﻿1
00:00:47,514 --> 00:00:49,516
‏‎.‎تعالي‎ ،"‎إيلي‎"‏‏

2
00:00:53,645 --> 00:00:55,563
‏‎؟‎كيف حال يديك‎‏

3
00:00:55,647 --> 00:00:57,149
‏‎.‎إنهما تؤلمان‎‏

4
00:00:57,232 --> 00:00:59,067
‏‎.‎هذا لأنك تلوين رسغك‎‏

5
00:01:02,737 --> 00:01:04,031
‏‎.‎ضمي قبضتك‎‏

6
00:01:04,781 --> 00:01:06,158
‏‎.‎شدي رسغك‎‏

7
00:01:06,241 --> 00:01:08,326
‏‎.‎هذه قبضة محكمة‎ .‎حسناً‎‏

8
00:01:08,410 --> 00:01:11,038
‏‎.‎هذه قبضة محكمة‎‏

9
00:01:13,665 --> 00:01:14,875
‏‎.‎هذه قبضة ضعيفة‎‏

10
00:01:14,958 --> 00:01:17,794
‏‎.‎تنفسي كما علمتك‎ ،‎شدي رسغك‎‏

11
00:01:17,878 --> 00:01:19,754
‏‏‎.‎ثمة رجل يراقبنا‎ -‏
‏‎.‎انسي أمره‎ -‏‏

12
00:01:19,837 --> 00:01:21,756
‏‎.‎بل يراقبني‎ .‎إنه لا يراقبهم‎‏

13
00:01:22,340 --> 00:01:24,426
‏‎.‎هناك مكان القتال يا فتاة‎‏

14
00:01:24,509 --> 00:01:26,386
‏‎.‎اخرجي لإنهائه‎‏

15
00:01:35,728 --> 00:01:37,981
‏‏‎.‎إنها مذهلة‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

16
00:01:38,065 --> 00:01:39,774
‏‎؟‎أين وجدتها‎ ،‎أخبرني ثانية‎‏

17
00:01:39,857 --> 00:01:42,194
‏‎.‎في صندوق الحلوى‎‏

18
00:01:46,531 --> 00:01:48,616
‏‎.‎ما زالت تحتاج إلى تدريب‎‏

19
00:01:48,700 --> 00:01:53,496
‏‎.‎ربما يلزمها انضباط أكثر أو تدريب مختلف‎‏

20
00:01:53,580 --> 00:01:54,998
‏‎.‎ارفعي يدك اليسرى أيتها الصغيرة‎‏

21
00:02:03,006 --> 00:02:07,052
‏‏‎،‎عندما يحين موعد الحرب أخيراً‎
‏‎.‎سنحتاج إلى محاربين حقيقيين‎‏

22
00:02:19,397 --> 00:02:20,732
‏‎؟‎ماذا كنت تقول‎‏

23
00:02:25,612 --> 00:02:27,280
‏‎!‎إنها تقتله‎‏

24
00:02:27,364 --> 00:02:29,449
‏‎."‎إيلي‎" .‎بالتأكيد‎‏

25
00:02:30,533 --> 00:02:31,618
‏‎!"‎إيلي‎"‏‏

26
00:02:35,998 --> 00:02:37,540
‏‎."‎إيلي‎"‏‏

27
00:02:39,542 --> 00:02:40,918
‏‎.‎على رسلك‎‏

28
00:02:41,836 --> 00:02:43,255
‏‎.‎خففي من تنفسك‎‏

29
00:02:44,172 --> 00:02:46,383
‏‎.‎تنفسي من معدتك‎‏

30
00:02:46,466 --> 00:02:47,925
‏‎.‎أحسنت العمل‎‏

31
00:02:48,010 --> 00:02:49,302
‏‎.‎لقد قلت لي أن أقاتل‎‏

32
00:02:49,386 --> 00:02:51,054
‏‎.‎لقد طلبت مني إنهاء القتال‎‏

33
00:02:51,138 --> 00:02:52,847
‏‎.‎لم أقل لك أن تقتليه‎‏

34
00:02:52,930 --> 00:02:55,975
‏‎،‎لكن في نهاية الأمر‎ ،‎إنه غبي‎‏

35
00:02:56,059 --> 00:02:58,436
‏‎.‎هو إلى جانبنا في الحرب‎‏

36
00:02:58,520 --> 00:03:00,730
‏‎.‎ومن الخطأ أن نقتل أحداً منا‎‏

37
00:03:00,813 --> 00:03:02,315
‏‎.‎لم يبد الأمر خاطئاً‎‏

38
00:03:04,984 --> 00:03:06,486
‏‎.‎اسمعي‎‏

39
00:03:08,655 --> 00:03:11,283
‏‎...‎مهما كانت المشاعر التي بداخلك‎‏

40
00:03:12,992 --> 00:03:17,414
‏‎.‎فهو جيد‎ ،‎ومهما كان ما يدور في نفسك‎‏

41
00:03:18,290 --> 00:03:20,375
‏‎.‎لكن عليك أن تتعلمي السيطرة عليه‎‏

42
00:03:21,876 --> 00:03:23,545
‏‎.‎قلت إننا سنخوض الحرب‎‏

43
00:03:24,504 --> 00:03:25,505
‏‎.‎هذا صحيح‎‏

44
00:03:25,588 --> 00:03:30,260
‏‎.‎وسيكون هناك زمان ومكان لتمارسي مهاراتك‎‏

45
00:03:30,343 --> 00:03:31,761
‏‎،‎لكن الآن‎‏

46
00:03:31,844 --> 00:03:34,472
‏‎،‎آخر ما تريدينه هو أن يكون الجميع هنا‎‏

47
00:03:34,556 --> 00:03:36,766
‏‎.‎مرتعبين منك‎‏

48
00:03:37,725 --> 00:03:39,769
‏‎...‎سيطري على تلك النار‎‏

49
00:03:39,852 --> 00:03:41,646
‏‎.‎وإلا سيطروا عليها عنك‎‏

50
00:03:42,772 --> 00:03:44,441
‏‎؟‎أتفهمينني‎‏

51
00:03:44,524 --> 00:03:45,983
‏‏‎.‎أنا أفهمك‎ -‏
‏‎.‎جيد‎ -‏‏

52
00:03:46,068 --> 00:03:48,945
‏‎.‎لأن ذلك كان مجرد تحمية‎‏

53
00:03:50,113 --> 00:03:51,823
‏‎.‎تعالي إلى هنا‎‏

54
00:03:53,741 --> 00:03:55,660
‏‎.‎أريني ما يمكنك فعله حقاً‎‏

55
00:04:01,208 --> 00:04:02,584
‏‎؟‎أهذا أفضل ما يمكنك فعله‎‏

56
00:04:02,667 --> 00:04:04,001
‏‎.‎لم تر أفضل ما لدي‎‏

57
00:04:04,086 --> 00:04:06,171
‏‎؟‎أتنتظرين العيد‎ ؟‎ما الذي تنتظرينه‎‏

58
00:04:25,523 --> 00:04:28,485
‏‏‎.‎لقد حاولت تدبير قتلي‎ -‏
‏‎.‎أنت محقة تماماً‎ -‏‏

59
00:04:28,568 --> 00:04:31,196
‏‏‎؟"‎ستيك‎" ‏لماذا يا‎ -‏
‏‎.‎سيطول شرح السبب‎ -‏‏

60
00:04:56,804 --> 00:04:58,681
‏‎؟‎ماذا تعتقدين أنك تفعلين الآن‎‏

61
00:04:58,765 --> 00:05:00,517
‏‎."‎ماثيو‎" ‏لا دخل لك في هذا يا‎‏

62
00:05:00,600 --> 00:05:02,685
‏‎."‎ماتي‎" ‏أنت ضعيف وقد جئت متأخراً يا‎‏

63
00:05:02,769 --> 00:05:05,730
‏‏‎.‎اخرج وإلا تأذيت‎ -‏
‏‎!"‎ستيك‎" ‏لن يحدث هذا يا‎ -‏‏

64
00:05:06,773 --> 00:05:09,359
‏‏‎.‎لن أسمح لك بقتله‎ -‏
‏‎.‎القرار ليس لك‎ -‏‏

65
00:05:12,237 --> 00:05:13,905
‏‎."‎إلكترا‎" ‏لقد رباك يا‎‏

66
00:05:13,988 --> 00:05:15,157
‏‎!‎ثم حاول قتلي‎‏

67
00:05:16,949 --> 00:05:19,327
‏‏‎.‎كان علي فعل ذلك قبل سنوات‎ -‏
‏‎."‎ستيك‎" ‏اخرس يا‎ -‏‏

68
00:05:19,411 --> 00:05:21,996
‏‏‎.‎أنت سيئ مثلها تماماً‎ -‏
‏‎.‎ليس بالضبط‎ -‏‏

69
00:05:22,079 --> 00:05:24,291
‏‎.‎وكان ذلك مستحيلاً‎ .‎لقد حاولت ترويضها‎‏

70
00:05:24,374 --> 00:05:26,834
‏‎.‎أنت مجرد عجوز يغار من تلميذته‎‏

71
00:05:26,918 --> 00:05:30,963
‏‎؟‎أتدري أمراً‎ .‎تفضل موتي على تفوقي عليك‎‏

72
00:05:31,047 --> 00:05:34,842
‏‎.‎لطالما كنت أفضل منك في القتل‎‏

73
00:05:35,760 --> 00:05:37,845
‏‏‎.‎إما أن تقاتليني أو تصمتي‎ -‏
‏‎!‎أخفض سلاحك‎ !‎لا‎ -‏‏

74
00:06:18,803 --> 00:06:20,179
‏‎.‎لقد ذهبوا‎‏

75
00:06:21,764 --> 00:06:23,350
‏‎."‎ستيك‎" ‏وقد أخذوا‎ .‎نعم‎‏

76
00:06:40,157 --> 00:06:41,534
‏‎؟‎كيف يفعلون ذلك‎‏

77
00:06:41,618 --> 00:06:42,660
‏‎؟‎لم قاطعتنا‎‏

78
00:06:42,744 --> 00:06:44,371
‏‎."‎إلكترا‎" ‏لأنك كنت ستقتلينه يا‎‏

79
00:06:44,454 --> 00:06:47,039
‏‎.‎قبل أن يقتلني‎ !‎نعم‎‏

80
00:06:47,123 --> 00:06:49,125
‏‎؟‎أيتعارض هذا مع أخلاقياتك‎‏

81
00:06:49,208 --> 00:06:51,085
‏‎؟‎قتلك‎ "‎ستيك‎" ‏لم يود‎ .‎أخبريني‎‏

82
00:06:51,168 --> 00:06:52,169
‏‎؟‎ما أهمية الأمر‎‏

83
00:06:52,254 --> 00:06:54,422
‏‎.‎لا يفعل شيئاً بلا سبب‎ "‎ستيك‎" ‏إنه مهم لأن‎‏

84
00:06:54,506 --> 00:06:56,258
‏‎.‎لم تقتله‎ "‎اليد‎" ‏وعصابة‎ ؟‎أتفهمين‎‏

85
00:06:56,341 --> 00:06:58,510
‏‎.‎مما يعني أنه يعرف شيئاً‎ ،‎لقد أمسكوا به‎‏

86
00:06:58,593 --> 00:07:01,554
‏‎.‎وسيعذبونه إلى أن يعرفوا ما هو‎‏

87
00:07:01,638 --> 00:07:02,972
‏‎.‎جيد‎‏

88
00:07:03,055 --> 00:07:04,223
‏‎...‎إلا إن‎‏

89
00:07:05,182 --> 00:07:07,477
‏‎.‎إلا إن وصلنا قبلهم إلى هناك‎‏

90
00:07:07,560 --> 00:07:10,230
‏‎؟‎أتود أن أساعدك على إنقاذ الذي أمر بقتلي‎‏

91
00:07:10,313 --> 00:07:11,564
‏‎.‎نعم‎‏

92
00:07:13,941 --> 00:07:15,192
‏‎.‎أنت تكرهني حقاً‎‏

93
00:07:15,277 --> 00:07:16,569
‏‎."‎إلكترا‎" ‏لا يا‎‏

94
00:07:16,653 --> 00:07:19,906
‏‎."‎ستيك‎"‎بل ب‎ .‎لا يتعلق الأمر بك‎‏

95
00:07:19,989 --> 00:07:21,866
‏‎."‎اليد‎" ‏أود أن أعرف لم أخذته عصابة‎‏

96
00:07:21,949 --> 00:07:24,536
‏‎.‎ماذا يخططون بعد ذلك‎ ،‎والأهم‎‏

97
00:07:24,619 --> 00:07:26,371
‏‎.‎لقد انتهيت من خوضي حربه‎‏

98
00:07:26,454 --> 00:07:28,706
‏‎.‎سأذهب وحدي إذن‎ .‎حسناً‎‏

99
00:07:28,790 --> 00:07:31,083
‏‎...‎لقد أبعدت الجميع عن حياتك‎‏

100
00:07:31,167 --> 00:07:33,295
‏‏والآن تريد المخاطرة بما تبقى منها‎‏

101
00:07:33,378 --> 00:07:35,087
‏‎؟‎لحماية ذلك العجوز البائس‎‏

102
00:07:35,171 --> 00:07:38,341
‏‎...‎منحني حياة حين كنت‎ ...‎ذلك العجوز البائس‎‏

103
00:07:38,425 --> 00:07:40,760
‏‎.‎وكنت وحيداً‎ ،‎عندما لم يكن لدي شيء‎‏

104
00:07:40,843 --> 00:07:42,845
‏‎.‎لقد كان هو من ساندني‎‏

105
00:07:43,513 --> 00:07:45,181
‏‎.‎لقد هجرك‎‏

106
00:07:46,182 --> 00:07:48,476
‏‎...‎عندما كنت في أمس الحاجة إليه‎‏

107
00:07:50,102 --> 00:07:51,313
‏‎.‎لأن هذا ما يفعله‎‏

108
00:07:51,396 --> 00:07:53,606
‏‎."‎ستيك‎" ‏لا يهمني ما فعله‎‏

109
00:07:55,400 --> 00:07:57,068
‏‎.‎سأنقذه‎‏

110
00:07:58,861 --> 00:08:00,697
‏‎.‎ليس إن وصلت إليه قبلك‎‏

111
00:08:02,949 --> 00:08:04,742
‏‎.‎سأقتله‎‏

112
00:08:06,703 --> 00:08:08,705
‏‎..."‎ماثيو‎" ‏وإن اعترضت طريقي يا‎‏

113
00:08:09,789 --> 00:08:11,458
‏‎.‎سأقتلك أنت أيضاً‎‏

114
00:08:19,882 --> 00:08:21,593
‏‏الأصلية‎ NETFLIX ‏مسلسلات‎‏

115
00:09:11,142 --> 00:09:18,107
‏‎"‎ديرديفيل‎"‏‏

116
00:09:18,733 --> 00:09:20,151
‏‎؟‎هل أنت مستعد‎‏

117
00:09:20,234 --> 00:09:21,694
‏‎.‎نعم‎‏

118
00:09:21,778 --> 00:09:22,987
‏‎.‎حسناً‎‏

119
00:09:44,300 --> 00:09:45,552
‏‎...‎دعونا‎ ،‎وأيضاً‎‏

120
00:09:45,635 --> 00:09:48,430
‏‎...‎أعرف أن بصمات الأصابع حُرقت على الأرجح‎‏

121
00:09:48,513 --> 00:09:50,557
‏‎.‎لكن لنرفع بعض البصمات على أية حال‎‏

122
00:09:57,855 --> 00:09:59,857
‏‏‏تعرفين أنه يمكنك العودة‎
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎إلى البيت الآن‎‏

123
00:10:01,609 --> 00:10:02,860
‏‎.‎نعم‎‏

124
00:10:03,611 --> 00:10:05,112
‏‎؟‎ألا تحتاج إلى شيء آخر‎‏

125
00:10:05,196 --> 00:10:06,363
‏‎.‎لدي نص شهادتك‎‏

126
00:10:06,448 --> 00:10:09,158
‏‎.‎يمكنني إيجادك‎ ،‎إن كانت لدي أسئلة أخرى‎‏

127
00:10:09,241 --> 00:10:10,952
‏‎...‎ولا تقلقي‎‏

128
00:10:11,035 --> 00:10:14,288
‏‏‏الشرطيان اللذان عينتهما‎
‏‎؟‎وكان يُفترض بهما حمايتك‎‏

129
00:10:14,371 --> 00:10:16,458
‏‎.‎الآن‎ "‎يونكرز‎" ‏إنهما يعملان شرطيا مرور في‎‏

130
00:10:18,460 --> 00:10:19,586
‏‎.‎لا‎ ؟‎ماذا‎‏

131
00:10:19,669 --> 00:10:20,670
‏‎،‎حقاً‎ ،"‎بريت‎"‏‏

132
00:10:20,753 --> 00:10:22,839
‏‎.‎لم تكن غلطتهما‎ .‎لم يكن بيدهما حيلة‎‏

133
00:10:22,922 --> 00:10:24,381
‏‎.‎واختطفني‎ "‎فرانك‎" ‏لقد تبعني‎‏

134
00:10:24,466 --> 00:10:26,718
‏‎.‎حمداً لله أنك استطعت الهروب‎‏

135
00:10:26,801 --> 00:10:29,429
‏‎."‎بانشر‎"‎لا يمكن لكثيرين الإفلات من ال‎‏

136
00:10:29,512 --> 00:10:31,723
‏‎.‎اذهبي إلى البيت‎ ،‎جدياً‎‏

137
00:10:31,806 --> 00:10:35,017
‏‎."‎آمبين‎" ‏سيساعدك مهدئ‎ .‎نامي قليلاً‎‏

138
00:10:37,103 --> 00:10:38,104
‏‎...‎اسمعي‎‏

139
00:10:39,439 --> 00:10:41,441
‏‎.‎أعرف ما تفكرين فيه‎‏

140
00:10:42,358 --> 00:10:46,195
‏‎.‎وربما ما زال طليقاً‎ ."‎كاسل‎" ‏ربما نجا‎‏

141
00:10:46,278 --> 00:10:47,530
‏‎.‎ولكنه ليس كذلك‎‏

142
00:10:49,198 --> 00:10:50,867
‏‎؟‎هل وجدت جثته‎ ؟‎كيف لك أن تكون متأكداً‎‏

143
00:10:51,993 --> 00:10:53,995
‏‎.‎سيتطلب الأمر وقتاً‎ .‎جثة محترقة‎ 20 ‏ثمة‎‏

144
00:10:54,078 --> 00:10:56,998
‏‏‎.‎هناك احتمال بنجاته إذن‎ -‏
‏‎.‎لقد رأيت الانفجار نفسه الذي رأيته‎ -‏‏

145
00:10:58,207 --> 00:10:59,792
‏‎."‎كارين‎" ‏أنت بأمان يا‎‏

146
00:10:59,876 --> 00:11:01,961
‏‎.‎لقد انتهى الكابوس الذي كنت تعيشينه‎‏

147
00:11:02,044 --> 00:11:03,880
‏‎."‎فرانك كاسل‎" ‏لقد مات‎‏

148
00:11:06,466 --> 00:11:07,967
‏‎!"‎تومبسون‎"‏‏

149
00:11:08,050 --> 00:11:11,178
‏‎.‎أقلها إلى أي مكان تريده‎‏

150
00:11:11,262 --> 00:11:13,180
‏‎."‎كارين‎" ‏ارحلي من هنا يا‎‏

151
00:11:34,994 --> 00:11:36,913
‏‎.‎أنا أجري بحثاً فقط‎ ،‎عذراً‎‏

152
00:11:36,996 --> 00:11:38,623
‏‎.‎إنني أبحث عن شيء‎‏

153
00:11:38,706 --> 00:11:43,127
‏‏‎،‎لقد سددت فاتورة الكهرباء إلى نهاية الشهر‎
‏‎.‎لذا استغل ذلك ما دمت تستطيع‎‏

154
00:11:43,210 --> 00:11:44,712
‏‎؟‎وماذا بعد ذلك‎‏

155
00:11:46,005 --> 00:11:47,381
‏‎.‎ستنقطع الكهرباء‎‏

156
00:11:50,718 --> 00:11:52,804
‏‎؟‎انتهى الأمر حقاً‎‏

157
00:11:52,887 --> 00:11:54,055
‏‎؟"‎نيلسون ومردوك‎" ‏انتهى مكتب‎‏

158
00:11:55,306 --> 00:11:58,392
‏‎.‎وهذا ما أفعله‎ .‎أنت طلبت مني أن أمضي قدماً‎‏

159
00:12:04,691 --> 00:12:05,733
‏‎..."‎فوغي‎" ‏اسمع يا‎‏

160
00:12:08,360 --> 00:12:10,362
‏‎.‎آسف لأنني لم أزرك في المشفى‎‏

161
00:12:10,446 --> 00:12:11,614
‏‎...‎لقد كان‎‏

162
00:12:13,324 --> 00:12:15,910
‏‏‎.‎كانا يومين حافلين‎ -‏
‏‎.‎عرفت ذلك‎ -‏‏

163
00:12:16,869 --> 00:12:18,580
‏‎.‎عرجت علي‎ "‎مارسي‎" ‏لكن‎‏

164
00:12:18,663 --> 00:12:20,206
‏‏بعض المدراء في شركتها‎‏

165
00:12:20,289 --> 00:12:23,000
‏‏‏أُعجبوا بمرافعتي الافتتاحية‎
‏‎."‎كاسل‎" ‏في قضية‎‏

166
00:12:23,084 --> 00:12:24,418
‏‎.‎لست متفاجئاً‎ ،‎نعم‎‏

167
00:12:25,502 --> 00:12:27,839
‏‎.‎لم أعد كذلك‎ .‎ولا أنا‎‏

168
00:12:28,840 --> 00:12:30,633
‏‎،‎كارثة من نواح عدة‎ "‎كاسل‎" ‏لقد كانت قضية‎‏

169
00:12:30,717 --> 00:12:34,220
‏‎.‎لكنها جعلتني أدرك أنني بارع في عملي‎‏

170
00:12:36,222 --> 00:12:38,641
‏‎.‎مجرد مكان عمل‎ "‎نيلسون ومردوك‎" ‏لم تكن شركة‎‏

171
00:12:39,809 --> 00:12:41,185
‏‎.‎بل كانت حياتك‎‏

172
00:12:42,186 --> 00:12:45,940
‏‏‎.‎أنت تساند كل موكل يأتي إليك‎
‏‎...‎غني أو فقير‎‏

173
00:12:47,066 --> 00:12:48,275
‏‎.‎لا فرق‎‏

174
00:12:52,279 --> 00:12:54,198
‏‎.‎أنت مصدر الحيوية لهذا المكان‎‏

175
00:12:57,326 --> 00:12:59,746
‏‏‏أستحاول إقناعي أن الأمر‎
‏‎؟‎يستحق محاولة ثانية‎‏

176
00:13:03,249 --> 00:13:04,751
‏‎.‎لا‎‏

177
00:13:12,383 --> 00:13:14,385
‏‎.‎لقد انتهيت هنا بأية حال‎ ...‎اسمع‎‏

178
00:13:14,468 --> 00:13:16,387
‏‎.‎وأنا سأرحل‎ .‎ابق أنت‎ ...‎لذا‎‏

179
00:13:18,931 --> 00:13:20,557
‏‎؟‎عم تبحث‎‏

180
00:13:22,018 --> 00:13:23,227
‏‎؟‎أتود فعلاً أن تعرف‎‏

181
00:13:25,104 --> 00:13:26,355
‏‎.‎بالطبع‎‏

182
00:13:27,982 --> 00:13:31,986
‏‎.‎جماعة كنت أتتبعها‎ ...‎ثمة‎‏

183
00:13:32,904 --> 00:13:35,657
‏‎.‎ويختفون فجأة‎ ،‎يتنقلون في المدينة‎‏

184
00:13:35,740 --> 00:13:37,199
‏‎.‎كالسحر‎‏

185
00:13:37,283 --> 00:13:39,994
‏‏‏آخر مكان حددت مكانهم فيه‎
‏‎.10‏و‎ 49 ‏هو تقاطع شارعي‎‏

186
00:13:40,077 --> 00:13:41,162
‏‎.‎ثم اختفوا‎‏

187
00:13:41,245 --> 00:13:43,915
‏‏‏فكرت في أنهم ربما كانوا يستعملون‎
‏‎.‎طرق قطار الأنفاق‎‏

188
00:13:43,998 --> 00:13:45,667
‏‎.‎إن كانوا أغبياء فقط‎‏

189
00:13:45,750 --> 00:13:48,502
‏‏‏طرق قطار الأنفاق مشددة الحراسة‎
‏‎.‎وخطرة للغاية‎‏

190
00:13:48,585 --> 00:13:52,715
‏‏‏اعتاد جدي رواية قصص مخيفة‎
‏‎.‎عن أنفاق سكك الحديد المهجورة‎‏

191
00:13:52,799 --> 00:13:55,342
‏‏‎؟‎لم‎ ؟‎مهجورة‎ -‏
‏‎.‎لقد كانت مرتعاً للمجرمين‎ -‏‏

192
00:13:55,426 --> 00:13:58,763
‏‏‏فاستسلمت سلطات‎ .‎كانت مكلفة‎
‏‎.‎وأغلقتها‎ ...‎المدينة للأمر الواقع‎‏

193
00:13:58,846 --> 00:14:01,057
‏‏‏كان ذلك أفضل شيء‎
‏‎.‎لتجار الكحول غير الشرعيين أمثال جدي‎‏

194
00:14:01,140 --> 00:14:03,392
‏‏‏قال إنه كان يقطع مسافات طويلة‎
‏‎.‎من دون رؤية الشمس‎‏

195
00:14:04,518 --> 00:14:06,228
‏‎...‎أياً كانت هذه الجماعة‎‏

196
00:14:06,312 --> 00:14:09,231
‏‏‎.‎لا دخل للسحر بها‎
‏‎.‎ابحث عن منافذ الصرف الصحي لتجدها‎‏

197
00:14:09,315 --> 00:14:11,693
‏‎."‎فوغي‎" ‏شكراً يا‎ ...‎هذا‎ ،‎نعم‎‏

198
00:14:11,776 --> 00:14:13,736
‏‎.‎شكراً‎ .‎لقد أحسنت العمل‎‏

199
00:14:13,820 --> 00:14:15,446
‏‎.‎هذا ما أفعله‎‏

200
00:14:17,448 --> 00:14:18,615
‏‎...‎أنت‎ ،‎اسمع‎‏

201
00:14:23,579 --> 00:14:25,122
‏‎؟‎ماذا‎‏

202
00:14:27,959 --> 00:14:29,335
‏‎؟‎هل أردت أن أقنعك‎‏

203
00:14:29,418 --> 00:14:31,545
‏‏‎؟‎بماذا‎ -‏
‏‎.‎بهذا‎ -‏‏

204
00:14:31,628 --> 00:14:34,716
‏‏‏أعني محاولة إنجاح‎
‏‎.‎ثانية‎ "‎نيلسون ومردوك‎" ‏شركة‎‏

205
00:14:35,507 --> 00:14:36,592
‏‎.‎كنت آمل أن تفعل‎‏

206
00:14:37,509 --> 00:14:38,594
‏‎.‎وأحسست بالراحة لأنك لم تفعل‎‏

207
00:14:40,262 --> 00:14:42,514
‏‎.‎كانت آخر خطوة هي اعتراف كلينا بالأمر‎‏

208
00:14:42,598 --> 00:14:45,685
‏‎.‎انتهينا‎ ...‎الآن‎‏

209
00:15:46,662 --> 00:15:48,455
‏‏موظف تصوير المستندات‎‏

210
00:15:48,539 --> 00:15:50,041
‏‎.‎قتيلاً‎ 20 ‏أخبرني أن ثمة‎‏

211
00:15:50,124 --> 00:15:51,542
‏‎.‎لم أكن من بينهم‎ ،‎نعم‎‏

212
00:15:51,625 --> 00:15:54,086
‏‎.‎حمداً لله‎ .‎نعم‎‏

213
00:15:59,341 --> 00:16:00,885
‏‎،‎إذن‎‏

214
00:16:00,968 --> 00:16:05,765
‏‏‏أهذه المرة الثالثة التي يهاجمك فيها‎
‏‎؟‎وتتمكنين من الهرب‎ "‎فرانك كاسل‎"‏‏

215
00:16:05,848 --> 00:16:07,474
‏‎.‎أظن أنني محظوظة جداً‎‏

216
00:16:07,558 --> 00:16:09,435
‏‎،‎يعرف كلانا أن هذا هراء‎ ،‎نعم‎‏

217
00:16:09,518 --> 00:16:11,270
‏‎،‎لكن إن طُلب مني إعطاء شهادة يوماً‎‏

218
00:16:11,353 --> 00:16:13,856
‏‎؟‎اتفقنا‎ .‎سنقول إنك أكثر الناس حظاً‎‏

219
00:16:15,732 --> 00:16:17,234
‏‎.‎عظيم‎‏

220
00:16:18,402 --> 00:16:20,112
‏‎؟‎كيف تسير تطورات القصة‎‏

221
00:16:20,196 --> 00:16:22,114
‏‏‎.‎ليست هناك قصة‎ -‏
‏‎؟‎كيف تعرفين‎ -‏‏

222
00:16:22,198 --> 00:16:23,740
‏‎.‎لأن الجميع أموات‎‏

223
00:16:24,867 --> 00:16:28,329
‏‏‎."‎فرانك كاسل‎"‎و‎ "‎بلاكسميث‎"‎و‎ "‎رايز‎"‏
‏‎.‎جميعهم أموات‎‏

224
00:16:28,412 --> 00:16:30,581
‏‎،‎فمن كان متورطاً في التغطية‎‏

225
00:16:30,664 --> 00:16:31,999
‏‎.‎فقد مات‎ ،‎أو أصابته بضرر‎‏

226
00:16:32,083 --> 00:16:33,793
‏‎.‎ولا سبب لنشر القصة‎ .‎فلم يعد هناك شيء مهم‎‏

227
00:16:33,876 --> 00:16:36,045
‏‎؟‎ماذا يُفترض أن أنشر في نسخة يوم الأحد‎‏

228
00:16:37,754 --> 00:16:39,048
‏‎.‎أحجيات الكلمات المتقاطعة‎‏

229
00:16:39,548 --> 00:16:40,716
‏‎..."‎كارين‎" ‏اسمعي يا‎‏

230
00:16:40,800 --> 00:16:43,719
‏‎،‎أفهم أن عمل الصحافة جديد عليك‎‏

231
00:16:43,803 --> 00:16:45,888
‏‎.‎لكن الصحافي الحقيقي لا يستسلم بسهولة‎‏

232
00:16:45,972 --> 00:16:48,307
‏‏‎.‎هذا ليس عدلاً‎ -‏
‏‎.‎هذا عادل تماماً‎ -‏‏

233
00:16:48,933 --> 00:16:52,228
‏‏‎.‎بل تتغير‎ ،‎لا تختفي القصص‎
‏‎.‎وتصبح قصصاً أخرى‎‏

234
00:16:52,311 --> 00:16:53,354
‏‎؟‎تتغير‎‏

235
00:16:53,437 --> 00:16:55,564
‏‎.‎أحتاج إلى الذهاب إلى البيت‎ .‎أنا منهكة‎‏

236
00:16:55,647 --> 00:16:57,817
‏‎.‎علي تناول الطعام والنوم‎ .‎أحتاج إلى حمام‎‏

237
00:16:57,900 --> 00:16:59,068
‏‎...‎أنا‎‏

238
00:16:59,151 --> 00:17:02,613
‏‎؟"‎فرانك كاسل‎" ‏لم تهتمين كثيراً لأمر‎‏

239
00:17:03,823 --> 00:17:04,949
‏‏ربما في وقت ما‎‏

240
00:17:05,032 --> 00:17:08,785
‏‏‏كان الأمر يتعلق بتصنيفه كبريء‎
‏‎.‎أو كقاتل مهووس‎‏

241
00:17:08,870 --> 00:17:10,830
‏‎،‎لكن ذلك الأمر انتهى منذ زمن طويل‎‏

242
00:17:10,913 --> 00:17:12,915
‏‎."‎نيلسون ومردوك‎" ‏مع عملك في شركة‎‏

243
00:17:12,999 --> 00:17:15,626
‏‎؟‎لم ما زلت تهتمين‎ ...‎لذا‎‏

244
00:17:15,709 --> 00:17:18,087
‏‎.‎لأنه ليس قاتلاً مهووساً‎‏

245
00:17:19,881 --> 00:17:21,841
‏‎.‎لم يكن قاتلاً مهووساً‎‏

246
00:17:22,925 --> 00:17:25,469
‏‎.‎شخصاً‎ 30 ‏لقد قتل أكثر من‎ ...‎لا أعرف كيف‎‏

247
00:17:27,138 --> 00:17:29,390
‏‎.‎لقد قُتلت عائلته أمام ناظريه‎‏

248
00:17:30,432 --> 00:17:31,893
‏‎...‎ما فعله كان خاطئاً‎‏

249
00:17:32,894 --> 00:17:34,353
‏‎،‎بمن فيهم صحيفتك‎ ،‎لكن لا أحد‎‏

250
00:17:34,436 --> 00:17:36,522
‏‎...‎ذكر حقيقة أنه كان أباً‎‏

251
00:17:36,605 --> 00:17:37,773
‏‎،‎ويشعر بالأسى‎ ،‎وزوجاً‎‏

252
00:17:37,857 --> 00:17:40,317
‏‎،‎وأنت دوناً عن سواك‎ ،‎ويبحث عن إجابات‎‏

253
00:17:40,401 --> 00:17:42,236
‏‎.‎يجب أن تفهم لماذا يهمني ذلك‎‏

254
00:17:43,695 --> 00:17:46,573
‏‏‏إذن أنت تقولين‎
‏‎.‎إن هناك معطيات أخرى لشخصيته‎‏

255
00:17:50,619 --> 00:17:52,829
‏‏‎.‎نعم‎ -‏
‏‎؟‎هل انتهت هذه القصة إذن‎ -‏‏

256
00:17:57,001 --> 00:17:58,419
‏‎.‎حسناً‎‏

257
00:17:58,502 --> 00:17:59,670
‏‏‎.‎أنت محق‎ -‏
‏‎.‎أعرف‎ ،‎نعم‎ -‏‏

258
00:18:00,462 --> 00:18:01,881
‏‎.‎اعتادي على الأمر‎‏

259
00:18:01,964 --> 00:18:03,465
‏‎...‎إنه ليس‎ ؟‎ماذا إذن‎‏

260
00:18:03,549 --> 00:18:05,885
‏‎؟‎فما هو‎ ،‎لم يعد تقريراً صحافياً كاشفاً‎‏

261
00:18:05,968 --> 00:18:09,305
‏‏‎؟‎إنه ملف شخصي‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

262
00:18:09,388 --> 00:18:12,934
‏‎.‎مما يعني أنه تلزمني مصادر أخرى‎‏

263
00:18:13,017 --> 00:18:16,270
‏‏‎؟‎صحيح‎ ،‎كمعارفه الشخصيين‎
‏‎.‎أو أحد عرفه خارج نطاق المحاكمة‎‏

264
00:18:16,353 --> 00:18:17,939
‏‎.‎سيداهمنا يوم الأحد‎ .‎الوقت يمر‎‏

265
00:18:18,022 --> 00:18:20,316
‏‎.‎حسناً‎‏

266
00:18:22,985 --> 00:18:24,987
‏‎.‎قد أستطيع الوصول إلى أحد‎‏

267
00:18:25,071 --> 00:18:26,072
‏‎.‎ربما‎‏

268
00:18:26,155 --> 00:18:28,657
‏‏‎.‎حسناً‎ -‏
‏‎.‎اتركي هذا‎ -‏‏

269
00:18:28,740 --> 00:18:31,285
‏‎."‎كارين بيج‎" ‏حان الوقت لمواجهة الحقيقة يا‎‏

270
00:18:31,368 --> 00:18:32,786
‏‎.‎هذا هو مكانك الآن‎‏

271
00:18:34,288 --> 00:18:35,664
‏‎.‎اذهبي‎‏

272
00:20:36,077 --> 00:20:39,455
‏‏‎.‎شكراً على مقابلتي في هذا الوقت المتأخر‎
‏‎.‎آمل ألا أكون قد أزعجت عائلتك‎‏

273
00:20:39,538 --> 00:20:41,790
‏‎.‎لدي مراهقون‎ .‎لا‎‏

274
00:20:41,873 --> 00:20:44,710
‏‎.‎مضت سنوات على قضائهم ليلة الجمعة في البيت‎‏

275
00:20:45,877 --> 00:20:47,588
‏‎؟‎هل أحضر لك قهوة‎‏

276
00:20:47,671 --> 00:20:50,341
‏‎.‎سبق وشربت عشرة أكواب‎ .‎شكراً‎ ،‎لا‎‏

277
00:20:50,424 --> 00:20:52,843
‏‎.‎ليعتبر هذه بداية جيدة‎ "‎كاسل‎" ‏كان‎‏

278
00:20:53,802 --> 00:20:56,138
‏‎.‎تنعتني زوجتي بالنزق‎ .‎أعرف أنني مسن‎‏

279
00:20:56,930 --> 00:21:00,351
‏‏‏مع العنف المنتشر هذه الأيام‎
‏‏يجعلك الإعلام تصدقين‎‏

280
00:21:00,434 --> 00:21:02,353
‏‎.‎أنه لا شيء في العالم غير ذلك‎‏

281
00:21:03,812 --> 00:21:06,482
‏‏‏أنا مسرور لأنك ستكتبين‎
‏‎."‎فرانك‎" ‏هذا المقال عن‎‏

282
00:21:06,565 --> 00:21:08,359
‏‎.‎الحقيقي‎ "‎فرانك‎"‏‏

283
00:21:08,442 --> 00:21:10,069
‏‎.‎هذا هو الهدف‎‏

284
00:21:10,152 --> 00:21:13,029
‏‏‎"‎كاسل‎" ‏لأظهر للناس أن السيد‎
‏‎."‎بانشر‎"‎لم يكن فقط ال‎‏

285
00:21:13,114 --> 00:21:15,532
‏‎...‎لكن‎ ،‎صحيح‎‏

286
00:21:15,616 --> 00:21:17,743
‏‎؟‎كيف يمكن لمحامية أن تكتب تقريراً لجريدة‎‏

287
00:21:17,826 --> 00:21:20,246
‏‎.‎لقد كنت مساعدة قانونية‎ .‎لا‎‏

288
00:21:20,329 --> 00:21:21,538
‏‎؟‎في الماضي‎‏

289
00:21:22,456 --> 00:21:24,541
‏‎.‎تبين أنني أجيد هذا‎‏

290
00:21:24,625 --> 00:21:26,877
‏‎.‎فهمت‎‏

291
00:21:26,960 --> 00:21:28,587
‏‏‎؟‎هل تسمح لي برؤيتها‎ -‏
‏‎.‎بالطبع‎ -‏‏

292
00:21:28,670 --> 00:21:29,963
‏‎.‎إنها موجودة للاطلاع عليها‎‏

293
00:21:30,046 --> 00:21:31,423
‏‎.‎شكراً‎‏

294
00:21:33,384 --> 00:21:37,263
‏‏‎"‎كاسل‎" ‏مدحت‎ ،‎خلال المحاكمة‎
‏‎.‎كجندي في البحرية‎‏

295
00:21:37,346 --> 00:21:38,639
‏‎.‎إنها الرابط الأساسي بيننا‎‏

296
00:21:39,765 --> 00:21:42,393
‏‎.‎لقد تحدثت عن الاحترام والامتنان‎‏

297
00:21:46,021 --> 00:21:47,939
‏‎...‎بصراحة‎‏

298
00:21:48,023 --> 00:21:51,943
‏‏‏أنت الوحيد الذي وجدته‎
‏‎.‎يقول شيئاً لطيفاً عنه‎‏

299
00:21:53,862 --> 00:21:54,905
‏‎...‎لذا أنا‎‏

300
00:21:56,282 --> 00:21:58,200
‏‎...‎أعتقد أن سؤالي هو‎‏

301
00:21:59,285 --> 00:22:00,494
‏‎؟‎هل كان يعجبك‎‏

302
00:22:02,871 --> 00:22:04,581
‏‏‎؟‎يعجبني‎ -‏
‏‎...‎مثلاً‎ -‏‏

303
00:22:05,707 --> 00:22:08,335
‏‎؟‎أو كصديق‎ ؟‎كرجل‎‏

304
00:22:11,087 --> 00:22:12,088
‏‎.‎الأمر غريب‎‏

305
00:22:12,173 --> 00:22:14,508
‏‎.‎لا تكونين صداقات حقاً‎ ،‎عندما تخوضين حرباً‎‏

306
00:22:14,591 --> 00:22:16,968
‏‎.‎ليس إن كنت تحاربين كما يجب‎ ،‎على الأقل‎‏

307
00:22:18,094 --> 00:22:20,222
‏‎،‎أظن أن المرء لا يود الاقتراب من أحد‎‏

308
00:22:20,306 --> 00:22:23,058
‏‎...‎لأنه‎‏

309
00:22:23,142 --> 00:22:24,726
‏‎.‎لن ينجو الجميع‎‏

310
00:22:26,144 --> 00:22:27,479
‏‎...‎المرء‎ ،‎لكن في الوقت نفسه‎‏

311
00:22:27,563 --> 00:22:30,191
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎على المرء أن يشعر بشيء‎‏

312
00:22:30,274 --> 00:22:32,234
‏‎؟‎فلم يقاتل الجميع‎ ،‎وإلا‎‏

313
00:22:37,906 --> 00:22:41,410
‏‎.‎اعتاد غناء أغنية فظيعة‎ "‎فرانك‎" ‏أذكر أن‎‏

314
00:22:41,493 --> 00:22:43,204
‏‎،‎أظن أنه حفظها‎‏

315
00:22:43,287 --> 00:22:45,622
‏‏‏من أحد البرامج التلفزيونية لأطفاله‎
‏‎،‎خلال إجازته‎‏

316
00:22:45,706 --> 00:22:50,001
‏‎.‎وكانت معدية‎ ،"‎أفغانستان‎" ‏وجلبها معه إلى‎‏

317
00:22:50,085 --> 00:22:52,128
‏‎.‎لقد أثرت في كل شيء كالفيروس‎‏

318
00:22:52,213 --> 00:22:54,756
‏‎.‎وكانت تضحكه كثيراً‎ .‎كانت أسوأ من الملاريا‎‏

319
00:22:54,840 --> 00:22:56,633
‏‎...‎لست متأكدة‎‏

320
00:22:56,717 --> 00:22:58,719
‏‎.‎بتلك الحالة‎ "‎فرانك‎" ‏لا أذكر أنني رأيت‎‏

321
00:22:58,802 --> 00:23:01,054
‏‎.‎الأرجح أنك لم تريه يقوم بالتقليد أيضاً‎‏

322
00:23:01,137 --> 00:23:02,348
‏‏‎؟‎التقليد‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

323
00:23:02,431 --> 00:23:03,432
‏‎؟‎تعني تقليد المشاهير مثلاً‎‏

324
00:23:03,515 --> 00:23:07,603
‏‏‎،‎لقد رأيته يقلدني فقط‎
‏‎.‎لكنه بارع حقاً في ذلك‎‏

325
00:23:07,686 --> 00:23:12,023
‏‏‏لديه حدس بالعلامات الفارقة‎
‏‎،‎والسلوك اللاواعي‎‏

326
00:23:12,107 --> 00:23:13,900
‏‎.‎وبطريقة التفكير‎‏

327
00:23:14,860 --> 00:23:17,112
‏‎.‎لقد كان دقيقاً للغاية حقاً‎‏

328
00:23:17,195 --> 00:23:19,990
‏‏‏كانت قدرته على معرفة‎
‏‎.‎ما بداخل المرء أمراً مذهلاً‎‏

329
00:23:25,912 --> 00:23:27,498
‏‎.‎أعتقد أنني أفهم ما تعنيه‎‏

330
00:23:27,581 --> 00:23:28,915
‏‎...‎حسناً‎‏

331
00:23:30,292 --> 00:23:34,880
‏‏‏آمل أن يجد‎ ،‎الآن‎ "‎فرانك‎" ‏أينما كان‎
‏‎.‎ذلك الجانب الحسن في نفسه ثانية‎‏

332
00:23:42,220 --> 00:23:43,555
‏‎...‎أيها الكولونيل‎‏

333
00:23:46,308 --> 00:23:49,686
‏‎؟‎هل سمعت الأخبار ليلة أمس‎‏

334
00:23:49,770 --> 00:23:51,522
‏‎.‎لقد حدث انفجار في مرسى للسفن‎‏

335
00:23:53,482 --> 00:23:55,734
‏‎.‎أعتقد أنني سمعت شيئاً عن هذا‎ .‎نعم‎‏

336
00:23:55,817 --> 00:23:57,861
‏‎؟‎هل فسدت صفقة مخدرات أو ما شابه‎‏

337
00:23:57,944 --> 00:23:59,488
‏‎.‎شيء كهذا‎ .‎نعم‎‏

338
00:24:00,656 --> 00:24:02,908
‏‎...‎سأكتمك السر‎‏

339
00:24:04,075 --> 00:24:07,621
‏‏‏تخفي الأمر‎ "‎نيويورك‎" ‏شرطة‎
‏‎.‎إلى حين انتهاء التحقيق‎‏

340
00:24:07,704 --> 00:24:08,914
‏‎...‎لكن‎‏

341
00:24:11,750 --> 00:24:13,251
‏‎.‎متورطاً في الأمر‎ "‎فرانك‎" ‏كان‎‏

342
00:24:15,796 --> 00:24:17,839
‏‎.‎لقد كان على متن السفينة عندما انفجرت‎‏

343
00:24:21,802 --> 00:24:23,094
‏‎؟‎هل الشرطة متأكدون‎‏

344
00:24:23,178 --> 00:24:25,221
‏‎...‎لكن‎ ،‎لم يتعرفوا على جثته بعد‎‏

345
00:24:26,640 --> 00:24:28,099
‏‎...‎أنا فقط‎ ،‎آسفة‎‏

346
00:24:31,144 --> 00:24:33,897
‏‏‏قضيت الليل بطوله حتى الصباح‎
‏‎،‎وأنا في المرسى‎‏

347
00:24:33,980 --> 00:24:35,732
‏‎،‎أراقبهم ينتشلون جثثاً من الماء‎‏

348
00:24:35,816 --> 00:24:38,068
‏‎...‎ويستحيل أن يكون أحد‎‏

349
00:24:51,039 --> 00:24:54,710
‏‎.‎يقوم البعض بتجاهل زملائهم‎ ،‎بعد الحرب‎‏

350
00:24:56,211 --> 00:24:57,629
‏‎.‎إذ يريدون النسيان‎‏

351
00:24:59,130 --> 00:25:00,466
‏‎.‎لا ينسى‎ "‎غوزنيل‎" ‏ولكن‎‏

352
00:25:01,925 --> 00:25:03,344
‏‎.‎لا‎‏

353
00:25:04,636 --> 00:25:09,641
‏‏‎،‎لقد تلقى إصابة بالغة في مهمة استكشاف‎
‏‎."‎كابول‎" ‏شمال‎‏

354
00:25:09,725 --> 00:25:11,643
‏‎.‎وفقد نصف وجهه‎‏

355
00:25:11,727 --> 00:25:14,813
‏‎...‎وقضى حوالي سنة في مشفى‎‏

356
00:25:14,896 --> 00:25:17,441
‏‎.‎لكن الفتى لم يستسلم قط‎‏

357
00:25:18,567 --> 00:25:20,026
‏‎.‎لم ينهزم‎‏

358
00:25:25,866 --> 00:25:28,076
‏‎.‎لقد تأخر الوقت‎‏

359
00:25:28,159 --> 00:25:31,204
‏‏‎.‎سأتوقف عن إزعاجك‎
‏‎.‎أعتقد أنني حصلت على كل ما أحتاج إليه‎‏

360
00:25:33,540 --> 00:25:36,377
‏‎.‎بحث عني‎ ،‎حالما خرج‎‏

361
00:25:37,503 --> 00:25:39,295
‏‎.‎وسألني كيف يمكنه خدمتي ثانية‎‏

362
00:25:40,922 --> 00:25:43,550
‏‎.‎لقد كان ذلك الفتى المعنى الحقيقي للولاء‎‏

363
00:25:48,597 --> 00:25:50,015
‏‎.‎أو ربما كان كذلك في الماضي‎‏

364
00:25:51,224 --> 00:25:54,060
‏‎."‎فرانك كاسل‎" ‏قبل أن يقتله‎‏

365
00:25:54,144 --> 00:25:56,229
‏‎...‎أنا فقط‎ .‎أرجوك‎ ،‎أيها الكولونيل‎‏

366
00:25:57,147 --> 00:25:59,065
‏‎.‎أعتقد أن علي الذهاب‎‏

367
00:25:59,816 --> 00:26:01,443
‏‎.‎سأرافقك إلى الخارج‎‏

368
00:27:13,807 --> 00:27:15,642
‏‎.‎إنك تخطئ التصرف أيها الفتى‎‏

369
00:27:16,810 --> 00:27:20,105
‏‎.‎ستكون لدينا فرصة للنجاح‎ ،‎إن كنت تسمعني‎‏

370
00:27:20,188 --> 00:27:21,231
‏‎.‎إنه يهلوس‎‏

371
00:27:21,314 --> 00:27:23,775
‏‎.‎علينا تغيير الخطة إذن‎‏

372
00:27:23,859 --> 00:27:28,196
‏‎.‎سأعطيك فرصة أخيرة لتبقى محادثتنا راقية‎‏

373
00:27:28,279 --> 00:27:29,990
‏‎.‎أنصت جيداً‎‏

374
00:27:30,073 --> 00:27:32,117
‏‎.‎لقد كنت تقوم بتتبع أسلحتهم‎‏

375
00:27:32,200 --> 00:27:33,785
‏‎.‎فألقوا بها‎‏

376
00:27:43,211 --> 00:27:46,172
‏‎.‎وتتبع ضربات القلب هي طريقة صبيانية‎‏

377
00:27:46,256 --> 00:27:47,966
‏‎.‎حان وقت استخدام أسلوب أعمق‎‏

378
00:27:48,049 --> 00:27:49,510
‏‎.‎تتبع أنفاسهم‎‏

379
00:27:50,802 --> 00:27:53,514
‏‎...‎سيكون عليهم‎ ،‎عاجلاً أم آجلاً‎‏

380
00:27:53,597 --> 00:27:55,431
‏‎.‎الزفير‎‏

381
00:27:55,516 --> 00:27:56,975
‏‎...‎عندما يقومون به‎‏

382
00:27:57,058 --> 00:27:59,185
‏‎؟‎أين هو‎‏

383
00:27:59,269 --> 00:28:00,771
‏‎.‎هاجمهم‎...‏‏

384
00:28:22,793 --> 00:28:23,919
‏‎.‎أحسنت العمل أيها الفتى‎‏

385
00:28:24,002 --> 00:28:26,087
‏‎.‎لم يترك لنا خياراً‎‏

386
00:28:27,463 --> 00:28:29,132
‏‎.‎استلق للاسترخاء‎‏

387
00:28:29,215 --> 00:28:30,508
‏‎.‎استرخ أيها العجوز‎‏

388
00:28:30,592 --> 00:28:33,511
‏‎.‎أنا متأكد من أن الجواب سيأتيك سريعاً‎‏

389
00:28:49,360 --> 00:28:51,947
‏‎.‎ولن أكتب شيئا‎ .‎لن أكتب القصة‎ ،‎اسمع‎‏

390
00:28:52,030 --> 00:28:53,031
‏‏‎.‎اصمتي‎ -‏
‏‎...‎أنا سوف‎ -‏‏

391
00:28:53,114 --> 00:28:55,992
‏‎.‎لست صحافية حقيقية حتى‎ ،‎لن يشتبه أحد‎‏

392
00:28:56,076 --> 00:28:57,202
‏‎.‎اركبي السيارة فقط‎‏

393
00:29:05,460 --> 00:29:06,670
‏‎.‎شغلي السيارة‎‏

394
00:29:13,384 --> 00:29:14,469
‏‎؟‎إلى أين سنذهب‎‏

395
00:29:14,553 --> 00:29:15,971
‏‎.‎شغلي السيارة‎‏

396
00:29:20,391 --> 00:29:22,518
‏‏‎.‎أبقي يديك على عجلة القيادة‎
‏‎...‎لا تقومي بأية‎‏

397
00:29:30,736 --> 00:29:32,571
‏‎.‎ابدئي القيادة‎‏

398
00:29:32,654 --> 00:29:34,030
‏‎!‎قودي السيارة‎‏

399
00:29:36,700 --> 00:29:38,493
‏‎.‎أطفئي المذياع‎‏

400
00:29:44,040 --> 00:29:45,541
‏‎.‎كان يمكنك التصرف بذكاء‎‏

401
00:29:46,417 --> 00:29:49,212
‏‎.‎وكان يمكنك إنهاء القصة كما انتهى المركب‎‏

402
00:29:49,295 --> 00:29:51,547
‏‎".‎الحقيقي‎ (‎كاسل‎)"‏‏

403
00:29:51,632 --> 00:29:52,966
‏‎.‎وكأنك تحفلين به‎‏

404
00:29:57,137 --> 00:29:58,388
‏‎.‎أوقفي السيارة‎ ،‎نعم‎‏

405
00:30:00,682 --> 00:30:02,225
‏‎.‎أوقفي السيارة‎‏

406
00:30:39,846 --> 00:30:41,347
‏‎؟‎هل هو قريب‎‏

407
00:30:42,933 --> 00:30:46,436
‏‎.‎هذا لا يهم‎ .‎ربما‎‏

408
00:30:46,519 --> 00:30:48,229
‏‎.‎سنكمل إلى أن يتحطم‎‏

409
00:31:04,871 --> 00:31:07,791
‏‏الشيء الوحيد الذي سيتحطم الليلة‎‏

410
00:31:07,874 --> 00:31:11,670
‏‎!‎أيها الحقير‎ ...‎هو جمجمتك‎‏

411
00:31:39,072 --> 00:31:40,490
‏‎؟‎هل أنت بخير‎‏

412
00:31:40,573 --> 00:31:42,117
‏‎.‎حالتي سيئة‎‏

413
00:31:43,618 --> 00:31:44,703
‏‎.‎تعال‎‏

414
00:31:46,037 --> 00:31:47,247
‏‎.‎لقد أحسنت صنعاً أيها الفتى‎‏

415
00:31:47,330 --> 00:31:48,664
‏‎.‎لقد أحسنت العمل‎‏

416
00:31:50,416 --> 00:31:53,461
‏‎."‎ستيك‎" ‏لقد فعلت فقط ما علمتني إياه يا‎ ،‎لا‎‏

417
00:31:53,544 --> 00:31:55,296
‏‎...‎أنا‎ ،"‎ماتي‎"‏‏

418
00:31:56,381 --> 00:31:57,507
‏‎.‎فخور بك‎‏

419
00:32:02,095 --> 00:32:04,264
‏‎.‎لنخرجك من هنا‎ .‎هيا أيها العجوز‎‏

420
00:32:07,642 --> 00:32:08,894
‏‎.‎مرحباً أيها الرجلان‎‏

421
00:32:11,813 --> 00:32:15,150
‏‎...‎أتذكر عندما تقابلنا‎‏

422
00:32:15,233 --> 00:32:18,278
‏‎؟‎قلت لي إنك لن تتركني أبداً‎‏

423
00:32:19,946 --> 00:32:22,741
‏‎...‎إذ طوال حياتي‎ .‎هذا مضحك‎‏

424
00:32:22,824 --> 00:32:25,994
‏‎.‎لا أذكر أنني كنت ساذجة إلى حد تصديقك‎‏

425
00:32:27,578 --> 00:32:28,621
‏‎.‎لكنني فعلت‎‏

426
00:32:30,123 --> 00:32:31,917
‏‎.‎وها نحن الآن‎‏

427
00:32:32,000 --> 00:32:33,584
‏‏‎."‎إلكترا‎" -‏
‏‎."‎ماثيو‎" ‏لا تضجرني يا‎ -‏‏

428
00:32:33,668 --> 00:32:37,380
‏‎؟‎لم لا تغادر وتتركني أنهي ما جئت لأفعله‎‏

429
00:32:42,761 --> 00:32:44,637
‏‎.‎لن أتركك تقتلينه‎ ،‎قلت لك‎‏

430
00:32:44,720 --> 00:32:46,639
‏‎.‎إن هذا مؤسف‎ ،‎وأنا قلت لك‎‏

431
00:32:46,722 --> 00:32:49,559
‏‏‎.‎لقد سمحت لها بملاحقتك‎ -‏
‏‎."‎ستيك‎" ‏لن تؤذيك يا‎ -‏‏

432
00:32:49,642 --> 00:32:52,562
‏‎.‎إنك لا تعرف ما الذي تتحدث عنه‎‏

433
00:32:52,645 --> 00:32:53,729
‏‎.‎انظر إلى هذا‎‏

434
00:32:53,814 --> 00:32:58,068
‏‏‎،‎بعد كل ما فعلته‎
‏‎.‎ما زلت فاشلاً بالنسبة إلى أبيك‎‏

435
00:32:58,151 --> 00:33:00,987
‏‏‎.‎سأخرجه من هنا‎ -‏
‏‎.‎لن يذهب إلى أي مكان‎ -‏‏

436
00:33:01,071 --> 00:33:06,159
‏‏‎.‎ولا أنت أيضاً أيتها الصغيرة‎
‏‎.‎لقد استدرجوك إلى حيث يريدون‎‏

437
00:33:06,242 --> 00:33:08,954
‏‎.‎تربية الصغار متعبة‎‏

438
00:33:09,037 --> 00:33:11,706
‏‎،‎نبذل حياتنا في تعليمهم القوة‎‏

439
00:33:11,790 --> 00:33:13,834
‏‎.‎والاستقلال‎‏

440
00:33:13,917 --> 00:33:16,878
‏‎...‎غير مدركين أنه حالما نحقق ذلك‎‏

441
00:33:17,712 --> 00:33:19,965
‏‎.‎يخرجون عن سيطرتنا‎‏

442
00:33:20,048 --> 00:33:21,549
‏‎."‎نوبو‎"‏‏

443
00:33:30,225 --> 00:33:31,767
‏‎.‎أخبرهما‎‏

444
00:33:31,852 --> 00:33:34,145
‏‎.‎أخبرهما سبب وجودنا هنا جميعاً الليلة‎‏

445
00:33:34,813 --> 00:33:36,231
‏‎...‎أنت‎‏

446
00:33:36,314 --> 00:33:38,358
‏‎...‎والوفي‎‏

447
00:33:38,441 --> 00:33:39,734
‏‎.‎وهذه‎‏

448
00:34:11,557 --> 00:34:15,145
‏‏‎.‎آسفة بشأن ما حدث سابقاً‎
‏‎...‎لكن‎ ،‎كان علي التوقف‎‏

449
00:34:40,836 --> 00:34:43,714
‏‏‏هل اعتقدت حقاً أنه يمكنك الإفلات‎
‏‎؟‎بإحضارها إلى هنا‎‏

450
00:34:43,798 --> 00:34:45,341
‏‎.‎لقد هاجمها فتاك‎‏

451
00:34:45,425 --> 00:34:46,968
‏‎.‎لقد عرضتنا جميعاً للخطر‎‏

452
00:34:47,052 --> 00:34:49,345
‏‎؟‎أتعلم ما سيفعلونه بك عندما يكتشفون الأمر‎‏

453
00:34:49,429 --> 00:34:51,472
‏‎.‎ثمة أمور أهم الآن‎‏

454
00:34:51,556 --> 00:34:53,099
‏‎.‎أنت مجنون‎‏

455
00:34:53,183 --> 00:34:56,561
‏‎.‎تعرف ما هي وما يمكنها فعله‎‏

456
00:34:56,644 --> 00:34:57,896
‏‎.‎توقف‎‏

457
00:34:57,979 --> 00:35:01,024
‏‎."‎ستيك‎" ‏لقد رق قلبك لذلك الشيء يا‎‏

458
00:35:02,400 --> 00:35:05,403
‏‎.‎أنا سأفعل‎ ...‎إن لم تقتلها‎‏

459
00:35:05,486 --> 00:35:07,948
‏‎.‎أنت محق‎ .‎توقف‎‏

460
00:35:08,031 --> 00:35:10,450
‏‎.‎إنها مسؤوليتي‎‏

461
00:35:13,161 --> 00:35:15,538
‏‎.‎سأهتم بها‎‏

462
00:35:29,719 --> 00:35:30,761
‏‎.‎علينا الرحيل‎‏

463
00:35:34,057 --> 00:35:36,267
‏‎...‎اتركهما يذهبان‎ ،"‎نوبو‎"‏‏

464
00:35:36,351 --> 00:35:37,893
‏‎.‎ويمكنك الإمساك بي‎‏

465
00:35:37,978 --> 00:35:39,729
‏‎.‎أحتاج إلى هذه‎‏

466
00:35:39,812 --> 00:35:42,315
‏‎.‎سأقتلك‎ "‎هذه‎"‎إن ناديتني ب‎‏

467
00:35:42,398 --> 00:35:44,650
‏‎."‎إلكترا‎" ‏أنت محقة يا‎‏

468
00:35:44,734 --> 00:35:46,861
‏‎.‎لم تعودي طفلة‎‏

469
00:35:46,945 --> 00:35:48,654
‏‎،‎لكن رؤيتك الآن وأنت تقاتلين‎‏

470
00:35:48,738 --> 00:35:51,866
‏‎...‎ورؤيتك مع الرجل الذي أنقذ حياتك‎‏

471
00:35:51,950 --> 00:35:54,035
‏‎.‎سأعرفك أينما كان‎‏

472
00:35:56,162 --> 00:35:57,205
‏‎؟‎أتعرفين من نكون‎‏

473
00:35:58,456 --> 00:36:00,000
‏‎."‎اليد‎" ‏تسمون أنفسكم عصابة‎‏

474
00:36:00,083 --> 00:36:02,252
‏‎؟‎أتعرفين من نخدم‎‏

475
00:36:02,335 --> 00:36:05,755
‏‎."‎بلاك سكاي‎"‎شيء خرافي حقير اسمه ال‎ .‎نعم‎‏

476
00:36:05,838 --> 00:36:07,007
‏‎؟‎ما هذا‎‏

477
00:36:08,133 --> 00:36:11,094
‏‎.‎إنها نهاية الحرب التي لا تؤمن بها‎‏

478
00:36:11,177 --> 00:36:12,595
‏‎.‎لقد خسرناها للتو‎‏

479
00:36:12,678 --> 00:36:16,516
‏‎.‎ليست خرافة‎ ..."‎بلاك سكاي‎"‎ال‎‏

480
00:36:16,599 --> 00:36:19,894
‏‎.‎لقد أردناك منذ كنت طفلة‎‏

481
00:36:19,978 --> 00:36:21,437
‏‎...‎لقد أُخذت منا‎‏

482
00:36:21,521 --> 00:36:24,357
‏‎.‎لكنك عدت الآن‎‏

483
00:36:24,440 --> 00:36:27,193
‏‎؟‎ما الذي تتحدث عنه‎‏

484
00:36:28,319 --> 00:36:29,445
‏‎."‎إلكترا‎" ‏إنه أنت يا‎‏

485
00:36:30,363 --> 00:36:33,158
‏‎."‎بلاك سكاي‎"‎أنت ال‎‏

486
00:36:33,949 --> 00:36:36,036
‏‎.‎أعظم أسلحتنا الحية‎‏

487
00:36:36,119 --> 00:36:37,328
‏‎.‎لا‎‏

488
00:36:45,170 --> 00:36:48,256
‏‎.‎إنها خدعة‎ .‎لا تستمعي إليه‎ ،"‎إلكترا‎"‏‏

489
00:36:48,339 --> 00:36:52,218
‏‎.‎إنه يريد شيئاً منك‎ .‎إنها خدعة ومكيدة أخرى‎‏

490
00:36:54,429 --> 00:36:56,472
‏‎.‎أنت قلت لي إنه لا يمكن السيطرة علي‎‏

491
00:36:57,973 --> 00:37:00,435
‏‎.‎لا أحد يستطيع أن يملي عليك من تكونين‎‏

492
00:37:00,518 --> 00:37:01,894
‏‎.‎لكنك قلت الشيء نفسه‎‏

493
00:37:01,977 --> 00:37:03,563
‏‎.‎ليس لأحد أن يملي ذلك عليك‎ .‎لقد أخطأت‎‏

494
00:37:04,647 --> 00:37:06,024
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎لكن ذلك منطقي‎‏

495
00:37:06,941 --> 00:37:08,026
‏‎.‎لا‎‏

496
00:37:09,860 --> 00:37:11,946
‏‎.‎إن سمحت بذلك فقط‎‏

497
00:37:12,030 --> 00:37:13,906
‏‎.‎هذا يفسر كل شيء‎‏

498
00:37:27,462 --> 00:37:29,714
‏‎.‎لقد كنت تعرف ذلك طوال الوقت‎‏

499
00:37:31,006 --> 00:37:33,301
‏‎.‎عرفت‎ ،‎نعم‎‏

500
00:37:33,384 --> 00:37:35,886
‏‎.‎لهذا كرهوني‎‏

501
00:37:38,223 --> 00:37:40,891
‏‎.‎لهذا يكرهني الجميع في النهاية‎‏

502
00:37:40,975 --> 00:37:44,104
‏‏‎.‎ما زال لديك الخيار‎ ،"‎إلكترا‎"‏
‏‎.‎ما زالت المرأة التي أعرفها بداخلك‎‏

503
00:37:45,730 --> 00:37:47,565
‏‎؟‎حقاً‎‏

504
00:37:47,648 --> 00:37:49,692
‏‎.‎أنت في ديارك الآن‎‏

505
00:37:50,985 --> 00:37:57,032
‏‎."‎بلاك سكاي‎"‎نعيش ونموت لخدمتك أيتها ال‎‏

506
00:38:02,330 --> 00:38:03,789
‏‎.‎رباه‎ ،‎لا‎‏

507
00:38:04,999 --> 00:38:07,835
‏‏‎."‎إلكترا‎" -‏
‏‎...‎إن كان ما يقولونه صحيحاً‎ -‏‏

508
00:38:08,753 --> 00:38:12,132
‏‎."‎ذا شيست‎" ‏مع‎ ،‎لقد درسته وأنا صغيرة‎‏

509
00:38:13,466 --> 00:38:16,552
‏‏‎،‎وقد حفظته عن ظهر قلب‎
‏‎.‎لأتمكن من محاربته يوماً ما‎‏

510
00:38:19,597 --> 00:38:22,142
‏‎.‎لكن لم يعد هناك قتال‎‏

511
00:38:24,227 --> 00:38:25,770
‏‎.‎هو قدر‎ "‎بلاك سكاي‎"‎ال‎‏

512
00:38:25,853 --> 00:38:28,523
‏‎."‎إلكترا‎" ‏لا يا‎‏

513
00:38:28,606 --> 00:38:29,815
‏‏‎.‎اتركني‎ -‏
‏‎...‎أنا‎ ،‎لن أتركك‎ -‏‏

514
00:38:29,899 --> 00:38:30,900
‏‎!‎ارحل‎‏

515
00:38:32,902 --> 00:38:34,237
‏‎؟‎لم تأخروا‎‏

516
00:38:34,320 --> 00:38:37,323
‏‎،‎السفير وزوجته‎‏

517
00:38:37,407 --> 00:38:40,993
‏‏‏الشيء الوحيد الذي لا يمكنهما الحصول عليه‎
‏‎.‎هو فتاة صغيرة من صلبهما‎‏

518
00:38:41,076 --> 00:38:42,162
‏‎.‎والآن سيحصلان عليك‎‏

519
00:38:42,245 --> 00:38:43,913
‏‎.‎لن يحصلا علي أبداً‎‏

520
00:38:46,207 --> 00:38:49,752
‏‎.‎راقبيهما‎ .‎فكري أيتها الصغيرة‎‏

521
00:38:49,835 --> 00:38:51,379
‏‎.‎راقبي كل شيء يتعلق بهما‎‏

522
00:38:51,462 --> 00:38:55,090
‏‎.‎وكل شيء‎ .‎كيف يمشيان ويتكلمان ويأكلان‎‏

523
00:38:55,175 --> 00:38:59,262
‏‎...‎شخص راق‎ ،‎تمثيل دور شخص آخر‎‏

524
00:39:01,222 --> 00:39:03,098
‏‎.‎مهارة من المفيد اكتسابها‎‏

525
00:39:03,183 --> 00:39:04,892
‏‎؟‎لم لا يمكنني البقاء معك‎‏

526
00:39:04,975 --> 00:39:07,145
‏‎.‎لأننا سنُلاحق بقية حياتنا‎‏

527
00:39:07,228 --> 00:39:08,646
‏‎.‎يمكننا مواجهتهم‎‏

528
00:39:12,525 --> 00:39:13,734
‏‎..."‎إيلي‎"‏‏

529
00:39:15,445 --> 00:39:17,988
‏‎...‎لكن‎ ،‎لم أخبرك كل شيء‎‏

530
00:39:19,615 --> 00:39:23,286
‏‎.‎سيأتي أحد من أجلك‎ ،‎في يوم ما‎‏

531
00:39:23,369 --> 00:39:24,787
‏‎.‎وسيتغير كل شيء‎‏

532
00:39:26,247 --> 00:39:29,334
‏‎.‎سأؤخر ذلك قدر استطاعتي‎‏

533
00:39:29,417 --> 00:39:32,670
‏‎.‎أعرف أنك ستفعل‎ .‎ستدرب أحداً آخر‎‏

534
00:39:35,548 --> 00:39:38,759
‏‎.‎ستنساني‎ ...‎أنت‎‏

535
00:39:41,387 --> 00:39:43,514
‏‎؟"‎إيلي‎" ‏أنسى فتاتي‎‏

536
00:39:53,148 --> 00:39:54,442
‏‎.‎قطعاً لا‎‏

537
00:40:03,493 --> 00:40:06,246
‏‎.‎لقد كنت أتظاهر طوال حياتي‎‏

538
00:40:08,163 --> 00:40:09,249
‏‎.‎لقد حاولت‎‏

539
00:40:11,917 --> 00:40:14,670
‏‎.‎حاولت التحكم بهذا في أعماقي‎‏

540
00:40:17,006 --> 00:40:19,342
‏‎.‎ربما لم يعد علي فعل ذلك‎‏

541
00:40:20,801 --> 00:40:22,845
‏‎.‎قد تكون هذه فرصتي‎‏

542
00:40:23,846 --> 00:40:25,097
‏‎؟‎فرصتك لأي شيء‎‏

543
00:40:26,849 --> 00:40:28,100
‏‎؟‎لأن تكوني محبوبة‎‏

544
00:40:32,397 --> 00:40:33,898
‏‎.‎نعم‎‏

545
00:40:33,981 --> 00:40:36,484
‏‎.‎إذن لا تدعيني أعرقلك‎‏

546
00:40:47,620 --> 00:40:49,705
‏‎."‎يد‎"‎أنا عدو عصابة ال‎‏

547
00:40:52,375 --> 00:40:53,543
‏‎.‎اقتليني إذن‎‏

548
00:41:07,890 --> 00:41:10,726
‏‎.‎اتركني‎ .‎فات الأوان‎‏

549
00:41:11,644 --> 00:41:15,398
‏‎.‎لإثبات أنهم محقون‎ ،‎إما أن تحاولي قتلنا‎‏

550
00:41:16,774 --> 00:41:18,401
‏‎..."‎ستيك‎" ‏أو يمكنك إنقاذ‎‏

551
00:41:19,694 --> 00:41:21,612
‏‎.‎وإثبات أنهم مخطؤون‎‏

552
00:41:21,696 --> 00:41:23,989
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎إنك لا تعرف متى تستسلم‎‏

553
00:41:24,990 --> 00:41:26,033
‏‎.‎لا‎‏

554
00:41:28,328 --> 00:41:29,579
‏‎.‎ولا هو أيضاً‎‏

555
00:43:03,589 --> 00:43:05,090
‏‎."‎فرانك‎"‏‏

556
00:43:13,516 --> 00:43:16,977
‏‎.‎يجب أن تكون ميتاً‎‏

557
00:43:17,061 --> 00:43:21,482
‏‏‏مليون دولار‎ 100 ‏كانت خسارة هيرويين بقيمة‎
‏‎.‎ستستأهل قتلك‎‏

558
00:43:21,566 --> 00:43:23,526
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎لكن ها نحن الآن‎‏

559
00:43:24,860 --> 00:43:27,196
‏‎."‎غوزنيل‎" ‏كان يمكنك الاشتراك في الصفقة مثل‎‏

560
00:43:28,238 --> 00:43:29,323
‏‎.‎كان يمكن أن تصبح غنياً‎‏

561
00:43:29,407 --> 00:43:32,326
‏‏وكان يمكنك أن تأخذ عائلتك‎‏

562
00:43:32,410 --> 00:43:35,079
‏‎؟"‎سنترال بارك‎" ‏بدلاً من‎ "‎الباهاما‎" ‏إلى جزر‎‏

563
00:43:39,333 --> 00:43:40,334
‏‎...‎تعتقد أن هذا‎‏

564
00:43:40,418 --> 00:43:42,169
‏‎...‎هذا كله‎‏

565
00:43:42,252 --> 00:43:44,338
‏‎؟‎يتعلق بصفقة مخدرات سيئة‎‏

566
00:43:45,005 --> 00:43:46,632
‏‎.‎هذا ما تراه‎‏

567
00:43:48,843 --> 00:43:50,219
‏‎."‎فرانك‎" ‏إنك تفقد مهارتك يا‎‏

568
00:43:51,345 --> 00:43:54,264
‏‎؟‎طفلاك في المتنزه‎‏

569
00:43:54,348 --> 00:43:58,519
‏‎.‎لم يكن الأمر متعلقاً بهذا قط‎ ؟‎من يهتم‎‏

570
00:43:59,812 --> 00:44:02,523
‏‎.‎بل يتعلق بما حدث معك‎‏

571
00:44:02,607 --> 00:44:05,693
‏‎."‎قندهار‎" ‏في‎ .‎ومعنا جميعاً‎‏

572
00:44:12,783 --> 00:44:14,535
‏‎؟‎أتعتقد أنهم سينسون الأمر‎‏

573
00:44:14,619 --> 00:44:17,246
‏‎."‎فرانك‎" ‏توقف يا‎‏

574
00:44:17,329 --> 00:44:18,789
‏‎.‎ليس عليك قتله‎‏

575
00:44:19,540 --> 00:44:20,541
‏‎.‎عودي إلى السيارة‎‏

576
00:44:20,625 --> 00:44:21,792
‏‎؟‎عم يتحدث‎‏

577
00:44:21,876 --> 00:44:23,753
‏‎؟‎ماذا حدث‎ ...‎ما هذا‎ ،"‎قندهار‎"‏‏

578
00:44:23,836 --> 00:44:26,130
‏‏‎.‎اذهبي‎ -‏
‏‎؟‎هل فعلت شيئاً‎ -‏‏

579
00:44:27,172 --> 00:44:29,842
‏‏‎.‎أخبرني فقط‎ ...‎إن كانوا يلاحقونك‎
‏‎.‎أخبرني الحقيقة‎‏

580
00:44:29,925 --> 00:44:31,135
‏‎.‎سأساعدك على حل الأمر‎‏

581
00:44:31,218 --> 00:44:33,888
‏‏‎.‎أخبرني الحقيقة فقط‎ -‏
‏‎.‎أخبرها الحقيقة‎ .‎نعم‎ -‏‏

582
00:44:33,971 --> 00:44:35,806
‏‏‎"‎ليزا‎"‎و‎ "‎ماريا‎" ‏قل لي من أجل‎
‏‎."‎فرانك جونيور‎"‎و‎‏

583
00:44:35,890 --> 00:44:37,683
‏‏‎.‎أخبرها ما فعلته‎ -‏
‏‎!‎اصمت‎ -‏‏

584
00:44:37,767 --> 00:44:40,603
‏‏‎.‎أخبرها‎ -‏
‏‎؟‎ماذا حدث‎ -‏‏

585
00:44:40,686 --> 00:44:41,854
‏‎،‎سنجد حلاً للأمر‎ ،‎أرجوك‎‏

586
00:44:41,937 --> 00:44:44,148
‏‎.‎فلن تعرف أبداً‎ ،‎لكن إن قتلته‎‏

587
00:44:49,945 --> 00:44:51,446
‏‎.‎لا‎‏

588
00:44:51,531 --> 00:44:52,990
‏‎!"‎فرانك‎"‏‏

589
00:44:54,033 --> 00:44:56,201
‏‎!"‎فرانك‎" ‏استمع إلي يا‎‏

590
00:44:57,286 --> 00:45:00,330
‏‏‎،‎إن فعلت هذا ستكون الوحش‎
‏‎؟‎أتسمعني‎ .‎كما يقولون‎‏

591
00:45:04,418 --> 00:45:07,963
‏‏‎.‎سأنتهي من الأمر‎ .‎إن فعلت هذا‎
‏‎.‎وسأعتبرك ميتاً‎‏

592
00:45:08,047 --> 00:45:09,256
‏‎؟‎أتسمعني‎‏

593
00:45:13,510 --> 00:45:15,220
‏‎.‎أنا ميت بالفعل‎‏

594
00:45:31,696 --> 00:45:34,782
‏‎.‎هذا المكان يشبه متجر الحلوى‎‏

595
00:45:35,866 --> 00:45:36,992
‏‎.‎هيا‎‏

596
00:45:37,910 --> 00:45:39,579
‏‎.‎هيا‎‏

597
00:45:40,495 --> 00:45:44,083
‏‎؟‎أتتذكر‎ ،‎كان علي تعليمك كيفية حمل المسدس‎‏

598
00:45:45,292 --> 00:45:48,462
‏‎.‎ولم تكن قد حملت سلاحاً من قبل‎ 18 ‏كان عمرك‎‏

599
00:45:50,255 --> 00:45:54,509
‏‎.‎أثبت ذلك‎ ."‎بانشر‎"‎يسمونك ال‎ .‎هيا‎‏

600
00:45:55,970 --> 00:45:58,347
‏‎.‎أثبت أنك لم تعد تحتاج إلي‎‏

601
00:46:00,057 --> 00:46:01,308
‏‎...‎طلقة واحدة‎‏

602
00:46:02,643 --> 00:46:03,769
‏‎.‎لضربة قاضية‎‏

603
00:46:07,022 --> 00:46:08,148
‏‎.‎أنت علمتني ذلك‎‏

604
00:46:08,232 --> 00:46:10,442
‏‎...‎أيها الحقير‎‏

605
00:46:46,020 --> 00:46:47,897
‏‎.‎هيا‎‏

606
00:47:00,200 --> 00:47:01,285
‏‎؟‎أما زلت تود قتلي‎‏

607
00:47:02,787 --> 00:47:04,204
‏‎.‎نعم‎‏

608
00:47:04,288 --> 00:47:05,790
‏‎.‎لكنه سيغضب‎‏

609
00:47:07,958 --> 00:47:13,005
‏‎؟‎وأنت قلق بشأن رأيه‎ ...‎لقد أنقذتك للتو‎‏

610
00:47:14,048 --> 00:47:17,760
‏‎.‎بل لإنقاذك أنت‎ .‎لإنقاذي‎ "‎مات‎" ‏لم يأت‎‏

611
00:47:17,843 --> 00:47:19,511
‏‎.‎لا أحتاج إلى إنقاذ‎‏

612
00:47:19,594 --> 00:47:21,513
‏‎.‎من نفسك أيتها الفتاة‎‏

613
00:47:23,140 --> 00:47:28,688
‏‏‏لقد عرف أن قتلي كان ليكون‎
‏‎،‎نقطة اللاعودة بالنسبة إليك‎‏

614
00:47:29,354 --> 00:47:30,856
‏‎.‎لذا أوقفك‎‏

615
00:47:32,232 --> 00:47:34,484
‏‎.‎إنه يعتقد أنك تستحقين الإنقاذ‎‏

616
00:47:38,405 --> 00:47:39,573
‏‎.‎استحقي ذلك‎‏

617
00:49:55,542 --> 00:49:59,254
‏‎.‎لا يمكنك إيقاف ما بدأناه‎ .‎ستكون لنا‎‏

618
00:49:59,964 --> 00:50:01,423
‏‎.‎راقبني‎‏

619
00:50:51,348 --> 00:50:53,850
‏‎."‎ديرديفيل‎" ‏يجب أن يموت‎‏

