﻿1
00:00:21,779 --> 00:00:23,490
‏‎.‎الآن‎‏

2
00:00:23,573 --> 00:00:24,950
‏‎.‎لقد اصطدم بالقعر للتو‎‏

3
00:00:26,910 --> 00:00:29,329
‏‏‎،‎طابقاً‎ 40 ‏لا بد من أن العمق يساوي ارتفاع‎
‏‎.‎على الأقل‎‏

4
00:00:31,623 --> 00:00:32,958
‏‎!‎انبطح أرضاً‎‏

5
00:00:36,294 --> 00:00:38,296
‏‏‎.‎إنهم على كل الجوانب‎
‏‎.‎أقله‎ ،‎عددهم نصف دزينة‎‏

6
00:00:38,380 --> 00:00:40,048
‏‏‎.‎لدي مشكلة‎ -‏
‏‎.‎سأساعدك‎ -‏‏

7
00:00:40,132 --> 00:00:41,925
‏‎.‎لا يمكنني استشعارهم‎ .‎إنك لا تفهمين‎ ،‎لا‎‏

8
00:00:42,009 --> 00:00:43,593
‏‎.‎لا شيء‎ ،‎ليس هناك صوت ولا نبض‎‏

9
00:00:43,676 --> 00:00:45,428
‏‏‎.‎إنهم مدربون لإخفاء أنفسهم‎ -‏
‏‎؟‎ما أدراك‎ -‏‏

10
00:00:45,512 --> 00:00:47,514
‏‎.‎بل تتبع أسلحتهم‎ ،‎لا تركز على المقاتلين‎‏

11
00:00:47,597 --> 00:00:49,641
‏‏‎.‎لديهم سيوف‎ -‏
‏‎.‎يمكنني سماع صوت سيوفهم‎ -‏‏

12
00:01:37,230 --> 00:01:38,398
‏‎!‎لا‎ ،"‎إلكترا‎"‏‏

13
00:01:53,663 --> 00:01:55,332
‏‎..."‎ماثيو‎"‏‏

14
00:02:29,741 --> 00:02:31,076
‏‎،‎إذن‎‏

15
00:02:34,746 --> 00:02:37,374
‏‎؟‎من يريد الخروج من هنا‎‏

16
00:02:43,838 --> 00:02:45,548
‏‏الأصلية‎ NETFLIX ‏مسلسلات‎‏

17
00:03:35,098 --> 00:03:41,979
‏‎"‎ديرديفيل‎"‏‏

18
00:03:49,196 --> 00:03:50,655
‏‎.‎إنها تنزف بغزارة‎‏

19
00:03:50,738 --> 00:03:51,781
‏‎.‎يا له من جرح‎‏

20
00:03:51,864 --> 00:03:53,241
‏‎؟‎إلى أين ستأخذها‎‏

21
00:03:54,576 --> 00:03:56,578
‏‎.‎لا يزالون يأتون‎ ،‎هؤلاء الحثالة السريعون‎‏

22
00:03:57,912 --> 00:04:00,248
‏‏‎؟"‎ستيك‎" ‏من هم يا‎ -‏
‏‎.‎الوقت غير مناسب للدردشة‎ -‏‏

23
00:04:33,156 --> 00:04:34,574
‏‏‎!"‎ماتي‎" -‏
‏‎!‎سأتولى الأمر‎ -‏‏

24
00:04:38,745 --> 00:04:40,247
‏‏‎.‎انتبه لنفسك‎ -‏
‏‎.‎حسناً‎ -‏‏

25
00:04:45,085 --> 00:04:47,087
‏‎.‎إنها تحتضر‎ .‎لا‎‏

26
00:04:47,170 --> 00:04:49,381
‏‏‎.‎إنها تحتضر‎ ،"‎ستيك‎" -‏
‏‎.‎ما لم أوقف النزيف‎ -‏‏

27
00:04:49,464 --> 00:04:50,632
‏‎.‎علينا أخذها إلى مستشفى‎‏

28
00:04:50,715 --> 00:04:53,301
‏‎.‎لا يستطيع الأطباء مساعدتها بل أنا‎‏

29
00:04:53,385 --> 00:04:55,387
‏‎.‎تلك فرصتها الوحيدة‎ .‎سنذهب إلى بيتك‎‏

30
00:04:55,470 --> 00:04:58,473
‏‎.‎تماسكي يا عزيزتي‎‏

31
00:04:58,556 --> 00:05:00,100
‏‎.‎ثبتها‎ .‎ثمة هجوم آخر‎‏

32
00:05:15,198 --> 00:05:16,866
‏‎.‎انتهت تلك الجولة‎‏

33
00:05:18,826 --> 00:05:20,287
‏‎.‎سيكون هناك المزيد‎‏

34
00:05:22,038 --> 00:05:23,665
‏‎.‎هناك المزيد دائماً‎‏

35
00:05:34,759 --> 00:05:37,804
‏‎.‎الوضع سيئ‎ .‎لن أكذب عليك‎‏

36
00:05:37,887 --> 00:05:39,889
‏‎؟‎ماذا يحدث لها‎‏

37
00:05:39,972 --> 00:05:41,641
‏‎؟‎ألديك صودا الخبيز‎‏

38
00:05:41,724 --> 00:05:43,185
‏‎؟‎لماذا‎ ،‎إنها في الثلاجة‎ ،‎نعم‎‏

39
00:05:43,268 --> 00:05:46,521
‏‎.‎لأخفف من الحمض الموجود في منظف المرحاض‎‏

40
00:05:46,604 --> 00:05:49,982
‏‎.‎وأريد ويسكي وكماشة وشاياً أسود‎‏

41
00:05:50,066 --> 00:05:51,401
‏‎."‎ستيك‎" ‏أخبرني ماذا يحدث يا‎‏

42
00:05:51,484 --> 00:05:53,653
‏‎؟‎أتود التحدث أم إنقاذ حبيبتك‎‏

43
00:05:58,658 --> 00:06:01,244
‏‏‎.‎نبضات قلبها تتباطأ‎ -‏
‏‎.‎أعطني الويسكي‎ -‏‏

44
00:06:04,539 --> 00:06:07,459
‏‎.‎السموم في دمها توقف عمل الأعضاء كلها‎‏

45
00:06:07,542 --> 00:06:08,585
‏‎؟‎هل ستعيش‎‏

46
00:06:08,668 --> 00:06:10,127
‏‎؟‎أتعطيني صودا الخبيز‎‏

47
00:06:11,963 --> 00:06:13,465
‏‎.‎اعتقدت أنك ستنقذها‎‏

48
00:06:17,344 --> 00:06:18,595
‏‎!"‎ماثيو‎"‏‏

49
00:06:18,678 --> 00:06:21,138
‏‎.‎أحتاج إلى كماشة وشاي ساخن‎‏

50
00:06:24,226 --> 00:06:25,852
‏‎.‎الكماشة خلفك‎‏

51
00:06:39,031 --> 00:06:40,450
‏‎..."‎ماثيو‎"‏‏

52
00:06:40,533 --> 00:06:42,369
‏‎.‎أنا هنا‎‏

53
00:06:44,662 --> 00:06:45,747
‏‎...‎إن مت‎‏

54
00:06:45,830 --> 00:06:49,000
‏‎؟‎أتسمعين‎ .‎لن تموتي‎ ،‎لا‎‏

55
00:06:49,083 --> 00:06:50,793
‏‎.‎انظري إلي‎ ،"‎إلكترا‎"‏‏

56
00:06:50,877 --> 00:06:53,170
‏‎.‎ركزي علي‎‏

57
00:06:53,255 --> 00:06:55,423
‏‎.‎تنفسي‎‏

58
00:06:55,507 --> 00:06:57,091
‏‎.‎هذا جيد‎‏

59
00:06:57,174 --> 00:06:58,510
‏‎.‎آسفة‎‏

60
00:06:58,593 --> 00:07:00,845
‏‎.‎آسفة لأنني لم أخبرك‎‏

61
00:07:00,928 --> 00:07:02,096
‏‎!‎اجلبها إلى هنا‎‏

62
00:07:02,179 --> 00:07:03,515
‏‎.‎حاضر‎‏

63
00:07:07,727 --> 00:07:08,978
‏‎.‎ثلاثة‎ ،‎اثنان‎ ،‎واحد‎‏

64
00:07:19,447 --> 00:07:20,907
‏‎.‎أحضر شراشف نظيفة‎‏

65
00:07:25,745 --> 00:07:27,204
‏‎؟‎أيمكنك إنقاذها‎‏

66
00:07:27,289 --> 00:07:29,206
‏‎.‎ليس قبل أن أجعل حالها أسوأ‎‏

67
00:07:30,917 --> 00:07:32,209
‏‎!‎على رسلك‎ ،"‎ستيك‎"‏‏

68
00:07:32,294 --> 00:07:34,296
‏‎.‎لقد كانت السيوف مسمومة‎‏

69
00:07:34,379 --> 00:07:35,838
‏‏دقيقة‎ 20 ‏ستموت خلال‎‏

70
00:07:35,922 --> 00:07:38,633
‏‎.‎ما لم أنفذ عملية كبيرة‎‏

71
00:07:38,716 --> 00:07:40,593
‏‎!‎حضر الشاي‎‏

72
00:07:44,055 --> 00:07:45,515
‏‎.‎اهدئي‎‏

73
00:07:57,109 --> 00:07:59,862
‏‎.‎أنا هنا‎ .‎اهدئي أيتها الشابة‎‏

74
00:08:08,120 --> 00:08:09,706
‏‎.‎كما نغفر نحن لمن أساء إلينا‎...‏‏

75
00:08:10,915 --> 00:08:13,710
‏‎.‎استخدم حاسة سمعك‎ ،"‎ماتي‎"‏‏

76
00:08:15,169 --> 00:08:16,588
‏‎؟‎كيف يبدو نبض قلبها‎‏

77
00:08:21,843 --> 00:08:24,136
‏‎.‎إنه طبيعي ومنتظم‎ ،‎نعم‎‏

78
00:08:26,180 --> 00:08:27,390
‏‎.‎الشراشف‎‏

79
00:08:34,731 --> 00:08:36,483
‏‎،‎هذا ليس متقناً جداً‎‏

80
00:08:37,442 --> 00:08:41,363
‏‎.‎سيفي بالغرض‎‏

81
00:08:41,446 --> 00:08:42,530
‏‎؟‎أتعطيني الشاي‎‏

82
00:08:49,579 --> 00:08:50,997
‏‎.‎شكراً‎‏

83
00:09:25,698 --> 00:09:27,241
‏‎؟‎هل ستتعافى‎‏

84
00:09:28,200 --> 00:09:29,786
‏‎.‎ساعة‎ 24 ‏سنعرف خلال‎‏

85
00:09:30,620 --> 00:09:32,705
‏‎.‎لقد رأيتها تتحمل ما هو أسوأ‎‏

86
00:09:34,999 --> 00:09:36,083
‏‎؟‎ماذا قلت للتو‎‏

87
00:09:36,167 --> 00:09:39,336
‏‎.‎لطالما كانت كذلك‎ .‎مقاتلة حقيقية‎ "‎إلي‎"‏‏

88
00:09:41,631 --> 00:09:43,174
‏‎؟‎أتعرفها‎‏

89
00:09:43,257 --> 00:09:45,092
‏‎؟‎ألم أذكر ذلك‎‏

90
00:09:46,678 --> 00:09:48,304
‏‎؟"‎إلكترا‎" ‏كيف تعرف‎ ؟‎ما الذي يحدث‎‏

91
00:09:48,388 --> 00:09:50,390
‏‏‎.‎لم أنته بعد‎ -‏
‏‎!‎أريد أن تجيبني‎ -‏‏

92
00:09:50,473 --> 00:09:51,558
‏‎.‎يريد الجميع شيئاً‎‏

93
00:09:51,641 --> 00:09:54,769
‏‏‎؟‎أتريد أن ألقي بك خارجاً‎ -‏
‏‎.‎إن كنت ترغب في موتها‎ -‏‏

94
00:10:02,234 --> 00:10:03,820
‏‎."‎ماتي‎" ‏اجلس يا‎‏

95
00:10:06,406 --> 00:10:07,574
‏‎؟‎أين هو‎‏

96
00:10:09,241 --> 00:10:11,911
‏‎.‎أظن أنني أخبرته أن يبقى في البيت اليوم‎‏

97
00:10:11,994 --> 00:10:13,455
‏‎؟‎ماذا‎‏

98
00:10:13,538 --> 00:10:15,247
‏‎.‎لم يُفترض به فعل ذلك حقاً‎‏

99
00:10:15,331 --> 00:10:18,084
‏‎؟‎ما الذي حدث أمس‎ ،"‎فوغي‎"‏‏

100
00:10:18,167 --> 00:10:19,502
‏‎.‎لا يمكنني فعل هذا وحدي‎‏

101
00:10:19,586 --> 00:10:21,212
‏‎.‎لم أود تولي هذه القضية حتى‎‏

102
00:10:21,295 --> 00:10:24,381
‏‏‎...‎أنا‎ ،‎ستكون الأمور بخير‎ -‏
‏‎.‎المدينة بأكملها تتابع القضية‎ -‏‏

103
00:10:24,466 --> 00:10:25,758
‏‎.‎لن أعمل ثانية‎ ،‎إن فشلت‎‏

104
00:10:25,842 --> 00:10:28,595
‏‏‏الأرجح أنك لن تعملي ثانيةً‎ ،‎وبصدق‎
‏‎...‎وهذا‎ ،‎بالمشاركة أيضاً‎‏

105
00:10:28,678 --> 00:10:31,473
‏‏‏عن التفكير‎ "‎فوغي‎" ‏توقف يا‎
‏‎.‎في الفشل والخسارة‎‏

106
00:10:31,556 --> 00:10:32,932
‏‎.‎عليك التفكير في الفوز‎‏

107
00:10:34,809 --> 00:10:37,645
‏‏‎،"‎راي سكونوفر‎" ‏الكولونيل‎
‏‎.‎من سلاح البحرية الأمريكي‎‏

108
00:10:37,729 --> 00:10:39,355
‏‎،‎أتقسم على قول الحقيقة‎‏

109
00:10:39,439 --> 00:10:42,609
‏‏‎،‎الحقيقة الكاملة ولا شيء غيرها‎
‏‎؟‎وليساعدك الرب‎‏

110
00:10:43,150 --> 00:10:44,276
‏‎.‎أقسم‎‏

111
00:10:47,780 --> 00:10:49,616
‏‎.‎ستنجح في هذا‎‏

112
00:10:49,699 --> 00:10:51,283
‏‎؟‎أيها المحامي‎‏

113
00:10:59,250 --> 00:11:01,461
‏‎؟‎ما هي مدة معرفتك بالمتهم‎ ،‎أيها الكولونيل‎‏

114
00:11:01,544 --> 00:11:03,880
‏‎.‎حسب تقديري‎ ،‎أقل بقليل من عقد‎‏

115
00:11:03,963 --> 00:11:05,673
‏‎.‎أي طوال معظم خدمته في البحرية‎‏

116
00:11:05,757 --> 00:11:08,510
‏‎؟"‎الشرق الأوسط‎" ‏أتعرف إذن طبيعة خدمته في‎‏

117
00:11:08,593 --> 00:11:10,344
‏‎؟"‎إيران‎"‎و‎ "‎باكستان‎"‎و‎ "‎أفغانستان‎" ‏وفي‎‏

118
00:11:10,427 --> 00:11:12,471
‏‎.‎أعرفها جيداً‎ ،‎نعم‎‏

119
00:11:12,555 --> 00:11:14,807
‏‏أتساءل إن كان يمكنك إخبارنا‎‏

120
00:11:14,891 --> 00:11:17,727
‏‏‎"‎فرانك كاسل‎" ‏كيف فاز الملازم‎
‏‎؟‎بوسام البحرية‎‏

121
00:11:17,810 --> 00:11:21,147
‏‏عليك إدراك‎ ،‎نظراً لطبيعة تلك المهمة‎‏

122
00:11:21,230 --> 00:11:23,399
‏‎.‎أن التفاصيل الدقيقة للعملية كانت سرية‎‏

123
00:11:30,114 --> 00:11:32,617
‏‎؟‎ماذا عن الجزء غير السري‎‏

124
00:11:33,492 --> 00:11:35,953
‏‎.‎في فريق صغير‎ "‎فرانك كاسل‎" ‏كان الملازم‎‏

125
00:11:36,037 --> 00:11:38,122
‏‏وكان يرصد هدفاً قريباً‎‏

126
00:11:38,205 --> 00:11:40,249
‏‎."‎هندوكش‎" ‏قرابة‎‏

127
00:11:40,332 --> 00:11:44,503
‏‏‏حيث تم تلقي هجمات العدو‎ ،‎فشلت المهمة‎
‏‎.‎من ثلاث جهات‎‏

128
00:11:46,463 --> 00:11:48,883
‏‎.‎إيقاف المهمة‎ "‎كاسل‎" ‏أراد الملازم‎‏

129
00:11:48,966 --> 00:11:52,887
‏‏‎،‎إذ قال إن المهمة فاشلة‎
‏‎.‎وإن إنهاءها سينقذ أرواحاً‎‏

130
00:11:52,970 --> 00:11:55,807
‏‏‎.‎لكن الضابط المسؤول رفض‎ -‏
‏‎؟‎ما السبب‎ -‏‏

131
00:11:55,890 --> 00:11:57,975
‏‎.‎ربما أراد نيل تكريم أكثر‎‏

132
00:11:58,059 --> 00:12:00,227
‏‎.‎محقاً‎ "‎فرانك‎" ‏كان‎ ،‎بكل الأحوال‎ .‎لا يهم‎‏

133
00:12:00,311 --> 00:12:03,690
‏‎.‎وعلقوا في واد ضيق‎ ،‎انفصلوا عن المجموعة‎‏

134
00:12:03,773 --> 00:12:05,733
‏‎؟‎وماذا حدث بعد ذلك‎‏

135
00:12:05,817 --> 00:12:08,611
‏‏‎،‎خلال الساعة الأولى‎
‏‏كان الضابط المسؤول عن تلك المهمة‎‏

136
00:12:08,695 --> 00:12:10,655
‏‎.‎قد فقد ذراعه‎‏

137
00:12:10,738 --> 00:12:12,990
‏‎.‎القيادة‎ "‎كاسل‎" ‏وهكذا تولى الملازم‎‏

138
00:12:13,074 --> 00:12:16,118
‏‎.‎وكان هدفه الوحيد إنقاذ رجاله‎‏

139
00:12:16,202 --> 00:12:19,330
‏‏كان العدو قد نصب كميناً‎‏

140
00:12:19,413 --> 00:12:22,750
‏‏‏الوحيدة‎ "‎م هـ‎" ‏في‎
‏‎.‎التي تتسع لإحدى طائراتنا‎‏

141
00:12:22,834 --> 00:12:23,835
‏‎؟‎عذراً يا كولونيل‎‏

142
00:12:23,918 --> 00:12:28,255
‏‎.‎تعني منطقة هبوط تتسع لمروحية‎ "‎م هـ‎"‏‏

143
00:12:28,339 --> 00:12:32,093
‏‎،‎وهكذا أغلق الأعداء منطقة الهبوط هذه‎‏

144
00:12:32,176 --> 00:12:35,597
‏‏‏لعلمهم أنها الفرصة الوحيدة للفريق‎
‏‎.‎للخروج حياً‎‏

145
00:12:35,680 --> 00:12:37,514
‏‎.‎وما كان عليهم سوى الانتظار‎‏

146
00:12:37,599 --> 00:12:39,726
‏‎.‎سيتجه نحوهم‎ "‎فرانك‎" ‏عرفوا أن فريق‎‏

147
00:12:39,809 --> 00:12:40,852
‏‎.‎كانوا فريسةً سهلة‎‏

148
00:12:40,935 --> 00:12:42,186
‏‎.‎إن جاز التعبير‎‏

149
00:12:42,269 --> 00:12:44,230
‏‎.‎لكن الفرائس لا تعرف أنها ستموت‎‏

150
00:12:44,313 --> 00:12:46,691
‏‎.‎ولكن هؤلاء الرجال عرفوا ذلك‎‏

151
00:12:46,774 --> 00:12:52,446
‏‏‏إلى منطقة الهبوط بنفسه‎ "‎فرانك‎" ‏ذهب‎
‏‎.‎ليصرف انتباه هؤلاء الأوغاد‎‏

152
00:12:52,529 --> 00:12:54,490
‏‎؟‎لماذا لم يأمر أحد رجاله بفعل ذلك‎‏

153
00:12:54,573 --> 00:12:55,574
‏‎.‎كان يمكنه ذلك بالفعل‎‏

154
00:12:56,408 --> 00:12:57,576
‏‎.‎هذا ليس من شيمه‎‏

155
00:12:59,954 --> 00:13:03,582
‏‏‏سمع الرجال تبادل إطلاق النيران‎
‏‎.‎وفُتحت أبواب الجحيم‎‏

156
00:13:03,666 --> 00:13:05,668
‏‎."‎فرانك‎" ‏يعلم الله كم رجلاً كان يواجه‎‏

157
00:13:05,752 --> 00:13:07,920
‏‎.‎ثم ساد الهدوء‎‏

158
00:13:08,004 --> 00:13:12,299
‏‏‎.‎انتهى الأمر‎" ،‎ففكر الفريق‎
‏‎".‎وحان دورنا‎ ،(‎فرانك‎) ‏مات‎‏

159
00:13:14,385 --> 00:13:17,680
‏‎.‎ثم سمعوا صوت المروحيات‎‏

160
00:13:17,764 --> 00:13:20,599
‏‏‎،‎وحين وصلوا إلى منطقة الهبوط‎
‏‎؟‎أتعلمون ماذا رأوا‎‏

161
00:13:21,726 --> 00:13:24,186
‏‎.‎يقف هناك مبتسماً بسرور‎ "‎فرانك كاسل‎" ‏كان‎‏

162
00:13:24,270 --> 00:13:27,899
‏‎.‎ميتين جميعاً‎ ،‎مجاهداً‎ 32 ‏ويحيط به‎‏

163
00:13:27,982 --> 00:13:31,443
‏‏‏لقد قام ذلك الشجاع‎
‏‎.‎بتأمين منطقة الهبوط بأكملها لوحده‎‏

164
00:13:32,153 --> 00:13:33,279
‏‎؟‎كيف‎‏

165
00:13:34,071 --> 00:13:36,282
‏‎.‎بتصرفه على طبيعته‎‏

166
00:13:36,365 --> 00:13:38,284
‏‏‎؟‎وهل بقي رجاله أحياءً‎ -‏
‏‎.‎جميعاً‎ -‏‏

167
00:13:38,367 --> 00:13:41,245
‏‏‏بمن فيهم الضابط الأحمق‎
‏‎.‎الذي تسبب بتورطهم أصلاً‎‏

168
00:13:41,328 --> 00:13:44,498
‏‏‎،"‎فرانك كاسل‎" ‏إن كنت ستلخص شخصية‎
‏‎؟‎فكيف ستصفه‎‏

169
00:13:44,581 --> 00:13:46,500
‏‏رجل‎ "‎فرانك كاسل‎" ‏أرى أن‎‏

170
00:13:46,583 --> 00:13:49,837
‏‏‏يضحي بحياته عن طيب خاطر‎
‏‎.‎من أجل حماية الآخرين‎‏

171
00:13:49,921 --> 00:13:52,048
‏‎؟‎وماذا عن الجرائم التي هو متهم بها اليوم‎‏

172
00:13:52,131 --> 00:13:53,925
‏‎؟‎أيمكن للرجل الذي تعرفه أن يقترفها‎‏

173
00:13:54,008 --> 00:13:55,551
‏‎.‎قطعاً لا‎‏

174
00:13:56,844 --> 00:14:00,514
‏‎.‎الذي أعرفه هو بطل‎ "‎فرانك كاسل‎" ‏الملازم‎‏

175
00:14:00,597 --> 00:14:02,433
‏‎...‎إنه رجل يستحق احترامنا‎‏

176
00:14:03,517 --> 00:14:04,977
‏‎.‎وامتناننا‎‏

177
00:14:06,729 --> 00:14:07,939
‏‎.‎وهو ليس الرجل نفسه‎‏

178
00:14:08,856 --> 00:14:11,442
‏‏‎.‎شكراً يا سيدي‎
‏‎.‎لا مزيد من الأسئلة يا حضرة القاضية‎‏

179
00:14:13,277 --> 00:14:14,821
‏‎؟‎ادعاء الشعب‎‏

180
00:14:22,954 --> 00:14:27,041
‏‏‏أود شكرك شخصياً‎
‏‎.‎أيها الكولونيل‎ ،‎على خدمتك لهذا البلد‎‏

181
00:14:27,124 --> 00:14:29,543
‏‎."‎فيتنام‎" ‏لقد خدم والدي في‎‏

182
00:14:29,626 --> 00:14:32,421
‏‏‎؟‎أتعرف ما قاله لي عن الأوسمة‎ -‏
‏‎.‎لا يا سيدتي‎ -‏‏

183
00:14:32,504 --> 00:14:35,507
‏‏قال إن من يعرفون ما حدث حقاً‎‏

184
00:14:35,591 --> 00:14:36,884
‏‎.‎هم من شهدوا الأحداث‎‏

185
00:14:38,135 --> 00:14:39,804
‏‎...‎لقد رويت قصة لطيفة أيها الكولونيل‎‏

186
00:14:40,346 --> 00:14:44,433
‏‎؟‎لكن كيف لنا معرفة أنها حدثت كما وصفتها‎‏

187
00:14:44,516 --> 00:14:48,062
‏‏‎.‎ربما لم أوضح كلامي‎
‏‎.‎لقد شهدت الحدث يا سيدتي‎‏

188
00:14:49,146 --> 00:14:52,441
‏‏‎،"‎فرانك‎" ‏الضابط الذي لم يستمع إلى‎
‏‎...‎وتسبب في تورط رجاله‎‏

189
00:14:53,025 --> 00:14:54,110
‏‎.‎أمام ناظريك‎‏

190
00:14:54,193 --> 00:14:55,695
‏‎،‎وصدقيني عندما أقول لك‎‏

191
00:14:55,778 --> 00:14:59,198
‏‏‏إنني أشكر الله يومياً‎
‏‎.‎لأنني فقدت ذراعي فقط‎‏

192
00:14:59,782 --> 00:15:03,327
‏‏‎،‎لقد أنقذ ذلك الرجل حياتي‎
‏‎.‎وحياة فريقه بأكمله‎‏

193
00:15:04,495 --> 00:15:05,830
‏‎،‎لو كان الأمر بيدي‎‏

194
00:15:05,913 --> 00:15:08,540
‏‎.‎لتقلد ميدالية الشرف‎‏

195
00:15:10,752 --> 00:15:13,545
‏‎.‎لا مزيد من الأسئلة حالياً يا حضرة القاضية‎‏

196
00:15:16,215 --> 00:15:17,633
‏‎؟‎كيف فاتك ذلك في ملفه‎‏

197
00:15:17,717 --> 00:15:19,051
‏‎.‎كانت الأسماء كلها محجوبة‎‏

198
00:15:19,135 --> 00:15:20,177
‏‎.‎هذا ليس جيداً‎‏

199
00:15:20,261 --> 00:15:21,678
‏‎.‎بالتأكيد‎‏

200
00:15:21,763 --> 00:15:24,348
‏‎.‎ليتفوق عليك‎ "‎مات‎" ‏ما كان‎‏

201
00:15:25,141 --> 00:15:26,267
‏‎.‎كان ذلك جيداً‎‏

202
00:15:34,859 --> 00:15:36,110
‏‎؟‎كيف حالها‎‏

203
00:15:36,193 --> 00:15:39,196
‏‎.‎ستعيش‎‏

204
00:15:40,322 --> 00:15:41,657
‏‎؟‎هل أنت متأكد‎ ؟‎حقاً‎‏

205
00:15:41,741 --> 00:15:43,492
‏‎.‎لا شيء مؤكد‎‏

206
00:15:49,498 --> 00:15:51,542
‏‎؟‎ألم ننته من هذا‎ ،‎رباه‎‏

207
00:15:51,625 --> 00:15:52,919
‏‎."‎ستيك‎" ‏تكلم يا‎‏

208
00:15:53,002 --> 00:15:54,879
‏‎.‎يتعلق الأمر بالحرب‎‏

209
00:15:54,962 --> 00:15:56,588
‏‎؟‎ما الذي يتعلق بالحرب‎‏

210
00:15:56,672 --> 00:15:57,965
‏‎.‎كل شيء‎‏

211
00:15:58,590 --> 00:16:02,011
‏‏‎،"‎ميدلاند سيركل‎" ،"‎روكسون‎"‏
‏‎..."‎إلكترا‎" ،‎الحفرة اللعينة‎‏

212
00:16:02,094 --> 00:16:05,056
‏‏‏لقد استخدمت هذه الحرب كذريعة‎
‏‎،‎منذ قابلتك لأول مرة‎‏

213
00:16:05,139 --> 00:16:07,641
‏‎.‎وما زلت لم تخبرني شيئاً عنها‎‏

214
00:16:07,724 --> 00:16:09,310
‏‏‎؟‎أتعرف ما أعتقده‎ -‏
‏‎.‎أخبرني‎ -‏‏

215
00:16:09,393 --> 00:16:11,145
‏‎.‎أعتقد أنك تكذب‎‏

216
00:16:11,228 --> 00:16:12,814
‏‎.‎لا أعتقد أن ثمة حرباً‎‏

217
00:16:13,815 --> 00:16:16,233
‏‏‏أعتقد أنك مجرد مقاتل عجوز مريض‎
‏‎،‎تتعطش لقتل الناس‎‏

218
00:16:16,317 --> 00:16:18,903
‏‎.‎ولهذا تختلق روايات لتبرير سلوكك‎‏

219
00:16:20,321 --> 00:16:22,865
‏‎...‎ثم تقوم بتطبيب الجرحى‎‏

220
00:16:22,949 --> 00:16:25,910
‏‎،‎لتشاهدهم وهم يهدرون حياتهم‎‏

221
00:16:25,993 --> 00:16:27,369
‏‎.‎لتشعر بأهميتك‎‏

222
00:16:27,453 --> 00:16:28,620
‏‎.‎اجلس‎‏

223
00:16:30,998 --> 00:16:32,834
‏‎."‎ماتي‎" ‏اجلس يا‎‏

224
00:16:39,131 --> 00:16:41,383
‏‎.‎لقد بدأ الأمر قبل قرون‎‏

225
00:16:41,467 --> 00:16:42,969
‏‎،‎لا أحد يعرف كم قرناً‎‏

226
00:16:43,052 --> 00:16:44,804
‏‎...‎لكن الفظائع التي نتورط بها‎‏

227
00:16:45,429 --> 00:16:47,098
‏‎.‎شديدة القدم‎‏

228
00:16:47,681 --> 00:16:53,229
‏‏‏كان زعماء الحرب وعصاباتهم‎ ،‎في ذلك الزمن‎
‏‎.‎يحكمون الأرياف‎‏

229
00:16:53,312 --> 00:16:55,647
‏‎.‎لم يكن الأمر مختلفاً عما يحدث الآن‎‏

230
00:16:56,565 --> 00:17:02,446
‏‏‏متوحشين جشعين‎ ،‎كانوا متعطشين للدماء‎
‏‎.‎يقتنصون الغنائم والنساء والشراب كالعادة‎‏

231
00:17:03,614 --> 00:17:05,867
‏‎،‎لكن ذات يوم‎‏

232
00:17:05,950 --> 00:17:09,036
‏‏إحدى عصابات الأوغاد تلك‎‏

233
00:17:09,120 --> 00:17:12,915
‏‎.‎صادفت شيئاً بالكاد كانت تفهمه‎‏

234
00:17:13,833 --> 00:17:15,167
‏‎.‎كان كنزاً حقيقياً‎‏

235
00:17:15,251 --> 00:17:17,920
‏‎.‎ليس ذهباً أو أحجاراً كريمة أو ما شابه‎‏

236
00:17:20,882 --> 00:17:22,758
‏‎.‎لقد وجدت السر‎‏

237
00:17:23,675 --> 00:17:25,094
‏‎؟‎أي سر‎‏

238
00:17:25,177 --> 00:17:26,470
‏‎.‎الخلود‎‏

239
00:17:27,388 --> 00:17:29,681
‏‎.‎بعث الأموات إلى الحياة مجدداً‎‏

240
00:17:30,266 --> 00:17:31,934
‏‎."‎ستيك‎" ‏بربك يا‎‏

241
00:17:33,519 --> 00:17:36,105
‏‎."‎ماتي‎" ‏ظننت أنك متدين يا‎‏

242
00:17:37,273 --> 00:17:41,735
‏‎؟‎ألا يرتكز إيمانك كله على رجل يحقق ذلك‎‏

243
00:17:45,614 --> 00:17:46,823
‏‎...‎وهكذا‎‏

244
00:17:48,534 --> 00:17:50,953
‏‎،‎بعد تحررهم من شبح الموت‎‏

245
00:17:51,037 --> 00:17:56,542
‏‎،‎وتولوا السيطرة‎ ،‎قتل هؤلاء الأوغاد سيدهم‎‏

246
00:17:56,625 --> 00:17:58,710
‏‎"‎الشرق الأقصى‎" ‏وضرجوا سواحل‎‏

247
00:17:58,794 --> 00:18:01,797
‏‎.‎بدماء من يجابههم‎‏

248
00:18:03,424 --> 00:18:07,553
‏‎...‎لقد ازدادت أعدادهم وقوتهم وثروتهم‎‏

249
00:18:09,013 --> 00:18:11,140
‏‎."‎آسيا‎" ‏وانتشروا عبر‎‏

250
00:18:11,223 --> 00:18:13,809
‏‎.‎وأخيراً أطلقوا على أنفسهم اسماً‎‏

251
00:18:14,810 --> 00:18:16,187
‏‎."‎يامينوتي‎"‏‏

252
00:18:17,521 --> 00:18:19,315
‏‎."‎اليد‎" ،‎وهو يعني‎‏

253
00:18:21,192 --> 00:18:23,194
‏‎؟‎وهل كان لديهم هدف‎‏

254
00:18:23,277 --> 00:18:26,822
‏‎.‎الأسلحة كما هي الحال دوماً‎‏

255
00:18:26,906 --> 00:18:29,241
‏‎؟‎كالمسدسات والقنابل‎‏

256
00:18:29,325 --> 00:18:30,492
‏‎.‎بل أسوأ‎‏

257
00:18:31,577 --> 00:18:33,620
‏‎."‎بلاك سكاي‎"‎إنه شيء يُسمى ال‎‏

258
00:18:34,080 --> 00:18:37,041
‏‎؟"‎بلاك سكاي‎"‎ماذا يفعل هذا ال‎‏

259
00:18:37,124 --> 00:18:38,918
‏‎.‎لا أحد يعرف بالتحديد‎‏

260
00:18:41,295 --> 00:18:42,379
‏‎؟‎لماذا‎‏

261
00:18:42,463 --> 00:18:45,424
‏‎.‎لأنهم لم يقوموا بتفعيل واحد منه‎‏

262
00:18:46,550 --> 00:18:49,178
‏‎.‎لقد حاولوا وسيحاولون ثانيةً‎‏

263
00:18:50,804 --> 00:18:51,973
‏‎...‎لكن‎‏

264
00:18:53,975 --> 00:18:56,185
‏‎.‎خطأً واحداً‎ "‎اليد‎" ‏ارتكبت عصابة‎‏

265
00:18:56,768 --> 00:18:57,979
‏‎.‎لقد كونوا أعداءً‎‏

266
00:18:58,062 --> 00:18:59,230
‏‎.‎بالضبط‎‏

267
00:19:01,190 --> 00:19:03,275
‏‎.‎يقول البعض إنه مجرد فتى‎‏

268
00:19:04,526 --> 00:19:09,115
‏‏‎،‎إلى قريته‎ "‎اليد‎" ‏جاءت عصابة‎
‏‎،‎وقتلت الجميع‎‏

269
00:19:09,198 --> 00:19:10,866
‏‎.‎تقريباً‎‏

270
00:19:11,408 --> 00:19:17,289
‏‏وانتزع الفتى السكين من ثدي أمه الميتة‎‏

271
00:19:18,415 --> 00:19:20,042
‏‎.‎وذهب للانتقام‎‏

272
00:19:21,752 --> 00:19:24,838
‏‎."‎اليد‎" ‏قتل بعض أفضل مقاتلي‎‏

273
00:19:26,590 --> 00:19:30,386
‏‎.‎والفتى منتصب‎ ،‎كانوا ينبطحون قتلى‎‏

274
00:19:31,678 --> 00:19:35,307
‏‎."‎ذا شيست‎" .‎لقد أطلقوا عليه اسماً‎‏

275
00:19:35,891 --> 00:19:38,060
‏‎؟‎وحده‎ ؟‎وهو فتى واحد‎‏

276
00:19:38,144 --> 00:19:42,023
‏‏‎،‎كبر الفتى‎
‏‎.‎وجمع حوله ما أمكنه من المقاتلين‎‏

277
00:19:43,024 --> 00:19:47,236
‏‏‎،‎صغاراً وكباراً‎ ،‎رجالاً ونساءً‎
‏‎.‎لا يهم ما داموا أقوياء‎‏

278
00:19:47,319 --> 00:19:48,737
‏‎.‎وهم كذلك بالفعل‎‏

279
00:19:48,820 --> 00:19:51,032
‏‎.‎من دون رحمة‎‏

280
00:19:54,160 --> 00:19:57,997
‏‏‏وهم الحماية الوحيدة لهذا العالم‎
‏‎."‎اليد‎" ‏من عصابة‎‏

281
00:20:03,960 --> 00:20:06,755
‏‎...‎في هذه القصة الخيالية‎‏

282
00:20:08,174 --> 00:20:10,967
‏‎...‎هذا‎ ؟‎صحيح‎ ،"‎ذا شيست‎" ‏أنت‎‏

283
00:20:11,052 --> 00:20:12,761
‏‎؟‎أهذا صحيح‎‏

284
00:20:15,097 --> 00:20:16,890
‏‎.‎لهذا لم أخبرك‎‏

285
00:20:16,973 --> 00:20:19,685
‏‎.‎فهي تبرز تميزك‎ .‎إنها قصة جيدة‎ ،‎لا‎‏

286
00:20:20,186 --> 00:20:23,189
‏‏‎،"‎اليد‎" ‏إذ تضم تفاصيل ملاحقة‎
‏‎."‎بلاك سكاي‎"‎وإبعاد ال‎‏

287
00:20:23,272 --> 00:20:25,357
‏‎.‎وتوفر فرصة القتل عندما تشاء‎‏

288
00:20:26,692 --> 00:20:28,319
‏‎.‎صدق أو لا تصدق‎‏

289
00:20:29,320 --> 00:20:33,574
‏‏‏ما زالت الحقيقة‎
‏‏أن المدينة التي أقسمت على حمايتها‎‏

290
00:20:33,657 --> 00:20:37,286
‏‏‏هي ساحة رئيسية لحرب‎
‏‎.‎لا يعرف سكانها أنها تدور حتى‎‏

291
00:20:37,369 --> 00:20:39,496
‏‎.‎الحفرة مجرد بداية‎‏

292
00:20:41,332 --> 00:20:44,251
‏‎،‎لذا يمكنك القتل أو الموت‎‏

293
00:20:44,335 --> 00:20:48,630
‏‏‏أو الاكتفاء بالجلوس‎
‏‎...‎تحترق‎ "‎هيلز كيتشن‎" ‏لمشاهدة‎‏

294
00:20:50,299 --> 00:20:55,804
‏‏‎،‎أو مني‎ ،‎لكن هذه الحرب أكبر منك‎
‏‎...‎أو من أية‎‏

295
00:20:58,390 --> 00:20:59,891
‏‎.‎مشاكل لدينا‎‏

296
00:20:59,975 --> 00:21:03,562
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎إلى جانبك‎ "‎إلكترا‎" ‏وقد جندت‎‏

297
00:21:03,645 --> 00:21:05,689
‏‎.‎هذا هو الواقع أيها الفتى‎‏

298
00:21:09,235 --> 00:21:12,529
‏‎.‎تعمل لصالحي‎ "‎إلكترا‎"‏‏

299
00:21:20,162 --> 00:21:21,997
‏‎"‎كاسل‎" ‏لقد اخترقت الرصاصة جمجمة السيد‎‏

300
00:21:22,081 --> 00:21:23,249
‏‎،‎في الربع السفلي الأيمن‎‏

301
00:21:23,332 --> 00:21:26,210
‏‎،‎درزات الوتد الجبهي‎ ،‎أو بالتحديد أكثر‎‏

302
00:21:26,293 --> 00:21:29,963
‏‏‏وهو خط الدرزات الجمجمي‎
‏‎،‎بين العظم الوتدي والعظام الأمامية‎‏

303
00:21:30,046 --> 00:21:31,215
‏‎.‎في المكانين هنا وهناك‎‏

304
00:21:32,883 --> 00:21:35,469
‏‏أعتقد أن شاهدي الخبير يحاول القول‎‏

305
00:21:35,552 --> 00:21:38,389
‏‏‎،"‎فرانك كاسل‎" ،‎إن موكلي‎
‏‎...‎قد أصيب بعيار ناري‎‏

306
00:21:38,472 --> 00:21:41,558
‏‎.‎بأسلوب الإعدام‎ ،‎من مسافة قريبة‎ ،‎في الرأس‎‏

307
00:21:42,851 --> 00:21:47,564
‏‏‏هلا تصف الضرر‎
‏‎؟‎من الرصاصة‎ "‎كاسل‎" ‏الذي لحق بالسيد‎‏

308
00:21:47,648 --> 00:21:49,608
‏‏مسببة ضرراً‎ ،‎لقد تفجرت فور الاصطدام‎‏

309
00:21:49,691 --> 00:21:52,569
‏‎.‎في الفص الجبهي والفص الصدغي لدماغه‎‏

310
00:21:52,653 --> 00:21:55,030
‏‎؟‎ما تأثيرات إصابة كهذه‎‏

311
00:21:55,114 --> 00:21:58,575
‏‏‏يعاني من حالة‎ "‎كاسل‎" ‏إن السيد‎
‏‎.‎تُسمى العصف التعاطفي‎‏

312
00:21:58,659 --> 00:22:01,162
‏‏‏إنها حالة شديدة ومستمرة‎
‏‎،‎من خواطر المجابهة أو الهرب‎‏

313
00:22:01,245 --> 00:22:04,456
‏‏‏حيث يكون النظام العصبي التعاطفي‎
‏‎.‎مفرط النشاط‎‏

314
00:22:04,540 --> 00:22:08,252
‏‎.‎وكأنه يعيش حادث الصدمة مراراً وتكراراً‎‏

315
00:22:08,877 --> 00:22:11,755
‏‏‏يمكن لهذه الحالة‎
‏‎...‎أن تصيب فرداً مسالماً في الظاهر‎‏

316
00:22:11,838 --> 00:22:13,924
‏‎.‎باضطراب عاطفي وعقلي‎‏

317
00:22:14,007 --> 00:22:16,385
‏‎.‎هذا أشبه بحالة اضطراب الكرب التالي للصدمة‎‏

318
00:22:16,468 --> 00:22:18,011
‏‎.‎إننا لا نهدف إلى هذا‎ ،‎لا‎‏

319
00:22:18,094 --> 00:22:19,596
‏‎.‎فحسب‎ ...‎استمع‎‏

320
00:22:19,680 --> 00:22:21,557
‏‎؟‎أيمكنك تفسير هذا للمحلفين‎‏

321
00:22:21,640 --> 00:22:23,892
‏‎.‎إنه اضطراب عاطفي شديد‎‏

322
00:22:23,975 --> 00:22:25,519
‏‎.‎وهو مزدوج‎‏

323
00:22:25,602 --> 00:22:28,980
‏‏‏يكون المتهم مضطرباً عاطفياً‎ ،‎أولاً‎
‏‎.‎بحيث يفقد السيطرة‎‏

324
00:22:29,064 --> 00:22:32,234
‏‏لدى المتهم تفسير منطقي‎ ،‎وثانياً‎‏

325
00:22:32,318 --> 00:22:34,320
‏‎.‎من وجهة نظره‎ ،‎لهذا الاضطراب‎‏

326
00:22:34,403 --> 00:22:38,365
‏‏وابنه وابنته‎ "‎فرانك كاسل‎" ‏أتعرف أن زوجة‎‏

327
00:22:38,449 --> 00:22:40,367
‏‏قُتلوا أمام ناظريه‎‏

328
00:22:40,451 --> 00:22:42,536
‏‏‏عندما تعرض للإصابة الدماغية‎
‏‎؟‎التي نبحث فيها‎‏

329
00:22:42,619 --> 00:22:43,995
‏‎،‎تقول أنت‎ ،‎وهي إصابة‎‏

330
00:22:44,079 --> 00:22:47,708
‏‎؟‎إنها تصيبه بتشويش عقلي وعاطفي مزمن‎‏

331
00:22:47,791 --> 00:22:48,792
‏‎.‎أعرف‎ ،‎نعم‎‏

332
00:22:48,875 --> 00:22:51,920
‏‏‎،‎بناءً على ذلك‎
‏‎"‎فرانك كاسل‎"‎أتقول إن الحالة العقلية ل‎‏

333
00:22:52,003 --> 00:22:56,342
‏‎؟"‎الاضطراب العاطفي الحاد‎"‎يمكن وصفها ب‎‏

334
00:22:56,425 --> 00:22:58,594
‏‎.‎إنه يقفز إلى النتائج‎ ،‎أعترض‎‏

335
00:22:58,677 --> 00:23:01,096
‏‎.‎أخصائي دماغ‎ "‎لي‎" ‏الطبيب‎ ،‎يا حضرة القاضية‎‏

336
00:23:01,179 --> 00:23:03,139
‏‎،‎وهو مؤهل لتقديم رأي‎‏

337
00:23:03,224 --> 00:23:07,311
‏‏‎،‎وهو ليس رأياً متعلقاً بالقضية فحسب‎
‏‎.‎وإنما إلزامي لها‎‏

338
00:23:09,313 --> 00:23:10,981
‏‎.‎الاعتراض مرفوض‎‏

339
00:23:11,064 --> 00:23:12,190
‏‎؟"‎لي‎" ‏أيها الطبيب‎‏

340
00:23:12,274 --> 00:23:15,611
‏‏‏أعتقد شخصياً‎
‏‎.‎أنه يعاني من اضطراب عاطفي حاد‎‏

341
00:23:15,694 --> 00:23:19,323
‏‎،‎وهل يمكن لمن يعاني اضطراباً عاطفياً حاداً‎‏

342
00:23:19,406 --> 00:23:23,452
‏‎؟‎أن يخطط لجريمة بكامل إرادته‎‏

343
00:23:23,535 --> 00:23:26,288
‏‎.‎يُعتبر أي خرق للقانون بمثابة جريمة عاطفية‎‏

344
00:23:27,373 --> 00:23:29,124
‏‏كم من مرضاك الآخرين‎‏

345
00:23:29,207 --> 00:23:32,628
‏‎؟‎شهدوا قتل عائلاتهم بوحشية أمام ناظريهم‎‏

346
00:23:32,711 --> 00:23:34,546
‏‎؟"‎فرانك كاسل‎" ‏أعني غير‎‏

347
00:23:34,630 --> 00:23:35,881
‏‎.‎لا أحد غيره‎‏

348
00:23:35,964 --> 00:23:39,468
‏‏‏أيمكنك القول إن الظروف المحيطة‎
‏‎"‎فرانك‎"‎بالحالة العقلية ل‎‏

349
00:23:39,551 --> 00:23:42,095
‏‎؟‎مختلفة عن ظروف مرضاك الآخرين‎‏

350
00:23:42,178 --> 00:23:43,430
‏‎.‎صحيح‎‏

351
00:23:44,431 --> 00:23:48,018
‏‎؟‎أتشرح لنا بتحديد وبساطة الفرق بين الظرفين‎‏

352
00:23:48,101 --> 00:23:50,186
‏‎.‎لكارثة‎ "‎فرانك كاسل‎" ‏لقد تعرض‎‏

353
00:23:51,104 --> 00:23:52,230
‏‎.‎شكراً‎‏

354
00:23:52,314 --> 00:23:53,774
‏‎!‎لقد قتلت أبي‎‏

355
00:23:53,857 --> 00:23:55,317
‏‎!‎لا يهمني ما تعرضت له‎‏

356
00:23:55,401 --> 00:23:57,152
‏‏‎!‎التزموا بالنظام في المحكمة‎ -‏
‏‎!‎لقد قتلته‎ -‏‏

357
00:23:57,235 --> 00:23:59,863
‏‏‎...‎رأيته في تابوته‎ -‏
‏‎.‎أرجو إخراج ذلك الشاب فوراً‎ -‏‏

358
00:23:59,946 --> 00:24:02,198
‏‎!‎وقد مات‎ ،‎لقد كان أبي‎‏

359
00:24:03,617 --> 00:24:07,663
‏‏‏آمر كل واحد منكم الآن‎
‏‏أن يتغاضى عن ثورة الغضب تلك‎‏

360
00:24:07,746 --> 00:24:11,207
‏‏‏وألا يسمح لها بالتأثير على رأيه‎
‏‎.‎في هذه القضية‎‏

361
00:24:13,585 --> 00:24:14,961
‏‎.‎لقد فعلت ذلك‎‏

362
00:24:16,171 --> 00:24:17,172
‏‎؟‎صحيح‎‏

363
00:24:19,174 --> 00:24:21,927
‏‎.‎لقد فعلت‎ .‎لقد حرمت ذلك الفتى من أبيه‎‏

364
00:24:23,429 --> 00:24:25,347
‏‎.‎لقد فعلت‎ ،‎نعم‎‏

365
00:24:28,475 --> 00:24:30,977
‏‎."‎فرانك‎" ‏لا يمكنني الحكم عليك يا‎‏

366
00:24:35,482 --> 00:24:38,151
‏‎...‎لقد كان‎ ؟‎صحيح‎ ،‎كان ذلك الوضع صعباً عليك‎‏

367
00:24:38,234 --> 00:24:39,861
‏‎؟‎هل كان صعباً‎‏

368
00:24:43,699 --> 00:24:45,075
‏‎.‎نعم‎‏

369
00:24:47,869 --> 00:24:49,496
‏‎.‎حسناً‎‏

370
00:24:49,580 --> 00:24:52,082
‏‎.‎عليك فعل شيء لي‎‏

371
00:24:53,834 --> 00:24:55,877
‏‎.‎أريد أن تدلي بشهادتك‎‏

372
00:24:55,961 --> 00:24:57,379
‏‎...‎لماذا سأقوم‎ ؟‎لماذا‎ ،‎بربك‎‏

373
00:24:57,463 --> 00:25:00,882
‏‏‎،‎على المحلفين معرفة ما حدث لك‎
‏‎.‎وما تمر به كل يوم‎‏

374
00:25:00,966 --> 00:25:03,469
‏‎...‎بعد ما حدث ظهيرة هذا اليوم‎‏

375
00:25:03,552 --> 00:25:05,971
‏‎.‎لا أعتقد أن لدينا فرصة أخرى‎‏

376
00:25:06,054 --> 00:25:07,431
‏‎؟‎ماذا‎‏

377
00:25:07,514 --> 00:25:09,475
‏‎؟‎وماذا تعتقدين أنه سيحدث‎‏

378
00:25:09,558 --> 00:25:10,559
‏‎.‎لن نكسب هذه القضية‎‏

379
00:25:10,642 --> 00:25:12,686
‏‎.‎لكن يمكننا تخفيف الأحكام‎ ،‎لا‎‏

380
00:25:13,812 --> 00:25:17,358
‏‎.‎ولكنه مهم لي‎ ،‎قد لا يكون ذلك مهماً لك‎‏

381
00:25:17,983 --> 00:25:20,902
‏‎.‎يعتقد الجميع أنك وحش‎‏

382
00:25:20,986 --> 00:25:23,071
‏‎.‎لكنني أعرف أنك لست كذلك‎‏

383
00:25:25,741 --> 00:25:27,701
‏‎؟‎هل أنت متأكدة من هذا‎‏

384
00:25:29,119 --> 00:25:31,455
‏‎؟‎ماذا لو وجدت قتلة عائلتي‎‏

385
00:25:31,538 --> 00:25:32,539
‏‎...‎ماذا لو‎‏

386
00:25:34,875 --> 00:25:36,835
‏‎؟‎ماذا لو لم يتغير شيء‎‏

387
00:25:39,755 --> 00:25:41,882
‏‎؟‎ماذا لو أصبحت هذه حقيقتي الآن‎‏

388
00:25:47,220 --> 00:25:49,556
‏‎؟‎إذن ألا تستحق معرفة ذلك أيضاً‎‏

389
00:25:56,104 --> 00:25:57,439
‏‎!"‎فوغي‎"‏‏

390
00:25:57,523 --> 00:25:58,607
‏‎.‎مرحباً‎‏

391
00:25:59,983 --> 00:26:02,736
‏‎.‎سيدلي بشهادته‎ .‎سيفعلها‎‏

392
00:26:02,819 --> 00:26:04,571
‏‏‎؟‎هل أنت جادة‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

393
00:26:04,655 --> 00:26:07,282
‏‎...‎أعتقد‎ ،‎ما لم تكن لديك فكرة أفضل‎‏

394
00:26:07,365 --> 00:26:09,284
‏‎؟‎كيف وصلنا إلى هذا الوضع أصلاً‎‏

395
00:26:09,367 --> 00:26:11,119
‏‎.‎هذا الرجل قاتل‎‏

396
00:26:11,202 --> 00:26:14,080
‏‎.‎لقد سمعت الفتى‎ .‎لقد قتل آباءً وإخواناً‎‏

397
00:26:14,164 --> 00:26:15,624
‏‎؟‎لم نساعده‎‏

398
00:26:18,627 --> 00:26:22,338
‏‎؟‎سليم العقل تماماً‎ "‎فرانك‎" ‏أتعتقد أن‎‏

399
00:26:23,006 --> 00:26:24,800
‏‏‎.‎أعتقد أنه مجنون‎ -‏
‏‎؟‎حقاً‎ -‏‏

400
00:26:24,883 --> 00:26:26,968
‏‎.‎لهذا أنت تساعده‎‏

401
00:26:28,094 --> 00:26:30,013
‏‎."‎فوغي‎" ‏اجعله يدلي بشهادته يا‎‏

402
00:26:30,096 --> 00:26:31,682
‏‎.‎حسناً‎ .‎تباً‎‏

403
00:26:32,474 --> 00:26:34,350
‏‏‎.‎لكن بشرط واحد‎ -‏
‏‎.‎حسناً‎ -‏‏

404
00:26:34,435 --> 00:26:36,687
‏‏‎.‎يطرح الأسئلة‎ "‎مات‎" ‏علينا جعل‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

405
00:26:36,770 --> 00:26:38,522
‏‏‎.‎نعم‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

406
00:26:38,605 --> 00:26:41,567
‏‏‎.‎إنك تبلي بلاءً حسناً‎
‏‎.‎في موقف الدفاع‎ "‎رايز‎" ‏إنك تضع‎‏

407
00:26:41,650 --> 00:26:42,651
‏‎.‎لفعل هذا‎ "‎مات‎" ‏لا تحتاج إلى‎‏

408
00:26:42,734 --> 00:26:44,528
‏‏‎!‎بلى‎ -‏
‏‎؟‎لم تفعل هذا دائماً‎ -‏‏

409
00:26:44,611 --> 00:26:47,280
‏‏‎"‎مات‎"‎لم تسلم زمام الأمور ل‎
‏‎؟‎بينما يمكنك فعل ذلك‎‏

410
00:26:47,363 --> 00:26:49,115
‏‎.‎لها مبرراتها‎ "‎مات‎" ‏شراكتي مع‎‏

411
00:26:49,199 --> 00:26:52,410
‏‏‎،‎ثمة أشياء أجيدها أكثر منه‎
‏‎.‎وأخرى يجيدها أكثر مني‎‏

412
00:26:52,494 --> 00:26:53,912
‏‎.‎هذا شيء سيجيده أكثر‎‏

413
00:26:53,995 --> 00:26:55,497
‏‎."‎فرانك‎" ‏بالكاد قضى وقتاً مع‎‏

414
00:26:55,581 --> 00:26:58,291
‏‎.‎لكن كاد الفتى يدمرنا في المحكمة‎ ،‎أعرف‎‏

415
00:26:58,374 --> 00:27:01,795
‏‏‏هو المناسب حالياً‎ "‎مات‎"‎و‎
‏‎."‎فرانك‎" ‏لطرح الأسئلة على‎‏

416
00:27:01,878 --> 00:27:03,254
‏‎.‎إنه مناسب تماماً‎‏

417
00:27:05,381 --> 00:27:08,134
‏‎.‎سأستدعيه‎ .‎حسناً‎‏

418
00:27:30,824 --> 00:27:33,118
‏‏‎.‎آسفة‎ -‏
‏‏عندما تقابلنا‎ -‏‏

419
00:27:35,579 --> 00:27:36,997
‏‎؟‎هل كان ذلك قدراً‎‏

420
00:27:38,665 --> 00:27:39,666
‏‎؟‎أم صدفة‎‏

421
00:27:42,168 --> 00:27:43,879
‏‎؟‎أم كنت جزءاً من مهمة‎‏

422
00:27:50,051 --> 00:27:51,678
‏‎.‎لقد كانت مهمة‎‏

423
00:28:11,114 --> 00:28:15,076
‏‎.‎كما دربك‎ ،‎مدة طويلة‎ "‎ستيك‎" ‏دربني‎‏

424
00:28:15,619 --> 00:28:18,413
‏‎.‎لكنه أراد استعادتك‎ ،‎إنه ليس عاطفياً‎‏

425
00:28:21,249 --> 00:28:24,586
‏‎،‎وأصدقاءك‎ ،‎لقد أراد أن تنسى القانون‎‏

426
00:28:25,546 --> 00:28:26,547
‏‎.‎ومدينتك‎‏

427
00:28:28,089 --> 00:28:30,050
‏‎.‎اعتقد أنه يمكنني صرف انتباهك‎‏

428
00:28:31,718 --> 00:28:33,428
‏‎.‎لقد كان محقاً‎‏

429
00:28:33,511 --> 00:28:34,555
‏‎.‎لا‎‏

430
00:28:35,889 --> 00:28:38,934
‏‏‏لأنني فعلت الشيء‎
‏‎.‎الذي وعدته أنني لن أفعله أبداً‎‏

431
00:28:40,101 --> 00:28:42,395
‏‎."‎ماثيو‎" ‏لقد أغرمت بك يا‎‏

432
00:28:43,438 --> 00:28:45,816
‏‎.‎إن كنت مضطراً‎ ،‎أنصت إلى نبض قلبي‎‏

433
00:28:45,899 --> 00:28:47,734
‏‎.‎تعرف أن هذا صحيح‎‏

434
00:28:50,403 --> 00:28:54,240
‏‎.‎عن منظمة يابانية سرية ما‎ "‎ستيك‎" ‏أخبرني‎‏

435
00:28:55,241 --> 00:28:56,451
‏‎."‎اليد‎"‏‏

436
00:28:56,535 --> 00:28:59,495
‏‎.‎لن يتوقفوا حتى يتغلغلوا في مدينتك كلها‎‏

437
00:28:59,580 --> 00:29:02,624
‏‎.‎الباقين‎ "‎ذا شيست‎" ‏ويقتلوا كل أعضاء‎‏

438
00:29:02,708 --> 00:29:05,376
‏‏‎..."‎ستيك‎" -‏
‏‎.‎وأنت‎ -‏‏

439
00:29:05,460 --> 00:29:06,920
‏‎.‎إننا نعيش على خط المواجهة‎‏

440
00:29:07,462 --> 00:29:09,255
‏‎.‎سواءً أعجبك ذلك أم لا‎‏

441
00:29:09,339 --> 00:29:11,382
‏‎."‎ستيك‎" ‏هذا لا يعني أن علينا القتال بطريقة‎‏

442
00:29:11,466 --> 00:29:14,344
‏‎.‎بينما لسنا مضطرين‎ ،‎إنه يقتل أعداءه‎‏

443
00:29:14,427 --> 00:29:16,429
‏‎.‎إنك تجعل ذلك الخيار يبدو سهلاً‎‏

444
00:29:16,512 --> 00:29:19,307
‏‎.‎بل مستحيل‎ .‎إنه ليس سهلاً‎ ،‎لا‎‏

445
00:29:19,933 --> 00:29:24,187
‏‏‏لكنه يبقى خياراً‎
‏‎.‎وهو ما أعيد اختياره يومياً‎‏

446
00:29:24,270 --> 00:29:26,815
‏‎.‎أحياناً‎ ،‎وكل ثانية‎‏

447
00:29:26,898 --> 00:29:28,734
‏‎.‎ويمكنك فعل ذلك أيضاً‎‏

448
00:29:28,817 --> 00:29:31,152
‏‎.‎ثمة أمور لا تعرفها عني‎ ،"‎ماثيو‎"‏‏

449
00:29:31,236 --> 00:29:32,528
‏‏‎.‎لا أحتاج إلى ذلك‎ -‏
‏‎.‎أود أن تعرف‎ -‏‏

450
00:29:32,613 --> 00:29:34,823
‏‎...‎مهما فعلت في الماضي‎ ،‎لا آبه‎‏

451
00:29:34,906 --> 00:29:37,492
‏‏‎،‎أياً كان من اخترت أن تكوني‎ ،"‎إلكترا‎"‏
‏‎.‎لست ملزمة به الآن‎‏

452
00:29:37,576 --> 00:29:39,745
‏‏‎،‎كان بوسعك قتل الرجال عند الحفرة‎
‏‎.‎لكنك لم تفعلي‎‏

453
00:29:39,828 --> 00:29:41,079
‏‎."‎ستيك‎" ‏لأنك مختلفة عن‎‏

454
00:29:41,162 --> 00:29:44,583
‏‏‎،‎وتباً له لجعلك تشعرين بأنك مثله‎
‏‎.‎ولو لثانية حتى‎‏

455
00:29:44,666 --> 00:29:46,042
‏‏‎.‎إنه يسمعك‎ -‏
‏‎.‎لا آبه‎ -‏‏

456
00:29:46,126 --> 00:29:48,754
‏‎...‎أنا‎ ،‎وظننت أنني قد أفقدك‎ ،‎عندما أُصبت‎‏

457
00:29:50,505 --> 00:29:52,090
‏‎...‎أنا‎‏

458
00:29:52,173 --> 00:29:54,134
‏‎.‎شعرت بالخواء‎‏

459
00:29:55,426 --> 00:29:57,345
‏‎.‎ليس لدي مبرر للوثوق بك‎‏

460
00:29:57,428 --> 00:30:00,056
‏‎.‎لقد كذبت علي مرات لا تُحصى‎‏

461
00:30:00,140 --> 00:30:02,142
‏‎..."‎ستيك‎" ‏لكن إن تركت‎‏

462
00:30:03,894 --> 00:30:05,103
‏‎.‎ابقي معي‎‏

463
00:30:06,271 --> 00:30:08,439
‏‎.‎خوضي هذه الحرب إلى جانبي‎‏

464
00:30:08,523 --> 00:30:09,733
‏‎.‎بطريقتي‎‏

465
00:30:11,943 --> 00:30:13,194
‏‎.‎بطريقتنا‎‏

466
00:30:14,988 --> 00:30:17,032
‏‎؟‎لم أنت طيب هكذا‎‏

467
00:30:21,244 --> 00:30:22,495
‏‎.‎لست كذلك‎‏

468
00:30:24,122 --> 00:30:25,666
‏‎.‎بلى‎‏

469
00:30:28,043 --> 00:30:30,128
‏‎.‎ثمة خير في داخلك‎‏

470
00:30:33,799 --> 00:30:36,301
‏‎.‎وحاولت انتزاعه في فترة الدراسة الجامعية‎‏

471
00:30:38,594 --> 00:30:40,430
‏‎.‎أنا محظوظة جداً لأنني فشلت‎‏

472
00:30:47,020 --> 00:30:48,313
‏‎.‎ثمة أحد هنا‎‏

473
00:30:49,355 --> 00:30:50,941
‏‎.‎لديك زائرة‎‏

474
00:30:52,400 --> 00:30:53,652
‏‎.‎مرحباً‎‏

475
00:30:56,362 --> 00:30:57,530
‏‎..."‎كارين‎"‏‏

476
00:30:58,489 --> 00:30:59,991
‏‎.‎مرحباً‎‏

477
00:31:02,118 --> 00:31:03,203
‏‎...‎دعينا‎‏

478
00:31:03,286 --> 00:31:04,537
‏‏‎.‎لنذهب إلى مكان ما‎ -‏
‏‎؟‎لماذا‎ .‎لا‎ -‏‏

479
00:31:04,620 --> 00:31:06,206
‏‏‎.‎لنتحدث‎ -‏
‏‎.‎لا أود ذلك‎ -‏‏

480
00:31:06,289 --> 00:31:07,874
‏‎.‎لكنه ليس كذلك‎ ،‎يبدو هذا جنونياً‎‏

481
00:31:07,958 --> 00:31:09,793
‏‎.‎لا يهم‎‏

482
00:31:10,543 --> 00:31:13,421
‏‎.‎بشهادته غداً‎ "‎فرانك كاسل‎" ‏سيدلي‎‏

483
00:31:13,504 --> 00:31:15,298
‏‎.‎ويحتاج صديقك إلى مساعدتك‎‏

484
00:31:16,299 --> 00:31:17,383
‏‎.‎هذا كل ما في الأمر‎‏

485
00:31:19,635 --> 00:31:21,221
‏‎.‎سرتني مقابلتك‎‏

486
00:31:25,641 --> 00:31:27,393
‏‎!‎قاتل‎ "‎فرانك‎"‏‏

487
00:31:32,691 --> 00:31:34,818
‏‎.‎جاء كارهوه‎‏

488
00:31:34,901 --> 00:31:38,613
‏‎.‎قد شاع‎ "‎فرانك‎" ‏لا بد من أن خبر شهادة‎‏

489
00:31:38,697 --> 00:31:40,281
‏‎.‎أن يحضر‎ "‎مات‎"‎يجدر ب‎‏

490
00:31:41,407 --> 00:31:43,827
‏‎؟‎صحيح‎ .‎سنتدبر أمرنا‎ ،‎إن لم يحضر‎‏

491
00:31:59,259 --> 00:32:00,635
‏‎...‎آسف جداً بشأن‎ ،"‎كارين‎"‏‏

492
00:32:00,719 --> 00:32:03,263
‏‎.‎مناقشة بعض الأمور معك‎ "‎فوغي‎" ‏يود‎‏

493
00:32:09,728 --> 00:32:11,479
‏‎؟‎هل أردت محادثتي‎‏

494
00:32:12,688 --> 00:32:13,982
‏‎.‎لنكن واضحين‎‏

495
00:32:15,691 --> 00:32:18,361
‏‎.‎أنت لست هنا لأنك محام أو إنسان أفضل‎‏

496
00:32:18,444 --> 00:32:21,990
‏‎.‎فحسب‎ "‎فرانك كاسل‎" ‏بل لأنك مجنون بمقدار‎‏

497
00:32:22,073 --> 00:32:23,909
‏‎؟‎هل استدعيتني لتهينني إذن‎‏

498
00:32:23,992 --> 00:32:26,661
‏‏‎،‎لقد استدعيتك لتكون ذا فائدة‎
‏‎.‎على سبيل التغيير‎‏

499
00:32:26,745 --> 00:32:29,622
‏‏يروي قصته بطريقة‎ "‎فرانك‎" ‏علينا جعل‎‏

500
00:32:29,705 --> 00:32:31,499
‏‎.‎تنقذه من السجن وتبقيه حياً‎‏

501
00:32:31,582 --> 00:32:35,921
‏‏‎،‎لم يسمع أحد تلك القصة عداك‎
‏‎.‎بسبب شخصيتك السرية‎‏

502
00:32:36,004 --> 00:32:39,174
‏‏‎"‎كارين‎"‎هلا تستخدم العذاب الذي أذقته لي ول‎
‏‎؟‎بشكل مفيد‎‏

503
00:32:39,257 --> 00:32:40,550
‏‎.‎الوقت مناسب الآن‎‏

504
00:32:40,633 --> 00:32:41,968
‏‎؟‎هل أنت جاهز‎ ،‎أيها المستشار‎‏

505
00:32:42,052 --> 00:32:43,678
‏‎.‎لحظة واحدة يا حضرة القاضية‎‏

506
00:32:44,720 --> 00:32:47,348
‏‎؟"‎لي‎"‎و‎ "‎سكونوفر‎" ‏هل قرأت ملاحظات شهادة‎‏

507
00:32:47,432 --> 00:32:48,433
‏‎.‎نعم‎‏

508
00:32:48,516 --> 00:32:49,851
‏‎.‎إليك الخطة‎‏

509
00:32:49,935 --> 00:32:51,186
‏‎."‎فرانك‎" ‏تتبع رواية‎‏

510
00:32:51,269 --> 00:32:53,897
‏‏‏وأظهر النقاط المشتركة‎
‏‎.‎بين شهادة الكولونيل وأخصائي الأعصاب‎‏

511
00:32:53,980 --> 00:32:56,566
‏‎.‎للأحداث‎ "‎فرانك‎" ‏ليس علينا إثبات صحة رواية‎‏

512
00:32:56,649 --> 00:32:59,110
‏‎،‎علينا فقط إقناع المحلفين أنه يصدقها‎‏

513
00:32:59,194 --> 00:33:00,486
‏‎.‎وأنه يعيشها يومياً‎‏

514
00:33:00,570 --> 00:33:03,073
‏‏‏يمكننا وضع الرجل في مستشفى الأمراض العقلية‎
‏‎.‎حيث مكانه‎‏

515
00:33:03,156 --> 00:33:04,574
‏‏‎؟‎أيها المستشار‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

516
00:33:04,657 --> 00:33:07,828
‏‏‎،‎يا حضرة القاضية‎
‏‎.‎للشهادة‎ "‎فرانك كاسل‎" ‏يود الدفاع استدعاء‎‏

517
00:33:07,911 --> 00:33:10,663
‏‎.‎رجاءً‎ ،‎أحضر المتهم‎ ،‎أيها الضابط‎‏

518
00:33:18,213 --> 00:33:20,340
‏‎.‎أخبرني ما يحدث‎‏

519
00:33:20,423 --> 00:33:23,093
‏‎.‎بذلة‎ "‎فرانك‎" ‏يرتدي‎‏

520
00:33:23,176 --> 00:33:26,304
‏‎.‎من دون ارتداء ربطة عنق حتى‎ ،‎يبدو أفضل مني‎‏

521
00:33:33,019 --> 00:33:34,479
‏‏فليعاقب‎‏

522
00:33:34,562 --> 00:33:35,688
‏‎.‎التزموا النظام‎‏

523
00:33:42,028 --> 00:33:44,155
‏‎."‎فرانك‎" ‏فكر فيما تريد يا‎‏

524
00:33:51,287 --> 00:33:53,832
‏‏‎.‎ثمة خطب ما‎ -‏
‏‎.‎لا مجال للتراجع الآن‎ -‏‏

525
00:33:54,958 --> 00:33:57,460
‏‎،‎أتقسم رسمياً على قولك الحقيقة‎‏

526
00:33:57,543 --> 00:33:59,045
‏‎،‎الحقيقة كاملة ولا شيء غيرها‎‏

527
00:33:59,129 --> 00:34:00,588
‏‎؟‎وليساعدك الرب‎‏

528
00:34:01,547 --> 00:34:02,673
‏‎.‎نعم‎‏

529
00:34:04,759 --> 00:34:06,802
‏‎.‎أرجو أن تذكر اسمك للسجل الرسمي‎‏

530
00:34:06,887 --> 00:34:08,346
‏‎."‎فرانك كاسل‎"‏‏

531
00:34:21,567 --> 00:34:25,155
‏‎.‎لقد اتُهمت بجرائم كبرى عدة‎ ،"‎كاسل‎" ‏يا سيد‎‏

532
00:34:25,238 --> 00:34:29,700
‏‎.‎ووُصفت بأنك قاتل بلا شفقة أو ندم‎‏

533
00:34:31,327 --> 00:34:32,913
‏‎.‎صحيح‎‏

534
00:34:32,996 --> 00:34:34,080
‏‎.‎هذا ما سمعته‎‏

535
00:34:35,123 --> 00:34:36,124
‏‎..."‎فرانك‎"‏‏

536
00:34:36,207 --> 00:34:37,833
‏‎؟"‎فرانك‎" ‏أيمكنني مناداتك باسم‎‏

537
00:34:42,505 --> 00:34:43,673
‏‎.‎نعم‎‏

538
00:34:43,756 --> 00:34:47,260
‏‏‏سمعنا الكثير‎ ،"‎فرانك‎"‏
‏‏عن الكيمياء العصبية‎‏

539
00:34:47,343 --> 00:34:49,470
‏‏وما يتكشف‎ ،‎وعلم النفس‎‏

540
00:34:49,554 --> 00:34:52,057
‏‎.‎من الناحية العلمية وغير ذلك‎ ،‎في دماغك‎‏

541
00:34:53,391 --> 00:34:55,518
‏‎.‎لكن لدي سؤالاً واحداً أود طرحه‎‏

542
00:34:57,687 --> 00:34:59,522
‏‎؟‎ماذا حدث في ذلك اليوم‎‏

543
00:34:59,605 --> 00:35:02,358
‏‎.‎يوم قُتلت عائلتك بشكل مأساوي‎‏

544
00:35:11,910 --> 00:35:13,411
‏‎."‎فرانك‎" ‏لا بأس يا‎‏

545
00:35:14,037 --> 00:35:16,372
‏‏‎.‎أفهم أن الأمر صعب‎ -‏
‏‎؟‎حقاً‎ -‏‏

546
00:35:18,333 --> 00:35:19,542
‏‎؟‎أتفهم‎‏

547
00:35:21,294 --> 00:35:23,838
‏‎.‎لأنني لا أعتقد أنك تفهم شيئاً‎‏

548
00:35:31,887 --> 00:35:34,682
‏‏‎،‎أطلب الإذن في اعتبار الشاهد عدائياً‎
‏‎؟‎يا حضرة القاضية‎‏

549
00:35:34,765 --> 00:35:35,766
‏‎.‎أعطيك الإذن‎‏

550
00:35:35,850 --> 00:35:37,893
‏‎."‎فرانك‎" ‏حسناً يا‎‏

551
00:35:37,978 --> 00:35:40,730
‏‎.‎أنا سأخبرك‎ ؟‎ألا تود إخبارنا‎‏

552
00:35:40,813 --> 00:35:43,274
‏‎.‎سأخبرك تماماً أي نوع من الرجال أنت‎‏

553
00:35:44,859 --> 00:35:46,819
‏‎.‎إنك ممن تحتاج إليهم هذه المدينة‎‏

554
00:35:47,487 --> 00:35:50,531
‏‏‎،‎لأنه يا سيداتي وسادتي المحلفين‎
‏‎.‎نعرف أن المدينة تحتاج إلى مساعدة‎‏

555
00:35:50,615 --> 00:35:52,158
‏‎.‎وتحتاج إليها حالاً‎‏

556
00:35:52,242 --> 00:35:54,577
‏‏‏ليس غداً ولا الأسبوع القادم‎
‏‎،‎ولا في المستقبل‎‏

557
00:35:54,660 --> 00:35:57,872
‏‏‏حين يفيض الفساد‎
‏‎،‎إلى الأبد‎ "‎ويلسون فيسك‎" ‏الذي خلفه‎‏

558
00:35:57,956 --> 00:36:00,250
‏‎.‎وتستعيد الشرطة قوتها مجدداً‎‏

559
00:36:00,333 --> 00:36:02,002
‏‎.‎إننا نحتاج إليه الآن‎‏

560
00:36:02,793 --> 00:36:04,504
‏‎.‎لأن هذه المدينة كانت عليلة‎‏

561
00:36:05,505 --> 00:36:07,798
‏‏‎،‎ولا تستطيع الشرطة وحدها حل المشكلة‎
‏‎...‎بل تحتاج‎‏

562
00:36:07,882 --> 00:36:11,886
‏‏‏نحتاج جميعاً إلى رجال ونساء‎
‏‎.‎مستعدين للقتال بأنفسهم‎‏

563
00:36:11,970 --> 00:36:13,972
‏‏وهم المستعدون للمخاطرة بحياتهم‎‏

564
00:36:14,055 --> 00:36:16,641
‏‎.‎لنسير ليلاً في أحيائنا بأمان‎‏

565
00:36:16,724 --> 00:36:20,395
‏‏‏وهم الذين تحاول مدعيتنا العامة المحترمة‎
‏‎.‎جاهدة لتدميرهم‎‏

566
00:36:20,478 --> 00:36:22,563
‏‎.‎تحتاج إلى هؤلاء الناس‎ "‎نيويورك‎"‏‏

567
00:36:22,647 --> 00:36:25,566
‏‎.‎نحتاج إلى أبطال‎‏

568
00:36:26,985 --> 00:36:28,361
‏‎.‎التزموا النظام‎‏

569
00:36:30,196 --> 00:36:32,365
‏‎...‎المساعدة التي يقدمونها‎‏

570
00:36:33,283 --> 00:36:35,160
‏‎.‎والأمل الذي يشيعونه‎...‏‏

571
00:36:36,952 --> 00:36:40,706
‏‏‎،‎تقديم المساعدة‎ "‎فرانك كاسل‎" ‏أراد‎
‏‎.‎لكنه بالغ في الأمر‎‏

572
00:36:40,790 --> 00:36:42,958
‏‎.‎لقد أطلق النار على أناس وقتل أناساً‎‏

573
00:36:43,043 --> 00:36:44,335
‏‎.‎هذا مخالف للقانون‎‏

574
00:36:44,419 --> 00:36:47,422
‏‎.‎وقد خرق ذلك القانون مرات عدة‎‏

575
00:36:47,505 --> 00:36:49,382
‏‎،‎إنه لا يعجبني أكثر مما يعجبكم‎‏

576
00:36:49,465 --> 00:36:51,676
‏‎.‎لكن المهم أنه ليس مجرماً عادياً‎‏

577
00:36:51,759 --> 00:36:53,844
‏‎.‎وهو ليس خبيثاً عن عمد‎‏

578
00:36:53,928 --> 00:36:56,431
‏‏‎.‎رجل طيب في الحقيقة‎ "‎فرانك كاسل‎"‏
‏‎...‎إنه فقط‎‏

579
00:36:56,514 --> 00:36:58,933
‏‎.‎لم يعد يميز بين الخطأ والصواب‎‏

580
00:36:59,017 --> 00:37:00,810
‏‎.‎وهو لا يحتاج إلى عقاب بسبب هذا‎‏

581
00:37:00,893 --> 00:37:02,062
‏‎.‎بل يحتاج إلى مساعدة‎‏

582
00:37:02,145 --> 00:37:03,438
‏‎.‎مساعدتنا‎‏

583
00:37:06,441 --> 00:37:08,693
‏‎."‎فرانك كاسل‎" ‏هذه هي حقيقة‎‏

584
00:37:10,861 --> 00:37:13,906
‏‏‏والآن عليكم أن تقرروا‎
‏‎.‎أي نوع من المحلفين ستكونون‎‏

585
00:37:16,326 --> 00:37:17,993
‏‎.‎انتهيت من الأسئلة يا حضرة القاضية‎‏

586
00:37:19,954 --> 00:37:21,081
‏‎...‎يا حضرة‎‏

587
00:37:22,040 --> 00:37:23,166
‏‎؟‎يا حضرة القاضية‎‏

588
00:37:24,167 --> 00:37:25,585
‏‎؟‎أيمكنني قول شيء‎‏

589
00:37:26,586 --> 00:37:28,003
‏‎.‎يمكنك ذلك‎‏

590
00:37:28,088 --> 00:37:29,880
‏‎...‎أتعرفون هؤلاء‎‏

591
00:37:32,175 --> 00:37:33,176
‏‎؟‎هؤلاء الناس‎‏

592
00:37:34,260 --> 00:37:36,887
‏‎؟‎الذين قتلتهم‎‏

593
00:37:38,348 --> 00:37:40,683
‏‎.‎أود أن تعرفوا أنني كنت لأفعل ذلك مجدداً‎‏

594
00:37:40,766 --> 00:37:42,518
‏‎.‎هذا مجرد عرض غبي‎‏

595
00:37:42,602 --> 00:37:44,437
‏‎.‎إنه مجرد تحايل وتمثيل‎‏

596
00:37:44,520 --> 00:37:46,106
‏‏‎.‎إنه شرح سخيف لجنوني‎ -‏
‏‎.‎انتبه لألفاظك‎ -‏‏

597
00:37:46,189 --> 00:37:47,857
‏‎!‎لست مجنوناً‎‏

598
00:37:47,940 --> 00:37:49,484
‏‎.‎أنا لست مجنوناً‎‏

599
00:37:49,567 --> 00:37:50,568
‏‎؟‎أتفهمون‎‏

600
00:37:51,569 --> 00:37:53,238
‏‎.‎أعرف ما فعلته‎‏

601
00:37:54,864 --> 00:37:56,949
‏‎.‎أعرف من أنا‎‏

602
00:37:57,032 --> 00:37:59,160
‏‎.‎وأنا لا أحتاج إلى مساعدتكم‎‏

603
00:38:01,912 --> 00:38:05,625
‏‎،‎أنا بكامل قواي العقلية تماماً‎‏

604
00:38:05,708 --> 00:38:07,293
‏‎،‎وأي حقير‎‏

605
00:38:07,377 --> 00:38:11,547
‏‎،‎فقد فعلت ذلك‎ ،‎وأي وضيع أو فاسد قتلته‎‏

606
00:38:11,631 --> 00:38:13,299
‏‏‎!‎لأن ذلك استهواني‎ -‏
‏‎!‎التزموا بالنظام‎ -‏‏

607
00:38:13,383 --> 00:38:16,469
‏‏‎!‎لقد أحببت ذلك‎ ،‎تباً‎
‏‎.‎أشعر بالتوق‎ ...‎أجلس هنا وأنا‎‏

608
00:38:16,552 --> 00:38:18,929
‏‎.‎أتوق لفعل ذلك ثانيةً‎‏

609
00:38:19,013 --> 00:38:22,225
‏‏‏أتعتقدون أنكم سترسلونني‎
‏‎؟‎إلى مستشفى الأمراض العقلية‎‏

610
00:38:22,308 --> 00:38:25,270
‏‎؟‎أسيوقفني طبيب ما عن فعل ما أريد‎‏

611
00:38:25,353 --> 00:38:27,605
‏‎!‎لن أسمح به‎ !‎لن يحدث هذا‎‏

612
00:38:28,689 --> 00:38:30,983
‏‎؟‎صحيح‎ ،"‎بانشر‎"‎إنكم تنعتونني باسم ال‎‏

613
00:38:31,066 --> 00:38:32,235
‏‎.‎الكبير الشرير‎ "‎بانشر‎"‎ال‎‏

614
00:38:32,318 --> 00:38:33,653
‏‏‎.‎أيها الضابط‎ -‏
‏‎!‎أنا هنا‎ -‏‏

615
00:38:33,736 --> 00:38:35,405
‏‏‎.‎أخرج الشاهد‎ -‏
‏‎!‎نلتم ما أردتم‎ -‏‏

616
00:38:35,488 --> 00:38:37,823
‏‎!‎أنا هنا‎ !"‎بانشر‎"‎أنا ال‎‏

617
00:38:37,907 --> 00:38:39,825
‏‎.‎سأعطيكم ما تريدون‎‏

618
00:38:39,909 --> 00:38:43,704
‏‎؟‎وأي أحد جاء اليوم ليسمعني أنتحب وأتوسل‎‏

619
00:38:43,788 --> 00:38:45,831
‏‎!‎ليذهب إلى الجحيم‎‏

620
00:38:46,541 --> 00:38:48,293
‏‎.‎أنا مذنب‎ ؟‎أتسمعونني‎‏

621
00:38:48,376 --> 00:38:51,045
‏‎؟‎أتسمعينني‎ ،‎أنا مذنب‎ !‎رجاءً أيتها القاضية‎‏

622
00:38:51,129 --> 00:38:53,131
‏‎!‎أنا مذنب‎‏

623
00:38:53,214 --> 00:38:56,259
‏‎!‎بأكملهم‎ !‎سأقتلهم جميعاً‎‏

624
00:38:58,303 --> 00:38:59,554
‏‎؟‎كيف حدث هذا‎‏

625
00:38:59,637 --> 00:39:00,930
‏‎.‎أمس‎ "‎فرانك‎" ‏لم يكن هذا رد‎‏

626
00:39:01,013 --> 00:39:02,390
‏‎...‎اسمعا‎‏

627
00:39:02,473 --> 00:39:05,185
‏‏‎.‎أعتقد أن أحداً أثر عليه‎ -‏
‏‎؟‎ليقنعه بماذا‎ -‏‏

628
00:39:05,268 --> 00:39:07,520
‏‏‏ليصرخ طالباً لنفسه‎
‏‎؟‎عدة أحكام بالسجن المؤبد‎‏

629
00:39:07,603 --> 00:39:09,522
‏‏‎.‎لقد استفززته‎ -‏
‏‎...‎لم أفعل‎ ؟‎ماذا‎ -‏‏

630
00:39:09,605 --> 00:39:11,566
‏‏‎...‎ماذا تقصد‎ -‏
‏‎.‎لقد رتبت لك الأمر‎ -‏‏

631
00:39:11,649 --> 00:39:14,569
‏‎.‎كنا لنخفف التهم‎ .‎كان يمكننا فعل هذا‎‏

632
00:39:14,652 --> 00:39:16,904
‏‎.‎يروي قصته‎ "‎فرانك‎" ‏ما كان عليك سوى جعل‎‏

633
00:39:16,987 --> 00:39:19,782
‏‏‎!‎لكنك غيرت الوضع لتتحدث عن المحاربين‎ -‏
‏‎.‎لم يكن يتعاون‎ -‏‏

634
00:39:20,366 --> 00:39:21,367
‏‎.‎أنا مسرور لخسارتنا‎‏

635
00:39:21,451 --> 00:39:23,077
‏‎.‎أنا مسرور‎ ؟‎أتسمعني‎‏

636
00:39:23,161 --> 00:39:24,620
‏‏‎..."‎فوغي‎" -‏
‏‎.‎دعيه يذهب‎ ،"‎كارين‎" -‏‏

637
00:39:24,704 --> 00:39:25,705
‏‎.‎لا أود سماع ذلك‎‏

638
00:39:25,788 --> 00:39:27,122
‏‎؟‎أيمكنني محادثتك رجاءً‎ ،"‎كارين‎"‏‏

639
00:39:27,207 --> 00:39:29,292
‏‎!‎لا أود سماع عذر سخيف آخر‎‏

640
00:39:30,335 --> 00:39:32,962
‏‎.‎قد تكون مدمن كحول أو عضواً في ناد للقتال‎‏

641
00:39:33,045 --> 00:39:35,340
‏‎.‎وربما تضاجع ثلة كاملة من النساء‎‏

642
00:39:35,423 --> 00:39:36,841
‏‎.‎لقد اكتفيت‎ ،‎لا آبه‎‏

643
00:39:39,635 --> 00:39:41,512
‏‎.‎أنت محق‎‏

644
00:39:41,596 --> 00:39:43,848
‏‎.‎تحتاج هذه المدينة إلى أبطال بالفعل‎‏

645
00:39:45,891 --> 00:39:47,101
‏‎.‎لكنك لست واحداً منهم‎‏

646
00:39:57,528 --> 00:39:59,530
‏‎.‎لا بد من أنك شديدة الإنهاك‎‏

647
00:40:00,906 --> 00:40:02,157
‏‎.‎عودي إلى السرير‎‏

648
00:40:04,619 --> 00:40:06,621
‏‎.‎بالكاد يمكنني الوقوف‎‏

649
00:40:07,663 --> 00:40:09,832
‏‎.‎عودي إلى السرير إذن‎‏

650
00:40:16,839 --> 00:40:17,840
‏‎.‎لا‎‏

651
00:40:21,594 --> 00:40:24,138
‏‎.‎لم أعد أود البقاء معك‎‏

652
00:40:25,598 --> 00:40:27,099
‏‎.‎أود أن أكون معه‎‏

653
00:40:27,642 --> 00:40:30,185
‏‏‎.‎لا تكوني غبية‎ -‏
‏‎.‎إنه يحتاج إلى تدريب أكثر‎ -‏‏

654
00:40:30,270 --> 00:40:31,687
‏‎.‎جديدة عليه‎ "‎اليد‎" ‏عصابة‎‏

655
00:40:31,771 --> 00:40:33,523
‏‎.‎إنه رقيق‎‏

656
00:40:33,606 --> 00:40:35,525
‏‎.‎رقيق‎ "‎مات مردوك‎"‏‏

657
00:40:35,608 --> 00:40:37,109
‏‎.‎ولقد جعلك رقيقة‎‏

658
00:40:37,192 --> 00:40:40,029
‏‎.‎إنك تتخلين عن الحرص‎‏

659
00:40:41,155 --> 00:40:42,782
‏‎."‎إلي‎" ‏عودي إلى السرير يا‎‏

660
00:40:42,865 --> 00:40:45,493
‏‏‎.‎لست طفلة‎ -‏
‏‎.‎لا يمكنك أن تكوني معه‎ -‏‏

661
00:40:45,576 --> 00:40:46,661
‏‎؟‎لماذا‎‏

662
00:40:49,497 --> 00:40:51,040
‏‎.‎لا يمكنك تغيير حقيقتك‎‏

663
00:40:51,123 --> 00:40:53,709
‏‎.‎أنني أستطيع‎ "‎ماثيو‎" ‏يعتقد‎‏

664
00:40:53,793 --> 00:40:55,336
‏‎.‎وأنا أصدقه‎‏

665
00:41:01,259 --> 00:41:02,593
‏‏اخرج‎‏

666
00:41:03,886 --> 00:41:05,263
‏‎.‎قبل أن أغضب‎‏

667
00:41:05,346 --> 00:41:07,056
‏‎؟‎أتهددينني‎‏

668
00:41:07,139 --> 00:41:09,224
‏‎.‎أنا أهددك بالفعل‎‏

669
00:41:13,438 --> 00:41:14,689
‏‎.‎ارحل‎‏

670
00:41:20,861 --> 00:41:23,113
‏‏ماذا تعتقدين أنه سيقول‎‏

671
00:41:24,657 --> 00:41:26,701
‏‏عندما يعرف‎‏

672
00:41:26,784 --> 00:41:28,202
‏‎؟‎حقيقتك‎‏

673
00:41:29,870 --> 00:41:31,497
‏‎؟‎وما كنت عليه طوال الوقت‎‏

674
00:41:33,040 --> 00:41:35,751
‏‎...‎لم تخبريه بعد‎‏

675
00:41:35,835 --> 00:41:37,462
‏‎؟‎صحيح‎‏

676
00:41:40,381 --> 00:41:42,300
‏‎.‎اخرج‎‏

677
00:41:42,383 --> 00:41:45,010
‏‎...‎ما عدا إنقاذ حياتك‎‏

678
00:41:47,305 --> 00:41:52,310
‏‎.‎تجهلين ما حميتك منه‎‏

679
00:41:52,393 --> 00:41:54,186
‏‎.‎يمكنني حماية نفسي‎‏

680
00:42:00,192 --> 00:42:01,736
‏‎.‎سنعرف‎‏

681
00:42:20,170 --> 00:42:24,342
‏‏‎.‎اكتفيت من هؤلاء الهواة‎
‏‎.‎حان وقت جمع الفرقة‎‏

682
00:42:24,425 --> 00:42:25,885
‏‎."‎ذا وول‎" ‏انطلق إلى‎‏

683
00:43:44,296 --> 00:43:45,590
‏‎؟"‎ستيك‎" ‏أين‎‏

684
00:43:48,342 --> 00:43:50,052
‏‎.‎لقد اخترت‎‏

685
00:43:51,345 --> 00:43:53,055
‏‎.‎ولم يعجبه خياري‎‏

686
00:43:56,350 --> 00:43:58,561
‏‎.‎أود أن أكون معك‎‏

687
00:43:59,979 --> 00:44:03,733
‏‏‏فأنت الشخص الوحيد في هذا العالم‎
‏‎.‎الذي يعتقد أنني طيبة‎‏

688
00:44:23,878 --> 00:44:25,921
‏‎.‎لقد خسرت اليوم‎‏

689
00:44:27,673 --> 00:44:29,341
‏‎.‎لا يهم‎‏

690
00:44:32,595 --> 00:44:34,472
‏‎.‎لقد خسرت أكثر من مجرد قضية‎‏

691
00:44:38,559 --> 00:44:39,560
‏‎.‎صحيح‎‏

692
00:44:39,644 --> 00:44:41,228
‏‎.‎لم أخسرك‎‏

693
00:44:47,527 --> 00:44:48,861
‏‎.‎أنا آسفة‎‏

694
00:44:50,571 --> 00:44:51,822
‏‎.‎لكنني لست آسفاً‎‏

695
00:45:01,749 --> 00:45:03,458
‏‎؟‎كيف يمكن لهذا أن ينجح‎‏

696
00:45:05,210 --> 00:45:06,503
‏‎؟‎أقصد علاقتي بك‎‏

697
00:45:09,882 --> 00:45:11,717
‏‎؟‎كيف يمكننا إنجاحها‎‏

698
00:45:12,718 --> 00:45:14,219
‏‎.‎لا أعرف‎‏

699
00:45:16,013 --> 00:45:18,390
‏‎.‎لكننا سنجد طريقة ما‎‏

700
00:45:21,977 --> 00:45:23,729
‏‎.‎لكن ليس الآن‎‏

701
00:45:28,358 --> 00:45:30,485
‏‎.‎تحتاجين إلى الراحة‎ ،‎الآن‎‏

702
00:48:04,639 --> 00:48:07,059
‏‎؟‎لصالح من تعمل‎‏

703
00:48:07,142 --> 00:48:09,269
‏‎؟‎من أرسلك‎‏

704
00:48:09,353 --> 00:48:11,521
‏‎!‎أجبني‎‏

705
00:48:13,065 --> 00:48:15,067
‏‎،‎أياً كانوا‎ ،‎أخبرهم‎‏

706
00:48:15,150 --> 00:48:19,071
‏‎...‎وعندما أفعل‎ ،‎أنني سأجدهم‎‏

707
00:48:24,159 --> 00:48:25,870
‏‎...‎لا‎‏

708
00:48:25,953 --> 00:48:28,622
‏‎.‎أنت مجرد فتى‎‏

709
00:48:30,833 --> 00:48:33,293
‏‎...‎لا‎ ،"‎إلكترا‎"‏‏

710
00:48:52,521 --> 00:48:53,898
‏‎؟‎ماذا فعلت‎‏

711
00:49:08,287 --> 00:49:10,330
‏‎.‎هذه حقيقتي‎‏

712
00:49:16,128 --> 00:49:18,130
‏‎؟‎أما زلت تريدني‎‏

713
00:49:23,803 --> 00:49:24,887
‏‎."‎ماثيو‎"‏‏

714
00:49:25,971 --> 00:49:27,139
‏‎!"‎ماثيو‎"‏‏

715
00:49:31,601 --> 00:49:33,770
‏‎.‎أنت بخير‎‏

716
00:49:46,033 --> 00:49:47,534
‏‎.‎سأتولى هذه المهمة‎‏

717
00:49:47,617 --> 00:49:48,828
‏‎؟‎من أمر بذلك‎‏

718
00:49:48,911 --> 00:49:51,621
‏‎؟‎أتمانع‎ .‎إنه آمر السجن‎‏

719
00:49:51,705 --> 00:49:53,833
‏‎.‎لم يخبرنا أحد عن شيء‎‏

720
00:50:15,479 --> 00:50:18,398
‏‎!"‎فرانك‎" ‏انظر إلي يا‎‏

721
00:50:18,482 --> 00:50:19,900
‏‎!‎سأقتلك‎‏

722
00:50:19,984 --> 00:50:22,277
‏‎!‎أعدك بهذا‎‏

723
00:50:22,361 --> 00:50:24,029
‏‎!‎أعدك‎‏

724
00:51:50,907 --> 00:51:52,034
‏‎.‎ادخل إلى هنا‎‏

725
00:52:42,209 --> 00:52:44,211
‏‎.‎أرى أن رسالتي قد وصلتك‎‏

