﻿1
00:00:19,945 --> 00:00:21,989
‏‎.‎انتبه لرأسك‎ ،‎حسناً‎‏

2
00:00:24,992 --> 00:00:29,454
‏‎."‎فيسك ويلسون‎" .7-6-4-5-5 ‏السجين رقم‎‏

3
00:00:33,333 --> 00:00:36,419
‏‏‎.‎اخلع كل ملابسك‎
‏‎.‎ضع الملابس والمقتنيات الشخصية في السلة‎‏

4
00:01:27,971 --> 00:01:29,722
‏‎.‎المساجين الجدد يرتدون الأبيض‎‏

5
00:01:30,807 --> 00:01:32,267
‏‎.‎هذا لك‎‏

6
00:02:01,379 --> 00:02:03,423
‏‎."‎فيسك‎" ‏يؤسفني انتهاء الأمر إلى هذا يا سيد‎‏

7
00:02:04,257 --> 00:02:07,052
‏‏‏أؤكد لك أن شركتنا للمحاماة‎
‏‎،‎بذلت ما في وسعها‎‏

8
00:02:07,135 --> 00:02:10,680
‏‏‎،‎لكن القضية المرفوعة ضدك‎
‏‎.‎كانت منيعة تماماً‎‏

9
00:02:11,639 --> 00:02:15,936
‏‏‏كيف تسير إجراءات طلبي للاستئناف‎
‏‎؟"‎دونوفان‎" ‏يا سيد‎‏

10
00:02:16,853 --> 00:02:19,647
‏‎.‎لكن علي مصارحتك‎ ،‎إننا نحرز تقدماً‎‏

11
00:02:19,731 --> 00:02:22,985
‏‏‏فقد كنا‎ ،‎نظراً إلى خطورة التهم‎
‏‎.‎محظوظين بالسماح لنا بتقديم الطلب أصلاً‎‏

12
00:02:24,402 --> 00:02:25,862
‏‎؟"‎فانيسا‎" ‏وماذا عن‎‏

13
00:02:27,072 --> 00:02:30,200
‏‏‎،‎لقد أمنت لها نسبة من ممتلكاتك خارج البلاد‎
‏‎.‎كما طلبت‎‏

14
00:02:31,284 --> 00:02:33,578
‏‏‎.‎إنها تود المجيء لرؤيتك‎ -‏
‏‎.‎لا يمكنها ذلك‎ -‏‏

15
00:02:33,661 --> 00:02:36,331
‏‎.‎عليها البقاء في مأمن حالياً‎‏

16
00:02:36,414 --> 00:02:39,876
‏‎.‎سيتوفر لها ما تحتاجه‎ .‎بالطبع‎‏

17
00:02:39,960 --> 00:02:42,879
‏‏عليك أن تدرك‎ ،‎لكن مع هذا‎‏

18
00:02:42,963 --> 00:02:46,549
‏‏‏أن جزءاً كبيراً من أصولك المالية‎
‏‎."‎فيسك‎" ‏محجوز من قبل الحكومة يا سيد‎‏

19
00:02:46,633 --> 00:02:48,926
‏‎.‎رأس المال الباقي لك محدود‎‏

20
00:02:50,303 --> 00:02:53,765
‏‏‎؟‎كم ستبقى في مأمن‎ -‏
‏‎.‎مدة كافية‎ -‏‏

21
00:02:53,848 --> 00:02:58,228
‏‎،"‎فيسك‎" ‏أنا أبذل ما بوسعي لإخراجك يا سيد‎‏

22
00:02:58,311 --> 00:03:01,814
‏‏‎،‎لكننا نتحدث عن عملية قد تستغرق شهوراً‎
‏‎.‎أو حتى سنوات‎‏

23
00:03:02,899 --> 00:03:05,568
‏‏نريدك ألا تلفت الأنظار‎ ،‎في الوقت الحالي‎‏

24
00:03:05,652 --> 00:03:07,820
‏‎.‎ولتتجنب المشاكل خلال وجودك هنا‎‏

25
00:03:07,904 --> 00:03:11,574
‏‏‏إذ ستتحين حكومة الولاية أية هفوة‎
‏‎،‎لتمنع إطلاق سراحك مبكراً‎‏

26
00:03:11,658 --> 00:03:13,243
‏‎.‎لتبقى سجيناً‎‏

27
00:03:14,161 --> 00:03:16,246
‏‎."‎فيسك‎" ‏إنها أفضل طريقة يا سيد‎‏

28
00:03:17,164 --> 00:03:18,956
‏‎.‎في الواقع‎ ،‎بل هي الطريقة الوحيدة‎‏

29
00:03:27,257 --> 00:03:31,428
‏‎.‎يُهزمون سريعاً‎ ،‎من يرفضون التعلم‎‏

30
00:03:37,809 --> 00:03:39,227
‏‎."‎ويلسون فيسك‎"‏‏

31
00:03:39,811 --> 00:03:44,399
‏‏‎.‎زعيم العصابة الأكثر رهبة‎
‏‎.‎الرجل الذي يزيد الأمور سوءاً‎‏

32
00:03:47,902 --> 00:03:50,488
‏‎.‎ستتوقف عن قراءة هذه العبارات في النهاية‎‏

33
00:03:51,406 --> 00:03:54,867
‏‏‏من الأفضل التسليم‎
‏‎.‎بأن الحياة الحقيقة هي حياة السجن‎‏

34
00:03:54,951 --> 00:03:57,412
‏‏‎،"‎داتون‎" ‏قد تكون حياتك الحقيقة يا سيد‎
‏‎.‎وليست حياتي‎‏

35
00:03:57,495 --> 00:04:01,708
‏‏‎؟‎صحيح‎ ،‎لم نلتق سابقاً‎ -‏
‏‎.‎لكنك ذائع الصيت‎ ،‎لا‎ -‏‏

36
00:04:02,459 --> 00:04:06,296
‏‏‏يمنحك قضاء حياتك بترويج المخدرات‎
‏‎."‎نيويورك‎" ‏هذا القدر في مدينة‎‏

37
00:04:07,464 --> 00:04:11,259
‏‎...‎ربما كنت مهماً خارج السجن‎‏

38
00:04:11,343 --> 00:04:12,552
‏‎.‎لكنني أنا المتحكم في السجن‎‏

39
00:04:13,220 --> 00:04:15,388
‏‏أود فقط إيضاح ذلك‎‏

40
00:04:15,472 --> 00:04:17,765
‏‎.‎تحسباً فيما لو طمعت في السلطة‎‏

41
00:04:18,600 --> 00:04:21,686
‏‏‎.‎لا أنوي ذلك أبداً‎ -‏
‏‎.‎كف عن الهراء أيها السمين‎ -‏‏

42
00:04:22,562 --> 00:04:26,566
‏‎.‎وقد قتلت معظمهم‎ .‎عرفت أمثالك طوال حياتي‎‏

43
00:04:26,649 --> 00:04:28,943
‏‎.‎لم تفوت أية فرصة لتولي السلطة‎‏

44
00:04:29,026 --> 00:04:32,029
‏‎.‎لذا أنا هنا لإيضاح موقفي تماماً‎‏

45
00:04:32,114 --> 00:04:33,948
‏‎،‎ثمة مكان واحد لأحدنا في هذا السجن‎‏

46
00:04:34,031 --> 00:04:36,368
‏‎.‎ولن يكون لك أبداً‎‏

47
00:04:36,451 --> 00:04:38,328
‏‎.‎لأنني أنا حاكم هذا السجن‎‏

48
00:04:41,581 --> 00:04:43,166
‏‎.‎إلى اللقاء‎‏

49
00:05:11,736 --> 00:05:13,405
‏‎؟‎أيمكنني الجلوس‎‏

50
00:05:14,947 --> 00:05:16,199
‏‎.‎لا بأس‎‏

51
00:05:17,367 --> 00:05:20,328
‏‎.‎أردت مقابلتك فقط‎ .‎لن أزعجك‎‏

52
00:05:21,246 --> 00:05:23,831
‏‎.‎على أمثالنا التآزر معاً هنا‎‏

53
00:05:25,458 --> 00:05:26,793
‏‎؟‎أمثالنا‎‏

54
00:05:27,627 --> 00:05:30,004
‏‎.‎كنت أعمل محلل قروض عقارية خارج السجن‎‏

55
00:05:30,087 --> 00:05:33,466
‏‏‎،‎وكان راتبي كبيراً‎
‏‎."‎هامبتون‎" ‏ولدي بيت صيفي في‎‏

56
00:05:33,550 --> 00:05:35,260
‏‏‎،‎إلى أن عقدت الصفقة الخطأ‎
‏‎.‎وأغضبت الشخص الخطأ‎‏

57
00:05:36,010 --> 00:05:39,722
‏‎.‎تبين أن أخاه ذو منصب كبير في وزارة العدل‎‏

58
00:05:39,806 --> 00:05:42,892
‏‎...‎أعني‎ ؟‎صحيح‎ ،‎يا له من حظ‎‏

59
00:05:43,810 --> 00:05:45,812
‏‎.‎أننا لا نشبه هؤلاء الرعاع هنا‎‏

60
00:05:52,944 --> 00:05:54,529
‏‎.‎من الذكاء تجنب ذلك الوغد‎‏

61
00:05:55,280 --> 00:05:57,615
‏‎.‎لا يسانده فقط من يجلسون إلى طاولته‎‏

62
00:05:57,699 --> 00:06:00,868
‏‏‏ولكنه يتحكم ب80 بالمئة‎
‏‎.‎من عمليات التهريب من وإلى هنا‎‏

63
00:06:00,952 --> 00:06:03,162
‏‎.‎إنه يسيطر على معظم الحراس‎‏

64
00:06:05,790 --> 00:06:07,834
‏‎.‎الرجلان اللذان كنت تتحدث إليهما‎‏

65
00:06:08,751 --> 00:06:10,378
‏‏‎."‎فالديز‎" ‏الأخوان‎ -‏
‏‎؟‎أهما صديقاك‎ -‏‏

66
00:06:10,462 --> 00:06:13,047
‏‎.‎ولكنهما صديقاي‎ ،‎خيارات الصداقة هنا قليلة‎‏

67
00:06:14,090 --> 00:06:15,675
‏‎.‎إنهما لا يتكلمان كثيراً‎‏

68
00:06:15,758 --> 00:06:19,679
‏‎.‎ما فعلاه ليُسجنا كان مرعباً‎ ،‎ببساطة‎‏

69
00:06:21,180 --> 00:06:22,432
‏‎؟‎ألديهما عائلة‎‏

70
00:06:23,475 --> 00:06:27,019
‏‎.‎ستكون وحيدة لمدة طويلة‎ .‎لديهما أم‎‏

71
00:06:31,691 --> 00:06:35,528
‏‏‎...‎لكن الاستئناف‎ ،‎ليت لدي أخباراً أفضل‎ -‏
‏‎.‎لم أطلبك لهذا الغرض‎ -‏‏

72
00:06:38,072 --> 00:06:40,325
‏‎.‎أود أن تدون التالي‎‏

73
00:06:42,327 --> 00:06:45,037
‏‎..."‎كابلان آند دايهل‎" ‏مكتب‎‏

74
00:06:45,121 --> 00:06:47,999
‏‎."‎ستيوارت فيني‎" ‏لديهم عميل اسمه‎‏

75
00:06:48,082 --> 00:06:51,253
‏‏‎.‎عليه تسديد بدل أتعاب محاميه‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

76
00:06:51,336 --> 00:06:52,712
‏‎."‎آندريا فالديز‎"‏‏

77
00:06:53,630 --> 00:06:59,386
‏‏‎."‎سبانيش هارلم‎" ‏وتعيش في‎ 62 ‏عمرها‎
‏‎.‎تحتاج إلى دفع إيجار سكنها لمدة غير محدودة‎‏

78
00:06:59,469 --> 00:07:04,015
‏‏‎؟‎ما هذا‎ -‏
‏‎.‎حسب الواجب‎ ،‎بدفعات لا يمكن تتبعها‎ -‏‏

79
00:07:04,098 --> 00:07:08,102
‏‏‎...‎لقد حذرتك من التورط‎ ،"‎فيسك‎" ‏يا سيد‎ -‏
‏‎!‎نفذ الأمر‎ -‏‏

80
00:07:27,955 --> 00:07:31,334
‏‏‎."‎فيسك‎" -‏
‏‎؟"‎داتون‎" ‏أثمة أخبار عن‎ -‏‏

81
00:07:31,418 --> 00:07:33,545
‏‎.‎اليوم‎ "‎أي‎" ‏لم يخرج هو ورجاله من الجناح‎‏

82
00:07:33,628 --> 00:07:35,713
‏‎.‎ذلك الجناح منيع‎ .‎يستحيل الدخول إلى هناك‎‏

83
00:07:36,798 --> 00:07:38,383
‏‎.‎لحد الآن‎‏

84
00:07:38,466 --> 00:07:41,553
‏‏‎.‎لكن أخبار الصحيفة مثيرة للاهتمام‎
‏‎.‎طالع الصفحة الأولى‎‏

85
00:07:41,636 --> 00:07:43,012
‏‏‎"‎نيويورك بوليتن‎"‏
‏‏محاكمة القرن‎‏

86
00:07:46,516 --> 00:07:47,725
‏‎."‎بانشر‎"‎ال‎‏

87
00:07:47,809 --> 00:07:49,561
‏‎.‎يبدو أنه قتل الإيرلنديين بدموية‎‏

88
00:07:49,644 --> 00:07:53,981
‏‏‎.‎قائداً مشاغباً‎ "‎نسبت‎" ‏لقد كان‎ -‏
‏‎.‎أيضاً‎ "‎دوغز أوف هيل‎"‎لقد أطاح ب‎ -‏‏

89
00:07:54,065 --> 00:07:55,066
‏‎.‎إذ فجر ناديهم‎‏

90
00:07:55,149 --> 00:07:56,526
‏‎.‎وقد أدانوه ب37 جريمة قتل‎‏

91
00:07:58,278 --> 00:08:00,280
‏‎.‎ربما يلائمه اسمه‎‏

92
00:08:00,363 --> 00:08:04,200
‏‏‏تفيد الإشاعات بأن بعضاً من عصابة‎ .‎أوافقك‎
‏‎.‎الاحتكار عُلقت وجوههم بخطافات اللحم‎‏

93
00:08:06,411 --> 00:08:09,622
‏‏‎؟‎عصابة الاحتكار‎ -‏
‏‎.‎أقصد المكسيكيين‎ -‏‏

94
00:08:11,749 --> 00:08:17,213
‏‏‎،‎إن صحت معلوماتي‎
‏‎.‎مع عصابة الاحتكار‎ "‎داتون‎" ‏لم يتعامل‎‏

95
00:08:24,053 --> 00:08:27,474
‏‎"‎داتون‎" ‏ذكر الملازم المسؤول عن‎ ،22 ‏في‎‏

96
00:08:28,558 --> 00:08:32,186
‏‏‏لنقل بضاعة‎ "‎الآريان‎" ‏أمر صفقة مع‎
‏‎."‎ذا دوغز‎" ‏في منطقة نفوذ‎‏

97
00:08:32,269 --> 00:08:33,521
‏‎.‎وكانت عملية سيطرة عنيفة‎‏

98
00:08:36,107 --> 00:08:38,693
‏‎؟‎صلات بالإيرلنديين‎ "‎داتون‎" ‏هل لدى‎‏

99
00:08:40,236 --> 00:08:42,530
‏‏‎.‎كانت بينهم صفقة هيرويين وقد فسدت‎
‏‎.‎لكن هذا حدث منذ زمن‎‏

100
00:08:45,282 --> 00:08:47,452
‏‎.‎أعرف أن ما أطلبه سيكون صعباً‎‏

101
00:08:47,535 --> 00:08:50,872
‏‏‎.‎لا أخشى الصعوبة‎
‏‎.‎ولا الأمور غير القانونية حتى‎‏

102
00:08:51,789 --> 00:08:53,333
‏‎.‎لقد نفدت أموالك تقريباً‎‏

103
00:08:53,416 --> 00:08:55,960
‏‎.‎لقد كلف تجميع فريق حمايتك مبلغاً باهظاً‎‏

104
00:08:56,043 --> 00:08:57,795
‏‎.‎لقد توجب هذا‎‏

105
00:08:57,879 --> 00:09:01,466
‏‏‎.‎لقد نفدت سيولتك تقريباً‎
‏‎.‎لن يبقى شيء‎ ،‎إن فعلت هذا‎‏

106
00:09:01,549 --> 00:09:05,219
‏‎،‎لسداد احتياجاتك مدة بقائك هنا‎ ،‎بعد ذلك‎‏

107
00:09:05,302 --> 00:09:08,640
‏‏‎،‎ستحتاج إلى الأخذ من مدخراتك‎
‏‎.‎الذي يحميها‎ "‎فانيسا‎" ‏وهي دخل‎‏

108
00:09:09,557 --> 00:09:11,225
‏‎.‎لن أحتاج إلى شيء بعد هذا‎‏

109
00:09:16,648 --> 00:09:19,442
‏‎،‎بالنسبة إلى هذا الحارس الذي تحدثت إليه‎‏

110
00:09:20,360 --> 00:09:23,530
‏‎؟‎هل أحتاج إلى معرفة ما ستطلب منه فعله‎‏

111
00:09:52,892 --> 00:09:54,977
‏‎.‎أرى أن رسالتي قد وصلتك‎‏

112
00:10:00,316 --> 00:10:01,901
‏‏الأصلية‎ NETFLIX ‏مسلسلات‎‏

113
00:10:51,659 --> 00:10:58,625
‏‎"‎ديرديفيل‎"‏‏

114
00:11:04,797 --> 00:11:07,341
‏‎."‎ماثيو‎" ‏سأعتني بك يا‎‏

115
00:11:43,210 --> 00:11:45,421
‏‎؟‎من هناك‎‏

116
00:12:03,314 --> 00:12:04,481
‏‎."‎إلكترا‎"‏‏

117
00:12:10,613 --> 00:12:11,739
‏‎.‎على رسلك‎‏

118
00:12:14,450 --> 00:12:15,868
‏‎؟‎هل أنت بخير‎‏

119
00:12:19,038 --> 00:12:20,456
‏‎؟‎أين هو‎‏

120
00:12:21,624 --> 00:12:24,711
‏‏‎؟‎أتذكر‎ .‎لقد رحل‎ ؟"‎ستيك‎" -‏
‏‎."‎ستيك‎" ‏لا أقصد‎ -‏‏

121
00:12:24,794 --> 00:12:26,170
‏‎.‎بل الفتى‎‏

122
00:12:28,172 --> 00:12:29,548
‏‎.‎الذي قتلته‎‏

123
00:12:30,507 --> 00:12:34,011
‏‏‎.‎لقد تم تدبر الأمر‎ -‏
‏‎."‎الأمر‎" ‏ليس‎ -‏‏

124
00:12:34,637 --> 00:12:36,263
‏‎.‎بل هو‎‏

125
00:12:37,223 --> 00:12:39,391
‏‎.‎لقد حاول قتلك‎‏

126
00:12:40,309 --> 00:12:43,020
‏‎.‎كان مجرد فتى‎ .‎لقد كان خائفاً‎‏

127
00:12:44,480 --> 00:12:48,525
‏‎.‎لأرسل زعماءه الأكبر خلفنا‎ ،‎لو تركته ينجو‎‏

128
00:12:48,610 --> 00:12:50,903
‏‎.‎لقد قتلته دفاعاً عن النفس‎‏

129
00:12:50,987 --> 00:12:53,322
‏‎...‎حتى قانونك المبجل سيقرر أن الشرعي‎‏

130
00:12:53,405 --> 00:12:54,657
‏‎.‎لا يتم الأمر هكذا‎‏

131
00:12:55,574 --> 00:12:58,786
‏‎.‎من الجيد أنني لست قيد المحاكمة‎‏

132
00:13:01,122 --> 00:13:04,583
‏‏‎.‎علينا إخبار الشرطة‎ -‏
‏‎؟‎ماذا نخبرهم‎ -‏‏

133
00:13:04,667 --> 00:13:08,337
‏‏‏أنني قتلت عضو منظمة قديمة‎
‏‏من محاربي النينجا‎‏

134
00:13:08,420 --> 00:13:12,049
‏‏‏الذين يحفرون حفرة عميقة‎
‏‎؟"‎مانهاتن‎" ‏في وسط مدينة‎‏

135
00:13:12,133 --> 00:13:14,969
‏‎.‎فقد يحتاجون إلى التسلية‎ .‎ربما علينا ذلك‎‏

136
00:13:16,470 --> 00:13:19,306
‏‎.‎لكن أنا وأنت رأينا ذلك‎‏

137
00:13:20,557 --> 00:13:22,393
‏‎.‎حقيقية تماماً‎ "‎اليد‎" ‏عصابة‎‏

138
00:13:23,519 --> 00:13:27,690
‏‏‎.‎ويعرفون أننا نلاحقهم‎
‏‎."‎ماثيو‎" ‏لقد بدأت المعركة يا‎‏

139
00:13:27,774 --> 00:13:31,861
‏‏‏لا يمكننا فعل شيء حيال الأمر‎
‏‎...‎اسمع‎ .‎سوى القتال‎‏

140
00:13:33,029 --> 00:13:36,532
‏‎،‎ليتني أستطيع القول لك إنني لن أستل سيفي‎‏

141
00:13:36,615 --> 00:13:39,576
‏‏‎.‎لكنني سأفعل إن توجب علي ذلك‎ -‏
‏‎.‎قلت إنك تودين أن تكوني طيبة‎ -‏‏

142
00:13:42,329 --> 00:13:44,540
‏‏‎.‎أود هذا‎ -‏
‏‎.‎لكنك لا تفعلينه‎ -‏‏

143
00:13:44,623 --> 00:13:47,710
‏‏‏لقد رأيت ذلك قبل عشر سنوات‎
‏‎..."‎روسكو سويني‎" ‏مع‎‏

144
00:13:48,753 --> 00:13:50,587
‏‎.‎ورأيته ثانية ليلة أمس‎‏

145
00:13:51,505 --> 00:13:56,135
‏‏‎."‎إلكترا‎" ‏لقد تحكمت بك رغباتك يا‎
‏‎.‎أنت تستمتعين بالقتل‎‏

146
00:13:59,681 --> 00:14:04,769
‏‏‎،‎وقد تدعين الرغبة في أن تكوني طيبة من أجلي‎
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎لكن هذه ليست حقيقتك‎‏

147
00:14:13,319 --> 00:14:15,571
‏‎،‎أول مرة قتلت فيها‎‏

148
00:14:16,781 --> 00:14:18,615
‏‎.‎عاماً‎ 12 ‏كان عمري‎‏

149
00:14:22,119 --> 00:14:24,246
‏‎.‎فعلتها بإرادتي‎‏

150
00:14:25,707 --> 00:14:30,502
‏‏‎،‎لم أكن أحمي شخصاً آخر‎
‏‎.‎ولم أكن أدافع عن نفسي حتى‎‏

151
00:14:32,880 --> 00:14:37,468
‏‎.‎لقد فعلتها لاحتياجي إلى معرفة أنني أستطيع‎‏

152
00:14:39,428 --> 00:14:42,139
‏‎.‎ليس لأنني أستطيع الإفلات من العواقب‎‏

153
00:14:44,558 --> 00:14:46,686
‏‎.‎ولا لأنني أستطيع الاعتياد عليه‎‏

154
00:14:48,938 --> 00:14:51,065
‏‎.‎وقد استمتعت بالأمر‎‏

155
00:14:57,529 --> 00:15:01,117
‏‏‎"‎ستيك‎" ‏لقد علمنا‎
‏‎.‎ألا نقيم علاقات حميمة مع أحد‎‏

156
00:15:06,455 --> 00:15:09,625
‏‏‎.‎لقد أُغرمت بك‎ -‏
‏‎.‎أنا أيضاً أحببتك‎ -‏‏

157
00:15:11,961 --> 00:15:13,129
‏‎.‎لم تكن تلك كذبة‎‏

158
00:15:13,212 --> 00:15:16,758
‏‏‏لذا لا أود الاستمرار‎ ،‎لقد أُغرمت بك‎
‏‎.‎بالحكم عليك بسبب ما أنت عليه‎‏

159
00:15:18,050 --> 00:15:21,637
‏‎.‎وهذا ما أنا عليه‎‏

160
00:15:23,389 --> 00:15:26,267
‏‎.‎علينا التوقف عن إفساد بعضنا‎‏

161
00:15:34,734 --> 00:15:36,986
‏‎.‎لا يمكننا الاستمرار بفعل هذا‎‏

162
00:15:40,990 --> 00:15:42,616
‏‎.‎قولي شيئاً‎‏

163
00:15:44,952 --> 00:15:47,163
‏‎.‎ستدمر مدينتك‎ "‎اليد‎" ‏عصابة‎‏

164
00:15:52,001 --> 00:15:53,627
‏‎.‎إلا إن منعتهم‎‏

165
00:15:53,710 --> 00:15:57,339
‏‏‎.‎ستموت‎ -‏
‏‎.‎ربما‎ ،‎نعم‎ -‏‏

166
00:15:58,132 --> 00:16:00,176
‏‎.‎لكنني أحتاج إلى خوض هذه الحرب وحدي‎‏

167
00:16:05,306 --> 00:16:07,474
‏‎."‎إلكترا‎" ‏وداعاً يا‎‏

168
00:16:25,868 --> 00:16:30,873
‏‎.‎لكن كل خسارة تجلب معها فرصة‎ ،‎الظروف سيئة‎‏

169
00:16:30,957 --> 00:16:33,292
‏‎.‎أنا مسرور لتوفر هذه الفرصة لنلتقي‎‏

170
00:16:36,212 --> 00:16:38,005
‏‎؟‎ألديك ما تود قوله لي‎‏

171
00:16:40,132 --> 00:16:41,843
‏‎،‎لقد كنت أتابع قضيتك‎‏

172
00:16:44,345 --> 00:16:46,763
‏‎.‎قدر استطاعتي في هذا السجن‎‏

173
00:16:50,517 --> 00:16:54,146
‏‎...‎أود أن تعرف أن ما حل بعائلتك ذلك اليوم‎‏

174
00:16:54,230 --> 00:16:55,314
‏‎.‎لا تفعل هذا‎‏

175
00:16:55,397 --> 00:16:57,608
‏‎؟‎أتفهم‎ .‎لا تتحدث عن عائلتي‎‏

176
00:16:57,691 --> 00:16:59,193
‏‎.‎لا تفعل فحسب‎‏

177
00:17:00,194 --> 00:17:03,239
‏‏‎.‎أنا أعتبرها مأساة‎ -‏
‏‎؟‎حقاً‎ -‏‏

178
00:17:04,156 --> 00:17:06,783
‏‎.‎لأنني لا أصدقه‎ ،‎وفر تعاطفك السخيف‎‏

179
00:17:06,868 --> 00:17:08,828
‏‎.‎أفهم سبب اعتقادك هذا‎‏

180
00:17:10,746 --> 00:17:13,082
‏‎؟‎ألديك ما تقوله لي أم لا‎‏

181
00:17:13,165 --> 00:17:18,045
‏‎.‎لقد صادفت محامييك سابقاً‎ .‎نعم‎‏

182
00:17:19,130 --> 00:17:22,299
‏‎.‎غني عن القول إنني لا أحبهما‎‏

183
00:17:23,425 --> 00:17:26,470
‏‎،‎الدفع بك إلى الاحتجاز في مصحة عقلية‎‏

184
00:17:26,553 --> 00:17:29,598
‏‎.‎كان ليصبح أمراً سخيفاً‎ ،‎بعد كل ما مررت به‎‏

185
00:17:29,681 --> 00:17:33,227
‏‏‎؟‎بالمقارنة مع ماذا‎ -‏
‏‎.‎خاتمة لائقة‎ -‏‏

186
00:17:35,479 --> 00:17:37,148
‏‎،‎منذ أن سُجنت‎‏

187
00:17:37,231 --> 00:17:41,693
‏‎.‎تنامى لدي تعاطف حيال من يعانون من القانون‎‏

188
00:17:41,777 --> 00:17:44,280
‏‎؟‎أتفهم‎ ،‎أعتقد أنني اكتفيت من سماع هرائك‎‏

189
00:17:45,197 --> 00:17:47,574
‏‎؟‎ماذا تعني‎ .‎لقد قلت خاتمة لائقة‎‏

190
00:17:50,702 --> 00:17:54,831
‏‎.‎ثمة رجل في هذا السجن‎‏

191
00:18:00,337 --> 00:18:01,505
‏‎.‎إنه سجين‎‏

192
00:18:02,924 --> 00:18:04,758
‏‎،‎تم سماعه صدفة‎‏

193
00:18:04,841 --> 00:18:09,180
‏‎.‎يتفاخر بضلوعه في عدة جرائم‎‏

194
00:18:11,182 --> 00:18:16,312
‏‏‏المؤكد أن لهذا الرجل يداً‎
‏‎.‎في مجزرة المنتزه‎‏

195
00:18:18,439 --> 00:18:19,941
‏‎.‎أريد معرفة اسمه‎‏

196
00:18:20,857 --> 00:18:23,860
‏‏‎...‎إنه موجود في جناح زنزانات مختلف‎ -‏
‏‎.‎لم أسألك عن هذا‎ -‏‏

197
00:18:23,945 --> 00:18:26,405
‏‎،‎تحت سيطرته التامة‎...‏‏

198
00:18:26,488 --> 00:18:29,325
‏‎.‎وعليه حراسة مشددة من الحراس والسجناء كذلك‎‏

199
00:18:29,408 --> 00:18:32,328
‏‏‎.‎أريد معرفة الاسم‎ .‎لا آبه لهذا‎ -‏
‏‎."‎داتون‎" -‏‏

200
00:18:34,956 --> 00:18:39,751
‏‏‎.‎ليس إيرلندياً ولا من عصابة الاحتكار‎
‏‎.‎وليس سائق دراجة‎‏

201
00:18:42,004 --> 00:18:44,006
‏‎.‎إنه نوع مختلف تماماً‎‏

202
00:18:45,341 --> 00:18:48,302
‏‏أعتقد أنه دبر الصفقة‎‏

203
00:18:49,386 --> 00:18:52,098
‏‎.‎بين المجموعات الثلاثة التي كنت تستهدفها‎‏

204
00:18:52,181 --> 00:18:53,390
‏‎؟‎ما مصلحتك في الأمر‎‏

205
00:18:54,683 --> 00:18:56,643
‏‎،‎إنه يتحكم بالجزء الأكبر من هذا السجن‎‏

206
00:18:57,644 --> 00:19:01,648
‏‏مما جعل حياتي هنا‎‏

207
00:19:03,692 --> 00:19:05,277
‏‎.‎صعبة‎‏

208
00:19:05,361 --> 00:19:07,696
‏‎؟‎لماذا لم تفعل ذلك بنفسك إذن‎‏

209
00:19:07,779 --> 00:19:10,491
‏‎،‎على خلاف الأغلبية هنا‎ ،"‎كاسل‎" ‏لأنه يا سيد‎‏

210
00:19:10,574 --> 00:19:12,368
‏‎،‎أنوي الابتعاد عن المشاكل‎‏

211
00:19:12,451 --> 00:19:15,746
‏‎.‎لأخرج في المستقبل المنظور‎‏

212
00:19:23,045 --> 00:19:24,755
‏‏‎؟‎هل هؤلاء إلى جانبك‎ -‏
‏‎.‎نوعاً ما‎ -‏‏

213
00:19:24,838 --> 00:19:25,881
‏‎؟‎صحيح‎‏

214
00:19:34,515 --> 00:19:39,061
‏‎.‎أنا لا أساعد قائد عصابة حقير سابق‎‏

215
00:19:39,145 --> 00:19:41,063
‏‏‎؟"‎سابق‎" -‏
‏‎.‎لقد سمعت ما قلته‎ -‏‏

216
00:19:53,075 --> 00:19:56,453
‏‏‎.‎أنا ببساطة أعرض عليك اتفاقاً‎ -‏
‏‎.‎أنا لا أعقد الاتفاقات‎ -‏‏

217
00:19:57,163 --> 00:19:59,456
‏‏عليك إعادة التفكير في ذلك‎‏

218
00:19:59,540 --> 00:20:02,209
‏‎.‎نظراً إلى عدد أعدائك هنا‎‏

219
00:20:02,293 --> 00:20:04,170
‏‎.‎لن أكون قاتلك المأجور‎‏

220
00:20:04,253 --> 00:20:06,672
‏‏‎.‎لن أفعل ذلك‎ -‏
‏‏أنا أعرض عليك فرصة‎ -‏‏

221
00:20:06,755 --> 00:20:11,385
‏‎.‎مواجهة الرجل المتورط في موت عائلتك‎‏

222
00:20:11,468 --> 00:20:14,263
‏‎.‎صحيح أنني سأستفيد من أفعالك‎‏

223
00:20:16,515 --> 00:20:19,518
‏‎."‎كاسل‎" ‏لكن الفائدة تعم على الجميع يا سيد‎‏

224
00:20:21,312 --> 00:20:26,442
‏‏‎،‎إن كان تدخلي لسبب ما‎
‏‎،‎يقلل من توقك لإيجاد إجابات‎‏

225
00:20:26,525 --> 00:20:28,027
‏‎،‎أو للانتقام‎‏

226
00:20:29,361 --> 00:20:31,363
‏‎.‎فهذا خيارك‎‏

227
00:20:32,573 --> 00:20:35,826
‏‏‏لكن الحرب التي أشعلتها‎
‏‎..."‎نيويورك‎" ‏في مدينة‎‏

228
00:20:36,743 --> 00:20:38,620
‏‎.‎لم تفدك بشيء‎‏

229
00:20:40,997 --> 00:20:46,420
‏‎.‎أعرض عليك شيئاً لا يستطيع عرضه أحد آخر‎‏

230
00:20:49,173 --> 00:20:52,218
‏‎.‎فلا بأس‎ ،‎إن لم تحتج إلى مساعدتي‎‏

231
00:20:54,220 --> 00:20:57,639
‏‎.‎استمتع بالسجن كما تشاء‎‏

232
00:21:01,352 --> 00:21:02,561
‏‎؟‎كيف سيتم الأمر‎‏

233
00:21:09,401 --> 00:21:11,903
‏‎،‎مصادري هنا محدودة‎‏

234
00:21:11,987 --> 00:21:15,824
‏‏‏لكنني سأؤمن لك الوصول بأمان‎
‏‎،"‎أي‎" ‏إلى جناح الزنزانات‎‏

235
00:21:17,118 --> 00:21:19,870
‏‎.‎ورجاله‎ "‎داتون‎" ‏الذي يديره‎‏

236
00:21:21,788 --> 00:21:24,458
‏‎.‎مساءً‎ 3 ‏يبدل الحراس مناوبتهم الساعة‎‏

237
00:21:24,541 --> 00:21:27,086
‏‏‎.‎في زنزاناتهم‎ "‎داتون‎" ‏سيكون رجال‎
‏‎.‎يمكننا إيصالك إليه‎‏

238
00:21:27,169 --> 00:21:28,795
‏‏لكن ستتوفر لك فقط‎ ،‎يساندنا حارس واحد‎‏

239
00:21:28,879 --> 00:21:32,341
‏‏‎،"‎داتون‎" ‏سبع دقائق للوصول إلى‎
‏‎.‎لتحظى بالإجابات التي تريدها وتخرج‎‏

240
00:21:32,424 --> 00:21:33,967
‏‎.‎أظن أن ذلك وقت كاف لك‎‏

241
00:21:34,050 --> 00:21:36,262
‏‏‎؟‎متى سيكون ذلك‎ -‏
‏‎؟‎أهذا يعني أنك ستفعل‎ -‏‏

242
00:21:36,345 --> 00:21:38,222
‏‏‎؟‎متى‎ -‏
‏‎.‎اليوم‎ -‏‏

243
00:21:43,352 --> 00:21:44,978
‏‎.‎ستنتهي علاقتي بك‎ ،‎بعد هذا‎‏

244
00:21:45,061 --> 00:21:46,855
‏‎.‎ستنتهي علاقتنا‎ ،‎نعم‎‏

245
00:21:54,613 --> 00:21:56,657
‏‎.‎أفضل ما يمكنني إعطاؤك إياه هو السكين‎‏

246
00:21:57,491 --> 00:21:59,993
‏‎.‎لدي إحساس أنك ستتدبر أمرك بها‎‏

247
00:22:08,169 --> 00:22:09,545
‏‎.‎مرحباً‎‏

248
00:22:10,754 --> 00:22:14,341
‏‏‎؟‎هل تتألم‎ -‏
‏‎؟‎لم تقول هذا‎ -‏‏

249
00:22:15,634 --> 00:22:18,053
‏‏‎؟‎أيمكنني الدخول‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

250
00:22:20,222 --> 00:22:24,810
‏‏‎.‎علينا التحدث‎ -‏
‏‎."‎فوغي‎" ‏الوقت غير ملائم يا‎ -‏‏

251
00:22:24,893 --> 00:22:28,814
‏‏‎.‎لم يعد كذلك مؤخراً‎
‏‎.‎لذا سأتحدث باختصار‎ ،‎وهذا هو المهم‎‏

252
00:22:28,897 --> 00:22:31,400
‏‎.‎أعتقد أن علينا إغلاق المكتب لبضعة أسابيع‎‏

253
00:22:31,483 --> 00:22:34,236
‏‎،‎لكن بعد كل ما حدث‎ ،‎قد يكون ذلك صعباً‎‏

254
00:22:34,320 --> 00:22:36,405
‏‎.‎علينا التفكير في أولوياتنا‎‏

255
00:22:36,488 --> 00:22:38,990
‏‎."‎مردوك‎"‎و‎ "‎نيلسون‎" ‏لنقرر مصير مكتب‎‏

256
00:22:40,451 --> 00:22:44,913
‏‎؟‎أتتحدث عن شركتنا أم صداقتنا‎‏

257
00:22:44,996 --> 00:22:47,624
‏‎.‎كان الأمران متصلين ببعضهما‎ ،‎لفترة ما‎‏

258
00:22:50,794 --> 00:22:51,962
‏‎.‎أعتقد أنك محق‎‏

259
00:22:52,754 --> 00:22:55,341
‏‎.‎أظن أنه من الذكاء أن نضع حدوداً بيننا‎‏

260
00:22:57,801 --> 00:23:00,011
‏‎؟‎أليس هذا ما أردته‎ ؟‎ماذا‎‏

261
00:23:01,722 --> 00:23:05,976
‏‏‏أردت أن نأخذ بعض الوقت‎
‏‎...‎لإعادة التفكير في الأمور‎‏

262
00:23:06,059 --> 00:23:08,019
‏‎.‎لن يغير الوقت حقيقتي أو ما أفعله‎‏

263
00:23:08,103 --> 00:23:09,730
‏‏‎...‎لا أود التحدث عن ذلك‎ -‏
‏‎.‎بل تود‎ -‏‏

264
00:23:09,813 --> 00:23:11,982
‏‏‎.‎ولهذا أتيت‎ -‏
‏‎،‎لقد أتيت للتحدث إلى صديقي‎ -‏‏

265
00:23:12,065 --> 00:23:15,777
‏‏‎.‎وليس إلى المحارب‎ -‏
‏‎."‎فوغي‎" ‏إنهما الشخص نفسه يا‎ -‏‏

266
00:23:18,322 --> 00:23:19,698
‏‎.‎لم يكونا كذلك دائماً‎‏

267
00:23:22,659 --> 00:23:25,203
‏‎.‎علي القيام بهذا‎ ،‎في كلتا الحالتين‎‏

268
00:23:26,538 --> 00:23:29,333
‏‏‎،‎بينما نتحدث‎
‏‎.‎تحدث أشياء فظيعة في هذه المدينة‎‏

269
00:23:29,416 --> 00:23:30,751
‏‎.‎بالطبع‎‏

270
00:23:30,834 --> 00:23:32,711
‏‎...‎لذا‎ ،‎لن تصدقني إن أخبرتك‎‏

271
00:23:32,794 --> 00:23:36,507
‏‎.‎لا يمكنك أن تأتي بالخطر ثم تحمينا منه‎‏

272
00:23:37,424 --> 00:23:40,761
‏‎.‎هذه ليست بطولة بل جنون‎‏

273
00:23:40,844 --> 00:23:42,095
‏‏لقد كنا قريبين جداً‎‏

274
00:23:42,178 --> 00:23:45,599
‏‏‎"‎فرانك كاسل‎" ‏من كسب قضية‎
‏‎.‎وتوفير المساعدة اللازمة لذلك الرجل‎‏

275
00:23:45,682 --> 00:23:48,059
‏‏‎،‎أجهل ما أفسد الأمر‎
‏‎،‎لكنني أعرف أنه كانت لدينا فرصة‎‏

276
00:23:48,143 --> 00:23:51,813
‏‏‎،‎لأنني جهدت في العمل بالنيابة عنك‎
‏‎.‎بشكل أساسي‎‏

277
00:23:51,897 --> 00:23:55,359
‏‏‎.‎أنا أستحق أفضل من هذا‎ -‏
‏‎.‎أعرف‎ -‏‏

278
00:23:56,985 --> 00:23:59,405
‏‎،‎كلما صعدت هذا الدرج‎‏

279
00:23:59,488 --> 00:24:01,865
‏‏‏أتساءل إن حان اليوم‎
‏‎.‎لأجدك ميتاً في غرفة معيشتك‎‏

280
00:24:01,948 --> 00:24:05,661
‏‎.‎ليس قريباً‎ ."‎فوغي‎" ‏لن أتوقف يا‎‏

281
00:24:06,870 --> 00:24:10,081
‏‎.‎سئمت الاعتذار لك عن حقيقتي‎ ،‎وبصراحة‎‏

282
00:24:11,082 --> 00:24:15,337
‏‏‎،‎إن كنت أعطلك‎
‏‎.‎عليك التفكير في إغلاق المكتب إلى الأبد‎‏

283
00:24:15,421 --> 00:24:19,090
‏‎.‎يمكنك البدء مجدداً من دون عوائق‎‏

284
00:24:20,634 --> 00:24:22,260
‏‎.‎من دوني‎‏

285
00:24:23,637 --> 00:24:27,223
‏‏‎.‎لم آت لأقول هذا‎ -‏
‏‎.‎لكن هذا ما أقول‎ -‏‏

286
00:24:28,975 --> 00:24:31,102
‏‎؟"‎كارين‎" ‏ماذا علي أن أخبر‎‏

287
00:24:33,647 --> 00:24:37,108
‏‎.‎الشيء نفسه الذي أخبرك إياه‎ .‎لا أعرف‎‏

288
00:24:38,276 --> 00:24:40,278
‏‎.‎ستكون حالك أفضل من دوني‎‏

289
00:24:46,327 --> 00:24:48,036
‏‎."‎مات‎" ‏إلى اللقاء يا‎‏

290
00:24:49,663 --> 00:24:51,332
‏‎.‎اعتن بنفسك‎‏

291
00:25:02,968 --> 00:25:06,347
‏‎.‎أنا لا أضبط المنبه أبداً‎ .‎آسفة لتأخري‎‏

292
00:25:06,430 --> 00:25:08,014
‏‎،‎لا أحتاج إلى ذلك مطلقاً‎‏

293
00:25:08,098 --> 00:25:12,478
‏‎.‎كان أسبوعاً حافلاً‎ ،‎لكن بصراحة‎‏

294
00:25:16,565 --> 00:25:17,983
‏‎؟‎ما الذي يحدث‎‏

295
00:25:19,526 --> 00:25:22,237
‏‏‎.‎أنا أوضب الأغراض‎ -‏
‏‎؟"‎كاسل‎" ‏أهي ملفات قضية‎ -‏‏

296
00:25:22,320 --> 00:25:24,072
‏‎.‎لنتناول الطعام‎ ؟‎هل أنت جائعة‎‏

297
00:25:24,155 --> 00:25:26,533
‏‏أي زبون كان سيأتي إلينا‎ ،"‎فرانك كاسل‎" ‏بفضل‎‏

298
00:25:26,617 --> 00:25:27,659
‏‎.‎سيذهب إلى مكتب آخر الآن‎‏

299
00:25:27,743 --> 00:25:29,578
‏‎؟‎أيمكنني أن أريك شيئاً‎‏

300
00:25:34,332 --> 00:25:38,128
‏‎.‎نحتاج إلى التحدث‎ .‎علينا تناول غداء مطول‎‏

301
00:25:38,211 --> 00:25:42,173
‏‎؟‎أتذكر الشخص المجهول‎ .‎صحيح‎‏

302
00:25:42,257 --> 00:25:45,844
‏‏‎؟‎أو التقرير الذي زوره الفاحص الطبي‎ -‏
‏‎.‎لقد نسيته تماماً‎ .‎لا‎ -‏‏

303
00:25:45,927 --> 00:25:49,515
‏‎.‎أعتقد أنني وجدت شيئاً خطيراً جداً هنا‎‏

304
00:25:49,598 --> 00:25:52,308
‏‏‎؟‎اقتحمت بيت من هذه المرة‎ -‏
‏‎.‎لا داعي لذلك‎ -‏‏

305
00:25:52,393 --> 00:25:55,479
‏‏‏استخدمت بطاقات صحفية‎
‏‎...‎و‎ "‎نيويورك‎" ‏وملفات شرطة‎‏

306
00:25:56,480 --> 00:25:59,775
‏‎."‎فرانك‎" ‏جميع هذه الصور من يوم مقتل عائلة‎‏

307
00:25:59,858 --> 00:26:02,318
‏‏‏لقد رأيت صور جثث دامية‎
‏‎.‎ما يكفيني طوال حياتي‎‏

308
00:26:02,403 --> 00:26:04,655
‏‏‎...‎أيمكننا فقط‎ -‏
‏‎.‎لحظة واحدة‎ -‏‏

309
00:26:06,322 --> 00:26:08,492
‏‎.‎انظر‎ ،‎حسناً‎‏

310
00:26:09,576 --> 00:26:13,664
‏‏‎؟‎أتراه‎ -‏
‏‎.‎بالتأكيد‎ -‏‏

311
00:26:14,748 --> 00:26:16,833
‏‎.‎انظر الآن‎‏

312
00:26:17,918 --> 00:26:19,670
‏‎.‎ربما وُضع في كيس الجثث ودُونت معلوماته‎‏

313
00:26:19,753 --> 00:26:23,590
‏‏‎،‎هذا ما ظننته‎
‏‎.‎لكنني بحثت ولم أجد شهادة وفاة‎‏

314
00:26:23,674 --> 00:26:25,801
‏‎.‎يبدو وكأنه غير موجود هناك‎ ،‎أياً كان‎‏

315
00:26:25,884 --> 00:26:28,344
‏‎.‎لقد كان هناك‎ ."‎فوغي‎" ‏انظر يا‎‏

316
00:26:28,429 --> 00:26:31,473
‏‏‎.‎لقد كان هناك‎
‏‎؟‎ماذا لو كان الشخص المجهول الذي نبحث عنه‎‏

317
00:26:31,557 --> 00:26:36,061
‏‎.‎لقد انتهت المحاكمة‎ ."‎كارين‎" ‏انسي الأمر يا‎‏

318
00:26:39,272 --> 00:26:41,024
‏‎.‎مهلاً‎‏

319
00:26:41,107 --> 00:26:44,653
‏‎.‎ما زالت هناك مؤامرة‎ .‎لم يتغير شيء‎‏

320
00:26:44,736 --> 00:26:47,280
‏‎.‎قد يكون هذا الرجل دليلنا لكشف المؤامرة‎‏

321
00:26:47,363 --> 00:26:50,451
‏‎.‎لقد أصبحت مشكلة أحد آخر الآن‎ .‎ربما‎‏

322
00:26:50,534 --> 00:26:52,911
‏‎...‎لا أعرف‎ ؟‎أبهذه البساطة‎‏

323
00:26:52,994 --> 00:26:56,289
‏‎.‎لدي أمور أهم لأهتم بها‎ .‎نحن محامون‎‏

324
00:26:56,372 --> 00:26:59,125
‏‎؟"‎نيلسون ومردوك‎" ‏النهوض بمكتب‎ ؟‎مثل ماذا‎‏

325
00:26:59,209 --> 00:27:03,004
‏‏‎.‎هذه القضية ستحقق هذا‎ -‏
‏‎."‎نيلسون ومردوك‎" ‏لا وجود لمكتب‎ -‏‏

326
00:27:03,922 --> 00:27:05,340
‏‎.‎انظري حولك‎‏

327
00:27:07,008 --> 00:27:10,011
‏‎.‎في المحكمة‎ "‎مات‎" ‏لقد تشاجرت مع‎ .‎حسناً‎‏

328
00:27:10,095 --> 00:27:12,681
‏‏‎،‎لم تكونا بأفضل حال‎
‏‎...‎لكننا جميعاً كنا كذلك لمدة طويلة‎‏

329
00:27:12,764 --> 00:27:14,558
‏‏لقد كنت بأفضل حالاتي في ذلك اليوم‎‏

330
00:27:14,641 --> 00:27:17,185
‏‏‎.‎حيث كنت أعمل نيابة عنه‎ ،‎في المحكمة‎
‏‎.‎وكذلك أنت‎‏

331
00:27:18,186 --> 00:27:21,523
‏‎..."‎مات‎" ‏لكن‎ ،‎أنت تجيدين هذا بشكل غريب‎‏

332
00:27:21,607 --> 00:27:23,149
‏‎...‎إنه‎‏

333
00:27:24,317 --> 00:27:26,027
‏‎.‎لديه أمور أخرى يتولاها‎‏

334
00:27:31,783 --> 00:27:34,786
‏‎...‎عندما ذهبت إلى شقته في ذلك اليوم‎‏

335
00:27:35,912 --> 00:27:38,414
‏‎،‎لأطلب منه حضور المحاكمة‎‏

336
00:27:40,250 --> 00:27:43,670
‏‎.‎في سريره‎ ،‎وجدت امرأة‎‏

337
00:27:45,631 --> 00:27:48,592
‏‎...‎مهما كان‎ .‎لا‎ ،‎حسناً‎‏

338
00:27:48,675 --> 00:27:54,180
‏‏‎،"‎مات‎" ‏مهما كان يحدث مع‎
‏‏فإما أنه لا يستطيع أو لا يود‎‏

339
00:27:54,264 --> 00:27:58,018
‏‎.‎إفساح مجال لأي شيء آخر في حياته حالياً‎‏

340
00:27:59,269 --> 00:28:01,312
‏‎.‎كان علي تنبيهك‎‏

341
00:28:04,107 --> 00:28:07,235
‏‎.‎لم يكن عليك تنبيهي‎ .‎لا‎‏

342
00:28:07,318 --> 00:28:13,449
‏‏‎،‎مشاركة حياته معي‎ "‎مات‎" ‏إن لم يرد‎
‏‎.‎فهذه مسألة تخصني وإياه‎‏

343
00:28:13,534 --> 00:28:16,578
‏‎.‎مسألة تخصك وإياه‎ "‎مات‎" ‏كما أن صداقتك مع‎‏

344
00:28:16,662 --> 00:28:19,581
‏‎...‎أنا فقط‎ ،"‎فوغي‎" ‏لا أحتاج إلى تنبيهي يا‎‏

345
00:28:19,665 --> 00:28:21,792
‏‎.‎لا يمكنني تحمل الكذب علي بعد الآن‎‏

346
00:28:22,709 --> 00:28:25,045
‏‎.‎لا أريد سوى الحقيقة‎‏

347
00:28:26,797 --> 00:28:28,256
‏‎.‎أفهم هذا‎‏

348
00:28:29,758 --> 00:28:32,803
‏‎،‎سأهاتفك إن تغير شيء‎‏

349
00:28:33,804 --> 00:28:36,472
‏‏لكنني أقترح في الوقت الحالي‎‏

350
00:28:37,390 --> 00:28:41,061
‏‎.‎أن يفكر كلانا في حياة خارج هذا المكتب‎‏

351
00:29:22,769 --> 00:29:24,020
‏‎.‎رباه‎‏

352
00:29:24,104 --> 00:29:26,898
‏‎.‎تباً‎ .‎هيا‎‏

353
00:29:26,982 --> 00:29:30,986
‏‏‎."‎ستان‎" ‏لا تود فعل ذا يا‎ -‏
‏‎.‎لا تتحرك‎ -‏‏

354
00:29:32,237 --> 00:29:33,655
‏‎.‎أنت محاسب‎‏

355
00:29:34,489 --> 00:29:36,157
‏‎،‎صحيح أنك جشع‎‏

356
00:29:36,241 --> 00:29:39,953
‏‏‏لكنني أحس بأنك حتى لو أطلقت النار‎
‏‎.‎فستخطئ التصويب‎‏

357
00:29:40,036 --> 00:29:43,164
‏‎.‎لا تود أن تخطئ‎ ،‎وصدقني‎‏

358
00:29:43,248 --> 00:29:44,750
‏‎.‎أنا لست مثلهم‎‏

359
00:29:46,542 --> 00:29:49,129
‏‏‎؟‎من‎ -‏
‏‎.‎أنا لا أفعل ما يفعلونه‎ -‏‏

360
00:29:50,255 --> 00:29:52,924
‏‏‎؟"‎اليد‎" ‏أتتحدث عن عصابة‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

361
00:29:54,760 --> 00:29:55,802
‏‎.‎ألق بالمسدس‎‏

362
00:29:55,886 --> 00:29:57,428
‏‎...‎كيف أعرف أنك لا تعمل معهم‎‏

363
00:29:59,640 --> 00:30:02,058
‏‎.‎لم أقل شيئاً‎ ،‎أرجوك‎‏

364
00:30:02,142 --> 00:30:05,311
‏‏‎."‎ستان‎" ‏هذه هي المشكلة يا‎
‏‎؟"‎اليد‎" ‏ما الذي تعرفه عن عصابة‎‏

365
00:30:05,395 --> 00:30:09,733
‏‏‎.‎أفضل الموت‎ ،‎أرجوك‎ .‎لا أعرف شيئاً‎ -‏
‏‎.‎لن يفيد هذا أحداً‎ -‏‏

366
00:30:09,816 --> 00:30:12,861
‏‎.‎إنهم يدمرون كل ما يقف في طريقهم‎‏

367
00:30:14,112 --> 00:30:15,446
‏‎،"‎روكسون‎" ‏شركة‎‏

368
00:30:17,115 --> 00:30:21,077
‏‏‎،‎سجل الحسابات‎ ،‎الغرفة السرية‎
‏‎.‎الحفرة‎ ،‎الرمل‎‏

369
00:30:21,161 --> 00:30:24,623
‏‏‎."‎ستان‎" ‏أعرف أمرها جميعاً يا‎
‏‎.‎أود معرفة ما يخططون له‎‏

370
00:30:24,706 --> 00:30:27,125
‏‎.‎لقد تم تنفيذ الأمر بالفعل‎ ؟‎يخططون‎‏

371
00:30:27,208 --> 00:30:29,044
‏‏‎؟‎ما الذي تم تنفيذه‎ -‏
‏‎!‎لا شيء‎ -‏‏

372
00:30:29,961 --> 00:30:31,004
‏‎.‎سأحميك‎‏

373
00:30:32,839 --> 00:30:34,716
‏‎.‎إنهم يحتجزون ابني‎‏

374
00:30:35,634 --> 00:30:37,093
‏‎!"‎دانييل‎" ‏لقد أخذوا‎‏

375
00:30:37,969 --> 00:30:40,096
‏‎.‎لا أعرف ما يفعلونه به‎‏

376
00:30:41,139 --> 00:30:46,812
‏‏‎.‎لم يكن هؤلاء الحراس يحمونني‎
‏‎.‎بل كانوا يحتجزونني كرهينة‎‏

377
00:30:48,063 --> 00:30:52,358
‏‎.‎سيقتلون ابني‎ ،‎إن أخبرتك أي شيء‎‏

378
00:31:00,158 --> 00:31:03,704
‏‏‎؟‎أين يحتجزونه‎ -‏
‏‎.‎في وكر ما للمخدرات‎ -‏‏

379
00:31:03,787 --> 00:31:07,623
‏‏‎.‎لا أعرف ما يفعلونه هناك‎
‏‎.‎إنهم يسمونه المزرعة‎‏

380
00:31:08,208 --> 00:31:12,253
‏‏‎.‎خذني إلى هناك‎ -‏
‏‎.‎لكنها قلعة‎ ،‎لقد فكرت في هذا‎ -‏‏

381
00:31:13,296 --> 00:31:16,883
‏‏‎.‎يستحيل الدخول إليها‎ -‏
‏‎.‎خذني إلى هناك‎ -‏‏

382
00:31:28,478 --> 00:31:30,021
‏‎."‎كارين بيج‎"‏‏

383
00:31:31,231 --> 00:31:33,399
‏‎.‎لقد كان يومكم حافلاً في المحكمة‎‏

384
00:31:33,483 --> 00:31:35,902
‏‎.‎كنتم تتقدمون الصفوف في محاكمة القرن‎‏

385
00:31:35,986 --> 00:31:37,528
‏‎؟‎هل أحضرت لي قميصاً تذكارياً‎‏

386
00:31:38,446 --> 00:31:39,865
‏‎.‎لا‎‏

387
00:31:41,116 --> 00:31:43,159
‏‎.‎قد يكون لدي شيء أفضل‎‏

388
00:31:43,243 --> 00:31:47,789
‏‏‎"‎نيويورك‎" ‏هذه من ملفات شرطة‎
‏‎."‎كاسل‎" ‏من تقارير تشريح عائلة‎‏

389
00:31:47,873 --> 00:31:51,376
‏‏‎...‎يمكنك أن ترى هنا‎ -‏
‏‎.‎الجثة وقد اختفت من هذه الصورة‎ -‏‏

390
00:31:51,459 --> 00:31:52,753
‏‎؟‎هل هذا اختبار ما‎‏

391
00:31:52,836 --> 00:31:56,715
‏‏‏أعتقد أن هذا هو المجهول‎
‏‎.‎الذي قال الفاحص الطبي إنه أخفى وجوده‎‏

392
00:31:56,798 --> 00:32:00,260
‏‏‎؟‎متى قيل هذا‎ -‏
‏‎."‎فرانك كاسل‎" ‏خلال محاكمة‎ -‏‏

393
00:32:00,343 --> 00:32:02,678
‏‎.‎علنية‎ "‎تيبر‎" ‏لم تكن شهادة‎‏

394
00:32:03,304 --> 00:32:08,018
‏‏‎.‎لقد أخلوا قاعة المحكمة‎ ،‎عذراً‎
‏‎.‎كنت واحدة من القلائل الذين سمعوا ذلك‎‏

395
00:32:08,101 --> 00:32:10,979
‏‎،‎إذن علينا كشف هوية المجهول‎‏

396
00:32:11,062 --> 00:32:13,732
‏‎.‎لنعرف سبب أهميته بحيث يتم إخفاؤه‎‏

397
00:32:13,815 --> 00:32:16,401
‏‎...‎أعتقد أن‎ ،‎في الواقع‎‏

398
00:32:17,318 --> 00:32:18,653
‏‎.‎أعتقد أن عليك فعل هذا‎‏

399
00:32:19,487 --> 00:32:21,447
‏‏‎.‎لقد انتهت المحاكمة‎ -‏
‏‎؟‎وماذا يعني ذلك‎ -‏‏

400
00:32:21,531 --> 00:32:24,075
‏‎.‎في السجن‎ "‎فرانك‎"‏‏

401
00:32:24,159 --> 00:32:27,037
‏‏‎،‎عاد الجميع إلى شؤونهم المعتادة‎
‏‎.‎بما فيهم مديراي‎‏

402
00:32:27,120 --> 00:32:29,873
‏‏‏قال لي أحدهما أن أنسى الأمر‎
‏‎.‎وأمضي في حياتي‎‏

403
00:32:29,956 --> 00:32:32,583
‏‎؟‎أتريدين المضي في حياتك‎‏

404
00:32:33,293 --> 00:32:35,128
‏‎.‎لقد أُغلقت القضية‎‏

405
00:32:35,211 --> 00:32:37,213
‏‎.‎وقد سُجن‎ .‎قضيته‎ "‎كاسل‎" ‏لقد أفسد‎‏

406
00:32:37,297 --> 00:32:40,175
‏‏‎.‎عليك تولي هذه القضية‎ -‏
‏‎؟‎حقاً‎ -‏‏

407
00:32:40,258 --> 00:32:41,259
‏‎.‎نعم‎‏

408
00:32:41,342 --> 00:32:44,429
‏‏علي العودة بهذا اللقاء غير الرسمي‎‏

409
00:32:44,512 --> 00:32:46,264
‏‏‎؟‎ثانية‎ 30 ‏الذي نعقده إلى ما قبل‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

410
00:32:46,347 --> 00:32:49,768
‏‎،‎تأتين إلي بدليل ممتاز‎‏

411
00:32:49,851 --> 00:32:51,686
‏‎؟‎صحيح‎ ؟‎وتريدين الانسحاب الآن‎‏

412
00:32:51,770 --> 00:32:54,105
‏‏هذا أشبه بتوفر الفرصة المؤكدة للفوز‎‏

413
00:32:54,189 --> 00:32:55,731
‏‎.‎لتنسحبي فجأة‎ ،‎بالضربة القاضية‎‏

414
00:32:55,816 --> 00:32:58,693
‏‏‏كان يُفترض بهذا إنقاذ شركة المحاماة‎
‏‎...‎ولم أقم‎ ،‎التي أعمل فيها‎‏

415
00:32:58,777 --> 00:33:01,112
‏‎.‎كان الأمر كذلك في البداية‎ .‎أفهم هذا‎‏

416
00:33:01,196 --> 00:33:03,865
‏‏تلقيت حوالي عشر مكالمات‎ ،‎في الأسبوع الماضي‎‏

417
00:33:03,949 --> 00:33:06,159
‏‎.‎من أناس يريدون معرفة مصدر معلوماتي‎‏

418
00:33:07,660 --> 00:33:09,287
‏‎؟‎حقاً‎‏

419
00:33:10,413 --> 00:33:11,957
‏‎؟‎ماذا قلت لهم‎‏

420
00:33:12,040 --> 00:33:13,624
‏‎.‎نسبت الفضل كله لي‎ ؟‎ماذا تعتقدين‎‏

421
00:33:13,708 --> 00:33:16,211
‏‎،‎قصدي أنه عندما أُسأل كثيراً هكذا‎‏

422
00:33:16,294 --> 00:33:18,088
‏‎.‎يعني أنك على الطريق الصحيح لكشف الحقيقة‎‏

423
00:33:18,171 --> 00:33:20,841
‏‎.‎صحيح أن القضية مغلقة‎‏

424
00:33:20,924 --> 00:33:24,052
‏‎.‎لكن الأمر لم ينته‎ .‎في السجن‎ "‎فرانك كاسل‎"‏‏

425
00:33:24,135 --> 00:33:26,179
‏‎.‎ما زال أمامنا الكثير‎ .‎ليس بعد‎‏

426
00:33:26,262 --> 00:33:28,849
‏‏‏تعرفين هذا‎
‏‎.‎لأنك تدركين أنك ستكتشفين شيئاً مهماً‎‏

427
00:33:32,518 --> 00:33:35,771
‏‏‎.‎حسناً‎ ،‎نعم‎ -‏
‏‎...‎لذا‎ ،‎حسناً‎ -‏‏

428
00:33:35,856 --> 00:33:37,690
‏‎،‎سأقوم بشيء من البحث‎‏

429
00:33:37,773 --> 00:33:40,902
‏‎،"‎تيبر‎" ‏لنجد آخر عنوان معروف للفاحص الطبي‎‏

430
00:33:40,986 --> 00:33:42,153
‏‏وقد يقبل‎‏

431
00:33:42,237 --> 00:33:43,947
‏‎،‎بالتحدث خارج المحكمة‎‏

432
00:33:44,030 --> 00:33:45,907
‏‎.‎القاتلة‎ "‎فرانك كاسل‎" ‏بعيداً عن نظرة‎‏

433
00:33:45,991 --> 00:33:47,158
‏‎؟‎سيتحدث إلى من‎ .‎مهلاً‎‏

434
00:33:47,242 --> 00:33:48,243
‏‏‎".‎مع من‎" -‏
‏‎؟‎أسيتحدث معي‎ -‏‏

435
00:33:48,326 --> 00:33:50,036
‏‏‎...‎أنا‎ -‏
‏‎.‎بل معنا‎ .‎لا‎ -‏‏

436
00:33:50,120 --> 00:33:51,662
‏‎.‎سيتحدث معنا‎ ،"‎كارين‎"‏‏

437
00:33:51,746 --> 00:33:53,706
‏‎.‎إذ لست بارعة في هذا بعد‎ .‎ولا تغتري‎‏

438
00:33:53,789 --> 00:33:55,083
‏‎.‎أمامك وقت طويل لتتعلمي‎‏

439
00:34:10,348 --> 00:34:13,309
‏‎.‎غرفة ذات إطلالة‎ .305 ‏الزنزانة‎‏

440
00:34:14,060 --> 00:34:16,437
‏‎.‎لديك سبع دقائق فقط‎‏

441
00:34:49,720 --> 00:34:53,016
‏‎"‎يونغ‎" ‏الضربة الضائعة من‎ ،‎يلتقطها‎...‏‏

442
00:34:53,099 --> 00:34:54,225
‏‎...‎تذهب بشكل ما إلى‎‏

443
00:34:54,309 --> 00:34:55,476
‎.12‏

444
00:34:55,560 --> 00:34:59,647
‏‎.‎يا للحقير‎ .‎دولار‎ 200 ‏ينقصه‎ "‎بريك‎" ‏مبلغ‎‏

445
00:35:07,989 --> 00:35:10,408
‏‎.‎علينا التحدث أنا وأنت‎‏

446
00:35:15,246 --> 00:35:17,916
‏‎.‎إنها المزرعة‎ .‎هذا هو المكان‎‏

447
00:35:19,459 --> 00:35:21,752
‏‏‎.‎ابق هنا‎ -‏
‏‎.‎سآتي معك‎ -‏‏

448
00:35:21,836 --> 00:35:23,671
‏‎.‎إنه ابني‎‏

449
00:35:23,754 --> 00:35:26,925
‏‎.‎ابق هنا‎ ؟‎أتريد أن تحيا لتراه‎‏

450
00:35:28,969 --> 00:35:32,097
‏‎...‎أنا‎ ،"‎كارين بيج‎" ‏اسمي‎ ؟‎أيها الطبيب‎‏

451
00:35:34,849 --> 00:35:39,312
‏‏‏أعرف أن شهادتك في القضية‎ ،‎سيدي‎
‏‎.‎ضرت بحياتك المهنية‎ "‎فرانك كاسل‎" ‏ضد‎‏

452
00:35:41,439 --> 00:35:43,149
‏‎.‎أعتقد أنه يمكنني مساعدتك‎‏

453
00:35:44,067 --> 00:35:46,319
‏‏لكنني أعتقد أيضاً أن ثمة آخرين متورطين‎‏

454
00:35:46,402 --> 00:35:48,321
‏‎.‎يمكنهم الاستفادة من مساعدتك‎‏

455
00:35:54,827 --> 00:35:56,579
‏‎.‎أنا أتذكرك‎‏

456
00:35:57,747 --> 00:35:59,082
‏‎.‎لقد كنت مع فريق الدفاع‎‏

457
00:35:59,749 --> 00:36:02,918
‏‏‎.‎لست معهم الآن‎ -‏
‏‎."‎نيويورك بوليتن‎" ‏نحن من صحيفة‎ -‏‏

458
00:36:03,794 --> 00:36:05,171
‏‎.‎أرجوك‎‏

459
00:36:11,136 --> 00:36:16,724
‏‏‎،‎بعد ما حدث في المحكمة‎
‏‎.‎طلب العمدة أن أتنحى عن منصبي‎‏

460
00:36:17,517 --> 00:36:22,772
‏‏‎،‎أعرف أنني أبدو مهووساً بالشك‎
‏‎.‎لكن كان ثمة أناس يلاحقونني‎‏

461
00:36:22,855 --> 00:36:25,441
‏‎.‎أنت مستهدف بسبب ما تعرفه‎‏

462
00:36:25,525 --> 00:36:28,819
‏‎.‎أياً كان‎ ،‎لأنهم يريدون إخفاء ما تعرفه‎‏

463
00:36:28,903 --> 00:36:33,033
‏‎.‎شيئاً سيكشف الحقيقة‎ "‎كارين‎" ‏لقد وجدت‎‏

464
00:36:33,116 --> 00:36:34,409
‏‎.‎إليك هذا‎‏

465
00:36:35,326 --> 00:36:37,745
‏‎؟‎هل هذه هي الجثة التي طلبوا إليك إخفاءها‎‏

466
00:36:37,828 --> 00:36:40,623
‏‏‎.‎لا يجدر بي التحدث إليك‎ -‏
‏‎.‎أفهم أنك خائف‎ -‏‏

467
00:36:40,706 --> 00:36:42,833
‏‏يمكنك البقاء متورطاً بما فعلته‎‏

468
00:36:42,917 --> 00:36:46,754
‏‏‏أو يمكنك إخبارنا ما تعرفه‎
‏‎.‎لنكشف الأشرار الحقيقيين‎‏

469
00:36:46,837 --> 00:36:48,881
‏‎،‎لتتمكن عندها من العودة إلى حياتك‎‏

470
00:36:48,964 --> 00:36:52,052
‏‎.‎لأن قصتك لا تنتهي عند هذه النقطة‎‏

471
00:36:58,266 --> 00:36:59,684
‏‎.‎إنه هو‎‏

472
00:36:59,767 --> 00:37:02,687
‏‏‎.‎ذلك هو الشخص المجهول‎ -‏
‏‎.‎حسناً‎ -‏‏

473
00:37:02,770 --> 00:37:06,649
‏‏‎؟‎هل كانت معه محفظة‎
‏‎؟‎وماذا عن أية علامات فارقة‎‏

474
00:37:06,732 --> 00:37:10,195
‏‏‎...‎أية‎ ؟‎وشوم‎ ؟‎ندوب‎ -‏
‏‎،‎اسمعا‎ ،‎نعم‎ -‏‏

475
00:37:12,988 --> 00:37:15,616
‏‏‏عليكما تدعيم ذلك بالدليل المادي‎
‏‎.‎قبل نشر أية كلمة‎‏

476
00:37:15,700 --> 00:37:17,035
‏‎.‎بالطبع‎‏

477
00:37:18,869 --> 00:37:21,122
‏‎،‎لم يكن لديه اسم‎‏

478
00:37:21,206 --> 00:37:23,999
‏‎.‎لكن كان لديه شيء مدسوس في حذائه الأيسر‎‏

479
00:37:24,084 --> 00:37:26,711
‏‏‎؟‎ماذا‎ -‏
‏‎.‎رمز اتصال بوليسي‎ -‏‏

480
00:37:27,587 --> 00:37:29,505
‏‎.‎إنه رمز خاص‎‏

481
00:37:29,589 --> 00:37:31,549
‏‎،‎لم يكن ذلك المجهول مجرماً‎‏

482
00:37:31,632 --> 00:37:35,428
‏‎.‎ولا عابر سبيل بريء في المنتزه أيضاً‎‏

483
00:37:35,511 --> 00:37:37,305
‏‎.‎لقد كان شرطياً متخفياً‎‏

484
00:37:40,391 --> 00:37:41,726
‏‎.‎رباه‎‏

485
00:37:41,809 --> 00:37:45,730
‏‎.‎سأمزقك‎ ،‎إن أصدرت أي صوت‎‏

486
00:37:45,813 --> 00:37:48,191
‏‎.‎وأراقبك تنزف على هذه الأرض‎‏

487
00:37:48,274 --> 00:37:50,693
‏‎.‎أومئ إن كنت تفهمني‎‏

488
00:37:51,819 --> 00:37:53,404
‏‎.‎حسناً‎‏

489
00:37:56,282 --> 00:37:57,492
‏‎."‎ستانتون‎" ‏مجزرة‎‏

490
00:37:57,575 --> 00:38:00,995
‏‎.‎سمعت أنك شهدت الهجوم على المركبة الدوارة‎‏

491
00:38:01,079 --> 00:38:02,622
‏‎؟‎وماذا لو شهدته‎‏

492
00:38:03,956 --> 00:38:08,628
‏‏‎.‎أنت مختل حقير‎ -‏
‏‎؟‎ماذا كنت تفعل هناك‎ -‏‏

493
00:38:11,214 --> 00:38:12,715
‏‎.‎كانت لدي صفقة مخدرات‎‏

494
00:38:12,798 --> 00:38:16,427
‏‏‏كنت أعمل وسيطاً بين ثلاث مجموعات‎
‏‎.‎بالكاد تتحدث اللغة نفسها‎‏

495
00:38:16,511 --> 00:38:18,513
‏‏‎؟‎ماذا حدث‎ -‏
‏‎؟‎ماذا تعتقد أنه حدث‎ -‏‏

496
00:38:18,596 --> 00:38:20,431
‏‏‎.‎قل لي من بدأ إطلاق النار‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

497
00:38:20,515 --> 00:38:23,393
‏‎؟‎من أصدر الأمر‎ .‎قل لي من أطلق الزناد‎‏

498
00:38:23,476 --> 00:38:25,270
‏‏‎.‎لقد ساءت الأمور‎ -‏
‏‎؟‎ماذا تعني‎ -‏‏

499
00:38:25,353 --> 00:38:28,148
‏‏‎.‎هذا وارد الحدوث‎ -‏
‏‎؟‎ماذا تعني بهذا‎ -‏‏

500
00:38:28,231 --> 00:38:31,317
‏‎.‎هذا يعني أننا لم نكن أغبياء كما اعتقدوا‎‏

501
00:38:31,401 --> 00:38:34,570
‏‏‎.‎لقد أدركنا حقيقة الأمر‎ -‏
‏‎؟‎ماذا كانت الحقيقة‎ -‏‏

502
00:38:34,654 --> 00:38:37,907
‏‎.‎بل كان كميناً‎ .‎لم تكن مجزرة أيها الغبي‎‏

503
00:38:37,990 --> 00:38:41,911
‏‏‎؟‎ماذا‎ -‏
‏‎.‎لقد حذرني مخبري‎ -‏‏

504
00:38:41,994 --> 00:38:44,455
‏‏‎.‎اخترق الفدراليون إحدى العصابات‎
‏‎.‎لست متأكداً أية واحدة‎‏

505
00:38:44,539 --> 00:38:48,584
‏‏‎.‎واكتشفوا حجم الصفقة‎
‏‎.‎كانت عملية تبادل هائلة‎‏

506
00:38:48,668 --> 00:38:52,087
‏‏‎.‎كانت عملية ضخمة جداً‎
‏‎.‎لكنهم لم يكونوا يلاحقون أحدنا‎‏

507
00:38:52,172 --> 00:38:53,548
‏‎،‎بل كانوا يلاحقون الرجل المسؤول‎‏

508
00:38:53,631 --> 00:38:55,591
‏‎.‎الذي رتب الأمر كله‎‏

509
00:38:55,675 --> 00:38:58,428
‏‏‎.‎أريد اسمه‎ ؟‎من هو‎ -‏
‏‎.‎لم ألتقه قط‎ -‏‏

510
00:38:58,969 --> 00:39:01,055
‏‎.‎لم يكشف وجهه قط‎‏

511
00:39:01,139 --> 00:39:03,641
‏‎.‎كل ما أعرفه أنه كان لديه مصدر هيرويين نقي‎‏

512
00:39:04,309 --> 00:39:06,311
‏‎."‎الشرق الأوسط‎" ‏مشحون من‎‏

513
00:39:06,811 --> 00:39:08,813
‏‎."‎بلاكسميث‎"‎كانوا يسمونه ال‎‏

514
00:39:09,814 --> 00:39:12,900
‏‏‎،‎كان يجب أن يسير الأمر حسب الخطة‎
‏‎.‎لكنه كان ذكياً‎‏

515
00:39:12,983 --> 00:39:14,569
‏‎.‎وبقي بعيداً‎‏

516
00:39:14,652 --> 00:39:16,779
‏‎،‎وعندما أدركوا أنه لن يظهر‎‏

517
00:39:16,862 --> 00:39:19,114
‏‏‎.‎بدأ أحدهم بإطلاق الرصاص‎
‏‎.‎هذا كل ما أعرفه‎‏

518
00:39:19,615 --> 00:39:22,368
‏‎.‎أقسم بالله‎‏

519
00:39:26,956 --> 00:39:29,083
‏‎.‎لقد سمعت عنك‎‏

520
00:39:29,167 --> 00:39:31,502
‏‎.‎تُنقل الأخبار بسرعة هنا‎‏

521
00:39:32,503 --> 00:39:35,506
‏‏‏فرد عصابة‎ 100 ‏لكن كان هناك حوالي‎
‏‎،‎ذلك اليوم‎‏

522
00:39:35,590 --> 00:39:37,467
‏‎.‎وجميعهم أطلقوا الرصاص‎‏

523
00:39:38,259 --> 00:39:41,095
‏‎،‎هذه الحرب التي تشنها‎‏

524
00:39:42,012 --> 00:39:43,764
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎لن تنتهي‎‏

525
00:39:44,640 --> 00:39:45,891
‏‎؟‎صحيح‎‏

526
00:39:50,313 --> 00:39:53,566
‏‎.‎أنت محق‎ ،‎نعم‎‏

527
00:39:54,900 --> 00:39:56,110
‏‎.‎أنت محق‎‏

528
00:40:23,804 --> 00:40:24,805
‏‎.‎افتح الباب‎‏

529
00:40:26,015 --> 00:40:27,267
‏‎.‎افتح الباب‎‏

530
00:40:33,773 --> 00:40:35,065
‏‎؟‎ماذا تفعل‎‏

531
00:40:35,900 --> 00:40:37,277
‏‎.‎افتح الباب‎‏

532
00:40:37,360 --> 00:40:40,363
‏‎.‎مهلاً‎‏

533
00:40:41,864 --> 00:40:44,950
‏‎.‎شكراً لك‎ ،"‎كاسل‎" ‏سيد‎‏

534
00:40:45,034 --> 00:40:46,494
‏‎.‎لم أكن لأفعل ذلك من دونك‎‏

535
00:40:46,577 --> 00:40:48,788
‏‏‎!"‎داتون‎" ‏لقد اعتدوا على‎ -‏
‏‎!‎تباً يا رجل‎ -‏‏

536
00:40:48,871 --> 00:40:52,082
‏‎.‎ستهلك‎ .‎ها هو‎‏

537
00:40:52,166 --> 00:40:54,669
‏‎!‎هيا بنا‎‏

538
00:40:54,752 --> 00:40:58,047
‏‎!‎ستهلك‎ .‎هيا‎‏

539
00:42:40,941 --> 00:42:44,445
‏‎!‎اجث على ركبتيك‎ !‎أيها السجين‎‏

540
00:42:59,502 --> 00:43:00,836
‏‎!‎افتحوا‎‏

541
00:43:09,887 --> 00:43:11,556
‏‎.‎ليس قوياً كفاية‎‏

542
00:43:20,773 --> 00:43:23,693
‏‏‏وجدنا حارسيين فاقدين للوعي‎
‏‎."‎روكسون‎" ‏في مرآب‎‏

543
00:43:23,776 --> 00:43:25,319
‏‎؟‎ماذا كانا يحرسان‎‏

544
00:43:25,403 --> 00:43:27,029
‏‎.‎يا سيدي‎ "‎ستان غيبسون‎"‏‏

545
00:43:27,947 --> 00:43:31,451
‏‎.‎كادت العملية تنتهي‎ .‎اعثروا عليه‎‏

546
00:43:44,004 --> 00:43:46,173
‏‎.‎قل لرجلك أن يخفض سلاحه‎‏

547
00:43:46,256 --> 00:43:48,551
‏‎.‎ألق المسدس‎ .‎لا تطلق الرصاص‎‏

548
00:43:49,469 --> 00:43:50,970
‏‎!‎ألق المسدس‎‏

549
00:44:03,107 --> 00:44:05,776
‏‎.‎ثمة رجال آخرون في الخارج‎‏

550
00:44:07,402 --> 00:44:08,863
‏‎.‎جميعهم غائبون عن الوعي‎‏

551
00:44:09,905 --> 00:44:11,491
‏‎.‎أخبرني عن المزرعة‎‏

552
00:44:12,867 --> 00:44:14,577
‏‎؟‎ماذا تزرعون هنا‎‏

553
00:44:19,707 --> 00:44:22,001
‏‎.‎لست خائفاً من إيذائك‎‏

554
00:44:22,084 --> 00:44:23,586
‏‎.‎أعلم أنك لست خائفاً‎‏

555
00:44:24,086 --> 00:44:28,508
‏‏‏لكنك لست الشيطان الوحيد‎
‏‎.‎الذي سيجوب هذه الشوارع‎‏

556
00:44:32,720 --> 00:44:36,682
‏‏‎؟‎ماذا يوجد في القبو‎ -‏
‏‎.‎المنبعث قادم‎ -‏‏

557
00:44:37,182 --> 00:44:42,730
‏‏‎."‎شيطان‎" ‏أنت رجل واحد يا سيد‎
‏‎.‎لا يمكنك إيقاف ما بدأناه‎‏

558
00:44:46,817 --> 00:44:48,443
‏‎؟‎ما هذا‎‏

559
00:44:54,199 --> 00:44:55,910
‏‎.‎هذا دم‎‏

560
00:44:55,993 --> 00:44:59,496
‏‎.‎بل كمين‎ .‎لم يكن مجرد قتال بين عصابات‎‏

561
00:44:59,580 --> 00:45:02,667
‏‏‎؟‎من يعرف من قد يكون متورطاً‎
‏‎.‎كما يبدو‎ ،‎الشرطة ومكتب المدعية العامة‎‏

562
00:45:02,750 --> 00:45:06,671
‏‏‎؟‎ما مدى خطورة هذه القضية‎ ؟‎العمدة‎ -‏
‏‎.‎لا أعرف‎ -‏‏

563
00:45:06,754 --> 00:45:08,172
‏‏لكنني أعرف من نظرة عينيك‎‏

564
00:45:08,255 --> 00:45:10,883
‏‎.‎أنك لن تهدئي إلى أن تحلي المسألة‎‏

565
00:45:10,966 --> 00:45:13,886
‏‎...‎لذا إن أردت العمل هنا‎‏

566
00:45:15,262 --> 00:45:16,722
‏‎.‎فلك مطلق الصلاحية‎‏

567
00:45:18,641 --> 00:45:20,100
‏‎.‎ابدئي البحث‎‏

568
00:45:23,145 --> 00:45:25,815
‏‏‎؟‎هل أنت جاد‎ -‏
‏‎.‎أنا جاد للغاية‎ -‏‏

569
00:45:50,590 --> 00:45:52,842
‏‎"‎كارين بيج‎"‏‏

570
00:46:01,601 --> 00:46:04,604
‏‎.‎أفضل باحث عرفته‎ "‎بن‎" ‏كان‎‏

571
00:46:05,104 --> 00:46:06,480
‏‎.‎أذكر هذا‎‏

572
00:46:07,064 --> 00:46:09,609
‏‏حادث غامض يسبب موت مراهق‎‏

573
00:46:16,448 --> 00:46:18,993
‏‏‎...‎هل‎ -‏
‏‎.‎فعلت‎ ،‎نعم‎ ؟‎هل قرأت ذلك‎ -‏‏

574
00:46:19,076 --> 00:46:22,121
‏‎.‎ولا أنا أيضاً‎ ،"‎بن‎" ‏لم يأبه‎‏

575
00:46:28,711 --> 00:46:30,963
‏‎؟‎اتفقنا‎ ،‎ابدئي العمل‎‏

576
00:47:21,931 --> 00:47:24,349
‏‏‎.‎اذهبوا‎ -‏
‏‎؟"‎فيسك‎" ‏هل أنت متأكد من هذا يا سيد‎ -‏‏

577
00:47:24,433 --> 00:47:25,768
‏‎!‎اذهبوا الآن‎‏

578
00:47:35,736 --> 00:47:38,280
‏‎.‎يا لسرعة تحولنا إلى متوحشين‎‏

579
00:47:40,490 --> 00:47:42,492
‏‎...‎وكأن لحظة دخولنا إلى السجن‎‏

580
00:47:42,576 --> 00:47:44,578
‏‎.‎لقد حاولت تدبير مقتلي‎‏

581
00:47:44,661 --> 00:47:47,873
‏‏‎،‎كان الأمر ليكون أفضل بتلك الطريقة‎ ،‎نعم‎
‏‎!‎لكنك حصلت على ما تريد‎‏

582
00:47:47,957 --> 00:47:49,583
‏‎،‎نظراً إلى الحالة التي كان عليها‎‏

583
00:47:49,666 --> 00:47:55,005
‏‏‎"‎داتون‎" ‏أخال أن‎
‏‎.‎اعترف بتورطه إلى حد ما في مأساتك‎‏

584
00:48:02,346 --> 00:48:06,016
‏‎؟‎لماذا ما زلت حياً‎ ؟‎ماذا تريد‎‏

585
00:48:07,267 --> 00:48:09,436
‏‎.‎لأن الخطط تتغير‎‏

586
00:48:09,519 --> 00:48:12,064
‏‎.‎عليه التكيف‎ ،‎لأنه إن أراد المرء الصمود‎‏

587
00:48:12,147 --> 00:48:17,277
‏‏‎.‎كانت الخطة تقضي بقتلك‎ !‎نعم‎
‏‎.‎لقد احتجت إلى سد تلك الثغرة‎‏

588
00:48:17,361 --> 00:48:20,781
‏‎.‎لقد عقدت اتفاقاً مع بقية الحراس‎‏

589
00:48:20,865 --> 00:48:23,533
‏‏‏وقد ضاعفت المبلغ‎
‏‎.‎يدفعه لهم‎ "‎داتون‎" ‏الذي كان‎‏

590
00:48:23,617 --> 00:48:27,287
‏‎.‎لقد كنت مخطئاً‎ ،‎لا‎ ؟‎صحيح‎ ،‎لكن ذلك لم ينفع‎‏

591
00:48:28,288 --> 00:48:31,208
‏‎...‎لكن‎ ،‎من الصعب الاعتراف بذلك‎‏

592
00:48:34,003 --> 00:48:36,671
‏‎."‎كاسل‎" ‏لديك موهبة يا سيد‎‏

593
00:48:37,672 --> 00:48:40,843
‏‏لقد خلت أن القصص التي قرأتها في الصحيفة‎‏

594
00:48:40,926 --> 00:48:45,931
‏‎.‎عن هجماتك على المجرمين كانت خرافية‎‏

595
00:48:46,015 --> 00:48:48,683
‏‎...‎كيف يمكن لرجل واحد أن يكون بهذا القدر‎‏

596
00:48:50,394 --> 00:48:51,436
‏‎؟‎من العنف‎‏

597
00:48:52,187 --> 00:48:53,981
‏‎...‎لكنني رأيت ذلك‎‏

598
00:48:56,066 --> 00:48:58,068
‏‎.‎بأم عيني‎‏

599
00:48:59,611 --> 00:49:04,699
‏‎،‎وعندما يصادف المرء قدرات كهذه‎‏

600
00:49:04,784 --> 00:49:07,244
‏‎،‎وموهبة كتلك‎‏

601
00:49:09,538 --> 00:49:11,248
‏‎.‎لا يمكنه تركها تذهب سدى‎‏

602
00:49:12,792 --> 00:49:14,001
‏‎.‎لا‎‏

603
00:49:15,210 --> 00:49:16,711
‏‎.‎لا يمكن‎‏

604
00:49:21,258 --> 00:49:22,509
‏‎؟‎ما رأيك بهذا‎‏

605
00:49:51,288 --> 00:49:52,372
‏‎.‎فك قيده‎‏

606
00:49:52,456 --> 00:49:54,458
‏‏‎...‎أنا‎ ،"‎فيسك‎" ‏يا سيد‎ -‏
‏‎!‎فكه الآن‎ -‏‏

607
00:50:10,099 --> 00:50:12,642
‏‎؟‎ما هذا‎‏

608
00:50:13,727 --> 00:50:15,980
‏‎.‎أنا المسيطر الآن‎‏

609
00:50:16,063 --> 00:50:18,773
‏‏‎.‎وقد حررتك‎ -‏
‏‎؟"‎حررتني‎" ‏ماذا يعني‎ -‏‏

610
00:50:18,858 --> 00:50:20,943
‏‎.‎سأريك‎‏

611
00:50:22,862 --> 00:50:24,529
‏‎.‎ابتعدوا‎‏

612
00:50:25,655 --> 00:50:27,992
‏‏لأن الجميع حذروني‎‏

613
00:50:28,075 --> 00:50:31,786
‏‎.‎من أن السجن سيكون بيئة غير إنسانية‎‏

614
00:50:33,080 --> 00:50:37,251
‏‎.‎لكنني أجد الأمر ممتعاً‎ .‎إنه كذلك‎‏

615
00:50:37,334 --> 00:50:40,337
‏‎.‎نموذج تام مصغر لعالم الحيوان‎‏

616
00:50:40,420 --> 00:50:45,550
‏‏‎،‎أو يحتاج إليه‎ ،‎عندما يريد حيوان شيئاً‎
‏‎...‎تكون الأشياء الأخرى‎‏

617
00:50:45,634 --> 00:50:47,219
‏‎.‎عرضة للتضحية بها‎‏

618
00:50:47,761 --> 00:50:51,556
‏‎.‎تريد أن أخرج لأدمر كل شرير أراه‎‏

619
00:50:51,640 --> 00:50:55,227
‏‏‎...‎لن يبقى أحد قوي ونحن‎ ،‎بتلك الطريقة‎
‏‎.‎ستمتلك المدينة‎‏

620
00:50:55,852 --> 00:50:57,854
‏‎.‎شيء كهذا‎ ،‎نعم‎‏

621
00:50:57,938 --> 00:50:59,606
‏‎،‎إن كنت تستطيع ذلك ويمكنك إخراجي‎‏

622
00:50:59,689 --> 00:51:01,108
‏‎؟‎فلم لا تقوم بذلك بنفسك‎‏

623
00:51:01,191 --> 00:51:03,986
‏‎."‎كاسل‎" ‏لأن لدي أهدافاً بعيدة المدى يا سيد‎‏

624
00:51:05,070 --> 00:51:07,781
‏‎...‎عندما أخرج أخيراً من هذا السجن‎‏

625
00:51:08,698 --> 00:51:12,369
‏‎.‎بل أكسبها‎ ،‎لن يكون أمامي حرب أخوضها‎‏

626
00:51:14,288 --> 00:51:18,125
‏‏‏بينما تحتاج يا سيدي‎
‏‎.‎إلى التركيز على الوقت الحالي‎‏

627
00:51:20,002 --> 00:51:22,922
‏‎.‎لقد منحتك فرصة للتحرر‎‏

628
00:51:23,547 --> 00:51:26,675
‏‎...‎ولتجد‎ ،‎لتستخدم موهبتك‎‏

629
00:51:26,758 --> 00:51:28,802
‏‎؟"‎داتون‎" ‏ماذا يسميه‎‏

630
00:51:30,012 --> 00:51:31,305
‏‎."‎بلاكسميث‎"‎ال‎‏

631
00:51:32,973 --> 00:51:35,225
‏‎...‎لو كنت مكانك‎‏

632
00:51:35,309 --> 00:51:38,728
‏‎،‎لانتهزت هذه الفرصة لتحقيق عدالتك‎‏

633
00:51:38,812 --> 00:51:41,690
‏‎!‎بالقتل من أجل العدالة‎‏

634
00:51:43,067 --> 00:51:46,153
‏‎.‎وليس من أجلك‎ .‎ليس من أجلي بالطبع‎‏

635
00:51:48,822 --> 00:51:50,365
‏‎.‎بل من أجل عائلتك‎‏

636
00:51:52,451 --> 00:51:53,868
‏‎.‎من أجلهم‎‏

637
00:51:58,457 --> 00:51:59,458
‏‎."‎فيسك‎"‏‏

638
00:52:01,168 --> 00:52:02,169
‏‎؟‎نعم‎‏

639
00:52:06,131 --> 00:52:07,507
‏‎،‎اسمع‎‏

640
00:52:08,925 --> 00:52:10,302
‏‎،‎حين أراك المرة القادمة‎‏

641
00:52:11,345 --> 00:52:13,388
‏‎.‎سينجو واحد منا فقط‎‏

642
00:52:14,473 --> 00:52:16,183
‏‎.‎بالتأكيد‎‏

643
00:52:17,684 --> 00:52:18,852
‏‎.‎أنا أراهن على ذلك‎‏

644
00:52:48,465 --> 00:52:51,760
‏‏‎؟‎هل من أحد هناك‎ -‏
‏‎...‎أحد ما‎ -‏‏

645
00:53:17,036 --> 00:53:18,578
‏‎.‎هؤلاء الناس‎‏

646
00:53:23,792 --> 00:53:25,127
‏‎.‎رباه‎‏

647
00:53:37,181 --> 00:53:39,599
‏‎؟‎ماذا يفعلون بكم‎‏

648
00:53:46,148 --> 00:53:49,025
‏‎!"‎دانييل‎"‏‏

649
00:53:49,109 --> 00:53:51,070
‏‎!"‎دانييل‎"‏‏

650
00:53:51,153 --> 00:53:54,448
‏‏‎.‎سنخرجهم جميعاً‎ ،"‎ستان‎" -‏
‏‎.‎بني‎ ،"‎دانييل‎" -‏‏

651
00:53:55,782 --> 00:53:58,535
‏‎.‎بني‎‏

652
00:54:02,247 --> 00:54:03,290
‏‎.‎خذ المفاتيح‎‏

653
00:54:04,916 --> 00:54:07,461
‏‎.‎تماسك يا بني‎‏

654
00:54:20,515 --> 00:54:22,642
‏‎.‎حمداً لله‎ .‎تعال‎‏

655
00:54:22,726 --> 00:54:26,396
‏‎.‎رباه‎ .‎حمداً لله‎‏

656
00:54:29,108 --> 00:54:30,192
‏‎!‎انبطح أرضاً‎‏

657
00:54:33,903 --> 00:54:36,281
‏‎.‎لم يكونوا قد انتهوا‎‏

658
00:54:46,750 --> 00:54:51,713
‏‎.‎يقول الطبيب إن حالتك تتدهور‎‏

659
00:54:53,923 --> 00:54:56,343
‏‎.‎وتمتلئ رئتاك بالسائل‎‏

660
00:54:58,303 --> 00:55:03,642
‏‎.‎ستختنق بدمك‎ ،‎خلال ساعات قليلة‎‏

661
00:55:08,021 --> 00:55:11,858
‏‎.‎سأكون بقربك‎ .‎لكنك لن تعاني وحدك‎‏

662
00:55:12,859 --> 00:55:14,778
‏‎.‎لأنك كنت محقاً‎‏

663
00:55:17,197 --> 00:55:21,535
‏‎.‎ثمة مكان لحاكم واحد‎ ،‎في السجن‎‏

664
00:56:53,835 --> 00:56:57,464
‏‎.‎آمل أنه ما زالت لديك ندوب لتذكرك بي‎‏

665
00:57:39,172 --> 00:57:40,214
‏‎...‎مهلاً‎‏

666
00:57:42,301 --> 00:57:44,719
‏‎.‎أنت ميت‎‏

667
00:57:46,680 --> 00:57:49,683
‏‎.‎لا وجود لشيء كهذا‎‏

