
‏‏‎،‎حسب طريقته الخاصة‎ ...‎لكن‎
‏‎.‎كان يحاول عمل شيء نبيل‎‏

202
00:12:36,388 --> 00:12:38,307
‏‏‎؟‎أتسمع ما تقوله‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

203
00:12:39,058 --> 00:12:41,310
‏‎.‎مثلنا‎ ،"‎فوغي‎" ‏لقد أراد العدالة يا‎‏

204
00:12:42,311 --> 00:12:44,814
‏‎...‎لذا علينا المخاطرة بكل شيء‎‏

205
00:12:44,897 --> 00:12:46,649
‏‎...‎شركتنا وسمعتنا و‎‏

206
00:12:46,733 --> 00:12:49,568
‏‎؟‎أنضحي بسلامتنا‎ ،‎ولنكن صريحين‎‏

207
00:12:49,652 --> 00:12:51,779
‏‎؟‎أعلينا المخاطرة بكل هذا من أجله‎‏

208
00:12:51,863 --> 00:12:53,572
‏‎.‎أجل‎ .‎نوعاً ما‎‏

209
00:12:53,656 --> 00:12:58,160
‏‎؟‎أيتعلق الأمر بإنقاذ رجل أم إنقاذ محارب‎‏

210
00:13:00,371 --> 00:13:01,664
‏‎.‎إنه إنسان‎‏

211
00:13:02,874 --> 00:13:04,959
‏‎.‎ومثلي‎ ."‎فوغي‎" ‏مثلك يا‎‏

212
00:13:06,878 --> 00:13:09,338
‏‎.‎ولا يتوجب موته‎‏

213
00:13:19,181 --> 00:13:20,725
‏‎.‎أحضري أغراضك‎ ،"‎كارين‎"‏‏

214
00:13:21,768 --> 00:13:23,936
‏‎.‎سنذهب إلى المستشفى‎‏

215
00:13:29,525 --> 00:13:32,194
‏‏‏لا يمكنك استخدام الهاتف الخلوي‎
‏‎!‎في هذا المكان يا سيدي‎‏

216
00:13:32,278 --> 00:13:34,238
‏‏‎؟‎ماذا يحدث‎ -‏
‏‎.‎ثمة صحافيون‎ -‏‏

217
00:13:34,321 --> 00:13:37,408
‏‏‏يبدو أن كل وسائل الإعلام في المدينة‎
‏‎."‎كاسل‎" ‏تريد التحدث إلى‎‏

218
00:13:37,491 --> 00:13:39,869
‏‎.‎أو تريد تسجيل تقرير عمن يريد محادثته‎‏

219
00:13:41,913 --> 00:13:43,039
‏‎؟‎هل أنتما صحافيان‎‏

220
00:13:43,956 --> 00:13:45,207
‏‎.‎نحن محاميان‎ ،‎لا‎‏

221
00:13:46,250 --> 00:13:47,669
‏‎؟‎أتعطياني بطاقتي هويتكما‎‏

222
00:13:52,506 --> 00:13:54,425
‏‎؟‎ألا يقلق أحد هذا التركيز الإعلامي‎‏

223
00:13:54,508 --> 00:13:57,845
‏‏‏نوشك أن نعتلي خشبة المسرح هنا‎
‏‎.‎ونلفت الأنظار إلينا‎‏

224
00:13:57,929 --> 00:13:59,346
‏‎؟‎كيف أعرف معنى اعتلاء خشية المسرح‎‏

225
00:13:59,430 --> 00:14:01,140
‏‎،‎لأنني مارست العمل المسرحي في مخيم صيفي‎‏

226
00:14:01,223 --> 00:14:02,474
‏‏وهو الشيء الأكيد‎‏

227
00:14:02,558 --> 00:14:05,102
‏‏‏الذي سيعرفه هؤلاء الصحافيون‎
‏‎.‎إن بدؤوا تقصي معلومات عني‎‏

228
00:14:05,186 --> 00:14:06,312
‏‎.‎هيا أيها البارع‎‏

229
00:14:08,856 --> 00:14:10,316
‏‎؟‎ماذا يفعل ثلاثتكم هنا‎‏

230
00:14:10,399 --> 00:14:11,400
‏‎..."‎بريت‎"‏‏

231
00:14:11,483 --> 00:14:14,445
‏‎.‎إنك تلبس ربطة عنق أنيقة‎‏

232
00:14:14,528 --> 00:14:16,280
‏‎."‎فوغي‎" ‏الوقت غير مناسب يا‎‏

233
00:14:16,363 --> 00:14:19,158
‏‏‎؟‎كيف حصلت على وظيفة حراسة يا رقيب‎ -‏
‏‎.‎أصبحت الآن رقيب مباحث‎ -‏‏

234
00:14:19,241 --> 00:14:21,285
‏‏‎؟‎حصلت على ترقية‎ -‏
‏‎.‎كنت محظوظاً‎ -‏‏

235
00:14:21,368 --> 00:14:23,037
‏‎.‎يحب أصحاب السلطة القيام باعتقال مميز‎‏

236
00:14:23,120 --> 00:14:25,957
‏‏‎.‎ورجال الشرطة الذين يلقون القبض عليهم‎ -‏
‏‎.‎تهانينا أيها المحقق‎ -‏‏

237
00:14:26,040 --> 00:14:29,626
‏‏‎.‎لكن لا يُسمح بتخطي هذه النقطة‎ ،‎عذراً‎
‏‎.‎لا يمكنكم التواجد هنا‎‏

238
00:14:29,711 --> 00:14:32,463
‏‎؟"‎فرانك كاسل‎" ‏ماذا لو كان لدينا عمل مع‎‏

239
00:14:32,546 --> 00:14:34,131
‏‎.‎بالكاد استعاد الرجل وعيه‎ ؟‎عمل‎‏

240
00:14:34,215 --> 00:14:35,883
‏‎.‎تريد شركتنا أن تمثله‎‏

241
00:14:35,967 --> 00:14:38,720
‏‏‎.‎لقد حصل الرجل على محام بالفعل‎ -‏
‏‎.‎لقد قابلنا ذلك الكسول‎ -‏‏

242
00:14:38,803 --> 00:14:41,263
‏‎...‎لكن‎ ،‎ليس أفضل من يمكن للمدينة تقديمه‎‏

243
00:14:41,347 --> 00:14:43,099
‏‎.‎لقد أصبح مشتركاً في الأمر‎‏

244
00:14:43,182 --> 00:14:45,017
‏‏‎"‎نيلسون ومردوك‎" ‏نرى شركة‎ ،"‎بريت‎"‏
‏‏مؤهلة أكثر‎‏

245
00:14:45,101 --> 00:14:47,061
‏‎.‎بأحسن صورة‎ "‎كاسل‎" ‏لتمثيل السيد‎‏

246
00:14:47,144 --> 00:14:49,313
‏‎.‎بشكل أفضل من مستشاره القانوني الحالي‎‏

247
00:14:49,396 --> 00:14:52,566
‏‏‏لكن كل شركات المحاماة‎ ،‎لا أبحث عن الأسباب‎
‏‎.‎في المدينة رفضت هذه القضية‎‏

248
00:14:52,649 --> 00:14:55,319
‏‎.‎إنكم تضيعون وقتكم‎ .‎لا بد من وجود سبب‎‏

249
00:14:55,402 --> 00:14:56,821
‏‎.‎تود المدعية العامة إيقاع عقوبة الموت‎‏

250
00:14:56,904 --> 00:14:58,865
‏‎.‎والمحامي العام على استعداد تام للتعاون‎‏

251
00:14:58,948 --> 00:15:02,159
‏‎.‎لو تطلب الأمر‎ "‎نيويورك‎" ‏من‎ "‎كاسل‎" ‏سيرحلون‎‏

252
00:15:02,243 --> 00:15:04,871
‏‎،‎لذا اعتقدنا أنه قد يوافق على خطتنا‎‏

253
00:15:04,954 --> 00:15:06,080
‏‎.‎لإبقائه حياً‎‏

254
00:15:08,290 --> 00:15:09,333
‏‎.‎تعالوا‎‏

255
00:15:13,254 --> 00:15:15,464
‏‎.‎لا دخل لي بهذا مطلقاً‎‏

256
00:15:15,547 --> 00:15:18,509
‏‏‏لكن كل ما أعرفه أنه‎
‏‎؟‎إن جابهتم هذه المدعية العامة وخسرتم‎‏

257
00:15:18,592 --> 00:15:21,428
‏‎.‎فسيُقضى عليكم‎‏

258
00:15:21,512 --> 00:15:24,556
‏‎.‎ستخاطرون بإنهاء حياتكم المهنية‎‏

259
00:15:24,640 --> 00:15:27,810
‏‎.‎سندعه يموت‎ ،‎إن تنحينا‎‏

260
00:15:31,022 --> 00:15:32,899
‏‎.‎ستُفتش الحقائب والمحافظ‎‏

261
00:15:33,941 --> 00:15:35,651
‏‎.‎شيئاً‎ "‎كاسل‎" ‏لا تعطوا‎‏

262
00:15:35,735 --> 00:15:38,612
‏‎.‎ارفعوا أذرعكم‎ .‎ولا تأخذوا شيئاً منه‎‏

263
00:15:38,695 --> 00:15:40,990
‏‏‏لقد سبق أن فتشونا‎
‏‎.‎عندما دخلنا الطابق الأرضي‎‏

264
00:15:41,073 --> 00:15:43,284
‏‎.‎وسنفعل ذلك ثانية‎ ؟‎حقاً‎‏

265
00:15:44,618 --> 00:15:47,413
‏‎.‎لقد تمت إزالة كل الأشياء من الغرفة‎‏

266
00:15:47,496 --> 00:15:50,541
‏‏‏لكن ابقوا بعيداً عنه‎ ،‎إنه مقيد‎
‏‎.‎وانتبهوا للشريط‎‏

267
00:15:50,624 --> 00:15:54,879
‏‎.‎لا تتخطوه وإلا حققت أمنيتي باعتقالكم‎‏

268
00:16:10,686 --> 00:16:11,687
‏‎.‎يا إلهي‎‏

269
00:16:24,700 --> 00:16:26,243
‏‎.‎انتبه للشريط‎ ،"‎مات‎"‏‏

270
00:16:28,287 --> 00:16:29,872
‏‎."‎فرانك كاسل‎"‏‏

271
00:16:31,791 --> 00:16:33,542
‏‎."‎ماثيو مردوك‎" ‏اسمي‎‏

272
00:16:34,877 --> 00:16:38,380
‏‎."‎كارين بيج‎"‎و‎ "‎فرانك نيلسون‎" ،‎هذان شريكاي‎‏

273
00:16:38,464 --> 00:16:39,631
‏‎.‎نعم‎‏

274
00:16:40,632 --> 00:16:42,259
‏‎.‎أعرف من تكونون‎‏

275
00:16:44,595 --> 00:16:46,347
‏‎.‎إنكم تحمون الحقيرين‎‏

276
00:16:51,518 --> 00:16:53,813
‏‎.‎لقد جئنا اليوم لتقديم عرض لك‎‏

277
00:16:55,314 --> 00:16:57,942
‏‎...‎ولسنا‎ ،‎لا نريد مالاً مقابل خدماتنا‎‏

278
00:16:58,025 --> 00:17:00,277
‏‎.‎مهتمين بالشهرة أو الدعاية المجانية‎‏

279
00:17:00,361 --> 00:17:03,405
‏‏‎.‎ولم نُعين لتولي قضيتك حتى‎
‏‎.‎لسنا مضطرين إلى التواجد هنا‎‏

280
00:17:03,489 --> 00:17:07,368
‏‏‎،‎لكن إن نظرت حولك سريعاً‎
‏‎.‎ستجد أننا الوحيدون الحاضرون‎‏

281
00:17:07,451 --> 00:17:08,870
‏‎،‎وربما تعرف جيداً‎‏

282
00:17:08,953 --> 00:17:12,957
‏‏‏أن أعداءك أكثر بكثير‎
‏‎.‎من العصابات التي قتلتها‎‏

283
00:17:13,040 --> 00:17:15,417
‏‎.‎إنك بارع في تكوين الأعداء النافذين‎‏

284
00:17:15,501 --> 00:17:17,419
‏‏العام‎ "‎مترو‎" ‏يوم أُدخلت إلى مستشفى‎‏

285
00:17:17,503 --> 00:17:19,255
‏‎،‎بسبب الطلقة التي تلقيتها في الرأس‎‏

286
00:17:19,338 --> 00:17:21,548
‏‎.‎تقرر عدم إفاقتك من الغيبوبة‎‏

287
00:17:21,632 --> 00:17:25,552
‏‎.‎قبل بضعة أيام‎ ،‎وأُصدر أمر بقتلك‎‏

288
00:17:25,636 --> 00:17:27,554
‏‎.‎نعرف هذا لأننا سمعنا إعطاء الأمر‎‏

289
00:17:27,638 --> 00:17:29,598
‏‎.‎أصدرت المدعية العامة هذين الأمرين‎‏

290
00:17:29,681 --> 00:17:31,142
‏‏وحقيقة كونها تكن لنا الضغينة‎‏

291
00:17:31,225 --> 00:17:32,601
‏‏منذ أن بدأنا بالتحقيق في الأمر‎‏

292
00:17:32,684 --> 00:17:34,478
‏‎.‎تنبئنا أننا على الطريق الصحيح‎‏

293
00:17:34,561 --> 00:17:37,231
‏‏‏يود أحد في مكتب المدعية العامة‎
‏‎..."‎كاسل‎" ‏أن تموت يا سيد‎‏

294
00:17:38,565 --> 00:17:40,151
‏‎.‎ونريد معرفة السبب‎‏

295
00:17:42,069 --> 00:17:45,614
‏‏‎،‎إن سمحت لنا بتولي قضيتك‎
‏‎،‎يمكننا تخفيف الحكم عليك‎‏

296
00:17:45,697 --> 00:17:47,241
‏‎.‎ومنحك فرصة للنجاة‎‏

297
00:17:47,324 --> 00:17:50,327
‏‎.‎وقد نجد المسؤول عما حدث لك‎‏

298
00:17:53,080 --> 00:17:55,582
‏‎."‎كاسل‎" ‏إننا نتحدث عن حياتك يا سيد‎‏

299
00:17:55,666 --> 00:17:57,751
‏‎.‎يمكننا مساعدتك للمحافظة على ما بقي منها‎‏

300
00:17:58,878 --> 00:18:00,046
‏‎.‎نعم‎‏

301
00:18:01,130 --> 00:18:02,589
‏‎؟"‎غروتو‎" ‏كما فعلتم مع‎‏

302
00:18:05,592 --> 00:18:06,718
‏‎!"‎كارين‎"‏‏

303
00:18:06,802 --> 00:18:07,887
‏‏‎!"‎فوغي‎" -‏
‏‎؟‎أتريد إجابات‎ -‏‏

304
00:18:09,263 --> 00:18:11,640
‏‏‎،‎ونحن أيضاً‎
‏‎.‎لكن لا أحد منا سيحصل عليها لو مت‎‏

305
00:18:12,808 --> 00:18:14,643
‏‎؟‎من أين لك هذه‎‏

306
00:18:15,686 --> 00:18:16,728
‏‎.‎من منزلك‎‏

307
00:18:17,980 --> 00:18:19,398
‏‎؟‎هل كنت في منزلي‎‏

308
00:18:20,774 --> 00:18:21,858
‏‎؟‎لم كنت في منزلي‎‏

309
00:18:21,943 --> 00:18:23,819
‏‎؟‎ماذا‎ ؟‎من هناك‎‏

310
00:18:23,903 --> 00:18:26,363
‏‏‎...‎افتحوا‎ !‎افتحوا الباب‎ -‏
‏‎...‎ذهبت إلى بيتي‎ -‏‏

311
00:18:26,447 --> 00:18:29,575
‏‏‏ثمة أحد يكذب‎
‏‎."‎كاسل‎" ‏بشأن ما حدث لعائلتك يا سيد‎‏

312
00:18:30,742 --> 00:18:33,370
‏‎!‎الآن‎ !‎اخرجوا‎‏

313
00:18:42,129 --> 00:18:43,130
‏‎.‎وضعنا غير مستقر‎‏

314
00:18:43,214 --> 00:18:44,840
‏‏‎.‎عليك الحذر‎ -‏
‏‎.‎عذراً‎ -‏‏

315
00:18:44,924 --> 00:18:46,842
‏‏‎؟"‎رايز‎" ‏كيف نخدمك يا آنسة‎ -‏
‏‎.‎خذوا أغراضكم وارحلوا‎ -‏‏

316
00:18:46,926 --> 00:18:48,760
‏‎.‎ما يزال لدينا بعض العمل لتأديته هنا‎‏

317
00:18:48,844 --> 00:18:50,471
‏‎.‎محام‎ "‎فرانك كاسل‎" ‏لدى‎‏

318
00:18:50,554 --> 00:18:53,474
‏‏فما لم تطلبوا إذناً من المحامي العام‎‏

319
00:18:53,557 --> 00:18:55,267
‏‎،‎للتحدث إلى موكله‎‏

320
00:18:55,351 --> 00:18:58,395
‏‎."‎نيويورك‎" ‏تكونون قد خرقتم أخلاقيات قانون‎‏

321
00:18:58,479 --> 00:19:00,731
‏‎.‎لقد تحدثنا إلى المحامي العام هذا الصباح‎‏

322
00:19:00,814 --> 00:19:03,359
‏‎.‎لا يبدو مؤهلاً لتولي هذه القضية‎ ،‎بصراحة‎‏

323
00:19:03,442 --> 00:19:06,778
‏‎.‎رغم أنه ذكر محادثتك معه أمس‎‏

324
00:19:10,324 --> 00:19:12,034
‏‎؟"‎مات مردوك‎" ‏هل اسمك‎‏

325
00:19:12,118 --> 00:19:14,495
‏‎.‎تسرني مقابلتك‎ ،‎نعم‎‏

326
00:19:15,579 --> 00:19:19,583
‏‎."‎مردوك‎" ‏لك سمعة في أنك ذكي يا سيد‎‏

327
00:19:19,666 --> 00:19:21,502
‏‏وبما أن زميليك يبدوان عاجزين‎‏

328
00:19:21,585 --> 00:19:24,296
‏‎،‎عن تحمل عواقب ما يثيرانه من متاعب‎‏

329
00:19:24,380 --> 00:19:26,923
‏‎.‎دعني أقل لك هذا‎‏

330
00:19:27,008 --> 00:19:29,593
‏‎،‎واترك ذلك الرجل‎ ،‎غادر هذا المكان‎‏

331
00:19:29,676 --> 00:19:32,846
‏‏واترك هذه القضية كلها خلفك قبل أن تفيق‎‏

332
00:19:32,929 --> 00:19:36,558
‏‏‏لتجد سمعتك ومهنتك القانونية الواعدة‎
‏‎.‎وقد تحطمتا تماماً‎‏

333
00:19:36,642 --> 00:19:39,561
‏‏‏لدينا الحق في التحدث على انفراد‎
‏‎.‎مع موكل محتمل‎‏

334
00:19:39,645 --> 00:19:40,980
‏‎.‎ليس إن كان هناك تضارب مصالح‎‏

335
00:19:41,063 --> 00:19:43,482
‏‏‎؟‎ومن تتضارب مصالحه‎ -‏
‏‎."‎إليوت غروت‎" -‏‏

336
00:19:43,565 --> 00:19:46,986
‏‏‎"‎كاسل‎" ‏لا يمكنكم تمثيل‎
‏‎.‎بينما كان أحد ضحاياه موكلكم السابق‎‏

337
00:19:47,069 --> 00:19:49,196
‏‏‎.‎إنه ضحية محتملة‎ -‏
‏‎.‎الأمر سيان‎ -‏‏

338
00:19:49,280 --> 00:19:51,032
‏‎،‎معقداً للأمور‎ "‎غروتو‎"‎ربما كان تمثيلنا ل‎‏

339
00:19:51,115 --> 00:19:53,993
‏‏لكن كل الدلائل على عملنا معه وعملنا معك‎‏

340
00:19:54,076 --> 00:19:56,078
‏‎.‎تبدو وقد اختفت من السجلات العامة‎‏

341
00:19:56,162 --> 00:20:00,082
‏‏‏وكأن أحداً لم يود‎
‏‎،‎كشف خرقك اتفاقية حماية شاهد‎‏

342
00:20:00,166 --> 00:20:02,334
‏‎،‎ومخاطرتك بسلامة شاهد مزعوم‎‏

343
00:20:02,418 --> 00:20:03,794
‏‎."‎كاسل‎" ‏ثم إصدارك أمر قتل‎‏

344
00:20:03,877 --> 00:20:06,047
‏‏‎"‎رايز‎" ‏لكن أعتقد أنه يمكن للآنسة‎
‏‏الاعتراف بذلك‎‏

345
00:20:06,130 --> 00:20:08,590
‏‎.‎عند تقديمها شكوى بشأن تضارب المصالح‎‏

346
00:20:08,674 --> 00:20:10,926
‏‎.‎لدينا ملفات القضية لدعم روايتنا‎‏

347
00:20:11,010 --> 00:20:12,094
‏‎؟‎ماذا عن روايتك‎‏

348
00:20:12,178 --> 00:20:13,220
‏‏في حقيقة الأمر‎‏

349
00:20:13,304 --> 00:20:15,264
‏‏‏أن الشخص الذي يجب ألا يكون هنا الآن‎
‏‎.‎هو أنت‎‏

350
00:20:15,347 --> 00:20:18,684
‏‏‏حيث أنه مما يخل بالأخلاقيات‎
‏‏تواصل المدعي العام‎‏

351
00:20:18,767 --> 00:20:20,769
‏‎.‎مع المتهم من دون وجود محاميه المعين‎‏

352
00:20:20,852 --> 00:20:23,314
‏‎،‎عن إذنك‎ ،‎لذا‎‏

353
00:20:23,397 --> 00:20:25,816
‏‎،"‎كاسل‎" ‏نود مواصلة إقناع السيد‎‏

354
00:20:25,899 --> 00:20:28,735
‏‏‎،‎بأننا يمكننا مساعدته بالفعل‎
‏‎.‎على عكس محاميه الحالي‎‏

355
00:20:28,819 --> 00:20:31,030
‏‏‎.‎لقد فعلتم حقاً‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

356
00:20:31,113 --> 00:20:33,699
‏‎.‎توكيل المحامي العام‎ "‎كاسل‎" ‏لا يريد‎‏

357
00:20:33,782 --> 00:20:36,368
‏‎.‎هما محامياه الآن‎ "‎نيلسون ومردوك‎" ‏يقول إن‎‏

358
00:20:37,161 --> 00:20:39,871
‏‎.‎عن إذنكما‎ .‎شكراً يا رقيب المباحث‎‏

359
00:20:39,955 --> 00:20:41,540
‏‎؟‎ألديك عصاي‎ ،"‎فوغي‎"‏‏

360
00:20:42,541 --> 00:20:43,875
‏‎.‎شكراً‎‏

361
00:20:43,959 --> 00:20:46,212
‏‎.‎أحس أخيراً أننا تفوقنا على تلك المرأة‎‏

362
00:20:46,295 --> 00:20:47,629
‏‎.‎لكنها ستفاوض‎ ،‎إنها تجيد التهديد‎‏

363
00:20:47,713 --> 00:20:49,840
‏‏‎.‎لا تود وصول هذه القضية إلى المحاكمة‎ -‏
‏‎.‎بالطبع‎ -‏‏

364
00:20:49,923 --> 00:20:52,551
‏‏‎،‎تود إنهاءها بسرعة‎
‏‎...‎لتمضي في القضاء علينا‎‏

365
00:20:52,634 --> 00:20:54,136
‏‎.‎لنتعامل مع المشاكل تباعاً‎‏

366
00:20:54,220 --> 00:20:55,304
‏‎؟‎من أين علينا البدء‎‏

367
00:20:55,387 --> 00:20:57,348
‏‎.‎لنحضر ملخص التهم والدلائل إلى هنا‎‏

368
00:20:57,431 --> 00:21:00,101
‏‏‏يمكننا التنقيب فيها والخروج بشروط‎
‏‎."‎فرانك‎" ‏نود تنفيذها مع‎‏

369
00:21:00,184 --> 00:21:01,768
‏‏‎.‎هذا سيوفر الوقت‎ -‏
‏‎.‎لا أصدق حدوث هذا‎ -‏‏

370
00:21:01,852 --> 00:21:03,687
‏‎.‎إنه يحدث بالفعل‎‏

371
00:21:03,770 --> 00:21:05,147
‏‎.‎ادخل‎‏

372
00:21:08,150 --> 00:21:09,901
‏‎."‎مردوك‎" ‏خدمة القيادة للسيد‎‏

373
00:21:10,736 --> 00:21:11,862
‏‎؟‎خدمة القيادة‎‏

374
00:21:14,656 --> 00:21:15,949
‏‎.‎الوقت غير مناسب‎‏

375
00:21:16,032 --> 00:21:17,534
‏‎.‎أصرت مديرتي على ذلك تماماً‎‏

376
00:21:17,618 --> 00:21:20,579
‏‏‎؟‎مديرته‎ -‏
‏‎.‎الموكلة الجديدة‎ ،‎نعم‎ -‏‏

377
00:21:20,662 --> 00:21:22,956
‏‎؟‎أيمكنك الانتظار لحظة‎‏

378
00:21:25,334 --> 00:21:26,335
‏‎...‎ال‎ ،‎نعم‎‏

379
00:21:26,418 --> 00:21:30,005
‏‏‎،‎لقد نسيت اجتماعاً مقرراً‎
‏‎.‎مع الموكلة الجديدة‎‏

380
00:21:30,089 --> 00:21:31,757
‏‎؟‎متى‎‏

381
00:21:31,840 --> 00:21:34,718
‏‏‎...‎أعتقد‎ ،‎أظنه الآن‎ -‏
‏‎؟‎حقاً‎ -‏‏

382
00:21:34,801 --> 00:21:37,554
‏‏‎؟‎بعد إصرارك على مجيئنا‎ -‏
‏‎.‎لقد رأيت الوديعة البنكية‎ ،"‎فوغي‎" -‏‏

383
00:21:37,638 --> 00:21:39,973
‏‎...‎أي نوع من الموكلين يرسل سائقاً أصلاً‎‏

384
00:21:40,056 --> 00:21:41,892
‏‎.‎النوع الذي يدفع المال‎‏

385
00:21:41,975 --> 00:21:43,185
‏‎.‎الكثير من المال‎‏

386
00:21:44,728 --> 00:21:45,979
‏‎...‎أعرف أن التوقيت سيئ‎‏

387
00:21:47,606 --> 00:21:49,983
‏‎.‎اذهب‎ ،‎لا بأس‎‏

388
00:21:50,066 --> 00:21:51,235
‏‎.‎اذهب‎‏

389
00:21:52,819 --> 00:21:54,280
‏‎.‎حسناً‎‏

390
00:21:54,363 --> 00:21:55,614
‏‎.‎اتصلا بي إن وقعت مشاكل‎‏

391
00:21:55,697 --> 00:21:57,783
‏‎.‎بأية حال‎ ،‎لن يتطلب الأمر وقتاً طويلاً‎‏

392
00:21:57,866 --> 00:21:59,326
‏‏‎.‎آسف‎ -‏
‏‎.‎لا بأس‎ ،‎لا‎ -‏‏

393
00:22:00,744 --> 00:22:02,454
‏‎.‎حسناً‎‏

394
00:22:03,122 --> 00:22:05,124
‏‎؟‎هل يحدث هذا بالفعل‎‏

395
00:22:05,207 --> 00:22:07,209
‏‎؟‎هل تتواعدان‎‏

396
00:22:08,252 --> 00:22:10,712
‏‏‎...‎نحن‎ -‏
‏‎...‎نحن‎ -‏‏

397
00:22:10,796 --> 00:22:12,964
‏‎.‎إننا لا نسمي الأمر بشيء معين‎‏

398
00:22:15,050 --> 00:22:17,886
‏‎؟‎هلا أرافقك إلى الخارج‎ ...‎هلا‎‏

399
00:22:25,894 --> 00:22:28,272
‏‎؟‎أتعتقد أنه سيتقبل ذلك‎‏

400
00:22:31,024 --> 00:22:33,902
‏‎.‎المكتب صغير جداً‎ ،‎نعم‎‏

401
00:22:33,985 --> 00:22:35,779
‏‎.‎سيتطلب الأمر بعض الوقت للتعود‎‏

402
00:22:35,862 --> 00:22:37,113
‏‎.‎أظن هذا‎‏

403
00:22:39,283 --> 00:22:42,619
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎لكن لم تخني الذاكرة‎‏

404
00:22:42,703 --> 00:22:44,913
‏‎...‎لقد كان أفضل‎‏

405
00:22:44,996 --> 00:22:46,207
‏‎؟‎طبق كاري في الكون‎‏

406
00:22:46,290 --> 00:22:47,583
‏‎.‎نعم‎‏

407
00:22:47,666 --> 00:22:49,335
‏‎.‎كان طبق كاري عظيماً‎ ،‎عظيم‎‏

408
00:22:50,877 --> 00:22:52,128
‏‎.‎والرفقة كانت أفضل‎‏

409
00:22:55,299 --> 00:22:56,883
‏‎.‎سأحاول إنهاء هذا بسرعة‎‏

410
00:22:57,968 --> 00:22:58,969
‏‎؟‎أتعرف شيئاً‎‏

411
00:22:59,052 --> 00:23:00,846
‏‎.‎منشغلان في الأمور كلها‎ "‎فوغي‎"‎أنا و‎‏

412
00:23:00,929 --> 00:23:03,265
‏‎؟‎هلا نؤجل العشاء إلى ليلة الغد‎‏

413
00:23:03,349 --> 00:23:05,392
‏‏‎؟‎أيمكننا‎ ،‎نعم‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

414
00:23:05,476 --> 00:23:08,895
‏‏‎.‎وشكراً على دعمي سابقاً‎ -‏
‏‎.‎لم أفعل ذلك من أجلنا‎ -‏‏

415
00:23:08,979 --> 00:23:11,147
‏‏‎،"‎فرانك‎" ‏لقد فعلت لأن مساعدة‎
‏‎،‎وإيجاد الحقيقة‎‏

416
00:23:11,232 --> 00:23:12,774
‏‎.‎هو الصواب لفعله‎‏

417
00:23:15,277 --> 00:23:16,903
‏‎؟‎ماذا‎‏

418
00:23:16,987 --> 00:23:18,405
‏‎.‎أعرف‎‏

419
00:23:19,990 --> 00:23:21,533
‏‏‎.‎حسناً‎ -‏
‏‎.‎حسناً‎ -‏‏

420
00:23:46,600 --> 00:23:48,394
‏‎...‎لا يمكنك إرسال سيارة لي عندما تقررين‎‏

421
00:23:48,477 --> 00:23:51,146
‏‏‎.‎اخلع ثيابك‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

422
00:23:52,564 --> 00:23:55,150
‏‎.‎تقول الدعوة إن الموعد في السابعة تماماً‎‏

423
00:23:55,233 --> 00:23:56,568
‏‎.‎لا يمكنني فعل ذلك الآن‎ ،‎لا‎‏

424
00:23:56,652 --> 00:23:58,404
‏‏‎...‎لدي أمور أهم‎ -‏
‏‎.‎لقد كنا نعمل بجد‎ -‏‏

425
00:23:58,487 --> 00:23:59,780
‏‎.‎وقد نشرب ونمرح لليلة‎‏

426
00:23:59,863 --> 00:24:00,864
‏‎.‎هذا مضحك‎‏

427
00:24:00,947 --> 00:24:04,618
‏‎"‎روكسون‎" ‏سنذهب إلى حفل لسرقة ملف حسابات‎‏

428
00:24:04,701 --> 00:24:07,579
‏‏‏والذي يكشف تفاصيل تعاملات غير قانونية‎
‏‎."‎هيلز كتشن‎" ‏في‎‏

429
00:24:10,165 --> 00:24:11,750
‏‎."‎ستان غيبسون‎" ‏سندخل عن طريق‎‏

430
00:24:13,710 --> 00:24:14,753
‏‎؟‎هل هو مسلح‎‏

431
00:24:14,836 --> 00:24:17,631
‏‎."‎روكسون‎" ‏فهو يعمل لصالح‎ .‎أشك في هذا‎‏

432
00:24:17,714 --> 00:24:20,759
‏‏‎،‎وبحسب معلوماتي الاستخبارية‎
‏‏يحمل كل موظف بطاقة دخول‎‏

433
00:24:20,842 --> 00:24:24,721
‏‏‏تضمن دخوله إلى الطابق السري‎
‏‎."‎ياكاتومي‎" ‏في مبنى‎‏

434
00:24:24,805 --> 00:24:28,892
‏‎.‎هو أنه مجرد محاسب‎ "‎ستان‎" ‏وما يميز صديقنا‎‏

435
00:24:28,975 --> 00:24:30,811
‏‎.‎ليست لديه مهارات قتالية أبداً‎‏

436
00:24:32,396 --> 00:24:34,690
‏‎؟‎أستسرقين بطاقة دخوله‎‏

437
00:24:34,773 --> 00:24:37,150
‏‏‎.‎نعم‎ -‏
‏‎؟‎في وسط حفلة‎ -‏‏

438
00:24:37,233 --> 00:24:39,110
‏‎.‎هذه هي الخطة‎‏

439
00:24:41,196 --> 00:24:46,410
‏‏‎"‎ياكوزا‎"‎عرف أعضاء ال‎ ،‎بعد ليلة أمس‎
‏‎،‎أنهم مستهدفون‎‏

440
00:24:46,493 --> 00:24:48,412
‏‎.‎مما يعني تشديدهم الاحتياطات الأمنية‎‏

441
00:24:48,495 --> 00:24:50,414
‏‎.‎كنت تثق بي في الماضي‎‏

442
00:24:50,497 --> 00:24:51,582
‏‎؟‎متى كان ذلك‎‏

443
00:24:52,666 --> 00:24:53,959
‏‎.‎سنكون بخير‎‏

444
00:24:55,043 --> 00:24:56,252
‏‎.‎لدي حياة طبيعية‎‏

445
00:24:57,838 --> 00:25:00,716
‏‏‎.‎وأشياء معينة أود حمايتها‎
‏‎.‎علي معرفة كل مراحل هذه الخطة‎‏

446
00:25:00,799 --> 00:25:03,218
‏‎؟‎أين المتعة في هذا‎ ،"‎ماثيو‎"‏‏

447
00:25:03,301 --> 00:25:05,721
‏‏‎.‎لا يتعلق الأمر بالمتعة‎ .‎لا توجد‎
‏‎.‎لقد عقدنا اتفاقاً‎‏

448
00:25:05,804 --> 00:25:07,263
‏‎.‎سنقوم بعمل واحد وننتهي‎ ،‎أخبرتك‎‏

449
00:25:07,348 --> 00:25:08,974
‏‏‎...‎بعد هذه الليلة‎ -‏
‏‎.‎سنتودع‎ -‏‏

450
00:25:09,057 --> 00:25:10,141
‏‎.‎أعرف‎‏

451
00:25:10,809 --> 00:25:11,810
‏‎.‎نعم‎‏

452
00:25:14,020 --> 00:25:15,897
‏‎.‎لنضمن إجادة تنفيذ الأمر إذن‎‏

453
00:25:21,570 --> 00:25:24,114
‏‎.‎هذا أسوأ مما ظننت‎‏

454
00:25:24,197 --> 00:25:27,784
‏‎؟‎ماذا عنك‎ .‎تهمة قتل مختلفة‎ 37‏‏

455
00:25:27,868 --> 00:25:30,954
‏‎...‎تهمة أقل درجة‎ 98 ‏لدي‎‏

456
00:25:31,037 --> 00:25:33,832
‏‎،‎سرقة‎ ،‎جنح اعتداء‎‏

457
00:25:33,915 --> 00:25:36,334
‏‏‎،‎حيازة سلاح غير قانوني‎
‏‎...‎استهتار بتعريض الحياة للخطر‎‏

458
00:25:37,586 --> 00:25:39,671
‏‎.‎وعدد كبير من الإدانات الجرمية‎‏

459
00:25:39,755 --> 00:25:41,172
‏‎.‎نحن في ورطة كبيرة‎‏

460
00:25:43,842 --> 00:25:45,677
‏‎؟‎هل أنت مستعد للدخول‎‏

461
00:25:45,761 --> 00:25:46,803
‏‎.‎لا‎‏

462
00:25:47,929 --> 00:25:49,473
‏‎،‎لكن حيث سنمثل أمام المحكمة بعد ساعات‎‏

463
00:25:49,556 --> 00:25:50,807
‏‎.‎ليس لدينا خيار آخر‎‏

464
00:25:59,357 --> 00:26:01,485
‏‎.‎سؤالاً على قاتل‎ 20 ‏حان وقت طرح‎‏

465
00:26:02,611 --> 00:26:04,738
‏‎.‎لقد راجعت التهم التي تواجهها‎‏

466
00:26:05,947 --> 00:26:07,949
‏‎...‎وفهمت أنك‎‏

467
00:26:08,033 --> 00:26:10,368
‏‎؟‎تريد الإقرار بالذنب بشأنها جميعاً‎‏

468
00:26:14,330 --> 00:26:15,957
‏‎...‎سأحتاج إلى‎‏

469
00:26:16,041 --> 00:26:18,669
‏‎.‎تأكيد شفهي إن كنا سنكمل‎‏

470
00:26:26,677 --> 00:26:29,220
‏‎...‎لأقوم بعملي‎ .‎لقد طلبت منا تمثيلك‎‏

471
00:26:29,304 --> 00:26:30,388
‏‎.‎أنا مذنب‎‏

472
00:26:31,973 --> 00:26:34,601
‏‏‎...‎عظيم‎ -‏
‏‎.‎لا أتحدث إليك‎ -‏‏

473
00:26:36,978 --> 00:26:37,979
‏‎؟‎ماذا‎‏

474
00:26:40,315 --> 00:26:41,316
‏‎.‎أنا أتحدث إليها‎‏

475
00:26:44,152 --> 00:26:46,154
‏‎.‎أود محادثتها على انفراد‎‏

476
00:26:47,322 --> 00:26:48,740
‏‎.‎لا بالتأكيد‎‏

477
00:26:50,241 --> 00:26:53,078
‏‏‎...‎زميلتي‎ -‏
‏‎.‎سأفعل ذلك‎ -‏‏

478
00:27:06,508 --> 00:27:08,009
‏‎...‎أعتقد حقاً‎ ،‎إن رغبت في ذلك‎‏

479
00:27:08,093 --> 00:27:09,094
‏‎.‎عائلتي‎‏

480
00:27:10,178 --> 00:27:11,262
‏‎؟‎ماذا تعرفين عنها‎‏

481
00:27:12,305 --> 00:27:13,389
‏‎.‎يمكننا التحدث في ذلك لاحقاً‎‏

482
00:27:13,474 --> 00:27:15,642
‏‎...‎ماذا تعرفين‎‏

483
00:27:17,185 --> 00:27:18,895
‏‎؟‎عن عائلتي‎‏

484
00:27:28,238 --> 00:27:29,447
‏‎؟‎هل سبق أن رأيت هذا‎‏

485
00:27:30,532 --> 00:27:33,660
‏‎.211974 ‏شكوى رقم‎ ،‎إنه تقرير شرطة‎‏

486
00:27:37,789 --> 00:27:40,416
‏‏‏تم إيقاف الضحايا عند إشارة مرور‎"‏
‏‎،(‎بيلتن‎) ‏مؤدية إلى شارع‎‏

487
00:27:40,501 --> 00:27:44,838
‏‏‏عندما بدأ مشبوه ذكر مجهول بإطلاق النار‎
‏‎.‎ملم على مركبتهم‎ 9 ‏من مسدس من عيار‎‏

488
00:27:46,757 --> 00:27:49,551
‏‏وامرأة بالغة‎ ،‎وأنثى قاصرة‎ ،‎ذكر قاصر‎‏

489
00:27:49,635 --> 00:27:51,427
‏‎.‎وُجدوا ميتين في موقع الحادث‎‏

490
00:27:51,512 --> 00:27:54,305
‏‏‏تعرض السائق البالغ لإصابة حرجة‎
‏‎".‎العام‎ (‎مترو‎) ‏وأُخذ إلى مستشفى‎‏

491
00:27:55,098 --> 00:27:56,141
‏‎.‎هذا هراء‎‏

492
00:27:57,726 --> 00:27:59,686
‏‎."‎رايز‎" ‏هذه هي القصة التي تنشرها‎‏

493
00:28:01,938 --> 00:28:04,650
‏‎...‎أنتم‎ ،‎لكن أنا وأنت نعرف أنك وعائلتك‎‏

494
00:28:05,776 --> 00:28:07,778
‏‎.‎كنتم تركبون اللعبة الدوارة ذلك اليوم‎‏

495
00:28:09,571 --> 00:28:10,989
‏‎،‎حسبما فهمت مما جمعته‎‏

496
00:28:11,072 --> 00:28:13,784
‏‎.‎يبدو أنك علقت في قتال مسلح‎‏

497
00:28:18,163 --> 00:28:19,414
‏‎؟‎كم من الأحداث يمكنك التذكر‎‏

498
00:28:19,497 --> 00:28:21,249
‏‎.‎لا يتعلق الأمر بما أتذكره‎‏

499
00:28:21,332 --> 00:28:22,793
‏‎.‎بل هو كذلك‎‏

500
00:28:24,502 --> 00:28:28,506
‏‏‏لدي معلومات عدة‎ ،"‎كاسل‎" ‏يا سيد‎
‏‎...‎لكن‎ ،‎غير مترابطة‎‏

501
00:28:28,590 --> 00:28:32,803
‏‏‏سيسير الأمر بسهولة أكثر‎ ،‎صدقني‎
‏‎.‎إن كان يمكنك إخباري أي شيء‎‏

502
00:28:38,349 --> 00:28:40,018
‏‎.‎تأتي الذكريات وتذهب‎‏

503
00:28:40,101 --> 00:28:41,812
‏‏‎.‎نعم‎ -‏
‏‎.‎حسناً‎ -‏‏

504
00:28:43,021 --> 00:28:45,524
‏‎...‎الحقيقة أنها تتلاشى‎‏

505
00:28:47,776 --> 00:28:51,196
‏‎.‎أخذنا بطانيتنا إلى مكان جلوسنا‎‏

506
00:28:51,279 --> 00:28:54,240
‏‎...‎كانت قرب اللعبة الدوارة على المرج‎‏

507
00:28:55,701 --> 00:28:57,493
‏‎.‎ثم سمعتها تصرخ‎‏

508
00:28:58,704 --> 00:28:59,955
‏‎.‎كانت تصيح‎‏

509
00:29:02,624 --> 00:29:03,917
‏‎.‎كان رجلاً بالغاً‎‏

510
00:29:06,086 --> 00:29:07,462
‏‎؟‎من رأيت‎‏

511
00:29:08,379 --> 00:29:09,673
‏‎.‎لم أر‎‏

512
00:29:11,424 --> 00:29:13,259
‏‎.‎لكنني اكتشفت ذلك لاحقاً‎‏

513
00:29:15,261 --> 00:29:16,930
‏‎.‎العصابة‎‏

514
00:29:17,013 --> 00:29:18,056
‏‎.‎إيرلنديون‎‏

515
00:29:19,224 --> 00:29:20,308
‏‎.‎سائقو دراجات‎‏

516
00:29:21,434 --> 00:29:22,686
‏‎؟‎هل كان هناك أحد آخر‎‏

517
00:29:24,855 --> 00:29:26,356
‏‎.‎كان علي توقع حدوث ذلك‎‏

518
00:29:27,816 --> 00:29:29,317
‏‏‎؟‎كيف عرفت‎ -‏
‏‎؟‎ألم أقل لك للتو‎ -‏‏

519
00:29:29,400 --> 00:29:30,611
‏‎.‎قلت إنني سمعت‎‏

520
00:29:32,112 --> 00:29:33,238
‏‎...‎لقد سمعت ذلك‎‏

521
00:29:35,073 --> 00:29:36,783
‏‎.‎ولم أفعل شيئاً‎‏

522
00:29:39,119 --> 00:29:41,329
‏‎.‎كان واجبي حمايتهم‎‏

523
00:29:41,412 --> 00:29:43,582
‏‎.‎ولم أفعل‎‏

524
00:29:47,669 --> 00:29:49,129
‏‎.‎لم أفعل ذلك‎‏

525
00:29:51,006 --> 00:29:52,716
‏‎...‎أعتقد‎‏

526
00:29:52,799 --> 00:29:54,635
‏‎...‎سوف‎ ،‎يمكنني تأجيل الأسئلة‎‏

527
00:29:55,844 --> 00:29:56,928
‏‎...‎لم لا أقوم‎‏

528
00:29:57,929 --> 00:30:00,223
‏‎...‎لم لا أرجع عندما تكون‎‏

529
00:30:00,306 --> 00:30:01,432
‏‎.‎ابقي‎‏

530
00:30:07,773 --> 00:30:09,065
‏‎.‎رجاءً‎‏

531
00:30:20,076 --> 00:30:21,870
‏‎.‎انتظري لحظة فقط‎‏

532
00:30:28,168 --> 00:30:30,045
‏‎؟‎أتعجبك ربطتي السخيفة الآن‎‏

533
00:30:31,254 --> 00:30:33,339
‏‎.‎أحب ربطتك السخيفة الآن‎‏

534
00:30:34,507 --> 00:30:36,342
‏‎.‎لنذهب لإحضار ما جئنا من أجله‎ ،‎هيا‎‏

535
00:30:55,862 --> 00:30:58,782
‏‏‎.‎لا بد من أنك تبدين جميلة‎ -‏
‏‎؟‎ما أدراك‎ -‏‏

536
00:30:58,865 --> 00:31:02,285
‏‏‎.‎الكثيرون يلتفتون إليك‎
‏‎.‎تسببت بتسريع دقات قلوب كثيرة‎‏

537
00:31:05,621 --> 00:31:07,498
‏‎.‎مؤسف أنك لا تستطيعين التمتع بالحفلة‎‏

538
00:31:07,582 --> 00:31:11,211
‏‏‎.‎أعتقد أنني سأستمتع بوقتي‎
‏‎؟‎ألا تحب موسيقى الجاز‎‏

539
00:31:13,546 --> 00:31:15,340
‏‎.‎تعجبني أكثر أغاني التسعينيات المشهورة‎‏

540
00:31:15,423 --> 00:31:18,093
‏‎.‎إذن تستحق كأساً بالتأكيد‎‏

541
00:31:19,302 --> 00:31:21,262
‏‏‎."‎إلكترا‎" -‏
‏‎.‎اهدأ‎ -‏‏

542
00:31:21,346 --> 00:31:24,390
‏‎.‎سيقلل هذا من لفت النظر إليك‎‏

543
00:31:24,474 --> 00:31:28,729
‏‏‎،"‎ناتشيوس‎" ‏آنسة‎
‏‎.‎أنا مسرور لوجودك معنا في هذه الأمسية‎‏

544
00:31:28,812 --> 00:31:32,565
‏‏‏تعرف أنني لا أفوت فرصة لتملقي‎
‏‎."‎هيروشي‎" ‏يا سيد‎‏

545
00:31:33,859 --> 00:31:37,403
‏‎،‎إذن بما أن هذا السيد سبقني بتقديم شراب لك‎‏

546
00:31:37,487 --> 00:31:40,949
‏‎.‎دعيني أكون أول من يقبلك هذه الليلة‎‏

547
00:31:42,658 --> 00:31:44,077
‏‎.‎تبدين أخاذة يا عزيزتي‎‏

548
00:31:45,203 --> 00:31:46,955
‏‎.‎عذراً‎‏

549
00:31:48,206 --> 00:31:49,958
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎أول المقبلين‎‏

550
00:31:50,041 --> 00:31:51,835
‏‎.‎عند منضدة المشروبات‎ ،‎ذلك هو‎‏

551
00:31:54,504 --> 00:31:56,047
‏‎.‎أنه مشروبك‎‏

552
00:31:56,131 --> 00:31:57,883
‏‎؟‎هل سنرقص‎ ؟‎لم‎‏

553
00:31:57,966 --> 00:32:01,552
‏‎.‎عطش‎ "‎ستان‎" ‏لكن‎ ،‎إنها ليست أغنيتي المفضلة‎‏

554
00:32:01,636 --> 00:32:03,263
‏‎.‎ونحن كذلك الآن‎‏

555
00:32:09,310 --> 00:32:11,938
‏‎؟‎مشروبك المفضل‎ "‎ماكالن‎" ‏ألا يزال‎‏

556
00:32:12,022 --> 00:32:14,315
‏‎.‎إنك ملتزم‎ .‎هذا جيد‎ ،‎لا‎‏

557
00:32:14,399 --> 00:32:15,400
‏‏‎.‎أريده صرفاً‎ -‏
‏‎.‎صرفاً‎ -‏‏

558
00:32:15,483 --> 00:32:17,235
‏‎.‎أعرف‎ ،‎نعم‎‏

559
00:32:23,366 --> 00:32:24,450
‏‎.‎سنبدأ‎‏

560
00:32:25,660 --> 00:32:26,702
‏‎.‎مهلاً‎‏

561
00:32:26,787 --> 00:32:28,079
‏‏‎."‎إلكترا‎" -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

562
00:32:28,163 --> 00:32:30,957
‏‎.‎عند منضدة المشروبات‎ "‎غيبسون‎" ‏راقبوا‎‏

563
00:32:31,041 --> 00:32:32,959
‏‎.‎شددت أمنها‎ "‎روكسون‎" ‏أعتقد أن شركة‎‏

564
00:32:34,585 --> 00:32:35,711
‏‎.‎إنهم يراقبونه عن كثب‎‏

565
00:32:37,047 --> 00:32:38,840
‏‎.‎لقد أظهروا نقطة ضعفهم‎‏

566
00:32:38,924 --> 00:32:41,051
‏‎.‎إنهم أذكى مما يعرفون‎‏

567
00:32:42,010 --> 00:32:45,013
‏‎.‎والأرجح أنهم يراقبون كل مكان أيضاً‎‏

568
00:32:51,311 --> 00:32:54,189
‏‎.‎سيكون هذا ممتعاً أكثر مما ظننت‎‏

569
00:32:56,607 --> 00:32:58,860
‏‎.‎علينا الانفراد به بشكل ما‎‏

570
00:33:01,654 --> 00:33:03,531
‏‎.‎اتركي الأمر لي‎‏

571
00:33:03,614 --> 00:33:05,491
‏‎.‎ابقي هنا فقط‎‏

572
00:33:21,132 --> 00:33:22,217
‏‎!‎لا‎‏

573
00:33:22,300 --> 00:33:23,969
‏‎.‎آسف جداً‎ ،‎رباه‎‏

574
00:33:24,052 --> 00:33:25,971
‏‏‎.‎رباه‎ ،‎تباً‎ -‏
‏‎.‎يا للهول‎ -‏‏

575
00:33:26,054 --> 00:33:28,264
‏‎؟‎هل سكبت عليك شيئاً منه‎‏

576
00:33:30,516 --> 00:33:32,811
‏‏‎.‎لا بأس‎ -‏
‏‎.‎أرجوك‎ ،‎سامحني‎ -‏‏

577
00:33:32,894 --> 00:33:34,813
‏‎.‎أنا مصر على تسديد تكاليف التنظيف الجاف‎‏

578
00:33:34,896 --> 00:33:37,690
‏‎.‎إنها غلطتي‎ .‎علي الانتباه إلى أين أذهب‎ .‎لا‎‏

579
00:33:37,773 --> 00:33:39,609
‏‎.‎اسمحي لي بمساعدتك‎‏

580
00:33:39,692 --> 00:33:41,402
‏‎.‎أنا أخرق‎‏

581
00:33:41,486 --> 00:33:42,528
‏‎.‎شكراً يا سيدي‎‏

582
00:33:42,612 --> 00:33:44,072
‏‎.‎أنا آسف جداً‎ ،‎مرة أخرى‎‏

583
00:33:44,155 --> 00:33:45,281
‏‎.‎لا تقلق بهذا الشأن‎‏

584
00:33:45,365 --> 00:33:47,742
‏‏‎.‎استمتع بالحفلة‎ -‏
‏‎.‎شكراً‎ -‏‏

585
00:33:58,336 --> 00:33:59,963
‏‎.‎لم تكوني معرضة للخطر‎‏

586
00:34:02,090 --> 00:34:03,133
‏‎؟‎ماذا‎‏

587
00:34:03,216 --> 00:34:04,800
‏‎.‎في تلك الليلة‎‏

588
00:34:06,094 --> 00:34:09,430
‏‏‎،‎وأنت تجالسين ذلك الوغد‎
‏‎."‎غروتو‎" ‏حينما ترافقين‎‏

589
00:34:09,514 --> 00:34:11,266
‏‎...‎كنت فقط‎‏

590
00:34:11,349 --> 00:34:14,394
‏‎.‎أردت أن تعرفي هذا‎ .‎أؤذي من يستحقون فقط‎‏

591
00:34:15,395 --> 00:34:16,437
‏‎؟‎أتعتقد أنه استحق ذلك‎‏

592
00:34:16,521 --> 00:34:17,647
‏‎.‎نعم‎‏

593
00:34:22,735 --> 00:34:24,612
‏‎؟‎أتعرفين أنه اعتاد القتل لصالح الإيرلنديين‎‏

594
00:34:26,072 --> 00:34:28,909
‏‎.‎قتل امرأة مسنة لأنها رأت وجهه‎ ،‎ذات مرة‎‏

595
00:34:29,825 --> 00:34:31,119
‏‎...‎أعتقد أنه‎‏

596
00:34:31,202 --> 00:34:33,829
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎لم يخبرك هذا‎‏

597
00:34:33,914 --> 00:34:35,040
‏‎.‎نعم‎‏

598
00:34:36,207 --> 00:34:37,918
‏‎؟‎فهمت‎ ،‎المهم أنك كنت في مأمن‎‏

599
00:34:38,001 --> 00:34:40,128
‏‎.‎أن تعرفي ذلك فحسب‎ ...‎أردت‎‏

600
00:34:40,211 --> 00:34:42,213
‏‎.‎أعتقد أن علي تصديقك في ذلك‎‏

601
00:34:42,297 --> 00:34:43,298
‏‎.‎يا للتهذيب‎‏

602
00:34:43,381 --> 00:34:45,383
‏‏‎.‎أيتها السيدة‎ ،‎لا يتعلق الأمر بكلامي‎ -‏
‏‎؟‎حقاً‎ -‏‏

603
00:34:45,466 --> 00:34:46,509
‏‎.‎لا‎‏

604
00:34:48,094 --> 00:34:49,930
‏‎؟‎أتعرفين معنى قناص البحرية‎‏

605
00:34:50,013 --> 00:34:51,431
‏‏‎؟‎لا‎ ؟‎هل سمعت بذلك‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

606
00:34:51,514 --> 00:34:53,224
‏‎.‎إنك تنظرين إليه‎‏

607
00:34:55,060 --> 00:34:58,604
‏‎.307 ‏كانت‎ "‎كوانتيكو‎" ‏دفعتي في‎‏

608
00:34:58,688 --> 00:34:59,814
‏‎.‎وكان لدينا شعار‎‏

609
00:34:59,898 --> 00:35:02,108
‏‏‎.‎كان قولاً مأثوراً‎
‏‎".‎للقتل‎ ،‎ضربة واحدة‎" ،‎يقول‎‏

610
00:35:02,192 --> 00:35:04,694
‏‎.‎كنت سأفعل‎ ،‎أقصد أنني لو أردت قتلك‎‏

611
00:35:04,777 --> 00:35:08,614
‏‎؟‎لم طلبت مني البقاء‎ ؟‎لم أنا هنا‎‏

612
00:35:12,702 --> 00:35:14,120
‏‎...‎أنا لا‎‏

613
00:35:18,833 --> 00:35:21,711
‏‎.‎ضياع ذكرياتي‎ ...‎أظن أنني أخشى‎‏

614
00:35:24,965 --> 00:35:27,175
‏‏‎..."‎كاسل‎" ‏يا سيد‎ -‏
‏‎...‎أنت‎ ،‎اسمعي‎ -‏‏

615
00:35:29,885 --> 00:35:32,638
‏‎.‎كنت في منزلي‎ ...‎لقد ذهبت‎‏

616
00:35:34,182 --> 00:35:36,809
‏‎؟‎ألم تعد إلى هناك قط‎‏

617
00:35:38,561 --> 00:35:41,064
‏‏‎...‎بعد أن كانت عائلتك‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

618
00:35:42,898 --> 00:35:46,069
‏‎؟‎هل دخلت المطبخ‎ ...‎أقمت‎ ،‎أيمكنني أن أسالك‎‏

619
00:35:47,153 --> 00:35:48,154
‏‎.‎نعم‎‏

620
00:35:49,905 --> 00:35:51,449
‏‎...‎هل كانت‎ ،‎الأطباق‎‏

621
00:35:51,532 --> 00:35:55,370
‏‎؟‎أم في الحوض‎ ،‎هل كانت على الطاولة‎‏

622
00:35:59,665 --> 00:36:02,543
‏‎.‎كانت على الرف‎ .‎أعتقد أنها كانت مغسولة‎‏

623
00:36:03,962 --> 00:36:05,880
‏‎...‎هل قمت‎ ،‎ماذا عن الغرفة المجاورة‎‏

624
00:36:05,964 --> 00:36:07,882
‏‎؟‎هل رأيت البيانو الذي كان هناك‎‏

625
00:36:07,966 --> 00:36:09,842
‏‏‎.‎نعم‎ -‏
‏‎؟‎حقاً‎ -‏‏

626
00:36:11,636 --> 00:36:13,721
‏‎...‎هو‎ ،"‎الابن‎ (‎فرانك‎)" ،‎ابني‎‏

627
00:36:13,804 --> 00:36:17,267
‏‎.‎اعتاد جلب قطع الحلوى ووضعها في ذلك المقعد‎‏

628
00:36:17,350 --> 00:36:19,602
‏‎.‎كان يلعب دور جندي‎‏

629
00:36:19,685 --> 00:36:21,187
‏‏‎.‎ليحرسه ويحميه‎ -‏
‏‎؟‎حقاً‎ -‏‏

630
00:36:21,271 --> 00:36:24,149
‏‎...‎كنا نجده‎ .‎ثم يغفو عليه‎‏

631
00:36:24,232 --> 00:36:27,235
‏‎.‎نائماً على كومة فتات الحلوى‎‏

632
00:36:27,318 --> 00:36:28,778
‏‎...‎أنا‎ ،‎نعم‎‏

633
00:36:30,280 --> 00:36:32,615
‏‎.‎فعلت الأمر نفسه‎ ،‎في طفولتي‎‏

634
00:36:33,908 --> 00:36:37,328
‏‏‏لكنني كنت أخفي بسكويت الزنجبيل‎
‏‎.‎في خزانة المكنسة‎‏

635
00:36:37,412 --> 00:36:38,788
‏‎؟‎حقاً‎‏

636
00:36:38,871 --> 00:36:40,665
‏‎.‎كنت أتظاهر أنها سفينة فضائية‎‏

637
00:36:40,748 --> 00:36:43,043
‏‎.‎تأخذني بعيداً‎‏

638
00:36:43,126 --> 00:36:45,586
‏‎.‎نعم‎ ؟‎حقاً‎‏

639
00:36:47,463 --> 00:36:51,176
‏‏‎؟‎صحيح‎ ،‎أظن أننا نحتاج إلى ذلك‎
‏‎.‎نحتاج إلى الابتعاد أحياناً‎‏

640
00:36:54,595 --> 00:36:56,722
‏‎.‎صعدت إلى غرف نوم الطفلين‎‏

641
00:36:58,266 --> 00:37:02,937
‏‏‏كانت هناك رسوم على الجدران‎
‏‎.‎وكؤوس رياضية على المناضد‎‏

642
00:37:05,315 --> 00:37:09,152
‏‏‎.‎لقد كنت غائباً معظم الوقت‎
‏‎.‎وقد فوت كثيراً من هذا‎‏

643
00:37:09,235 --> 00:37:13,114
‏‎...‎كانت هناك ألعاب متناثرة على الأرض‎‏

644
00:37:14,324 --> 00:37:15,783
‏‎.‎ديناصورات بلاستيكية كثيرة‎‏

645
00:37:15,866 --> 00:37:18,869
‏‎."‎ليزا‎"‎إنها ل‎ .‎كانت هذه لطفلتي‎‏

646
00:37:21,372 --> 00:37:22,373
‏‎،‎عندما كانت صغيرة‎‏

647
00:37:22,457 --> 00:37:25,043
‏‎.‎كانت تصدر أصواتاً وهي تلعب بها‎‏

648
00:37:28,046 --> 00:37:30,631
‏‎؟‎ماذا عن السيارة الصغيرة‎‏

649
00:37:30,715 --> 00:37:31,799
‏‎...‎تبدو‎‏

650
00:37:31,882 --> 00:37:34,219
‏‎.‎بجهاز تحكم عن بعد‎ "‎جيب‎" ‏كأنها سيارة‎‏

651
00:37:34,302 --> 00:37:37,347
‏‎."‎الابن‎ (‎فرانك‎)"‎كانت تلك ل‎ ،‎نعم‎‏

652
00:37:37,430 --> 00:37:39,390
‏‎.‎أحضرتها له في عيد ميلاده السابع‎‏

653
00:37:39,474 --> 00:37:40,725
‏‎...‎اعتاد أن‎‏

654
00:37:40,808 --> 00:37:43,686
‏‎.‎لقد أثار جنوني وهو يلعب بها‎‏

655
00:37:48,191 --> 00:37:51,861
‏‎...‎لا يحق لي القول‎ ،"‎فرانك‎" ‏اسمع يا‎‏

656
00:37:53,654 --> 00:37:55,656
‏‎.‎لكن من الواضح أنهم أحبوك‎‏

657
00:37:56,949 --> 00:37:58,118
‏‎.‎كثيراً‎‏

658
00:37:59,827 --> 00:38:01,787
‏‎...‎نعم‎‏

659
00:38:01,871 --> 00:38:03,373
‏‎...‎حسناً‎‏

660
00:38:13,716 --> 00:38:14,800
‏‎.‎خذ‎‏

661
00:38:21,391 --> 00:38:22,600
‏‎.‎شكراً‎‏

662
00:38:27,897 --> 00:38:29,899
‏‎.‎شكراً يا سيدتي‎‏

663
00:38:31,109 --> 00:38:32,193
‏‎؟‎على ماذا‎‏

664
00:38:32,860 --> 00:38:35,530
‏‎.‎لقد ساعدتني على التذكر‎‏

665
00:38:37,573 --> 00:38:38,741
‏‎.‎على الرحب والسعة‎‏

666
00:38:41,786 --> 00:38:44,205
‏‎.‎يمكنك البدء‎ ،‎إن أردت طرح أسئلتك‎‏

667
00:39:02,598 --> 00:39:04,225
‏‎.‎يا للوغد الكفيف‎‏

668
00:39:05,435 --> 00:39:08,438
‏‎؟‎هلا يحضر أحدكما مشروباً غازياً‎‏

669
00:39:08,521 --> 00:39:10,190
‏‎.‎هيا‎‏

670
00:39:10,273 --> 00:39:12,525
‏‎.‎بربكما‎‏

671
00:39:12,608 --> 00:39:15,653
‏‏‎،‎انقطعت الكهرباء‎ ؟‎ما الأمر‎
‏‎؟‎أم أنك اصطدمت بالمفتاح‎‏

672
00:40:15,796 --> 00:40:18,341
‏‏‏هذا سيمسح التسجيلات‎
‏‎.‎ويعطل كاميرات المراقبة‎‏

673
00:40:27,350 --> 00:40:28,893
‏‏‎.‎بهذا الاتجاه‎ -‏
‏‎.‎لحظة‎ -‏‏

674
00:40:31,020 --> 00:40:33,814
‏‎.‎تعالي معي‎ .‎الطابق يعج بأفراد الأمن‎‏

675
00:40:54,585 --> 00:40:56,296
‏‎."‎كاسل‎" ‏إنه يوم حظك يا سيد‎‏

676
00:40:56,379 --> 00:40:59,465
‏‏‎،‎الستة‎ "‎دوغز أوف هيل‎" ‏أفراد‎
‏‎؟"‎ديلاوير‎" ‏الذين أطلقت عليهم النار في‎‏

677
00:40:59,549 --> 00:41:00,675
‏‎.‎لن يسببوا مشكلة بعد الآن‎‏

678
00:41:01,259 --> 00:41:04,136
‏‏‏دليل‎ "‎ديلاوير‎" ‏ليس لدى‎
‏‎...‎لذا‎ ،‎لتجريمك وترحيلك‎‏

679
00:41:04,219 --> 00:41:07,265
‏‎.‎تم استبعاد تهمة القتل رسمياً‎‏

680
00:41:07,348 --> 00:41:12,353
‏‏‏أرادت ثلاثة أحكام بالمؤبد‎ "‎رايز‎" ‏لكن‎
‏‎.‎بلا إطلاق سراح مشروط‎‏

681
00:41:13,396 --> 00:41:15,940
‏‏‎،"‎نيلسون ومردوك‎" ‏وكمحام في شركة‎
‏‎،‎قللت ذلك إلى واحد‎‏

682
00:41:16,023 --> 00:41:19,735
‏‏‏مع إمكانية إطلاق السراح المشروط‎
‏‎.‎سنة‎ 25 ‏خلال‎‏

683
00:41:19,819 --> 00:41:21,487
‏‎.‎هذا هو الخبر الجيد‎‏

684
00:41:22,112 --> 00:41:23,406
‏‎؟‎وماذا عن الخبر السيئ‎‏

685
00:41:24,324 --> 00:41:28,160
‏‏‎.‎لقد رفضت الحجز الوقائي‎
‏‎.‎عليه الذهاب إلى سجن عام‎‏

686
00:41:28,243 --> 00:41:30,330
‏‎؟‎أتفهم‎ ،‎هذا هراء‎ ،‎لا‎‏

687
00:41:30,413 --> 00:41:33,123
‏‏‎،‎سيكون محاطاً بالمجرمين‎
‏‎.‎وأناس يريدون الانتقام منه‎‏

688
00:41:33,207 --> 00:41:34,584
‏‎.‎يبدو الأمر سهلاً‎‏

689
00:41:34,667 --> 00:41:36,294
‏‎،‎لا شك في أنه يمكنك الاعتناء بنفسك‎‏

690
00:41:36,377 --> 00:41:37,795
‏‎.‎تعتمد على العصابات‎ "‎رايز‎" ‏لكن أظن‎‏

691
00:41:38,671 --> 00:41:40,214
‏‎؟‎من الناحية القانوينة‎ ،‎لكن‎‏

692
00:41:40,298 --> 00:41:43,092
‏‏‏أعتقد أن هذه أفضل صفقة ممكنة‎
‏‎.‎يمكننا عقدها الآن‎‏

693
00:41:43,175 --> 00:41:44,176
‏‎...‎لذا‎‏

694
00:41:45,010 --> 00:41:46,637
‏‎.‎أنصحك بقبولها‎‏

695
00:41:48,055 --> 00:41:49,056
‏‎.‎حسناً‎‏

696
00:41:50,224 --> 00:41:53,561
‏‎..."‎رايز‎"‎عندما تأتي القاضية و‎ ،‎حسناً‎‏

697
00:41:53,644 --> 00:41:56,606
‏‎.‎ما عليك سوى قول ثلاث كلمات بسيطة‎‏

698
00:41:57,607 --> 00:41:58,691
‏‎".‎أيها القاضي‎ ،‎مذنب‎"‏‏

699
00:42:00,025 --> 00:42:02,194
‏‎.‎ولن تضطر إلى رؤيتنا مجدداً‎‏

700
00:42:05,114 --> 00:42:06,198
‏‎.‎يمكنني فعل هذا‎‏

701
00:42:09,410 --> 00:42:12,955
‏‎."‎فرانك كاسل‎" ‏الشعب ضد‎ ،4854 ‏القضية رقم‎‏

702
00:42:13,038 --> 00:42:15,750
‏‏‎؟‎هل تريد تجاوز قراءة التهم‎ -‏
‏‎.‎يا حضرة القاضية‎ ،‎نعم‎ -‏‏

703
00:42:15,833 --> 00:42:17,585
‏‎.‎حسناً إذن‎‏

704
00:42:17,668 --> 00:42:19,837
‏‎؟‎كيف يرد المتهم على التهم‎‏

705
00:42:33,393 --> 00:42:34,602
‏‎.‎لست مذنباً‎‏

706
00:42:36,228 --> 00:42:37,229
‏‎؟‎أتسمعين هذا أيتها الحقيرة‎‏

707
00:42:37,312 --> 00:42:38,939
‏‎.‎سأراقبك تنهارين معي‎‏

708
00:42:39,023 --> 00:42:40,566
‏‏‎؟‎أتسمعين‎ -‏
‏‎.‎اضبط موكلك‎ ،‎أيها المحامي‎ -‏‏

709
00:42:40,650 --> 00:42:42,735
‏‏‎؟‎أتسمعينني‎ -‏
‏‎.‎آسف يا حضرة القاضية‎ -‏‏

710
00:42:42,818 --> 00:42:44,987
‏‎.‎لقد صرح المتهم بأنه غير مذنب‎‏

711
00:42:45,070 --> 00:42:47,740
‏‎،‎نظراً إلى طبيعة وخطورة الجرائم المتهم بها‎‏

712
00:42:47,823 --> 00:42:49,241
‏‎.‎أرفض منحه الكفالة‎‏

713
00:42:49,324 --> 00:42:52,787
‏‏‏سيُحدد موعد للمحاكمة بناءً على التشاور‎
‏‎.‎مع مكتب المدعية العامة‎‏

714
00:42:52,870 --> 00:42:54,246
‏‎.‎رُفعت الجلسة‎‏

715
00:42:58,959 --> 00:43:00,294
‏‎.‎تباً‎‏

716
00:43:00,378 --> 00:43:02,713
‏‎.‎لم يُفترض حدوث ذلك‎‏

717
00:43:02,797 --> 00:43:05,215
‏‏‎؟‎ماذا قلت له‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

718
00:43:05,299 --> 00:43:06,759
‏‎.‎أقر بالذنب‎ ،‎قبل ثلاث ساعات‎‏

719
00:43:06,842 --> 00:43:08,886
‏‏‎؟‎لم غير رأيه‎ -‏
‏‎.‎ربما يريد كشف الحقيقة‎ -‏‏

720
00:43:08,969 --> 00:43:10,721
‏‎...‎وعائلته وبشأن‎ "‎غروتو‎" ‏بشأن‎‏

721
00:43:10,805 --> 00:43:12,807
‏‎.‎التغطية على الحادث‎‏

722
00:43:12,890 --> 00:43:16,477
‏‏‎،‎إن ذهبنا إلى المحاكمة‎
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎ستنكشف الأمور كلها‎‏

723
00:43:16,561 --> 00:43:19,354
‏‎.‎هذا يحدث‎ .‎ليس هناك مجال لهذا الاحتمال‎‏

724
00:43:19,439 --> 00:43:21,065
‏‎.‎ستكون أشهر محاكمة في هذا القرن‎‏

725
00:43:21,148 --> 00:43:23,818
‏‎.‎قبل تورطنا في هذا‎ "‎مات‎" ‏علينا إيجاد‎‏

726
00:43:23,901 --> 00:43:25,736
‏‎.‎سأخبره أن كل شيء على وشك التغيير‎‏

727
00:43:29,949 --> 00:43:31,116
‏‎."‎إلكترا‎"‏‏

728
00:44:18,789 --> 00:44:20,500
‏‎.‎إنك جيد يا قصير النظر‎‏

729
00:44:30,718 --> 00:44:32,011
‏‎؟"‎غيبسون‎" ‏هل تراقبون‎‏

730
00:44:32,094 --> 00:44:33,804
‏‎.‎إنه في حمام الرجال يا سيدي‎‏

731
00:44:45,691 --> 00:44:46,901
‏‎.‎إنه هناك‎‏

732
00:45:23,646 --> 00:45:25,439
‏‎.‎ليس موجوداً‎‏

733
00:45:25,522 --> 00:45:27,232
‏‎.‎كان يُفترض وجوده هنا‎‏

734
00:45:39,704 --> 00:45:41,038
‏‎.‎أفهم أنه ليس هنا‎‏

735
00:45:41,121 --> 00:45:43,040
‏‎.‎لقد كان يُفترض وجوده هناك‎‏

736
00:45:46,794 --> 00:45:48,545
‏‎.‎سيُقضى علينا‎ ،"‎غيبسون‎" ‏إن وجدوا‎‏

737
00:45:48,629 --> 00:45:50,965
‏‎.‎علينا الرحيل‎‏

738
00:45:51,048 --> 00:45:52,967
‏‎!"‎ماثيو‎"‏‏

739
00:46:04,812 --> 00:46:07,564
‏‏‎.‎أوقفوا المصاعد‎
‏‎.‎لدينا دخيل على الطابق الثالث عشر‎‏

740
00:46:07,648 --> 00:46:11,026
‏‏‎.‎اسحبوا أفلام الأمن‎
‏‎.‎أريد أن أعرف من وصل إليها‎‏

741
00:46:16,616 --> 00:46:19,576
‏‏‏اسحبوا الكاميرات‎ !‎بسرعة‎
‏‎.‎من الطابق الثالث عشر‎‏

742
00:46:22,997 --> 00:46:23,998
‏‎؟‎ماذا‎‏

743
00:46:24,081 --> 00:46:26,333
‏‎.‎ثمة شيء خلف هذا الجدار‎‏

744
00:46:30,545 --> 00:46:32,632
‏‎.‎ثمة تيار كهربائي يعبر من خلاله‎‏

745
00:46:33,674 --> 00:46:34,800
‏‎؟‎حقاً‎‏

746
00:46:36,468 --> 00:46:37,678
‏‎؟‎أين‎‏

747
00:46:39,013 --> 00:46:41,390
‏‎...‎ثمة شيء يعيق الإشارة‎‏

748
00:46:42,349 --> 00:46:43,684
‏‎.‎هنا‎‏

749
00:46:43,768 --> 00:46:45,310
‏‎.‎حسناً‎‏

750
00:46:45,394 --> 00:46:46,395
‏‎...‎حسناً‎‏

751
00:46:59,116 --> 00:47:00,409
‏‎.‎أنا بارعة‎‏

752
00:47:09,168 --> 00:47:10,294
‏‎.‎هنا‎ ،‎هذا‎‏

753
00:47:10,377 --> 00:47:11,545
‏‎.‎ثمة كتب وأوراق‎‏

754
00:47:21,889 --> 00:47:23,849
‏‎.‎تعال إلى هنا‎ ،"‎هيرو‎"‏‏

755
00:47:24,767 --> 00:47:25,976
‏‎.‎إنهم على حلقة مفرغة‎‏

756
00:47:33,108 --> 00:47:34,985
‏‎.‎وجدنا المشكلة‎ ،‎سيدي‎‏

757
00:47:35,736 --> 00:47:38,447
‏‎.‎إلى الطابق الثالث عشر‎ ،‎كل رجال الأمن‎‏

758
00:47:42,785 --> 00:47:44,078
‏‎.‎هذا هو الملف المطلوب‎‏

759
00:47:45,037 --> 00:47:46,706
‏‎."‎روكسون‎" ‏ملف حسابات‎‏

760
00:47:48,248 --> 00:47:49,416
‏‎.‎علينا الذهاب‎ ،‎ليس الآن‎‏

761
00:47:58,926 --> 00:48:01,011
‏‏‎،‎لا أتحدث اليابانية‎
‏‎.‎لكن أظنهم يعرفون بوجودنا‎‏

762
00:48:01,095 --> 00:48:03,597
‏‎.‎إنه لا يعمل‎‏

763
00:48:03,680 --> 00:48:04,890
‏‎.‎سيروننا‎‏

764
00:48:04,974 --> 00:48:06,976
‏‏‎.‎أقطعوا الكهرباء‎
‏‎.‎أغلقوا الأبواب‎‏

765
00:48:11,438 --> 00:48:13,565
‏‏‎.‎لقد وجدونا‎ ،‎لا‎ -‏
‏‎.‎لنذهب‎ -‏‏

766
00:48:13,648 --> 00:48:15,442
‏‎.‎لقد قطعوا الكهرباء عن الطابق‎‏

767
00:48:32,001 --> 00:48:33,585
‏‎.‎الآن‎‏

768
00:49:44,281 --> 00:49:46,241
‏‏‎!‎لا تتحركا‎ -‏
‏‎!‎رباه‎ -‏‏

769
00:49:46,325 --> 00:49:47,742
‏‎11 ‏الطابق‎ .‎لدينا شيء ما‎‏

770
00:49:48,785 --> 00:49:52,081
‏‎.‎هذا محرج جداً‎ .‎نحن آسفان جداً‎‏

771
00:49:52,164 --> 00:49:55,500
‏‎.‎ظننا أنه يمكننا التسلل إلى هنا‎‏

772
00:49:55,584 --> 00:49:57,837
‏‎...‎لكننا سنرحل فوراً‎‏

773
00:49:57,920 --> 00:49:59,129
‏‎...‎يا سيدي‎‏

774
00:49:59,213 --> 00:50:01,673
‏‎.‎إنه ثري جداً‎ .‎سيتبرع بمبلغ كبير‎‏

775
00:50:02,967 --> 00:50:04,885
‏‎...‎فقط‎ ،‎أرجوك يا عزيزتي‎‏

776
00:50:06,636 --> 00:50:07,847
‏‏‎.‎آسف جداً يا سيدي‎ -‏
‏‎!‎اخرس‎ -‏‏

777
00:50:22,486 --> 00:50:25,655
‏‏‎.‎لا شيء سوى بعض السكارى‎
‏‎.13 ‏تابعوا التحقق من الطابق‎‏

778
00:50:26,323 --> 00:50:27,449
‏‎.‎شكراً‎‏

779
00:50:27,532 --> 00:50:28,825
‏‏‎.‎عليكما الرحيل‎ -‏
‏‎.‎بالتأكيد‎ -‏‏

780
00:50:28,909 --> 00:50:30,535
‏‎...‎لم‎ ،‎نحن آسفان جداً‎ ،‎ثانيةً‎‏

781
00:50:30,619 --> 00:50:32,537
‏‎!‎الآن‎‏

782
00:50:43,798 --> 00:50:46,260
‏‎؟‎هلا تتماسكين‎‏

783
00:50:52,432 --> 00:50:54,894
‏‎.‎ثمة فواتير شراء أسلحة‎‏

784
00:50:54,977 --> 00:50:57,980
‏‏‎...‎بنادق وذخيرة‎ -‏
‏‎؟‎أتقرئين اليابانية‎ -‏‏

785
00:50:59,523 --> 00:51:02,859
‏‎.‎معظمها مخدرات‎ ،‎أدوية‎‏

786
00:51:02,943 --> 00:51:04,361
‏‎.‎وتبدو هذه متعلقة بأشخاص‎‏

787
00:51:05,404 --> 00:51:06,863
‏‎.‎عاملون من نوع ما‎‏

788
00:51:07,948 --> 00:51:09,449
‏‎.‎يبدو أنه يوجد الكثير منهم‎‏

789
00:51:09,533 --> 00:51:11,493
‏‎.‎في غضون الأشهر العدة الماضية‎‏

790
00:51:11,576 --> 00:51:12,995
‏‎."‎اليابان‎" ‏وجميعهم من‎‏

791
00:51:16,665 --> 00:51:20,085
‏‏‎؟‎ما هذا‎ -‏
‏‎؟‎ما هو‎ -‏‏

792
00:51:20,169 --> 00:51:23,047
‏‎.‎لا يمكنني قراءة هذا‎ .‎لا أعرف‎‏

793
00:51:23,130 --> 00:51:25,966
‏‏‎؟‎ماذا تعنين‎ -‏
‏‎.‎إنه مكتوب على شكل رموز‎ -‏‏

794
00:51:26,050 --> 00:51:27,259
‏‎.‎هذا غير منطقي‎‏

795
00:51:27,342 --> 00:51:30,720
‏‏‏إن لم تكن فواتير المخدرات والأسلحة‎
‏‎،‎وتهريب البشر غير مكتوبة بالرموز‎‏

796
00:51:30,804 --> 00:51:32,264
‏‎؟‎ما الذي سيُكتب إذن‎‏

797
00:51:34,224 --> 00:51:36,268
‏‎؟‎ماذا يخفون‎ ،‎يا للهول‎‏

798
00:51:47,321 --> 00:51:49,448
‏‎؟"‎ماثيو‎" ‏أنلتقي في الوقت نفسه غداً يا‎‏

799
00:52:02,669 --> 00:52:05,380
‏‎،‎انفقنا مئات ملايين الدولارات‎‏

800
00:52:05,464 --> 00:52:08,258
‏‎.‎وقضينا عقوداً نرتب لهذه العملية‎‏

801
00:52:08,342 --> 00:52:10,177
‏‎...‎والآن‎‏

802
00:52:10,260 --> 00:52:13,638
‏‎.‎سُرق أهم أسرارنا‎‏

803
00:52:13,722 --> 00:52:15,515
‏‏سيخيب أملي كثيراً‎‏

804
00:52:15,599 --> 00:52:19,144
‏‏‎،‎إن علمت أنك سهلت تنفيذ هذه السرقة بأي شكل‎
‏‎."‎غيبسون سان‎" ‏يا‎‏

805
00:52:19,228 --> 00:52:20,562
‏‎...‎أنا‎‏

806
00:52:20,645 --> 00:52:22,939
‏‎.‎لا دخل لي بهذا مطلقاً‎‏

807
00:52:23,023 --> 00:52:25,484
‏‎.‎لقد عهدنا لك بحرية الدخول‎‏

808
00:52:25,567 --> 00:52:32,074
‏‎.‎ووظفنا حراساً لحمايتك وحماية عمليتنا‎‏

809
00:52:32,157 --> 00:52:35,744
‏‎.‎لقد تمت مهاجمتنا‎ .‎كنت في الحمام‎‏

810
00:52:40,832 --> 00:52:43,043
‏‎.‎أنا لن أخونك أبداً‎ !‎اسمع‎‏

811
00:52:43,127 --> 00:52:45,545
‏‎."‎ياكوزا‎"‎لا أكن سوى الاحترام لل‎‏

812
00:52:46,796 --> 00:52:49,174
‏‎؟"‎ياكوزا‎"‎من قال إنني من ال‎‏

813
00:53:03,230 --> 00:53:04,898
‏‎؟"‎فوغي‎"‏‏

814
00:53:04,981 --> 00:53:06,691
‏‎.‎لم تكن تجيب على هاتفك‎‏

815
00:53:13,657 --> 00:53:15,700
‏‏‎؟‎لم أنت متأنق‎ -‏
‏‎؟‎ما الذي يحدث‎ -‏‏

816
00:53:17,536 --> 00:53:19,121
‏‎.‎استدعاء المحكمة‎‏

817
00:53:22,416 --> 00:53:24,626
‏‎."‎مات‎" ‏بعدم إقراره بالذنب يا‎ "‎فرانك‎" ‏صرح‎‏

818
00:53:24,709 --> 00:53:26,586
‏‏‎؟‎ماذا‎ -‏
‏‎.‎وثمة شيء أسوأ في الأمر‎ -‏‏

819
00:53:26,670 --> 00:53:30,549
‏‏‏نفوذها كله‎ "‎رايز‎" ‏استخدمت‎
‏‎.‎للتعجيل بالمحاكمة‎‏

820
00:53:31,133 --> 00:53:32,217
‏‎...‎ماذا‎‏

821
00:53:34,553 --> 00:53:35,595
‏‎.‎حسناً‎‏

822
00:53:35,679 --> 00:53:37,681
‏‎.‎سنطلب تمديداً‎ ،‎حسناً‎‏

823
00:53:37,764 --> 00:53:38,932
‏‎...‎نحن‎‏

824
00:53:39,015 --> 00:53:42,102
‏‏‏ولن نهدر الوقت‎ ،‎سنرتب أساس قضيتنا‎
‏‎...‎بمجابهة أية تهم‎‏

825
00:53:42,186 --> 00:53:44,229
‏‎!"‎مات‎" ‏إنك لا تفهم يا‎‏

826
00:53:45,314 --> 00:53:46,356
‏‎!"‎فرانك‎" ‏لقد وافق‎‏

827
00:53:47,274 --> 00:53:49,776
‏‎.‎أو ما شابه‎ "‎رايز‎"‎يظن أنه يرد الصاع ل‎‏

828
00:53:51,695 --> 00:53:54,531
‏‎.‎آمل أن تكون متفرغاً يا صاح‎‏

829
00:53:54,614 --> 00:53:56,866
‏‎..."‎كاسل‎" ‏لأن قضية الشعب ضد‎‏

830
00:53:57,951 --> 00:53:59,619
‏‎.‎ستبدأ الأسبوع المقبل‎‏

