﻿1
00:00:53,728 --> 00:00:56,481
‏‎.‎قتل أحدهم والده بمشرط جراحي‎ .‎انتبهوا‎‏

2
00:00:56,564 --> 00:00:59,442
‏‎.‎لكن لا تخاطروا‎ ،‎لا أعرف بشأن البقية‎‏

3
00:00:59,526 --> 00:01:01,569
‏‎...‎علينا احتجازهم فقط إلى أن تقوم الشرطة‎‏

4
00:01:01,653 --> 00:01:03,030
‏‏‎..."‎كلير‎" -‏
‏‎!‎رباه‎ -‏‏

5
00:01:03,113 --> 00:01:04,197
‏‎!‎ما الأمر‎‏

6
00:01:13,706 --> 00:01:14,749
‏‎!"‎تمبل‎"‏‏

7
00:01:15,542 --> 00:01:17,460
‏‎!"‎لويزا‎" !‎لا‎‏

8
00:03:06,611 --> 00:03:08,321
‏‎.‎لا تسمح له بإعادتنا إلى هناك‎‏

9
00:03:31,594 --> 00:03:33,346
‏‏الأصلية‎ NETFLIX ‏مسلسلات‎‏

10
00:04:22,854 --> 00:04:29,777
‏‎"‎ديرديفيل‎"‏‏

11
00:04:40,538 --> 00:04:44,251
‏‎.‎ثمة منظمة‎‏

12
00:04:44,334 --> 00:04:48,004
‏‎.‎يؤمن أعضاؤها بشيء غريب للغاية‎‏

13
00:04:49,756 --> 00:04:53,968
‏‏‎،‎ولديهم أموال طائلة‎
‏‎."‎هيلز كيتشن‎" ‏وصلات نافذة في أرجاء‎‏

14
00:04:54,051 --> 00:04:57,389
‏‏‎؟‎أهي طائفة‎ -‏
‏‎.‎من الصعب شرح الأمر‎ -‏‏

15
00:04:57,472 --> 00:05:00,057
‏‎.‎أحدهم‎ "‎نوبو‎" ."‎اليد‎" ‏إنهم يسمون أنفسهم‎‏

16
00:05:00,142 --> 00:05:02,727
‏‎.‎أعتقد أن القتلة الذين هاجمونا يعملون عنده‎‏

17
00:05:02,810 --> 00:05:06,564
‏‏‎؟‎لم يريدون استعادة هؤلاء المرضى‎ -‏
‏‎.‎بصراحة‎ ،‎لا أعرف‎ -‏‏

18
00:05:11,444 --> 00:05:13,988
‏‎؟‎الجهد المتواصل الذي تبذله بلا راحة‎‏

19
00:05:15,157 --> 00:05:17,200
‏‎.‎سينفد عاجلاً أم آجلاً‎‏

20
00:05:17,284 --> 00:05:19,202
‏‎.‎أنا بخير حقاً‎‏

21
00:05:22,164 --> 00:05:24,457
‏‎؟‎أتعرف ما هي مشكلة الفدائيين‎‏

22
00:05:24,541 --> 00:05:27,001
‏‎.‎الطيبون منهم يهلكون في النهاية‎‏

23
00:05:27,084 --> 00:05:29,796
‏‎،‎من الممكن محاولة الإيقاع بعصابة‎‏

24
00:05:29,879 --> 00:05:33,007
‏‎.‎أو إفساد صفقة عقارية مشبوهة‎‏

25
00:05:33,090 --> 00:05:34,091
‏‎؟‎لكن هذا الأمر‎‏

26
00:05:34,176 --> 00:05:36,178
‏‏‎.‎هؤلاء الأشخاص قتلوا صديقتك للتو‎ -‏
‏‎!‎أعرف‎ -‏‏

27
00:05:36,261 --> 00:05:38,930
‏‏‎."‎كلير‎" ‏لا يمكنني السماح بذلك ببساطة يا‎
‏‎.‎ليس في مدينتي‎‏

28
00:05:39,013 --> 00:05:41,391
‏‎!‎لم تعد مدينتك‎‏

29
00:05:41,474 --> 00:05:43,643
‏‎...‎اعترف‎ ،"‎مات‎"‏‏

30
00:05:43,726 --> 00:05:46,103
‏‎.‎المسألة أكبر من طاقتك‎‏

31
00:05:46,188 --> 00:05:48,147
‏‎.‎لا عيب في ذلك‎‏

32
00:05:52,485 --> 00:05:53,986
‏‎؟‎نعم‎‏

33
00:05:55,029 --> 00:05:56,448
‏‎؟‎متى‎‏

34
00:05:57,199 --> 00:05:59,201
‏‎.‎شكراً‎ .‎سآتي فوراً‎‏

35
00:06:02,412 --> 00:06:04,289
‏‎.‎لدي أمر مهم‎ .‎علي الذهاب‎‏

36
00:06:06,749 --> 00:06:07,959
‏‎.‎حسناً‎‏

37
00:06:09,336 --> 00:06:11,003
‏‎.‎أنا آسف حقاً‎‏

38
00:06:13,756 --> 00:06:14,924
‏‎.‎وأنا أيضاً‎‏

39
00:06:30,940 --> 00:06:32,609
‏‎.‎كدنا ننتهي‎‏

40
00:06:33,818 --> 00:06:34,902
‏‎.‎شكراً‎‏

41
00:06:34,986 --> 00:06:38,072
‏‎.‎أود مراجعة شهادتك مرة أخرى‎‏

42
00:06:38,155 --> 00:06:41,618
‏‏‏أمتأكدة من أنك لم تري شيئاً غريباً‎
‏‎؟‎خارج شقتك‎‏

43
00:06:41,701 --> 00:06:42,869
‏‎.‎لا أتذكر شيئاً كهذا‎‏

44
00:06:42,952 --> 00:06:44,954
‏‎،‎والرجل الذي استغفل الضابطين‎‏

45
00:06:45,037 --> 00:06:47,332
‏‎؟"‎كاسل‎" ‏ألم تستطيعي التمييز إن كان‎‏

46
00:06:47,415 --> 00:06:48,583
‏‎،‎كما قلت في شهادتي‎‏

47
00:06:48,666 --> 00:06:51,919
‏‏‎،‎عندما بدأ إطلاق النار‎
‏‎.‎انبطحت أرضاً وبقيت هناك‎‏

48
00:06:52,003 --> 00:06:53,421
‏‎.‎لم أر شيئاً‎‏

49
00:06:53,505 --> 00:06:56,674
‏‎.‎أعتقد أننا انتهينا‎ ،"‎باول‎" .‎تصرف ذكي‎‏

50
00:06:57,425 --> 00:06:59,135
‏‎.‎اذهب لإحضار سيارتك‎‏

51
00:07:05,517 --> 00:07:07,143
‏‎؟‎هل أنت بخير‎‏

52
00:07:07,226 --> 00:07:09,020
‏‎.‎لقد كانت ليلة متعبة‎‏

53
00:07:10,563 --> 00:07:12,274
‏‎؟‎هل حدثت تطورات‎‏

54
00:07:12,357 --> 00:07:14,901
‏‎"‎كاسل‎" ‏عدا عن نشر صور‎‏

55
00:07:14,984 --> 00:07:16,944
‏‎؟‎في كل قنوات التلفاز والصحف‎‏

56
00:07:17,987 --> 00:07:20,615
‏‎،‎المدعية العامة والفاحص الطبي ميتان‎‏

57
00:07:20,698 --> 00:07:22,867
‏‎،‎والحقير نفسه أطلق عليك الرصاص‎‏

58
00:07:22,950 --> 00:07:26,663
‏‎.‎وإلى الآن لم ير أحد شيئاً في المدينة كلها‎‏

59
00:07:26,746 --> 00:07:28,122
‏‎...‎أنا‎‏

60
00:07:29,957 --> 00:07:33,545
‏‎.‎لم يكن ذلك تصرفاً مهنياً‎ .‎آسف‎‏

61
00:07:33,628 --> 00:07:35,838
‏‎.‎لقد كانت ليلة متعبة‎ ،‎كما قلت‎‏

62
00:07:35,922 --> 00:07:37,382
‏‎.‎سنمسك به‎‏

63
00:07:37,965 --> 00:07:41,093
‏‏‎،‎حتى ذلك الوقت‎
‏‎.‎أنا مسرور لقبولك حماية الشرطة‎‏

64
00:07:42,595 --> 00:07:44,389
‏‎.‎أنا ممتنة لتقديمها لي‎‏

65
00:07:44,472 --> 00:07:45,973
‏‎.‎السيارة في الخارج‎ ،‎حسناً‎‏

66
00:07:46,057 --> 00:07:48,726
‏‎.‎إلى مكان آمن‎ "‎ريد‎"‎و‎ "‎باول‎" ‏سيأخذك‎‏

67
00:07:49,686 --> 00:07:52,564
‏‎.‎سنبقي حارساً في الخارج على مدار الساعة‎‏

68
00:07:52,647 --> 00:07:53,690
‏‎.‎حسناً‎‏

69
00:07:53,773 --> 00:07:56,984
‏‎...‎مهما كان‎ ،‎إن تذكرت شيئاً‎‏

70
00:07:57,068 --> 00:07:58,778
‏‎.‎تعرفين أين تجدينني‎‏

71
00:08:20,967 --> 00:08:22,760
‏‎...‎إنه‎ ،‎عذراً‎‏

72
00:08:22,844 --> 00:08:25,597
‏‎.‎شكراً‎ ؟‎أيمكنك منحي دقيقة‎‏

73
00:08:26,639 --> 00:08:28,350
‏‏‎."‎مات‎" -‏
‏‎."‎كارين‎" -‏‏

74
00:08:28,433 --> 00:08:29,809
‏‎؟‎ماذا تفعل هنا‎‏

75
00:08:29,892 --> 00:08:31,686
‏‎.‎أطلق أحدهم الرصاص عليك‎ ."‎بريت‎" ‏اتصل بي‎‏

76
00:08:32,312 --> 00:08:34,814
‏‎.‎أنا بخير‎ .‎لا بأس‎ ،‎نعم‎‏

77
00:08:34,897 --> 00:08:36,358
‏‎؟‎لماذا لم تتصلي بي‎‏

78
00:08:37,567 --> 00:08:38,651
‏‎؟‎هل كنت ستجيب‎‏

79
00:08:39,944 --> 00:08:42,614
‏‏‎،‎أعرف أن نيتك طيبة‎
‏‎.‎لكن يمكنني العناية بنفسي‎‏

80
00:08:42,697 --> 00:08:44,616
‏‎."‎كارين‎" ‏بل لا يمكنك يا‎‏

81
00:08:44,699 --> 00:08:47,076
‏‏‎.‎قتلك‎ "‎فرانك كاسل‎" ‏ليس إن أراد‎
‏‎.‎لا أحد يمكنه ذلك‎‏

82
00:08:47,159 --> 00:08:50,372
‏‏‎،‎خطر‎ "‎كاسل‎" !‎أنت محق‎
‏‎،‎وربما لا أستطيع تولي الأمر‎‏

83
00:08:50,455 --> 00:08:53,958
‏‏‎.‎لكنني لا أحتاج إلى مساعدة منك‎ -‏
‏‎؟‎ماذا تخفين‎ ؟‎ماذا هناك‎ -‏‏

84
00:08:58,505 --> 00:09:02,384
‏‏‎.‎لم يفعل هذا‎ "‎فرانك‎"‏
‏‎.‎في الحقيقة لقد أنقذني‎‏

85
00:09:03,343 --> 00:09:04,511
‏‎؟‎ماذا‎‏

86
00:09:07,597 --> 00:09:10,057
‏‎.‎لقد كان في شقتي ليلة أمس‎‏

87
00:09:10,141 --> 00:09:12,309
‏‎.‎كنت سأموت‎ ،‎ولو لم يكن يراقب المكان‎‏

88
00:09:12,394 --> 00:09:14,145
‏‎.‎إلا أن الشرطة أساءت فهم الأمر‎‏

89
00:09:14,228 --> 00:09:17,982
‏‏‎."‎رايز‎" ‏لم يقتل‎ "‎فرانك‎"‏
‏‎،‎سيُتهم‎ "‎فرانك‎" ‏لكن الفاعل عرف أن‎‏

90
00:09:18,065 --> 00:09:21,694
‏‏‏والكل يعرف أن جميع أفراد الشرطة‎
‏‎."‎بانشر‎"‎يريدون النيل من ال‎‏

91
00:09:23,696 --> 00:09:26,032
‏‎؟‎هل قلت هذا للشرطة‎‏

92
00:09:26,115 --> 00:09:28,200
‏‏‎.‎لا‎ -‏
‏‎."‎كارين‎" ‏الكذب على الشرطة ذكاء يا‎ !‎عظيم‎ -‏‏

93
00:09:28,284 --> 00:09:30,244
‏‎.‎لكن هذه مشكلتي وليست مشكلتك‎‏

94
00:09:30,327 --> 00:09:34,331
‏‏‏أنه سيجد هذا الرجل‎ "‎فرانك‎" ‏يعتقد‎
‏‎.‎وأنا أتفق معه‎ "‎نيويورك‎" ‏قبل شرطة‎‏

95
00:09:35,708 --> 00:09:39,462
‏‏‎.‎لقد أنقذ حياتي وطلب منحه وقتاً‎
‏‎.‎أنا مدينة له بهذا‎‏

96
00:09:39,546 --> 00:09:43,716
‏‏‎"‎كاسل‎" ‏لكن إن لم يكن‎ ،‎لا أقصد تصديق هذا‎
‏‎؟‎فمن يكون‎ ،‎هو مطلق الرصاص‎‏

97
00:09:44,884 --> 00:09:48,262
‏‎."‎سنترال بارك‎" ‏كل الدلائل تشير إلى كمين‎‏

98
00:09:48,345 --> 00:09:51,140
‏‎."‎رايز‎" ‏كما ذكرت‎ .‎هناك انهار كل شيء‎‏

99
00:09:52,224 --> 00:09:54,727
‏‏‎؟"‎بلاكسميث‎"‎ال‎ -‏
‏‎.‎صحيح‎ -‏‏

100
00:09:54,811 --> 00:09:57,439
‏‏‎.‎مخبر في السجن‎ "‎فرانك‎" ‏لدى‎
‏‎،‎اتضح أن المدعية العامة كانت محقة‎‏

101
00:09:57,522 --> 00:09:58,981
‏‎.‎اللقاء‎ "‎بلاكسميث‎"‎لقد رتب ال‎‏

102
00:09:59,065 --> 00:10:01,776
‏‎؟‎الانتقام منك‎ "‎بلاكسميث‎"‎لم يود ال‎‏

103
00:10:01,859 --> 00:10:04,487
‏‏‎"‎إليسون‎" ‏لقد كنت أعمل مع‎
‏‎."‎بوليتن‎" ‏في صحيفة‎‏

104
00:10:06,197 --> 00:10:08,240
‏‎.‎هذا هو السبب‎ .‎نعم‎‏

105
00:10:08,324 --> 00:10:10,410
‏‏‎؟‎متى بدأ هذا‎ -‏
‏‎.‎منذ المحاكمة‎ -‏‏

106
00:10:10,493 --> 00:10:12,995
‏‎."‎كاسل‎" ‏عندما كنت أحاول إيجاد دليل لقضية‎‏

107
00:10:13,996 --> 00:10:17,333
‏‏‎،‎كنا نبحث في أمر حوادث إطلاق النار‎
‏‎.‎وأظن أننا كنا نقترب من كشف الحقيقة‎‏

108
00:10:17,417 --> 00:10:19,502
‏‏‎.‎عليك ترك الأمر‎ -‏
‏‎!‎أنت عليك تركه‎ ،"‎مات‎" ‏لا يا‎ -‏‏

109
00:10:19,586 --> 00:10:21,378
‏‎.‎بل أمر خطر‎ ."‎كارين‎" ‏هذه ليست لعبة يا‎‏

110
00:10:21,463 --> 00:10:24,131
‏‏‏وكذلك كان العمل‎ ،‎صحيح‎
‏‎...‎أنا‎ ."‎نيلسون ومردوك‎" ‏في شركة‎‏

111
00:10:27,093 --> 00:10:30,805
‏‎.‎لقد عرضت علي الشرطة الحماية وسأقبلها‎‏

112
00:10:30,888 --> 00:10:33,140
‏‎.‎أنا بخير‎ .‎لذا لست مضطراً إلى القلق‎‏

113
00:10:35,226 --> 00:10:36,310
‏‎.‎سأذهب‎‏

114
00:10:36,393 --> 00:10:38,771
‏‏‎.‎سآتي معك‎ -‏
‏‎...‎أنا‎ ،"‎مات‎" ‏يا‎ !‎لا‎ -‏‏

115
00:10:39,606 --> 00:10:41,608
‏‎.‎إنك لا تملكني لتحميني‎‏

116
00:10:45,737 --> 00:10:50,450
‏‏‏فندق‎
‏‎"‎ترافيل إن‎"‏‏

117
00:10:54,078 --> 00:10:56,247
‏‎.‎إنها آمنة‎ ،‎تم تفتيش الغرفة‎‏

118
00:10:56,330 --> 00:10:58,500
‏‎.‎سنكون في الخارج‎ ،‎إن احتجت إلى شيء‎‏

119
00:10:58,583 --> 00:11:01,753
‏‎.‎ساعة‎ 12 ‏أحتاج إلى نوم لمدة‎ .‎شكراً‎ ،‎حسناً‎‏

120
00:11:53,846 --> 00:11:55,932
‏‎.‎قلت إنك ستحضر سيارة وليس سرقة سيارتي‎‏

121
00:11:56,015 --> 00:11:57,474
‏‎.‎هذه أغنية جميلة‎‏

122
00:11:58,434 --> 00:12:00,728
‏‎.‎اعتدنا الغناء معها‎‏

123
00:12:00,812 --> 00:12:02,855
‏‎.‎تخيليني أفعل ذلك‎‏

124
00:12:04,857 --> 00:12:07,276
‏‎.‎لقد ورثت الأشرطة مع السيارة‎‏

125
00:12:10,613 --> 00:12:11,781
‏‎...‎اسمعي‎‏

126
00:12:14,701 --> 00:12:16,828
‏‎؟‎ربما لا تودين أن تكوني هنا‎‏

127
00:12:16,911 --> 00:12:19,330
‏‎.‎علي القول إنني مترددة‎‏

128
00:12:20,456 --> 00:12:22,083
‏‎.‎أنا لست محامية‎‏

129
00:12:22,166 --> 00:12:24,752
‏‏‏ولست محمية بسرية العلاقة‎
‏‎.‎بين المحامي والموكل‎‏

130
00:12:25,837 --> 00:12:28,798
‏‏‎.‎الكذب على الشرطة يورطني بتهمة التعاون‎ -‏
‏‎.‎حسناً‎ -‏‏

131
00:12:29,716 --> 00:12:31,634
‏‎.‎اذهبي‎ .‎انسحبي إذن‎‏

132
00:12:37,181 --> 00:12:40,142
‏‎.‎قتلي مرة‎ "‎بلاكسميث‎"‎لقد حاول ال‎‏

133
00:12:40,226 --> 00:12:42,353
‏‎.‎لا أود منحه فرصة ثانية‎‏

134
00:12:47,024 --> 00:12:49,026
‏‎.‎لن يأخذها‎‏

135
00:12:59,328 --> 00:13:01,580
‏‎؟‎هل أنت محتشم‎ ."‎نيلسون‎" ‏مرحباً يا سيد‎‏

136
00:13:06,418 --> 00:13:10,339
‏‏‎.‎كنت آمل أن أراك عارياً‎ -‏
‏‎.‎حظك سيئ‎ -‏‏

137
00:13:10,422 --> 00:13:13,592
‏‏‎."‎فوغي بير‎" ‏إنه‎
‏‎.‎لقد أحضرت لك هذا أيضاً‎ ،‎اهدأ‎‏

138
00:13:16,262 --> 00:13:18,640
‏‎.‎ثمة حراسة مشددة في الخارج‎‏

139
00:13:19,807 --> 00:13:21,517
‏‎؟‎هل من أحداث علي معرفتها‎‏

140
00:13:23,102 --> 00:13:25,772
‏‎.‎لقد سمعت ضجة كبيرة ليلة أمس‎ .‎لا أعرف‎‏

141
00:13:25,855 --> 00:13:27,982
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎وأنت قادمة‎ "‎مات‎" ‏لم تري‎‏

142
00:13:28,065 --> 00:13:29,108
‏‎.‎آسفة‎‏

143
00:13:29,859 --> 00:13:31,694
‏‎؟‎حقاً‎ ،‎كيف حالك‎‏

144
00:13:32,654 --> 00:13:36,699
‏‏‏أرقد في المشفى‎ .‎حالي ممتازة‎
‏‎.‎بجرح في ذراعي وبلا عمل كمحام‎‏

145
00:13:36,783 --> 00:13:38,034
‏‎.‎يقولون إن المصائب تأتي مجتمعة‎‏

146
00:13:38,117 --> 00:13:39,493
‏‎.‎احترقت‎ "‎جوزي‎" ‏ستخبرينني أن حانة‎‏

147
00:13:39,576 --> 00:13:41,537
‏‎.‎لن يكون ذلك أسوأ شيء في العالم‎‏

148
00:13:42,163 --> 00:13:47,459
‏‎.‎أتيت لعرض فرصة جديدة عليك‎ ،‎لكن في الحقيقة‎‏

149
00:13:47,543 --> 00:13:51,673
‏‏‎.‎كان سكان المدينة يتحدثون عنك‎ -‏
‏‎؟‎أتعنين كيف أفسدت محاكمة القرن‎ -‏‏

150
00:13:51,756 --> 00:13:53,174
‏‎.‎عليك نسب فضل أكبر لنفسك‎‏

151
00:13:53,257 --> 00:13:55,802
‏‏‏لقد أرست مرافعتك الافتتاحية‎
‏‎.‎الطابع المميز للمحاكمة‎‏

152
00:13:55,885 --> 00:13:58,637
‏‏‎،‎مجنوناً‎ "‎كاسل‎" ‏لو لم يكن‎
‏‎.‎لكنت كسبت القضية‎‏

153
00:13:58,721 --> 00:14:01,307
‏‎.‎يقول البعض إنها كانت مثيرة للإعجاب‎‏

154
00:14:01,390 --> 00:14:04,601
‏‎.‎وانهارت شركتي‎ .‎لقد خسرت القضية‎‏

155
00:14:04,686 --> 00:14:06,645
‏‎.‎وأنت حر الآن‎‏

156
00:14:06,729 --> 00:14:09,899
‏‎.‎يمكنك أن تكون سيد نفسك أخيراً‎‏

157
00:14:09,982 --> 00:14:14,821
‏‎.‎ما تحسبه فشلاً قد يكون شيئاً آخر بالفعل‎‏

158
00:14:14,904 --> 00:14:16,113
‏‎.‎إنها بداية جديدة‎‏

159
00:14:17,573 --> 00:14:19,826
‏‎.‎عرفت أنك ستكون حساساً بهذا الشأن‎‏

160
00:14:20,827 --> 00:14:22,369
‏‎.‎وهذا ما يعجبني فيك‎‏

161
00:14:23,204 --> 00:14:28,542
‏‏‎،‎أنا أسأل فقط إن كان ممكناً‎
‏‎،‎في المستقبل القريب‎‏

162
00:14:28,625 --> 00:14:30,336
‏‎.‎أن أرتب لقاءً‎‏

163
00:14:31,170 --> 00:14:32,504
‏‎؟‎أين‎‏

164
00:14:33,255 --> 00:14:34,841
‏‎.‎كل شيء في وقته‎‏

165
00:14:34,924 --> 00:14:36,759
‏‎.‎علي تزكية اسمك أولاً‎‏

166
00:14:36,843 --> 00:14:40,847
‏‎.‎لقد ظننت أنك ستستغلين موقفي الضعيف‎‏

167
00:14:40,930 --> 00:14:42,014
‏‎."‎فرانكلين‎" ‏لا يا‎‏

168
00:14:43,683 --> 00:14:45,351
‏‎.‎ليس بعد‎‏

169
00:14:48,938 --> 00:14:51,482
‏‎.‎لقد بذلت أكثر من المطلوب منك بالفعل‎‏

170
00:14:53,609 --> 00:14:57,321
‏‏‎.‎لقد كان اليوم صادماً‎
‏‎؟‎أمتأكدة من أنك تودين البقاء هنا‎‏

171
00:14:57,404 --> 00:15:01,075
‏‏‏هل انتهيت‎ ،"‎تمبل‎" ‏آنسة‎
‏‎؟"‎نيويورك‎" ‏من تعبئة أوراق شرطة‎‏

172
00:15:01,158 --> 00:15:02,159
‏‎.‎نعم‎‏

173
00:15:02,243 --> 00:15:05,872
‏‏‏هل ذكرت الطريقة غير الأخلاقية‎
‏‏النابعة من طرفك فقط‎‏

174
00:15:05,955 --> 00:15:08,249
‏‏‏التي جلبت بها المرضى الخمسة‎
‏‎؟‎إلى هذا المشفى‎‏

175
00:15:08,332 --> 00:15:12,503
‏‏‎،‎مع كل الاحترام‎ .‎على رسلك‎
‏‎.‎لقد فقدنا واحدة منا‎‏

176
00:15:12,586 --> 00:15:14,005
‏‎؟‎وغلطة من هذه‎‏

177
00:15:14,922 --> 00:15:17,466
‏‎.‎سيستغل مجلس إدارة المشفى هذا الحدث‎‏

178
00:15:17,549 --> 00:15:19,844
‏‎.‎ابقيا مستعدتين‎ ،‎حسناً‎‏

179
00:15:21,053 --> 00:15:22,805
‏‎.‎يستحيل أن يحملك مسؤولية هذا‎‏

180
00:15:22,889 --> 00:15:24,015
‏‎.‎سيحاول ذلك‎‏

181
00:15:24,974 --> 00:15:27,101
‏‎.‎لقد خرقت القواعد‎‏

182
00:15:27,184 --> 00:15:29,603
‏‎؟‎أي خيار آخر كان لديك‎ ."‎كلير‎" ‏لقد طاردك يا‎‏

183
00:15:29,686 --> 00:15:31,355
‏‎.‎أنا ممرضة‎‏

184
00:15:31,438 --> 00:15:33,775
‏‎.‎لقد أقسمت على حماية الناس وليس قتلهم‎‏

185
00:15:33,858 --> 00:15:37,486
‏‎.‎وقد أنقذت نفسك‎ ،‎كان سيقتلك أو تقتلينه‎‏

186
00:15:37,569 --> 00:15:41,323
‏‎.‎سنتيمتراً‎ 80‏الطول متر و‎ .‎ذكر‎‏

187
00:15:41,407 --> 00:15:44,160
‏‎.‎سنة‎ 35 ‏أو‎ 30 ،‎العمر التقريبي‎‏

188
00:15:44,243 --> 00:15:46,871
‏‎...‎كيلوغراماً‎ 84 ،‎الوزن‎‏

189
00:15:48,289 --> 00:15:50,166
‏‏‎؟‎ما الأمر‎ -‏
‏‎؟‎ما هذا‎ -‏‏

190
00:15:51,208 --> 00:15:53,961
‏‏‎...‎تبدو هذه الندبة وكأنها‎ -‏
‏‎.‎أثر تشريح‎ -‏‏

191
00:15:54,503 --> 00:15:56,672
‏‎.‎هذا غير ممكن‎‏

192
00:15:56,756 --> 00:15:59,216
‏‎.‎خبرتي في الجثث تؤكد لي أن هذا جرح تشريحي‎‏

193
00:15:59,300 --> 00:16:01,218
‏‎.‎لقد تم شطره إلى نصفين تماماً‎‏

194
00:16:01,302 --> 00:16:04,430
‏‏‏إنه المكان الذي يفتحون فيه الجثة‎
‏‎.‎لفحص الأعضاء‎‏

195
00:16:04,513 --> 00:16:06,849
‏‎.‎ربما كانت غلطة شنيعة‎‏

196
00:16:06,933 --> 00:16:09,435
‏‎...‎كجراحة قلب مفتوح غير تقليدية‎‏

197
00:16:09,518 --> 00:16:11,854
‏‎.‎لقد أُخرجت أحشاؤه‎ .‎انظر إليه‎‏

198
00:16:11,938 --> 00:16:15,399
‏‎.‎إنك لا تقولين إنه مات من قبل‎ ،"‎كلير‎"‏‏

199
00:16:15,482 --> 00:16:16,692
‏‎؟‎ماذا قالت‎ ،‎مهلاً‎‏

200
00:16:19,195 --> 00:16:22,364
‏‎.‎اخرجا أنتما الاثنتان‎ .‎سأنهي الأمر‎ .‎كفى‎‏

201
00:16:22,448 --> 00:16:24,408
‏‎؟‎مفهوم‎ ،‎وأنت لا تقل شيئاً لأحد‎‏

202
00:16:24,491 --> 00:16:26,743
‏‎؟‎ألا تعتقد أن هذا يبدو غريباً ولو قليلاً‎‏

203
00:16:26,828 --> 00:16:29,038
‏‎...‎ودعه يفحص‎ ،‎على الأقل أحضر الطبيب الشرعي‎‏

204
00:16:29,121 --> 00:16:30,664
‏‎.‎أنت لا تنصتين إلي‎‏

205
00:16:30,747 --> 00:16:34,877
‏‏‏لن أخاطر بالتمويل المستقبلي لهذا المشفى‎
‏‎.‎بسبب أوهام ممرضة‎‏

206
00:16:34,961 --> 00:16:36,587
‏‎؟‎هل أصبح الأمر يتعلق بالمال فجأة‎‏

207
00:16:36,670 --> 00:16:38,089
‏‎.‎هذا ليس من شأنك‎‏

208
00:16:38,172 --> 00:16:40,257
‏‎...‎ومات أناس‎ .‎لقد هُوجم المشفى‎‏

209
00:16:40,341 --> 00:16:43,094
‏‎."‎تمبل‎" ‏لقد سمعت ما يكفي منك يا‎ .‎كفى‎‏

210
00:16:43,177 --> 00:16:45,930
‏‎.‎واتركيني أتولى عملي‎ ،‎عودي إلى عملك‎‏

211
00:16:49,766 --> 00:16:51,143
‏‎.‎هيا‎‏

212
00:17:11,080 --> 00:17:14,125
‏‎.‎تنفس‎ .‎اهدأ‎‏

213
00:17:14,208 --> 00:17:16,752
‏‎."‎فرانك كاسل‎" ‏الأفضل أن أمسك بك بدلاً من‎‏

214
00:17:16,836 --> 00:17:19,505
‏‎.‎لكنه ليس مشكلتك الوحيدة الآن‎‏

215
00:17:19,588 --> 00:17:22,133
‏‎."‎بلاكسميث‎"‎أعلمني بكل ما تعرفه عن ال‎‏

216
00:17:22,216 --> 00:17:24,385
‏‎؟‎كيف سمعت عنه‎‏

217
00:17:24,468 --> 00:17:27,679
‏‏‎"‎فرانك كاسل‎" ‏كل ما عليك معرفته أن‎
‏‎.‎يسعى للإمساك به‎‏

218
00:17:27,763 --> 00:17:30,557
‏‎.‎وسيحول المدينة إلى ساحة حرب ليجده‎‏

219
00:17:31,142 --> 00:17:32,852
‏‎؟‎ماذا تريد‎ ،‎حسناً‎‏

220
00:17:32,935 --> 00:17:36,355
‏‏‎،‎مصدر بضاعته‎ ،‎جنسيته‎ .‎ما تعرفه من معلومات‎
‏‎.‎شركاؤه المعروفون وأية معلومة‎‏

221
00:17:36,438 --> 00:17:38,900
‏‏‎.‎لا نعرف هذه المعلومات‎
‏‎.‎لم نعرف شيئاً سوى اسمه الحركي‎‏

222
00:17:38,983 --> 00:17:41,443
‏‎.‎فهو صعب المنال‎ ،‎وهذا ما يجعله مهماً‎‏

223
00:17:41,527 --> 00:17:44,113
‏‎.‎لم تستطع ثلاث وكالات حكومية إيجاده‎ ،‎صدقني‎‏

224
00:17:44,196 --> 00:17:45,822
‏‎...‎الدليل الوحيد الذي لدينا‎‏

225
00:17:47,741 --> 00:17:49,118
‏‎.‎أخبرني إياه‎‏

226
00:17:50,953 --> 00:17:52,872
‏‎.‎إنه دليل غير واضح‎‏

227
00:17:52,955 --> 00:17:56,583
‏‎."‎بلاكسميث‎"‎تبحث أمر منافسي ال‎ "‎رايز‎" ‏كانت‎‏

228
00:17:56,667 --> 00:17:58,252
‏‎.‎ثمة منافس آخر على الساحة‎‏

229
00:17:58,335 --> 00:18:01,881
‏‏‏إنه يجلب أقل من نصف بضاعة خصمه‎
‏‎.‎لكن الكمية أكبر مما يجلب سواه‎‏

230
00:18:01,964 --> 00:18:04,926
‏‏‎...‎أنه إن كان لأحد‎ "‎رايز‎" ‏فكرت‎ -‏
‏‎.‎لا تلتفت‎ -‏‏

231
00:18:05,009 --> 00:18:08,137
‏‎،"‎بلاكسميث‎"‎إن كان لأحد دليل على هوية ال‎‏

232
00:18:08,220 --> 00:18:09,846
‏‎.‎فسيكون أسوأ أعدائه‎‏

233
00:18:10,806 --> 00:18:13,475
‏‏‎.‎اعطني الاسم‎ -‏
‏‎.‎لا نعرف اسماً‎ -‏‏

234
00:18:13,559 --> 00:18:16,603
‏‏‎.‎لكن مخابراتنا أعلمتنا عن مصدر البضاعة‎ -‏
‏‎؟‎أين‎ -‏‏

235
00:18:17,604 --> 00:18:21,817
‏‏‏المكان الوحيد الذي توجد فيه‎
‏‎.‎المخدرات والفساد في المدينة‎‏

236
00:18:23,277 --> 00:18:24,528
‏‎."‎تشايناتاون‎" ‏هو‎‏

237
00:18:25,988 --> 00:18:27,823
‏‎.‎انهض‎ .‎جيد‎ ،‎حسناً‎‏

238
00:18:27,907 --> 00:18:29,158
‏‎.‎ببطء‎‏

239
00:18:36,999 --> 00:18:39,043
‏‎...‎المكان الذي كنت ستذهب إليه‎‏

240
00:18:39,793 --> 00:18:41,545
‏‎.‎ابق فيه‎‏

241
00:18:43,547 --> 00:18:46,217
‏‎.‎لست واثقة بأن التوقف فكرة صائبة‎‏

242
00:18:46,300 --> 00:18:48,844
‏‏‎؟‎ألست جائعة‎ -‏
‏‎.‎ليس حقاً‎ ،‎لا‎ -‏‏

243
00:18:50,762 --> 00:18:55,101
‏‏‎؟‎ألا تعتقد أن الحي مثير للريبة قليلاً‎ -‏
‏‎.‎أنا خائف‎ .‎نعم‎ -‏‏

244
00:18:55,184 --> 00:18:58,187
‏‎.‎اجلبي قهوة سادة إلى هنا‎ ؟‎سيدتي‎‏

245
00:19:02,316 --> 00:19:03,943
‏‎؟‎هل هناك أخبار جديدة من الشرطة‎‏

246
00:19:06,153 --> 00:19:09,115
‏‏‎.‎يريدون فقط التخلص منك‎ -‏
‏‎...‎نعم‎ -‏‏

247
00:19:09,198 --> 00:19:13,035
‏‏‎؟‎ماذا عن تلك المدعية العامة‎
‏‎؟"‎بلاكسميث‎"‎ألديها معلومات عن ال‎‏

248
00:19:13,119 --> 00:19:15,621
‏‎...‎فقط أنه ينقل بشكل غير مسبوق‎‏

249
00:19:18,958 --> 00:19:22,044
‏‏‏كميات غير مسبوقة من المخدرات‎
‏‎.‎بلا انقطاع‎ "‎مانهاتن‎" ‏إلى‎‏

250
00:19:22,128 --> 00:19:24,964
‏‏‎؟‎كيف يفعل هذا‎ -‏
‏‎.‎هذا غير معروف‎ -‏‏

251
00:19:27,424 --> 00:19:29,176
‏‎...‎هناك‎ ،‎اسمع‎‏

252
00:19:30,261 --> 00:19:32,721
‏‏‏طريق رئيسي غير مكتمل الإنشاء‎
‏‎"‎لونغ آيلاند‎" ‏على‎‏

253
00:19:32,804 --> 00:19:35,932
‏‏‏كان يُستخدم بشكل غير شرعي‎
‏‎.‎كمهبط للطائرات في التسعينيات‎‏

254
00:19:36,017 --> 00:19:37,768
‏‎...‎سيتطلب الأمر دفع مقابل ورشاوي‎‏

255
00:19:37,851 --> 00:19:40,729
‏‏‎.‎هذا الرجل خفي‎
‏‎...‎أنا فقط‎ .‎إنه يعمل منفرداً أو ما شابه‎‏

256
00:19:40,812 --> 00:19:42,481
‏‏‎؟‎كيف تعرف هذا‎ -‏
‏‎.‎أعرف فحسب‎ -‏‏

257
00:19:43,690 --> 00:19:49,071
‏‏‎،‎خطوط شحن‎ ،‎سكك حديدية‎ ،‎ماذا لدينا‎ ،‎إذن‎
‏‎؟‎شاحنات ربما‎‏

258
00:19:49,155 --> 00:19:50,239
‏‎.‎مرحباً‎‏

259
00:19:50,781 --> 00:19:52,199
‏‎.‎شكراً‎‏

260
00:19:54,326 --> 00:19:56,412
‏‏‎؟‎ماذا عنك يا عزيزتي‎ -‏
‏‎.‎بالطبع أريد‎ -‏‏

261
00:20:00,207 --> 00:20:01,250
‏‎؟‎هل أحضر لك أي شيء‎‏

262
00:20:01,333 --> 00:20:03,752
‏‏أعتقد أنني سأحتاج إلى القهوة السادة‎‏

263
00:20:03,835 --> 00:20:07,173
‏‎.‎لذا واصلي تقديمها‎ .‎قدر ما تقدمون‎‏

264
00:20:07,256 --> 00:20:08,549
‏‎.‎شكراً‎‏

265
00:20:11,343 --> 00:20:13,345
‏‎.‎لم تبد مندهشاً لامتلاكي مسدساً‎‏

266
00:20:14,888 --> 00:20:17,683
‏‏‏الشيء الوحيد الذي فاجأني‎
‏‎.‎أنك لم تطلقي النار علي‎‏

267
00:20:20,811 --> 00:20:22,896
‏‎؟‎هل اشتريته بنفسك‎‏

268
00:20:22,979 --> 00:20:24,106
‏‎؟‎لم‎‏

269
00:20:24,190 --> 00:20:27,359
‏‏‏عديمو الخبرة بالمسدسات‎
‏‎.‎يختارون شيئاً لامعاً عادة‎‏

270
00:20:27,443 --> 00:20:30,612
‏‎.‎كمسدس بمقبض أنيق‎‏

271
00:20:30,696 --> 00:20:34,325
‏‏‏وهناك الأغبياء الذين يشترون المسدس الضخم‎
‏‏الذي يطلق النار بكثافة‎‏

272
00:20:34,408 --> 00:20:35,576
‏‎.‎ويخشون استخدامه‎‏

273
00:20:35,659 --> 00:20:38,954
‏‎.‎ينم عن ذكاء‎ ...380. ‏لكن اختيار طراز‎‏

274
00:20:41,207 --> 00:20:44,585
‏‏‎.‎ربما استخدمت مسدساً سابقاً‎ -‏
‏‎.‎ربما‎ -‏‏

275
00:20:47,921 --> 00:20:50,341
‏‏‎.‎كدت أطلق الرصاص‎ -‏
‏‎؟‎حقاً‎ -‏‏

276
00:20:51,175 --> 00:20:52,509
‏‎...‎و‎‏

277
00:20:53,844 --> 00:20:55,471
‏‎؟‎أيمكنني سؤالك لماذا لم تطلقيه‎‏

278
00:20:56,597 --> 00:20:58,014
‏‎.‎لأنني أصدقك‎‏

279
00:21:03,687 --> 00:21:05,439
‏‎.‎لا يعجبني ما تفعله‎‏

280
00:21:06,565 --> 00:21:09,443
‏‎.‎أعتقد أنه يجب أن تُسجن‎ ،‎وفي النهاية‎‏

281
00:21:09,526 --> 00:21:10,944
‏‎...‎لكن أنت‎‏

282
00:21:13,114 --> 00:21:15,031
‏‎...‎أنت‎ .‎أنت صادق‎‏

283
00:21:15,116 --> 00:21:16,867
‏‎.‎لا تكذب علي أبداً‎‏

284
00:21:18,577 --> 00:21:20,537
‏‎؟‎وهل يكذب هو‎‏

285
00:21:20,621 --> 00:21:22,373
‏‏‎؟‎من‎ -‏
‏‎.‎بربك‎ -‏‏

286
00:21:22,456 --> 00:21:24,291
‏‎.‎دعينا لا نفعل ذلك‎‏

287
00:21:25,417 --> 00:21:27,211
‏‎.‎أقصد المحامي‎ .‎حسناً‎‏

288
00:21:27,294 --> 00:21:29,296
‏‎.‎لا أقصد الآخر‎‏

289
00:21:30,631 --> 00:21:32,007
‏‎."‎مردوك‎"‏‏

290
00:21:40,349 --> 00:21:42,518
‏‎.‎نعم‎‏

291
00:21:44,186 --> 00:21:47,981
‏‏‎،‎الأمر معقد‎ .‎لديه مشاكل‎
‏‎.‎كما لدى معظم الناس‎‏

292
00:21:49,191 --> 00:21:52,111
‏‎...‎أظن أنه في داخله‎ .‎يصعب فهمه‎‏

293
00:21:52,194 --> 00:21:54,155
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎أنت تحبينه‎‏

294
00:21:56,115 --> 00:21:59,075
‏‏‎.‎لا يمكنك التأكد من ذلك‎ -‏
‏‎؟‎لا يمكنني التأكد مم‎ ،‎عذراً‎ -‏‏

295
00:22:00,035 --> 00:22:01,412
‏‎...‎لا يمكنك‎‏

296
00:22:01,495 --> 00:22:05,666
‏‏‎،‎عندما كنا في المحكمة‎ .‎بربك‎
‏‎.‎بدوت متأثرة بكل ما يحدث‎‏

297
00:22:05,749 --> 00:22:08,377
‏‎.‎أنت تحبينه‎ .‎لا يمكنك إخفاء الأمر‎‏

298
00:22:08,460 --> 00:22:11,505
‏‎.‎شكراً‎ .‎أريد المزيد‎ ،‎سيدتي‎‏

299
00:22:11,588 --> 00:22:14,175
‏‎،"‎مات مردوك‎" ‏قد تكون لدي مشاعر تجاه‎‏

300
00:22:14,258 --> 00:22:17,303
‏‎.‎إنها مشاعر مختلطة‎ ...‎لكنها فقط‎‏

301
00:22:17,386 --> 00:22:19,054
‏‎...‎مثل‎‏

302
00:22:19,138 --> 00:22:21,182
‏‎.‎وليست حب‎ .‎خليط‎‏

303
00:22:22,141 --> 00:22:25,977
‏‏‏هل تقدمون ما يجعل الناس‎ ،‎سيدتي‎
‏‎؟‎يتفوهون بالهراء أم أن هذه طبيعتها فقط‎‏

304
00:22:28,314 --> 00:22:29,523
‏‎.‎هذه قهوة طازجة‎‏

305
00:22:31,983 --> 00:22:33,652
‏‎؟‎ماذا كنت تقولين‎ .‎عذراً‎‏

306
00:22:37,739 --> 00:22:40,116
‏‎.‎إنه من النوع الذي يؤذي الناس‎‏

307
00:22:41,452 --> 00:22:43,204
‏‎...‎لكن‎ ،‎ليس بطريقتك‎‏

308
00:22:44,371 --> 00:22:46,290
‏‎.‎إنه يحطمهم‎‏

309
00:22:48,124 --> 00:22:49,501
‏‎.‎ويفطر قلبهم‎‏

310
00:22:51,169 --> 00:22:52,671
‏‎؟‎هل يعني هذا شيئاً‎‏

311
00:22:52,754 --> 00:22:55,090
‏‎.‎هؤلاء هم الناس الذين تخرجهم من حياتك‎ ،‎إذن‎‏

312
00:22:55,173 --> 00:22:56,883
‏‎؟‎حقاً‎‏

313
00:22:56,967 --> 00:23:00,596
‏‎،‎ربما اعتُبر مجنوناً بشكل عام‎‏

314
00:23:00,679 --> 00:23:04,975
‏‏‎،‎وربما لا يعني هذا كثيراً‎
‏‎.‎لكن قد يكون هذا أكثر ما سمعته جنوناً‎‏

315
00:23:05,058 --> 00:23:07,811
‏‎،‎من يمكنهم إيذاؤك فعلاً‎‏

316
00:23:07,894 --> 00:23:10,231
‏‎.‎هم القريبون كفاية لفعلها‎‏

317
00:23:10,314 --> 00:23:12,816
‏‏الذين يؤثرون بك‎‏

318
00:23:12,899 --> 00:23:17,028
‏‏‏ويجعلونك تشعرين‎ ،‎ويمزقونك‎
‏‎.‎تباً‎ .‎وكأنك لن تُشفي أبداً‎‏

319
00:23:17,863 --> 00:23:21,867
‏‎،‎كنت لأقطع ذراعي في هذا المطعم‎‏

320
00:23:21,950 --> 00:23:24,328
‏‎.‎لأشعر بهذا مرة واحدة أخرى تجاه زوجتي‎‏

321
00:23:26,079 --> 00:23:29,375
‏‎.‎لم تفطر زوجتي قلبي فقط‎‏

322
00:23:30,959 --> 00:23:34,796
‏‎.‎بل حطمتني ومزقتني وأنهكتني للغاية‎‏

323
00:23:34,880 --> 00:23:37,716
‏‎.‎لقد كانت بلا شفقة وقد آلمتني‎‏

324
00:23:38,634 --> 00:23:40,636
‏‎.‎لكنها لن تؤلمني ثانية‎‏

325
00:23:42,220 --> 00:23:44,180
‏‎.‎لن أشعر بذلك أبداً‎‏

326
00:23:45,849 --> 00:23:49,770
‏‏‎،‎تجلسين هنا محتارة بشأن مشاعرك‎
‏‎.‎لكنك تمتلكينها‎‏

327
00:23:49,853 --> 00:23:51,480
‏‎.‎لديك كل شيء‎‏

328
00:23:53,482 --> 00:23:55,442
‏‎.‎تمسكي بها‎ ،‎لذا‎‏

329
00:23:55,526 --> 00:23:59,571
‏‎؟‎أفهمت‎ .‎تشبثي بمشاعرك ولا تتخلي عنها‎‏

330
00:24:01,448 --> 00:24:04,701
‏‎.‎عليك الذهاب إلى الخلف لإيجاد النادلة‎‏

331
00:24:04,785 --> 00:24:06,870
‏‏وأخبري الطباخ ومن هناك‎‏

332
00:24:06,953 --> 00:24:09,498
‏‏‎.‎أن يختبئوا تحت أكبر قطعة فولاذ‎
‏‎.‎اذهبي الآن‎‏

333
00:24:09,581 --> 00:24:10,916
‏‎؟‎ماذا يحدث‎ .‎مهلاً‎‏

334
00:24:10,999 --> 00:24:14,378
‏‏‏طافت في أرجاء الشارع‎ ."‎البيويك‎" ‏إنها سيارة‎
‏‎.‎ثلاث مرات قبل أن تتوقف‎‏

335
00:24:14,461 --> 00:24:15,546
‏‎؟‎من هم‎‏

336
00:24:15,629 --> 00:24:18,424
‏‎.‎بعض الرجال الذين سيلقون حتفهم في المطعم‎‏

337
00:24:18,507 --> 00:24:21,635
‏‎.‎أنت استدرجتهم إلى هنا‎ ،‎مهلاً‎‏

338
00:24:22,636 --> 00:24:25,681
‏‎.‎لقد جعلتني أتوقف في الخارج كطعم‎‏

339
00:24:25,764 --> 00:24:26,973
‏‎.‎عليك الرحيل‎‏

340
00:24:28,266 --> 00:24:30,936
‏‏‎.‎أنت حقير‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

341
00:24:31,019 --> 00:24:32,354
‏‎.‎أنت محقة في هذا‎‏

342
00:25:12,519 --> 00:25:15,188
‏‏‎."‎بيل‎" ‏تلقيت مال‎
‏‎."‎لودلو‎"‎و‎ "‎لافاييت‎" ‏لا أزال أنتظر مال‎‏

343
00:25:16,732 --> 00:25:21,027
‏‏‏لا يزال ولدك يعبث هنا‎ ،"‎بينغ‎"‏
‏‎.‎بالدوارة مجدداً‎‏

344
00:25:21,111 --> 00:25:24,531
‏‎.‎إن ولدي في مباراة كرة السلة أيها الأحمق‎‏

345
00:25:41,882 --> 00:25:43,717
‏‎.‎من الأفضل لك أن تأتي إلى هنا‎ ،"‎يانغ‎"‏‏

346
00:26:10,869 --> 00:26:12,245
‏‎!‎تعال إلى هنا‎‏

347
00:26:13,497 --> 00:26:15,123
‏‎؟‎مع من تعمل‎‏

348
00:26:15,916 --> 00:26:17,543
‏‎.‎تباً لك‎‏

349
00:26:43,819 --> 00:26:46,404
‏‎."(‎هيلز كيتشن‎) ‏شيطان‎"‏‏

350
00:26:48,239 --> 00:26:49,991
‏‎."‎غاو‎" ‏السيدة‎‏

351
00:26:56,832 --> 00:27:01,086
‏‎.‎أرى بناءً على زيك أنك متأثر للغاية باللقب‎‏

352
00:27:03,547 --> 00:27:07,008
‏‎.‎بسبب أمثالك‎ ...‎اضطررت إلى ذلك‎ ،‎نعم‎‏

353
00:27:07,092 --> 00:27:10,929
‏‎؟‎لكنني أتساءل إلى متى‎ ،‎ستكمل قتالك‎ ،‎إذن‎‏

354
00:27:12,013 --> 00:27:13,599
‏‎؟‎وما هو الثمن‎‏

355
00:27:19,813 --> 00:27:23,441
‏‏‎.‎اصرفي رجالك‎ -‏
‏‎؟‎لم سأفعل ذلك‎ -‏‏

356
00:27:23,525 --> 00:27:26,194
‏‎.‎إن لم تصرفيهم‎ ،‎لأنني سأكسر أرجلهم‎‏

357
00:27:28,489 --> 00:27:30,574
‏‎.‎سنتحدث وحدنا‎‏

358
00:27:32,868 --> 00:27:34,786
‏‎.‎اصرفيهم‎‏

359
00:27:40,584 --> 00:27:42,043
‏‎.‎سينصرفون سريعاً‎‏

360
00:27:43,419 --> 00:27:47,298
‏‎.‎سنتحدث‎ ،‎عندما تتأكد من أننا وحدنا‎‏

361
00:29:49,462 --> 00:29:52,048
‏‎؟"‎بلاكسميث‎"‎أين ال‎‏

362
00:29:52,132 --> 00:29:53,759
‏‎.‎تباً لك‎‏

363
00:30:03,602 --> 00:30:05,186
‏‎؟‎أين‎‏

364
00:30:05,270 --> 00:30:06,647
‏‎.‎اذهب إلى الجحيم‎‏

365
00:30:09,024 --> 00:30:10,358
‏‎.‎حسناً‎‏

366
00:30:14,696 --> 00:30:16,156
‏‎.‎حسناً‎‏

367
00:30:35,258 --> 00:30:36,968
‏‎.‎أود أن تدلني على المكان‎‏

368
00:30:39,470 --> 00:30:41,139
‏‎.41 ‏الشارع‎‏

369
00:30:43,308 --> 00:30:44,643
‏‎.‎عند رصيف التنزيل‎‏

370
00:30:46,186 --> 00:30:47,228
‏‎.‎يمكنني اصطحابك‎‏

371
00:31:10,919 --> 00:31:12,212
‏‎..."‎فرانك‎"‏‏

372
00:31:15,340 --> 00:31:17,884
‏‎!‎رباه‎‏

373
00:31:19,302 --> 00:31:23,598
‏‎.‎ليؤمنوا لك الحماية‎ ،‎عليك الاتصال بالشرطة‎‏

374
00:31:25,558 --> 00:31:29,020
‏‎.‎ابتعدي عني‎ .‎اتركي هذا الأمر‎‏

375
00:31:36,319 --> 00:31:38,154
‏‎.‎ابتعدي عني‎‏

376
00:31:56,589 --> 00:31:59,509
‏‏‎؟‎ما هي الحالة الطارئة‎ ،‎شرطة النجدة‎ -‏
‏‎.‎رجاءً‎ ،‎نعم‎ ،‎مرحباً‎ -‏‏

377
00:32:00,426 --> 00:32:02,888
‏‎.15 ‏أرجو إيصالي بالقسم‎‏

378
00:32:04,222 --> 00:32:07,350
‏‎.‎لن يزعجنا رجالي‎ ،‎صدقني‎‏

379
00:32:09,144 --> 00:32:11,646
‏‎.‎لا أصدق أحداً كثيراً هذه الأيام‎‏

380
00:32:17,485 --> 00:32:19,654
‏‎."‎هيلز كيتشن‎" ‏كان يُقال إنك غادرت‎‏

381
00:32:19,738 --> 00:32:21,697
‏‎.‎أنا متفاجئ من عودتك‎‏

382
00:32:21,782 --> 00:32:23,491
‏‎؟‎ما الذي يجعلك تظن أنني غادرت أصلاً‎‏

383
00:32:23,574 --> 00:32:27,537
‏‏‎،‎التهم المتعددة التي بانتظارك‎
‏‎.‎بالاتجار بالمخدرات وغسيل الأموال‎‏

384
00:32:27,620 --> 00:32:29,915
‏‎.‎تجارة الرقيق‎ ،‎ونعم‎‏

385
00:32:29,998 --> 00:32:32,583
‏‎؟‎ألهذا جئت إلي‎‏

386
00:32:32,667 --> 00:32:34,252
‏‎؟‎أليس هذا كافياً‎‏

387
00:32:34,335 --> 00:32:37,338
‏‏‎،‎أظن أنه بعد هذا الوقت كله‎
‏‎.‎كنت أتوقع منك أكثر‎‏

388
00:32:38,006 --> 00:32:39,090
‏‎؟‎مثل ماذا‎‏

389
00:32:39,841 --> 00:32:43,804
‏‎.‎فهم التهديد الحقيقي المحيق بهذه المدينة‎‏

390
00:32:43,887 --> 00:32:46,765
‏‎.‎أنت واحدة من التهديدات‎ ،‎بالنسبة إلي‎‏

391
00:32:48,308 --> 00:32:52,395
‏‎.‎لكنني أتيت الليلة لاستقاء معلومات فقط‎‏

392
00:32:52,478 --> 00:32:54,355
‏‎.‎ربما عليك سؤال الشرطة‎‏

393
00:32:55,440 --> 00:32:56,942
‏‎.‎أنا لا أريد استهدافك‎‏

394
00:32:58,109 --> 00:32:59,485
‏‎.‎بل أستهدف منافسك‎‏

395
00:33:00,361 --> 00:33:03,448
‏‏‏إنه تاجر هيرويين‎
‏‎."‎بلاكسميث‎"‎واسمه المتداول هو ال‎‏

396
00:33:08,161 --> 00:33:10,455
‏‎؟‎وتعتقد أنه يمكنني مساعدتك‎‏

397
00:33:10,538 --> 00:33:12,999
‏‎.‎أعرف أنه كان يتعدى على مناطق نفوذك‎‏

398
00:33:13,959 --> 00:33:16,544
‏‎.‎تجارة الهيرويين غير قانونية‎‏

399
00:33:17,753 --> 00:33:22,133
‏‏‎،‎وبالنسبة إلى مناطق النفوذ‎
‏‎.‎إحدى مناطقي‎ "‎نيويورك‎" ‏فإن‎‏

400
00:33:23,593 --> 00:33:26,179
‏‎.‎يمكنني جلب مئة شرطي إلى هنا خلال ساعة‎‏

401
00:33:27,597 --> 00:33:29,724
‏‎.‎لقد مللت من هذه المحادثة‎‏

402
00:33:31,267 --> 00:33:37,398
‏‎.‎لكن يبدو أن مصالحنا أصبحت مشتركة مؤقتاً‎‏

403
00:33:39,150 --> 00:33:42,320
‏‎..."‎بلاكسميث‎"‎الهيرويين الذي يستورده ال‎‏

404
00:33:42,403 --> 00:33:45,156
‏‎.‎هو أنقى ما شاهدت‎‏

405
00:33:45,240 --> 00:33:46,867
‏‎.‎وهو أيضاً عديم الرحمة‎‏

406
00:33:48,409 --> 00:33:51,079
‏‏لقد قامت جماعته بالتصفية المنظمة‎‏

407
00:33:51,162 --> 00:33:54,332
‏‎.‎لخبرائي الكيميائيين والمروجين‎‏

408
00:33:58,879 --> 00:34:01,047
‏‎.‎يمكنني إنهاء الأمر الليلة‎‏

409
00:34:01,131 --> 00:34:03,049
‏‎.‎لكنني أحتاج إلى معرفة من أين أبدأ‎‏

410
00:34:03,842 --> 00:34:05,468
‏‎...‎تخبرني مصادري‎‏

411
00:34:06,845 --> 00:34:09,222
‏‎.‎أن بضاعته تُشحن بالسفن‎‏

412
00:34:09,305 --> 00:34:10,891
‏‎؟‎إلى أي رصيف تنزيل‎‏

413
00:34:11,933 --> 00:34:16,771
‏‎.‎لما لزمت هذه المحادثة‎ ،‎لو كنت أعرف‎‏

414
00:34:16,855 --> 00:34:19,024
‏‎.‎هذه ليست معلومات كثيرة يمكنها المساعدة‎‏

415
00:34:19,107 --> 00:34:22,777
‏‏أؤكد لك أن الحراسة ستكون مشددة على بضاعته‎‏

416
00:34:22,861 --> 00:34:26,489
‏‏‏من قبل محترفين أكثر مهارة من رجالي‎
‏‎.‎كما هو واضح‎‏

417
00:34:27,448 --> 00:34:28,616
‏‎."‎غاو‎" ‏شكراً يا سيدة‎‏

418
00:34:28,699 --> 00:34:33,788
‏‎...‎لكن أخشى أن الطريق التي اخترتها‎‏

419
00:34:33,872 --> 00:34:35,999
‏‎.‎لن تكون سهلة‎‏

420
00:34:39,419 --> 00:34:41,046
‏‎.‎إنها ليست سهلة أبداً‎ ،‎نعم‎‏

421
00:34:51,681 --> 00:34:53,808
‏‏‎؟‎ماذا‎ -‏
‏‎...‎إذن‎ -‏‏

422
00:34:53,892 --> 00:34:55,601
‏‎.‎الخبر الجيد أنك لن تُطردي‎‏

423
00:34:57,020 --> 00:34:58,854
‏‎.‎لكن هذه آخر فرصة لك‎‏

424
00:35:00,065 --> 00:35:02,150
‏‎.‎لقد دافعت عنك هناك‎‏

425
00:35:02,233 --> 00:35:06,905
‏‏‎،‎ما عليك سوى التزام الصمت‎
‏‎.‎وستكون الأمور بخير‎ ،‎وتأدية عملك‎‏

426
00:35:08,031 --> 00:35:10,408
‏‏‎؟‎هذا كل شيء‎ -‏
‏‎.‎هذا كل شيء‎ -‏‏

427
00:35:14,955 --> 00:35:17,832
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎سيخفون الأمر كله‎‏

428
00:35:17,916 --> 00:35:19,500
‏‎؟"‎لويزا‎" ‏ماذا عن‎‏

429
00:35:23,421 --> 00:35:26,216
‏‎."‎لويزا‎" ‏سيتم القول إن مدمناً قتل‎‏

430
00:35:27,467 --> 00:35:29,719
‏‏‎،‎إذ أمسك مشرطاً جراحياً‎
‏‎.‎وخرجت الأمور عن السيطرة‎‏

431
00:35:29,802 --> 00:35:32,347
‏‎.‎ويمكن وقوعه لأي منا‎ ،‎كان حادثاً مؤسفاً‎‏

432
00:35:32,430 --> 00:35:35,558
‏‏‎.‎يستحيل أن ترضي بهذا‎ -‏
‏‎..."‎كلير‎" -‏‏

433
00:35:35,641 --> 00:35:40,146
‏‎!‎ثمة جثة في الأسفل تُحضر لتشريحها ثانية‎‏

434
00:35:40,230 --> 00:35:42,357
‏‎،‎لقد كنت مستعدة لتحمل المسؤولية‎‏

435
00:35:42,440 --> 00:35:44,734
‏‎.‎وتلقي العقاب الذي سيحكمون به علي‎‏

436
00:35:44,817 --> 00:35:46,652
‏‏‎؟‎لكن التظاهر بعدم حدوث ذلك‎ -‏
‏‎.‎بربك‎ -‏‏

437
00:35:47,153 --> 00:35:50,656
‏‎؟‎ولن نبلغ عن هذا‎ ،‎ما زال القتلة طليقين‎‏

438
00:35:50,740 --> 00:35:52,533
‏‎،‎لا مجال لي لإثبات الأمر‎‏

439
00:35:52,617 --> 00:35:57,413
‏‏‏لكنني واثقة بأن المشفى تلقى للتو‎
‏‎.‎تبرعاً سخياً من مصدر مجهول‎‏

440
00:35:57,497 --> 00:35:59,207
‏‎؟‎هل أصبحنا الآن نتلقى المال للسكوت‎‏

441
00:36:00,208 --> 00:36:02,543
‏‎.‎واحدة منا‎ "‎لويزا‎" ‏لقد كانت‎ ،"‎شيرلي‎"‏‏

442
00:36:02,627 --> 00:36:06,047
‏‎.‎لكنني أحتاج إلى عملي‎ ،‎لا أدري بشأنك‎‏

443
00:36:07,673 --> 00:36:10,093
‏‏‎؟‎ماذا‎ -‏
‏‎؟‎حقاً‎ -‏‏

444
00:36:10,843 --> 00:36:12,595
‏‎؟‎أهكذا ستتعاملين مع الأمر‎‏

445
00:36:12,678 --> 00:36:16,057
‏‎،‎لم يتم إدخال هؤلاء المرضى بشكل رسمي‎‏

446
00:36:16,141 --> 00:36:17,850
‏‎.‎مما يعني أنه لا وجود للسجلات‎‏

447
00:36:17,933 --> 00:36:22,147
‏‎.‎ماتت‎ "‎لويزا‎"‎و‎ ...‎لن تتحدث شرطة المشفى‎‏

448
00:36:22,230 --> 00:36:24,649
‏‎.‎مما سيجعل كلمتك ضد كلمة الإدارة‎‏

449
00:36:24,732 --> 00:36:27,527
‏‎.‎لن تفوزي بهذه المواجهة‎ ،‎وصدقيني‎‏

450
00:36:27,610 --> 00:36:29,945
‏‎.‎لقد استنفذت فرصك بالفعل‎‏

451
00:36:30,446 --> 00:36:32,323
‏‏‎.‎نعم‎ -‏
‏‎!"‎كلير‎" ‏لا يا‎ .‎مهلاً‎ -‏‏

452
00:36:32,407 --> 00:36:33,992
‏‎...‎مهلاً‎ ،"‎كلير‎"‏‏

453
00:36:34,075 --> 00:36:36,036
‏‎؟‎هلا نعتبر هذه فرصتي الأخيرة‎‏

454
00:36:36,119 --> 00:36:38,788
‏‏‎..."‎تمبل‎" ‏آنسة‎ -‏
‏‏لست متأكدة متى أصبح المشفى‎ -‏‏

455
00:36:38,871 --> 00:36:42,000
‏‏مهتماً أكثر بالتبرعات الخاصة‎‏

456
00:36:42,083 --> 00:36:43,668
‏‎.‎أو بحماية أنفسنا‎‏

457
00:36:43,751 --> 00:36:44,794
‏‎،‎ولكن لعلمكم فقط‎‏

458
00:36:44,877 --> 00:36:49,299
‏‏‏اعتاد المشفى في السابق‎
‏‎.‎منح الأولوية لإنقاذ حياة الناس‎‏

459
00:36:50,466 --> 00:36:52,343
‏‎.‎لن أشارك في هذا‎‏

460
00:36:55,846 --> 00:36:57,723
‏‏‎.‎سأترك العمل‎ -‏
‏‎."‎كلير‎" -‏‏

461
00:37:38,806 --> 00:37:40,225
‏‎.‎طلقات نارية متعددة‎‏

462
00:37:41,559 --> 00:37:43,936
‏‎.‎لا‎ .‎لا أعرف مصدرها‎‏

463
00:37:44,937 --> 00:37:46,647
‏‎...‎ومحيطنا الخارج لن يكون‎‏

464
00:38:42,787 --> 00:38:44,747
‏‎؟‎أما زلت هنا أيها الحقير‎‏

465
00:38:46,749 --> 00:38:48,209
‏‎.‎لا أحد غيرنا أنا وأنت الآن‎‏

466
00:38:48,293 --> 00:38:51,129
‏‎؟‎هل أنت خائف‎ ؟‎هل تختبئ‎‏

467
00:39:51,772 --> 00:39:53,358
‏‎.‎يبدو أن الرصاص نفد منك‎‏

468
00:39:55,568 --> 00:39:57,152
‏‎؟‎أهذا ما لديك فقط‎‏

469
00:40:00,615 --> 00:40:04,660
‏‎.‎خذها كلها‎ ...‎النقود والمقتنيات‎‏

470
00:40:06,120 --> 00:40:08,998
‏‏‎؟‎أهذا ما تعتقد أنه سيحدث‎ -‏
‏‎...‎أرجوك‎ -‏‏

471
00:40:09,081 --> 00:40:11,709
‏‎؟‎أتعتقد أنك ستستطيع التملص من هذا‎‏

472
00:40:21,677 --> 00:40:23,263
‏‎.‎لقد كنت أبحث عنك‎‏

473
00:40:25,431 --> 00:40:27,308
‏‎."‎بلاكسميث‎"‎أنت ال‎‏

474
00:40:27,392 --> 00:40:29,101
‏‏‎.‎قلها‎ -‏
‏‎!‎لا أود الموت‎ ،‎رباه‎ -‏‏

475
00:40:35,316 --> 00:40:37,985
‏‎.‎أريدك أن تخبرني‎ .‎قلها‎‏

476
00:40:38,903 --> 00:40:40,446
‏‎".(‎بلاكسميث‎)‎أنا ال‎" ،‎قل‎‏

477
00:40:46,744 --> 00:40:48,621
‏‎.(‎بلاكسميث‎)‎أنا ال‎" ،‎قل‎‏

478
00:40:49,455 --> 00:40:51,249
‏‎".‎لقد قتلت زوجتك‎‏

479
00:40:51,332 --> 00:40:53,876
‏‎".‎لقد قتلت طفليك‎" ،‎قل‎ .‎قلها‎‏

480
00:40:54,794 --> 00:40:56,754
‏‏‎؟‎أتفهمني‎ -‏
‏‎.‎لقد فعلتها‎ -‏‏

481
00:40:57,630 --> 00:41:00,132
‏‎.‎أنا من تبحث عنه‎ ."‎بلاكسميث‎"‎أنا ال‎‏

482
00:41:01,133 --> 00:41:03,844
‏‏‎!‎أنه الأمر فحسب‎ -‏
‏‎.‎هذا ما تريده‎ -‏‏

483
00:41:10,643 --> 00:41:12,144
‏‎.‎ها هي الطلقة قادمة‎‏

484
00:41:12,227 --> 00:41:14,814
‏‏‎."‎فرانك‎" ‏لا تقتله يا‎ -‏
‏‎.‎حباً بالله‎ -‏‏

485
00:41:14,897 --> 00:41:16,274
‏‎."‎ريد‎" ‏اخرج من هنا يا‎‏

486
00:41:16,357 --> 00:41:18,859
‏‏‎."‎فرانك‎" ‏إنه يكذب يا‎
‏‎.‎نحن هنا للأسباب نفسها‎‏

487
00:41:18,943 --> 00:41:21,321
‏‏‎،‎مثلك‎ "‎بلاكسميث‎"‎أود الإمساك بال‎
‏‎.‎لكنه ليس هو‎‏

488
00:41:21,404 --> 00:41:23,364
‏‎.‎إنه يكذب‎ .‎أعرف متى يقول أحد الحقيقة‎‏

489
00:41:23,448 --> 00:41:26,075
‏‏‎!‎اخرج من هنا‎ !‎هراء‎ -‏
‏‎.‎إنه ليس من أتيت لأجله‎ -‏‏

490
00:41:26,158 --> 00:41:27,452
‏‎...‎أقسم‎ ،‎إنه أنا‎‏

491
00:41:29,412 --> 00:41:32,122
‏‎؟‎هل تكذب علي‎‏

492
00:41:32,206 --> 00:41:33,916
‏‎.‎اخفض مسدسك‎ ."‎بلاكسميث‎"‎إنه ليس ال‎‏

493
00:41:35,751 --> 00:41:38,463
‏‏‎...‎بأية حال‎ -‏
‏‎...‎لن يكون لدينا دليل‎ ،‎إن قتلته‎ -‏‏

494
00:41:38,546 --> 00:41:39,755
‏‎.‎ستموت‎...‏‏

495
00:41:45,553 --> 00:41:47,763
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎لم تستطع السماح بذلك‎‏

496
00:41:47,847 --> 00:41:49,515
‏‎."‎فرانك‎" ‏فلن نحظى بشيء يا‎ ،‎إن قتلته‎‏

497
00:41:53,728 --> 00:41:55,104
‏‎.‎على متن المركب‎ "‎كاسل‎"‏‏

498
00:41:56,146 --> 00:41:57,732
‏‎.‎عودوا إلى القارب الآن‎‏

499
00:41:59,817 --> 00:42:01,902
‏‎؟‎متى ستتعلم‎‏

500
00:42:01,986 --> 00:42:04,780
‏‎!‎لا تتدخل في شؤوني‎‏

501
00:42:04,864 --> 00:42:06,824
‏‎."‎فرانك‎" ‏تباً يا‎‏

502
00:42:06,907 --> 00:42:10,244
‏‏‎.‎إننا نريد الشيء نفسه‎ -‏
‏‎...‎هذا‎ .‎هذا هراء‎ -‏‏

503
00:42:11,662 --> 00:42:14,790
‏‎.‎لا أود قتالك‎‏

504
00:42:14,874 --> 00:42:16,667
‏‎؟‎أتود أن أهدأ‎‏

505
00:42:32,808 --> 00:42:34,394
‏‎."‎فرانك‎" ‏ابق منبطحاً يا‎‏

506
00:42:36,270 --> 00:42:38,439
‏‎.‎لقد سئمت منك‎‏

507
00:42:50,701 --> 00:42:52,161
‏‎!‎ابتعد عني‎‏

508
00:42:54,830 --> 00:42:56,749
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎لم تستطع السماح لي بذلك‎‏

509
00:42:57,625 --> 00:42:59,043
‏‎.‎لم تستطع السماح لي بذلك‎‏

510
00:42:59,960 --> 00:43:01,336
‏‎.‎لحظة سكينة واحدة‎‏

511
00:43:02,254 --> 00:43:05,633
‏‏‎.‎لكنك تدخلت‎ .‎لقد كدت أحظى بها‎
‏‎؟‎أتشعر بالفخر حيال نفسك‎‏

512
00:43:07,718 --> 00:43:08,803
‏‎.‎يا لك من حقير‎‏

513
00:43:08,886 --> 00:43:11,013
‏‎."‎فرانك‎" ‏بربك يا‎‏

514
00:43:11,096 --> 00:43:13,808
‏‎.‎وأنت تعرف ذلك‎ ،‎لم تكن تلك الحقيقة‎‏

515
00:43:13,891 --> 00:43:15,184
‏‏لا يمكنني السماح لك بإشعال حرب‎‏

516
00:43:15,267 --> 00:43:17,603
‏‏‎.‎للأسباب الخطأ‎ -‏
‏‎.‎ربما أحتاج إلى حرب‎ -‏‏

517
00:43:18,813 --> 00:43:20,355
‏‎.‎ربما أحتاج إلى ذلك‎‏

518
00:43:21,649 --> 00:43:24,109
‏‎.‎لقد أخذ هؤلاء طفلي مني‎‏

519
00:43:24,193 --> 00:43:26,236
‏‎؟‎ألا تفهم‎ !‎لقد قتلوا طفلي‎‏

520
00:43:26,320 --> 00:43:28,155
‏‎!‎إذن عاقبهم بالعقاب الملائم‎‏

521
00:43:28,238 --> 00:43:30,908
‏‎.‎تعاون معي لإيجاد من أمر بذلك‎ .‎ساعدني‎‏

522
00:43:30,991 --> 00:43:32,952
‏‎...‎سنقوم‎ ؟"‎ريد‎" ‏وماذا بعد ذلك يا‎‏

523
00:43:33,035 --> 00:43:36,038
‏‎؟‎أهذا ما سنفعله‎ ؟‎أسنقدمه إلى العدالة‎‏

524
00:43:36,121 --> 00:43:38,123
‏‎.‎إنها لا تنفع‎ ."‎ريد‎" ‏طريقتك بلا فائدة يا‎‏

525
00:43:38,207 --> 00:43:41,085
‏‎!‎يجب التخلص منه نهائياً‎ .‎أود قتله‎‏

526
00:43:41,168 --> 00:43:42,837
‏‏‎!‎يجب إنهاء الأمر‎ -‏
‏‎.‎أنا أفهم‎ -‏‏

527
00:43:42,920 --> 00:43:44,505
‏‎.‎إن طريقتي لا تنفع‎ .‎أنت محق‎‏

528
00:43:44,589 --> 00:43:46,340
‏‎...‎لذا ربما هذه المرة فقط‎‏

529
00:43:49,802 --> 00:43:51,095
‏‎...‎ربما‎‏

530
00:43:52,137 --> 00:43:54,640
‏‎.‎طريقتك هي التي ستفيد‎ ،‎نعم‎‏

531
00:43:55,766 --> 00:43:57,643
‏‎؟‎هذه المرة فقط‎ ،"‎ريد‎"‏‏

532
00:43:58,644 --> 00:44:00,521
‏‎."‎ريد‎" ‏لا يا‎‏

533
00:44:02,106 --> 00:44:03,608
‏‎.‎لا تسير الأمور هكذا‎‏

534
00:44:05,818 --> 00:44:07,152
‏‎...‎إنه فقط‎‏

535
00:44:08,446 --> 00:44:10,531
‏‎...‎إن عملت بطريقتي‎‏

536
00:44:12,116 --> 00:44:14,118
‏‎.‎لا يمكنك التراجع‎‏

537
00:44:15,119 --> 00:44:16,203
‏‎.‎أبداً‎‏

538
00:44:20,082 --> 00:44:22,502
‏‎.‎هناك عشرة أشخاص مسلحين‎‏

539
00:44:29,550 --> 00:44:31,093
‏‎.‎ثمة الكثير من البارود تحت سطح المركب‎‏

540
00:44:31,176 --> 00:44:34,680
‏‏‎...‎فإن هذه السفينة‎ ،‎إن أطلقوا النار‎ -‏
‏‎.‎ستنفجر تماماً‎ -‏‏

541
00:44:34,764 --> 00:44:37,349
‏‎.‎علينا مغادرة القارب قبل أن يفتحوا النار‎‏

542
00:44:37,432 --> 00:44:38,976
‏‎.‎عليك المغادرة‎ .‎أنت محق تماماً‎‏

543
00:44:47,818 --> 00:44:48,944
‏‎.‎سنتولى أمره‎‏

544
00:44:49,028 --> 00:44:52,865
‏‏‎،‎مجموعتان‎ ،‎مجموعة واحدة‎
‏‎.‎لا قيمة لهم جميعاً‎‏

545
00:44:53,783 --> 00:44:57,036
‏‎.‎ها أنا قادم‎‏

546
00:44:57,119 --> 00:44:59,163
‏‎؟"‎فرانك‎" ‏صحيح يا‎ ،‎لقد مضى وقت طويل‎‏

547
00:45:00,497 --> 00:45:01,582
‏‎.‎اقتلوه‎‏

548
00:45:31,111 --> 00:45:34,239
‏‏‎.‎وردتني الأخبار للتو من وسط المدينة‎ -‏
‏‎؟‎من وصل إليها‎ -‏‏

549
00:45:34,323 --> 00:45:36,075
‏‎.‎الفرنسي‎‏

550
00:45:37,409 --> 00:45:41,038
‏‎.‎يا له من غبي‎ .‎الحيلة‎ "‎جاك‎" ‏لقد أفسد‎‏

551
00:45:42,289 --> 00:45:45,500
‏‏‎،‎الآن في خضم الحرب‎ "‎إيلي‎" ‏أصبحت‎
‏‎.‎وتتقدم نحو القمة‎‏

552
00:45:46,586 --> 00:45:49,171
‏‎.‎ستجدك‎ ،‎عاجلاً أم آجلاً‎‏

553
00:45:49,254 --> 00:45:51,548
‏‎.‎لطالما كانت الفتاة تجدني‎‏

554
00:45:51,632 --> 00:45:53,050
‏‎.‎اتبعاني‎‏

555
00:45:55,469 --> 00:45:58,931
‏‏‏أخبرني رجل ذات مرة‎
‏‎.‎أن ثمة قوة في الاستسلام‎‏

556
00:45:59,014 --> 00:46:01,684
‏‎.‎عندما يحدد المرء متى سيتوقف‎‏

557
00:46:01,767 --> 00:46:03,978
‏‎.‎لكنني اخترت‎‏

558
00:46:06,606 --> 00:46:10,025
‏‎.‎ذلك الأحمق ميت الآن‎‏

559
00:46:12,194 --> 00:46:14,363
‏‎.‎أود أن تخرجا من هنا‎‏

560
00:46:15,197 --> 00:46:17,950
‏‎...‎إن كان هناك مستقبل لأي أحد‎‏

561
00:46:19,201 --> 00:46:21,411
‏‎.‎عليكما اتباع الخطة‎‏

562
00:46:22,204 --> 00:46:25,040
‏‎.‎أحضرا لي ما أحتاج إليه‎ .‎اذهبا‎‏

563
00:47:22,056 --> 00:47:23,057
‏‎.‎لا‎‏

564
00:47:41,033 --> 00:47:42,117
‏‎...‎رباه‎‏

565
00:47:48,540 --> 00:47:51,043
‏‏‎؟"‎بريت‎" -‏
‏‎."‎كارين‎" ‏كوني حذرة يا‎ -‏‏

566
00:47:52,419 --> 00:47:56,631
‏‏‎"‎كاسل‎" ‏هل قال‎ .‎غطوا هذه الجثث‎
‏‎؟‎هل أنت متأكد‎ ؟‎إنه سيأتي إلى هنا‎‏

567
00:48:00,052 --> 00:48:02,471
‏‎.‎يخاطب القسم المركزي‎ 15 ‏رقيب الفرقة‎‏

568
00:48:02,554 --> 00:48:06,266
‏‏‎.41 ‏على شارع‎ 81 ‏رصيف التنزيل‎
‏‎،‎أود إطفائيين وسيارة إسعاف فوراً‎‏

569
00:48:06,350 --> 00:48:09,478
‏‏‎.‎وأعلموا دورية الميناء للاستجابة للنداء‎
‏‎.‎ودائرة مكافحة المخدرات‎‏

570
00:48:09,561 --> 00:48:11,939
‏‏‏قد تكون هذه أكبر عملية ضبط للهيرويين‎
‏‎.‎منذ سنوات‎‏

571
00:48:13,983 --> 00:48:15,109
‏‎..."‎فرانك‎"‏‏

572
00:48:16,568 --> 00:48:17,694
‏‎؟‎لماذا‎‏

573
00:48:38,465 --> 00:48:40,675
‏‏‎؟‎أستغادرين‎ -‏
‏‎؟‎وأنت‎ .‎نعم‎ -‏‏

574
00:48:40,760 --> 00:48:42,011
‏‎.‎نعم‎‏

575
00:48:42,094 --> 00:48:43,553
‏‎.‎تهانينا‎ ؟‎هل شُفيت تماماً‎‏

576
00:48:43,637 --> 00:48:46,306
‏‎.‎أنا في أتم الصحة‎ ،‎نعم‎‏

577
00:48:46,390 --> 00:48:48,058
‏‎؟‎أستذهبين في رحلة‎‏

578
00:48:48,142 --> 00:48:49,935
‏‎.‎تقريباً‎‏

579
00:48:50,019 --> 00:48:52,354
‏‏‎.‎لقد استقلت للتو‎ -‏
‏‎؟‎تركت عملك‎ -‏‏

580
00:48:52,437 --> 00:48:55,607
‏‎،‎على صديقنا المشترك أن يصادق ممرضة أخرى‎‏

581
00:48:55,690 --> 00:48:58,360
‏‏‎،‎لأنه عندما يحتاج إلى مساعدة لاحقاً‎
‏‎.‎لن يجدني هنا‎‏

582
00:48:59,153 --> 00:49:02,990
‏‏‎،‎إنهم يحاولون التغطية على ما حدث ليلة أمس‎
‏‎.‎وكأنه لم يحدث قط‎‏

583
00:49:03,991 --> 00:49:05,492
‏‎؟‎ماذا حدث‎‏

584
00:49:05,575 --> 00:49:07,077
‏‎.‎اسأل صديقك‎‏

585
00:49:07,661 --> 00:49:08,913
‏‎.‎أنا مستعد‎‏

586
00:49:54,834 --> 00:49:56,919
‏‎.‎وهو جاهز الآن‎‏

587
00:51:00,649 --> 00:51:01,858
‏‎.‎تحتاج إلى مساعدة‎‏

588
00:51:01,942 --> 00:51:03,860
‏‎!‎نحتاج إلى مساعدة هنا‎ !‎اسمع‎‏

589
00:51:05,362 --> 00:51:07,322
‏‎.‎لقد وجدته‎‏

590
00:51:07,406 --> 00:51:08,740
‏‎.‎لقد وجدته‎‏

591
00:51:09,866 --> 00:51:11,243
‏‎؟‎ماذا‎‏

592
00:51:13,703 --> 00:51:15,289
‏‎."‎ستيك‎" ‏لقد وجدت‎‏

593
00:51:16,623 --> 00:51:18,208
‏‎.‎وستقتله‎‏

594
00:51:20,669 --> 00:51:21,836
‏‎؟‎من‎‏

595
00:51:25,090 --> 00:51:26,425
‏‎."‎إلكترا‎"‏‏

596
00:53:26,295 --> 00:53:27,671
‏‎.‎علينا التحدث‎‏

597
00:53:35,512 --> 00:53:37,514
‏‎.‎أنا مصغ‎‏

