﻿1
00:00:29,955 --> 00:00:31,915
‏‎."‎نوبو‎" ‏أيها المعلم‎‏

2
00:00:32,833 --> 00:00:35,919
‏‎.‎تم إنجاز الترتيبات الضرورية‎‏

3
00:00:36,003 --> 00:00:38,630
‏‎.‎إن دعت الحاجة إلى ذلك‎ ،‎إنه جاهز للاستخدام‎‏

4
00:00:38,713 --> 00:00:42,592
‏‎.‎فقد حصلنا على هذه‎ ،‎وحسب أوامرك‎‏

5
00:00:42,675 --> 00:00:46,763
‏‏‎،20 ‏مجموع الأهداف‎
‏‎."‎نيويورك‎" ‏جميعها في مدينة‎‏

6
00:00:46,846 --> 00:00:50,017
‏‎...‎بعد سنوات من البحث‎‏

7
00:00:50,100 --> 00:00:53,603
‏‎.‎بين أيدينا‎ "‎ذا بلاك سكاي‎" ‏أصبح مصير‎‏

8
00:00:54,646 --> 00:00:59,526
‏‎.‎هو الوحيد الذي يقف في طريقنا‎ "‎ديرديفيل‎"‏‏

9
00:00:59,609 --> 00:01:02,362
‏‏‎.‎أرى أن تبدئي العمل‎ -‏
‏‎؟‎أي هدف تريد استهدافه‎ -‏‏

10
00:01:07,284 --> 00:01:09,119
‏‎.‎جميعها‎‏

11
00:01:11,829 --> 00:01:13,331
‏‎.‎علينا التخفي‎‏

12
00:01:13,415 --> 00:01:15,292
‏‎.‎سيلاحقوننا‎‏

13
00:01:15,375 --> 00:01:19,671
‏‎؟‎ما هذا‎ .‎سيلاحقونها‎ .‎هراء‎‏

14
00:01:19,754 --> 00:01:22,966
‏‏‎،‎آسف أيها العجوز‎
‏‎.‎لكن لم أعد أستطيع المجازفة معك‎‏

15
00:01:23,967 --> 00:01:25,468
‏‎.‎أنت ساذج‎‏

16
00:01:25,552 --> 00:01:28,263
‏‏‎،‎يجب أن تكون هي مقيدة إلى هذا الكرسي‎
‏‎.‎وليس أنا‎‏

17
00:01:28,346 --> 00:01:31,058
‏‎.‎بل هم‎ .‎ليست هي المشكلة‎‏

18
00:01:31,141 --> 00:01:35,145
‏‏‏سيقلبون هذه المدينة رأساً على عقب‎
‏‎."‎ماتي‎" ‏بحثاً عنها يا‎‏

19
00:01:35,228 --> 00:01:37,272
‏‎.‎سيراقبونها تحترق‎‏

20
00:01:37,355 --> 00:01:39,232
‏‎.‎لهذا قلت إنه علينا العمل معاً‎‏

21
00:01:39,316 --> 00:01:41,609
‏‎.‎لن يكون هناك تعاون بيننا‎‏

22
00:01:41,693 --> 00:01:44,737
‏‎.‎حاولت ترويضها طوال سنوات‎‏

23
00:01:44,821 --> 00:01:47,615
‏‏‏كان علي تركها تنزف حتى الموت‎
‏‎.‎في المقعد الخلفي لتلك السيارة‎‏

24
00:01:47,699 --> 00:01:49,867
‏‏‎.‎عليك أن تكون ممتناً قليلاً لها‎
‏‎.‎فقد أنقذت حياتك‎‏

25
00:01:49,952 --> 00:01:54,998
‏‏‎"‎ذا بلاك سكاي‎"‎لا يمكن التحكم ب‎
‏‎.‎أو خداعها أو نقلها‎‏

26
00:01:55,082 --> 00:01:58,001
‏‎.‎يجب التخلص منها مهما كلف الأمر‎‏

27
00:01:58,085 --> 00:01:59,669
‏‎؟‎أتود التحدث عن السذاجة‎‏

28
00:01:59,752 --> 00:02:04,925
‏‏‏لأنك الآن مقيد إلى كرسي‎
‏‎.‎وتتكلم ببلاغة عن حرب قديمة‎‏

29
00:02:06,593 --> 00:02:08,428
‏‎؟‎ألديك خطة أصلاً‎‏

30
00:02:11,098 --> 00:02:12,349
‏‎.‎أنا أعمل على إعدادها‎‏

31
00:02:12,432 --> 00:02:14,726
‏‎،‎بينما تعمل على إعدادها يا بني‎‏

32
00:02:14,809 --> 00:02:18,230
‏‎.‎أسد لي معروفاً وانتبه لما يجري حولك‎‏

33
00:02:18,313 --> 00:02:21,149
‏‏‎..."‎ذا بلاك سكاي‎" -‏
‏‎."‎ستيك‎" ‏مجرد هراء يا‎ "‎ذا بلاك سكاي‎" -‏‏

34
00:02:21,233 --> 00:02:25,862
‏‏‎.‎لا أحد يصدقها غيرك‎ .‎إنها أسطورة‎ -‏
‏‎.‎يصدقها‎ "‎اليد‎" ‏كل قاتل في‎ -‏‏

35
00:02:25,946 --> 00:02:27,864
‏‎؟‎ماذا تظن أنهم سيفعلون حيال ذلك‎‏

36
00:02:27,948 --> 00:02:30,075
‏‎؟"‎ستيك‎" ‏ماذا بشأن ما أؤمن به أنا يا‎‏

37
00:02:30,867 --> 00:02:33,786
‏‎؟‎ماذا بشأن ما سأفعله أنا حيال الأمر‎‏

38
00:03:04,401 --> 00:03:06,194
‏‎."‎ماثيو‎" ‏دعني وشأني يا‎‏

39
00:03:08,905 --> 00:03:10,615
‏‎.‎موجود في الطابق السفلي‎ "‎ستيك‎"‏‏

40
00:03:11,991 --> 00:03:13,535
‏‎.‎إنه مقيد‎‏

41
00:03:19,582 --> 00:03:21,876
‏‎.‎سيتلاشى‎ ،‎مهما كان ما تشعرين به‎‏

42
00:03:21,959 --> 00:03:24,212
‏‎؟‎وما يدريك بما أشعر به‎‏

43
00:03:25,088 --> 00:03:26,298
‏‎...‎فقط‎‏

44
00:03:27,257 --> 00:03:31,053
‏‏‏فكري في إمكانية عدم وجود‎
‏‎."‎ذا بلاك سكاي‎"‎ما يُسمى ب‎‏

45
00:03:32,179 --> 00:03:36,849
‏‎.‎وأنه هراء‎ ،‎وأنه مجرد إيمان وهمي‎‏

46
00:03:36,933 --> 00:03:39,644
‏‎.‎لقد تم تدريبي لأقتلها منذ أن كنت طفلة‎‏

47
00:03:39,727 --> 00:03:41,938
‏‎.‎ربما كان كل ما علموك إياه مجرد كذبة‎‏

48
00:03:42,689 --> 00:03:44,441
‏‎.‎إن لدي موهبة‎ "‎ستيك‎" ‏يقول‎‏

49
00:03:45,525 --> 00:03:47,819
‏‏‎،‎من النوع الخاص‎
‏‎...‎الذي تتمتع به قلة قليلة من الناس‎‏

50
00:03:47,902 --> 00:03:50,197
‏‏‏من النوع الذي تتمتع به‎"‏
‏‎.‎أعرف‎ ".‎أو تستحقه قلة قليلة‎‏

51
00:03:50,280 --> 00:03:51,864
‏‎.‎لقد سمعت الكلام نفسه‎‏

52
00:03:51,948 --> 00:03:54,201
‏‎،‎إلقاء المواعظ‎ "‎ستيك‎" ‏يحب‎‏

53
00:03:54,284 --> 00:03:58,371
‏‏‎،‎لكن كان هذا كل ما احتاج إليه‎
‏‎.‎لأنه كان يدرب أطفالاً على خوض الحرب‎‏

54
00:03:59,456 --> 00:04:01,291
‏‎.‎لا يمكنك إنكار ذلك‎‏

55
00:04:01,374 --> 00:04:03,418
‏‎.‎لا يُفسر‎ "‎اليد‎" ‏بعض ما تفعله عصابة‎‏

56
00:04:03,501 --> 00:04:05,337
‏‏مجرد أنني لا أفهم شيئاً‎‏

57
00:04:05,420 --> 00:04:08,048
‏‎.‎لا يعني أنني مستعد لأعزوه إلى قصة خيالية‎‏

58
00:04:10,133 --> 00:04:11,759
‏‎،‎سواءً أكان الأمر حقيقة أم لا‎‏

59
00:04:11,843 --> 00:04:14,679
‏‏‏تقول الأسطورة إنه حالما يستولون‎
‏‎"‎ذا بلاك سكاي‎" ‏على‎‏

60
00:04:14,762 --> 00:04:16,098
‏‎.‎سيتمكنون من فعل أي شيء‎‏

61
00:04:17,390 --> 00:04:19,476
‏‎.‎لا يتعلق الأمر بما أنا مستعدة لفعله‎‏

62
00:04:19,559 --> 00:04:22,312
‏‎.‎سأكون قدوتهم الزائفة وإن كنت محبوسة‎‏

63
00:04:22,395 --> 00:04:24,106
‏‏سيرتكبون الفظائع باسمي‎‏

64
00:04:24,189 --> 00:04:26,899
‏‏‎"‎ذا بلاك سكاي‎" ‏لاعتقادهم أن‎
‏‎.‎ستجعلهم لا يُقهرون‎‏

65
00:04:26,983 --> 00:04:30,528
‏‎.‎لست ملكاً لأحد‎ .‎لا يمكنهم الاستحواذ عليك‎‏

66
00:04:30,612 --> 00:04:32,155
‏‏وقد تكونين أذكى وأقوى‎‏

67
00:04:32,239 --> 00:04:35,450
‏‎،‎وأكثر سلطة من أي واحد قابلوه‎‏

68
00:04:36,409 --> 00:04:40,122
‏‏‎،‎لكن كما أقول باستمرار‎
‏‎.‎ليس من شأنهم أن يملوا عليك من تكونين‎‏

69
00:04:40,205 --> 00:04:43,291
‏‎.‎منظمتهم أقدم من معظم البلاد‎‏

70
00:04:44,292 --> 00:04:47,920
‏‎.‎ومنتشرون في كل مكان‎ ...‎إنهم متنفذون‎‏

71
00:04:48,004 --> 00:04:50,340
‏‎...‎تماماً‎ "‎ذا شيست‎" ‏وقد صمدوا مثل‎‏

72
00:04:50,423 --> 00:04:52,259
‏‎...‎بالبقاء مختبئين‎‏

73
00:04:53,176 --> 00:04:56,053
‏‎.‎وبجعل الناس يصدقون أسطورتهم بإخلاص‎‏

74
00:04:56,138 --> 00:04:59,015
‏‎؟‎أتفهمين‎ ،‎سيتفرقون‎ ،‎لكن إن كشفناهم‎‏

75
00:04:59,099 --> 00:05:02,269
‏‏‎."‎ستيك‎" ‏ليس بطريقة‎ .‎يمكننا هزيمتهم‎
‏‎.‎يمكننا فعل ذلك معاً‎‏

76
00:05:04,812 --> 00:05:06,606
‏‎...‎ستثق بي‎‏

77
00:05:08,191 --> 00:05:10,360
‏‎؟‎بعد كل ما عرضتك له‎‏

78
00:05:14,406 --> 00:05:17,409
‏‏‎"‎اليد‎" ‏يمكن لمقاتلي النينجا في‎
‏‎...‎إخفاء نبض قلوبهم‎‏

79
00:05:19,577 --> 00:05:21,996
‏‎.‎ولطالما كان نبض قلبك عالياً وواضحاً‎‏

80
00:05:23,080 --> 00:05:25,917
‏‎.‎لقد كنت أخوض هذه الحرب طوال حياتي‎‏

81
00:05:27,460 --> 00:05:29,379
‏‎.‎وقد سمعت كل القصص عنها‎‏

82
00:05:30,630 --> 00:05:33,466
‏‎.‎عاش ثلاث حيوات‎ "‎نوبو‎" ‏يقول البعض إن‎‏

83
00:05:33,550 --> 00:05:36,886
‏‎.‎ولديه تاريخ إجرامي يعود إلى عقود مضت‎‏

84
00:05:38,180 --> 00:05:40,932
‏‏‎،‎سواءً أكانت تلك حقيقة أم لا‎
‏‎.‎يبقى هو زعيم الشر‎‏

85
00:05:42,434 --> 00:05:44,727
‏‎."‎اليد‎" ‏لكنه أفضل فرصنا لهزيمة‎‏

86
00:05:44,811 --> 00:05:47,230
‏‎.‎ونعزله‎ "‎نوبو‎" ‏سنجد‎ .‎مهمتنا سهلة إذن‎‏

87
00:05:47,314 --> 00:05:50,400
‏‎.‎من دون لفت نظر مقاتليه‎ "‎اليد‎" ‏سنبعده عن‎‏

88
00:05:53,195 --> 00:05:54,987
‏‎.‎لا يمكن أن يكون الأمر بهذه السهولة‎‏

89
00:05:55,822 --> 00:05:57,865
‏‎.‎الاستسلام سهل‎‏

90
00:06:01,994 --> 00:06:03,746
‏‎؟‎أستقتله‎‏

91
00:06:03,830 --> 00:06:04,956
‏‎.‎لا‎‏

92
00:06:06,833 --> 00:06:08,751
‏‎.‎سيجعله ذلك شهيداً‎‏

93
00:06:09,669 --> 00:06:11,254
‏‎.‎أود سلبه سلطته‎‏

94
00:06:12,171 --> 00:06:14,424
‏‎.‎وتجريده من منزلته ليتعفن في السجن‎‏

95
00:06:16,092 --> 00:06:20,972
‏‏‏لأري طائفته أن قائدهم المقدس‎
‏‎.‎ليس إلا مجرد رجل‎‏

96
00:06:24,100 --> 00:06:25,852
‏‏‎.‎سيكون علينا إيجاده أولاً‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

97
00:06:25,935 --> 00:06:28,771
‏‎.‎وأرى أن نذهب إلى مقره الرئيسي مباشرة‎‏

98
00:06:30,064 --> 00:06:33,109
‏‎.‎إن آخر ما يتوقعونه هو أن نهاجمهم الآن‎‏

99
00:06:36,446 --> 00:06:38,531
‏‎؟‎أستخاطر بكل شيء من أجلي‎‏

100
00:06:46,748 --> 00:06:48,207
‏‎؟‎كيف سنفعل هذا إذن‎‏

101
00:06:51,168 --> 00:06:52,379
‏‎.‎ليس كل بمفرده‎‏

102
00:06:57,174 --> 00:06:58,968
‏‎.‎سنفعل ذلك معاً‎‏

103
00:07:05,933 --> 00:07:07,560
‏‏الأصلية‎ NETFLIX ‏مسلسلات‎‏

104
00:07:57,193 --> 00:08:04,033
‏‎"‎ديرديفيل‎"‏‏

105
00:08:06,118 --> 00:08:09,914
‏‎."‎هيلز كيتشن‎" ‏تمثل شركتنا أهم الموكلين في‎‏

106
00:08:09,997 --> 00:08:11,708
‏‏بقبولك عرضنا‎ ،‎وبالتأكيد‎‏

107
00:08:11,791 --> 00:08:14,877
‏‎،‎ومكتباً إدارياً‎ ،‎سنعين لك مساعداً خاصاً‎‏

108
00:08:14,961 --> 00:08:18,715
‏‏‏وفرصة الاستقلال المهني‎
‏‎.‎وتطوير قاعدة زبائن خاصة‎‏

109
00:08:18,798 --> 00:08:23,052
‏‏‎"‎مارسي ستال‎" ‏زميلتك السابقة الآنسة‎
‏‎.‎أوصت بك بشدة‎‏

110
00:08:23,135 --> 00:08:26,681
‏‎،‎المشهورة‎ "‎بانشر‎"‎وبعد مراجعة محاكمة ال‎‏

111
00:08:26,764 --> 00:08:31,311
‏‏‏سأكون حمقاء إن لم أدع موهوباً مثلك‎
‏‎.‎للانضمام إلى فريقنا‎‏

112
00:08:32,186 --> 00:08:35,398
‏‎.‎آمل أن تجد راتبنا المبدئي منافساً‎‏

113
00:08:40,362 --> 00:08:41,654
‏‎...‎هذه‎‏

114
00:08:42,780 --> 00:08:44,156
‏‎.‎إحدى الطرق لوصفه‎‏

115
00:08:44,240 --> 00:08:45,325
‏‎.‎هناك ما هو أفضل‎‏

116
00:08:45,408 --> 00:08:50,330
‏‏‎،(‎تشاو‎) ،(‎هوغارث‎)" ‏ما رأيك باسم‎
‏‎؟"(‎نيلسون‎)‎و‎ (‎بينوتز‎)‏‏

117
00:08:50,413 --> 00:08:51,956
‏‎.‎يبدو اسماً طويلاً‎‏

118
00:08:52,039 --> 00:08:53,833
‏‎.‎ولكنه اسم طويل جيد‎‏

119
00:08:53,916 --> 00:08:56,419
‏‎،‎إنك تفكر بشكل غير تقليدي‎‏

120
00:08:56,503 --> 00:09:00,089
‏‎.‎وهذا ما نبحث عنه بالضبط‎‏

121
00:09:00,172 --> 00:09:02,925
‏‎،‎حسب ما تشير إليه الأشهر القليلة السابقة‎‏

122
00:09:03,009 --> 00:09:07,514
‏‎.‎ستحتاج شركتي إلى محام واسع الحيلة‎‏

123
00:09:07,597 --> 00:09:08,931
‏‎...‎شخص مثلك‎‏

124
00:09:09,015 --> 00:09:14,103
‏‏‏لا يخشى تولي قضايا غير تقليدية‎
‏‎.‎وأكثر مخاطرة من غيرها‎‏

125
00:09:14,186 --> 00:09:15,897
‏‎.‎كقضايا تتضمن محاربين‎‏

126
00:09:15,980 --> 00:09:18,650
‏‎".‎أناس لديهم تعقيدات‎" ‏لنسمهم‎‏

127
00:09:18,733 --> 00:09:21,068
‏‎.‎ليست لديك أية فكرة‎‏

128
00:09:23,279 --> 00:09:24,489
‏‎.‎جربني‎‏

129
00:09:58,147 --> 00:10:01,401
‏‎.‎لا أدري بهذا الشأن‎‏

130
00:10:01,484 --> 00:10:05,488
‏‏‎،"‎بيتسي‎" ‏لقد صنعت كل هذه الأشياء لأحمي‎
‏‎.‎وليس لأتبرع بها‎‏

131
00:10:05,572 --> 00:10:08,741
‏‏‎."‎ميلفن‎" ‏ستستعيدها يا‎ -‏
‏‎.‎من دون ضرر‎ -‏‏

132
00:10:08,825 --> 00:10:09,909
‏‎.‎أعدك‎‏

133
00:10:11,911 --> 00:10:13,663
‏‎.‎كما تشائين‎‏

134
00:10:21,754 --> 00:10:23,130
‏‎؟‎أتتوقع حدوث مشاكل‎‏

135
00:10:23,214 --> 00:10:25,967
‏‏‎.‎بعض الشيء‎ ،‎نعم‎ -‏
‏‎.‎هذا واضح‎ -‏‏

136
00:10:26,050 --> 00:10:28,470
‏‎.‎من الجيد أن لديك رفيقة‎‏

137
00:10:29,512 --> 00:10:31,097
‏‎.‎قبل أن أنسى‎‏

138
00:10:37,019 --> 00:10:38,480
‏‎.‎هذه لك‎‏

139
00:10:39,689 --> 00:10:41,023
‏‎.‎ميلاداً مجيداً‎‏

140
00:10:44,110 --> 00:10:46,153
‏‎؟‎ما هذا‎‏

141
00:10:46,237 --> 00:10:47,905
‏‎.‎إنها هراوة‎‏

142
00:10:47,989 --> 00:10:50,658
‏‎.‎لكنها أفضل بكثير‎ ،‎كالتي تستعملها الشرطة‎‏

143
00:10:50,742 --> 00:10:53,745
‏‏‎.‎إنها من تصميمي الخاص‎
‏‎.‎مصنوعة من معدن مدعم بالنسيج الفولاذي‎‏

144
00:10:53,828 --> 00:10:57,206
‏‏‎.‎تفحصها‎ .‎شبه غير قابلة للتحطيم‎
‏‎.‎يمكنك تغيير طولها‎‏

145
00:10:58,916 --> 00:11:00,960
‏‎.‎جربها‎ ،‎خذ‎‏

146
00:11:08,009 --> 00:11:09,636
‏‎؟‎أين هراوتي‎‏

147
00:11:09,719 --> 00:11:12,514
‏‏‎.‎لقد صنعت واحدة فقط‎ .‎هذا نموذج‎ -‏
‏‎.‎لا تكترث لأمرها‎ -‏‏

148
00:11:13,264 --> 00:11:14,807
‏‎.‎تفحصها‎‏

149
00:11:14,891 --> 00:11:17,852
‏‎...‎أو‎ ،‎يمكنك استخدامها كخطاف سحب‎‏

150
00:11:18,978 --> 00:11:21,188
‏‎.‎للمواجهات القتالية القريبة‎‏

151
00:11:21,272 --> 00:11:22,940
‏‎.‎إنها متعددة الأغراض‎‏

152
00:11:29,947 --> 00:11:31,908
‏‎.‎لا أعرف ما أقول‎ ،"‎ميلفن‎"‏‏

153
00:11:31,991 --> 00:11:33,951
‏‎.‎لا تقل شيئاً‎‏

154
00:11:34,035 --> 00:11:35,870
‏‎،‎قد لا يُنشر ذلك في الصحف‎‏

155
00:11:35,953 --> 00:11:39,498
‏‏‎،"‎هيلز كيتشن‎" ‏لكن بعضاً منا في‎
‏‎.‎يعرفون من يحمينا حقاً‎‏

156
00:11:39,582 --> 00:11:40,667
‏‎.‎إنها لك يا رجل‎‏

157
00:13:04,583 --> 00:13:08,379
‏‏‎"‎إغزامنر‎ (‎نيويورك‎) ‏ذا‎"‏
‏‏ميت‎ "‎فرانك كاسل‎"‏‏

158
00:14:03,434 --> 00:14:04,894
‏‎؟‎كيف هو شعورك‎‏

159
00:14:04,977 --> 00:14:08,564
‏‏‏وأنت تعرف أن الفتيين اللذين دربتهما‎
‏‏سيخوضان حربك بالنيابة عنك‎‏

160
00:14:08,647 --> 00:14:10,524
‏‎؟‎بينما أنت جالس هنا‎‏

161
00:14:10,607 --> 00:14:12,401
‏‎.‎إنها أكبر غلطة في حياتك أيتها الصغيرة‎‏

162
00:14:12,484 --> 00:14:13,652
‏‎.‎ربما‎‏

163
00:14:14,737 --> 00:14:17,448
‏‎.‎لأن هذه حياتي‎ ،‎لكنها ستكون غلطتي‎‏

164
00:14:20,702 --> 00:14:21,744
‏‎.‎لنذهب‎ ،‎حسناً‎‏

165
00:14:21,828 --> 00:14:23,412
‏‎...‎سنذهب إلى الأنفاق وسنخرج من‎‏

166
00:14:23,495 --> 00:14:26,582
‏‎."‎فوغي‎"‏‏

167
00:14:27,792 --> 00:14:28,876
‏‎."‎فوغي‎"‏‏

168
00:14:29,669 --> 00:14:30,795
‏‎."‎فوغي‎"‏‏

169
00:14:30,878 --> 00:14:32,129
‏‏‎؟‎أستجيب تلك المكالمة‎ -‏
‏‎."‎فوغي‎" -‏‏

170
00:14:32,213 --> 00:14:34,716
‏‏‎.‎سأتحدث للحظة فقط‎ ،‎نعم‎ -‏
‏‎."‎فوغي‎" -‏‏

171
00:14:34,799 --> 00:14:36,759
‏‏‎؟"‎فوغي‎" -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

172
00:14:36,843 --> 00:14:38,720
‏‎.‎الوقت غير مناسب‎ ،‎آسف يا رجل‎‏

173
00:14:38,803 --> 00:14:41,764
‏‏‎.‎خشيت أن تقول ذلك‎ -‏
‏‎؟‎هل أنت في مركز الشرطة‎ -‏‏

174
00:14:41,848 --> 00:14:44,391
‏‏‎،‎إنه في ورطة كبيرة‎ "‎بريت‎" ‏يقول‎
‏‎،‎ويريد استشارة قانونية‎‏

175
00:14:44,475 --> 00:14:46,143
‏‎.‎فكان يائساً بما يكفي لمهاتفتي‎‏

176
00:14:46,227 --> 00:14:49,772
‏‏‎،‎خلت أنها مشكلتي إلى أن جئت إلى هنا‎
‏‎.‎ورأيت وجهه‎‏

177
00:14:49,856 --> 00:14:52,233
‏‎،‎ويرفض الإفصاح عن الأمر‎ ،‎حدثت مشكلة ما‎‏

178
00:14:52,316 --> 00:14:54,151
‏‎.‎ويقول إنهم كانوا عصابة‎ ،‎لكنه هُوجم‎‏

179
00:14:54,235 --> 00:14:55,820
‏‎.‎لكنني أعرفه لدرجة أنني أميز كذبه‎‏

180
00:14:55,903 --> 00:14:58,322
‏‏‎؟‎لم يحتاج إلى محام‎ -‏
‏‎."‎مات‎" ‏لقد أرادوا ملفات يا‎ -‏‏

181
00:14:58,405 --> 00:14:59,991
‏‎.‎ملفات سرية للشرطة‎‏

182
00:15:00,074 --> 00:15:02,368
‏‎...‎لا أستطيع‎ ،‎يجب تأجيل الأمر‎ ،‎حسناً‎‏

183
00:15:02,451 --> 00:15:05,747
‏‎.‎لقد كانوا يسألون عنك‎ .‎لم تكن أية ملفات‎‏

184
00:15:05,830 --> 00:15:08,082
‏‎."‎مات مردوك‎" ‏وأنا لا أقصد‎‏

185
00:15:10,251 --> 00:15:12,294
‏‏‎؟‎ماذا أرادوا‎ -‏
‏‎.‎لا أعرف‎ -‏‏

186
00:15:12,378 --> 00:15:14,797
‏‎.‎فقد أرادوها بشدة‎ ،‎لكن حسب هيئته‎‏

187
00:15:14,881 --> 00:15:18,675
‏‏‎،"‎ديرديفيل‎" ‏لقد ساعدنا وساعد‎
‏‎.‎وخاطر بحياته وهو غير مضطر إلى ذلك‎‏

188
00:15:18,760 --> 00:15:20,302
‏‏‎...‎والآن‎ -‏
‏‎.‎سأتولى الأمر‎ .‎حسناً‎ -‏‏

189
00:15:20,386 --> 00:15:21,678
‏‏‎.‎سآتي فوراً‎ -‏
‏‎.‎حسناً‎ -‏‏

190
00:15:21,763 --> 00:15:23,014
‏‎.‎يحسن بك أن تأتي‎‏

191
00:15:56,088 --> 00:15:59,300
‏‎؟‎هكذا أصبح الأمر الآن‎‏

192
00:15:59,383 --> 00:16:02,428
‏‏‏المحارب المقنع‎
‏‎.‎هو الوحيد الذي يمكنني الثقة به‎‏

193
00:16:02,511 --> 00:16:04,346
‏‎؟‎ماذا حدث‎‏

194
00:16:04,430 --> 00:16:08,309
‏‏‏لقد عرفت أنها مسألة وقت فقط‎
‏‎.‎إلى أن تظهر ثانية‎‏

195
00:16:09,310 --> 00:16:11,938
‏‏‏سيكون من الأفضل لو أخبرتني فقط‎
‏‎.‎أيها المحقق‎‏

196
00:16:16,025 --> 00:16:20,321
‏‏‏إنها ليست المرة الأولى‎
‏‎.‎التي يهاجمني فيها أحمق ما‎‏

197
00:16:21,405 --> 00:16:23,908
‏‎.‎وهذا الوضع كله ليس سهلاً‎ ...‎العمل‎‏

198
00:16:23,991 --> 00:16:26,577
‏‎.‎لكنهم قالوا إنهم يراقبون أمي‎‏

199
00:16:27,578 --> 00:16:30,497
‏‏‎.‎وقالوا إنهم سيقتلونها‎
‏‎.‎واستدعوها إلى الهاتف حتى‎‏

200
00:16:30,581 --> 00:16:31,999
‏‎؟‎من‎‏

201
00:16:33,125 --> 00:16:36,170
‏‎.‎لكنهم يعملون لصالح أحد مهم‎ .‎لا أعرف‎‏

202
00:16:36,253 --> 00:16:40,507
‏‏‎،‎يقف خلفهم شخص متنفذ للغاية‎
‏‎.‎ولا أقصد القوة الجسدية‎‏

203
00:16:40,591 --> 00:16:44,011
‏‎.‎لقد أرادوا كل المعلومات التي لدينا عنك‎‏

204
00:16:44,929 --> 00:16:46,597
‏‎.‎لا أظن أن لديكم الكثير‎‏

205
00:16:46,680 --> 00:16:51,102
‏‏‏قد تتفاجأ إن عرفت أننا نراقب شيئين‎
‏‎.‎بانتباه شديد‎‏

206
00:16:51,978 --> 00:16:54,521
‏‎...‎سجلات الناس الذين تسجنهم‎‏

207
00:16:54,605 --> 00:16:56,941
‏‎.‎وتقارير الحوادث‎‏

208
00:16:57,024 --> 00:16:59,276
‏‎.‎ملفات الآخرين جميعاً‎‏

209
00:16:59,360 --> 00:17:00,569
‏‎؟‎الآخرون جميعاً‎‏

210
00:17:02,404 --> 00:17:04,740
‏‎.‎هذا ما كانوا يبحثون عنه‎‏

211
00:17:04,824 --> 00:17:07,493
‏‎.‎لقد أرادوا معرفة جميع من أنقذتهم‎‏

212
00:18:19,398 --> 00:18:20,566
‏‎."‎كارين‎"‏‏

213
00:19:09,531 --> 00:19:11,908
‏‎!‎أبعد يديك عني أيها الأحمق‎‏

214
00:19:18,582 --> 00:19:19,625
‏‎.‎اسمع‎‏

215
00:19:21,377 --> 00:19:23,754
‏‎؟‎ألديك فكرة عمن يكون هؤلاء‎‏

216
00:19:23,837 --> 00:19:24,880
‏‎.‎لا‎‏

217
00:19:26,340 --> 00:19:27,883
‏‎؟‎أين أمسكوا بك‎‏

218
00:19:27,967 --> 00:19:29,801
‏‏‎؟‎من يهتم‎ -‏
‏‎.‎أخبرني فقط‎ -‏‏

219
00:19:32,429 --> 00:19:33,889
‏‎.‎و9‎ 42 ‏على تقاطع شارعي‎‏

220
00:19:34,848 --> 00:19:37,601
‏‎.‎بل أتمشى فقط‎ .‎لم أكن أفعل شيئاً‎‏

221
00:19:37,684 --> 00:19:40,646
‏‎.‎كان يُفترض أن أكون قيد الإقامة الجبرية‎‏

222
00:19:42,064 --> 00:19:43,732
‏‎؟‎الإقامة الجبرية‎‏

223
00:19:45,401 --> 00:19:46,693
‏‎؟‎هل أنت تحت المراقبة‎‏

224
00:19:46,777 --> 00:19:49,363
‏‏‎؟‎هل أنت ضابط إطلاق سراحي المشروط‎ -‏
‏‎.‎أنا أحاول المساعدة‎ -‏‏

225
00:19:57,621 --> 00:19:59,790
‏‎.‎حمداً لله‎‏

226
00:19:59,873 --> 00:20:01,333
‏‎.‎هذا يعني أنهم يعرفون أنك هنا‎‏

227
00:20:01,417 --> 00:20:04,461
‏‎.‎ربما عبثت بها قليلاً‎‏

228
00:20:04,545 --> 00:20:06,713
‏‏‎؟‎ماذا‎ -‏
‏‎،‎على المرء أن يتسلى من وقت لآخر‎ -‏‏

229
00:20:06,797 --> 00:20:08,715
‏‏‎؟‎أتعرفين ما أعنيه‎ -‏
‏‎.‎أعد تشغيله‎ -‏‏

230
00:20:08,799 --> 00:20:11,552
‏‏‎؟‎ليقتلني هؤلاء الأوغاد‎ -‏
‏‎.‎الكلام غير مسموح‎ -‏‏

231
00:20:13,304 --> 00:20:15,097
‏‎؟‎أتود البقاء حياً أم ماذا‎‏

232
00:20:21,228 --> 00:20:24,856
‏‏‎؟‎ما اسمك‎ -‏
‏‎."‎كارين بيج‎" -‏‏

233
00:20:24,940 --> 00:20:26,442
‏‎؟‎ما اسمك‎‏

234
00:20:29,320 --> 00:20:30,821
‏‎!‎دعوها وشأنها‎‏

235
00:20:35,576 --> 00:20:38,537
‏‏‎."‎لاوس‎" ‏لقد كنت سجين حرب في‎
‏‎.‎هذه مواجهة سهلة‎‏

236
00:20:38,620 --> 00:20:41,332
‏‎!‎سنتواجه أنا وأنت‎‏

237
00:20:41,415 --> 00:20:44,000
‏‎!‎يا لك من جبان‎ .‎واحد مقابل واحد‎‏

238
00:20:44,085 --> 00:20:46,628
‏‏‎!‎جبان‎ -‏
‏‏إنه لا يعرف‎ !‎اسمع‎ -‏‏

239
00:20:46,712 --> 00:20:48,630
‏‎.‎إنه خائف‎ .‎ما يقوله‎‏

240
00:20:54,720 --> 00:20:55,846
‏‎.‎لم يعد كذلك‎‏

241
00:20:57,139 --> 00:21:00,267
‏‎.‎من يصدر صوتاً فيما بعد سيموت‎‏

242
00:21:04,271 --> 00:21:05,606
‏‎.‎بربك‎‏

243
00:21:27,586 --> 00:21:29,213
‏‎.‎هيا‎‏

244
00:21:33,259 --> 00:21:35,094
‏‎.‎هيا‎‏

245
00:21:38,597 --> 00:21:39,681
‏‎.‎هيا‎‏

246
00:21:42,143 --> 00:21:43,394
‏‎.‎هيا‎‏

247
00:21:45,187 --> 00:21:46,438
‏‎.‎هيا‎‏

248
00:21:47,439 --> 00:21:49,316
‏‎.‎الناس الذين أخذوهم ليسوا المستهدفين‎‏

249
00:21:50,567 --> 00:21:53,028
‏‎.‎استدراجي‎ "‎اليد‎" ‏تحاول عصابة‎ .‎إنهم طعم‎‏

250
00:21:53,112 --> 00:21:54,655
‏‎.‎إنهم يريدونني أنا‎‏

251
00:21:54,738 --> 00:21:59,368
‏‏‎.‎أنت الشيء الوحيد الذي يعرقلهم‎ -‏
‏‎.‎هؤلاء الناس أبرياء‎ -‏‏

252
00:22:00,244 --> 00:22:01,537
‏‎.‎لا يمكنك ابتلاع الطعم ببساطة‎‏

253
00:22:01,620 --> 00:22:03,622
‏‎.‎لكنني لا أستطيع إهمالهم أيضاً‎ ،‎أعرف‎‏

254
00:22:03,705 --> 00:22:04,706
‏‎.‎أعرف‎‏

255
00:22:04,790 --> 00:22:07,626
‏‎.‎علينا تولي هذا الأمر قبل أن يتأذى أحدهم‎‏

256
00:22:13,048 --> 00:22:14,591
‏‎.‎أبطئ تنفسك‎‏

257
00:22:15,884 --> 00:22:16,968
‏‎.‎ركز‎‏

258
00:22:18,554 --> 00:22:20,764
‏‎.‎ركز‎ .‎حسناً‎‏

259
00:22:25,977 --> 00:22:27,688
‏‎.‎ستجدهم‎‏

260
00:22:28,522 --> 00:22:30,649
‏‎."‎ماثيو‎" ‏ستجدها يا‎‏

261
00:22:35,028 --> 00:22:37,030
‏‎!‎لا أستطيع سماع شيء‎‏

262
00:22:37,113 --> 00:22:39,366
‏‎.‎صوت الكهرباء في هذا المبنى عال جداً‎‏

263
00:22:39,450 --> 00:22:42,160
‏‏‎...‎تنبض المدينة مثل‎ -‏
‏‎.‎إنها مدينتك‎ ،"‎ماثيو‎" -‏‏

264
00:22:42,244 --> 00:22:43,579
‏‎.‎اهدأ‎‏

265
00:22:44,496 --> 00:22:45,747
‏‏‎؟‎حسناً‎ -‏
‏‎.‎حسناً‎ -‏‏

266
00:22:45,831 --> 00:22:47,791
‏‎.‎تجاهل كل ما هو غير ضروري‎‏

267
00:22:59,386 --> 00:23:01,012
‏‎...‎الآن‎‏

268
00:23:02,806 --> 00:23:04,641
‏‎.‎صوتاً إثر الآخر‎‏

269
00:23:26,788 --> 00:23:27,998
‏‎!‎تحركوا‎ ،‎حسناً‎‏

270
00:24:14,002 --> 00:24:15,754
‏‎.‎تباً‎‏

271
00:24:17,255 --> 00:24:19,716
‏‎.‎سأخبره‎ .‎اهتموا بالأمر‎‏

272
00:24:33,314 --> 00:24:36,525
‏‏‏ما الذي لا يفهمه هؤلاء الحمقى‎
‏‎؟‎بشأن الإقامة الجبرية‎‏

273
00:24:40,195 --> 00:24:44,199
‏‏‎،‎نداء مساعدة لضابط‎
‏‎.‎لقد أطلقوا عليه سهماً‎ .‎ضابط مصاب‎‏

274
00:24:46,785 --> 00:24:50,872
‏‏‎.‎نداء مساعدة لضابط‎ .‎مفهوم‎
‏‎.‎انتهى‎ .‎النجدة قادمة‎ .‎ضابط مصاب‎‏

275
00:25:20,694 --> 00:25:24,365
‏‎.‎هناك شرطة في الأسفل‎ .‎هذا هو المكان‎‏

276
00:25:24,448 --> 00:25:26,825
‏‎.‎لقد مات ضابطا شرطة بالفعل‎‏

277
00:25:26,908 --> 00:25:29,119
‏‎.‎رهينة في الداخل‎ 20 ‏إلى‎ 15 ‏حوالي‎‏

278
00:25:30,203 --> 00:25:32,038
‏‎؟"‎نوبو‎" ‏هل هم رجال‎‏

279
00:25:32,122 --> 00:25:33,832
‏‎،‎يمكنهم إخفاء نبض قلوبهم‎ ،‎نعم‎‏

280
00:25:33,915 --> 00:25:37,252
‏‏‎،‎لكن عندما يكونون بهذه الكثرة‎
‏‎.‎يثيرون جلبة كبيرة‎‏

281
00:25:37,335 --> 00:25:39,129
‏‏‎؟‎كم عددهم‎ -‏
‏‎.‎لا أعرف‎ -‏‏

282
00:25:40,213 --> 00:25:41,382
‏‎.‎قد يكونون جيشاً‎‏

283
00:25:41,465 --> 00:25:43,925
‏‏‎؟"‎نوبو‎" ‏أيمكنك عزل‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

284
00:25:45,927 --> 00:25:47,262
‏‎.‎لن نتحرك إلا إن تأكدنا أنه هنا‎‏

285
00:25:47,345 --> 00:25:49,055
‏‎.‎علينا فعل شيء قبل أن يتأذى هؤلاء‎‏

286
00:25:49,139 --> 00:25:50,599
‏‎.‎لم آت إلى هنا من أجلهم‎‏

287
00:25:50,682 --> 00:25:53,059
‏‎.‎وأنت قلت إنك ستساعد‎ "‎نوبو‎"‎لقد جئت لأطيح ب‎‏

288
00:25:53,143 --> 00:25:55,228
‏‏‎،"‎إلكترا‎" ‏أعرف وسأفعل يا‎
‏‎...‎الناس هناك‎ ،‎لكن الآن‎‏

289
00:25:55,311 --> 00:25:57,105
‏‎.‎استُخدموا لاستدراجنا‎‏

290
00:25:58,064 --> 00:26:01,443
‏‎.‎لكن إنقاذهم لن يساعدنا‎ ،"‎ماثيو‎" ‏آسفة يا‎‏

291
00:26:01,527 --> 00:26:03,529
‏‎.‎بريئاً هناك‎ 20 ‏ثمة‎‏

292
00:26:03,612 --> 00:26:06,740
‏‏‎،‎إن دخلنا إلى هناك الآن‎
‏‎.‎على ما يريده‎ "‎نوبو‎" ‏سيحصل‎‏

293
00:26:06,823 --> 00:26:10,326
‏‎."‎اليد‎" ‏وستفوز عصابة‎ .‎ستموت وسيُقبض علي‎‏

294
00:26:11,745 --> 00:26:13,079
‏‎،‎أعرف أن الأمر صعب‎‏

295
00:26:13,163 --> 00:26:15,373
‏‏لكن الناس الذين هناك مجرد غيض من فيض‎‏

296
00:26:15,457 --> 00:26:17,918
‏‏‏بالمقارنة مع ما يمكن حدوثه‎
‏‎."‎نوبو‎" ‏إن أمسك بي‎‏

297
00:26:18,001 --> 00:26:20,504
‏‎.‎هؤلاء الناس في خطر بسببي‎‏

298
00:26:21,713 --> 00:26:24,174
‏‎.‎وسأكون ملعوناً إن لم أخرجهم‎‏

299
00:26:24,257 --> 00:26:27,553
‏‏‎.‎إنها الطريقة الخاطئة‎ -‏
‏‎.‎إنها الطريقة الوحيدة‎ -‏‏

300
00:26:27,636 --> 00:26:29,971
‏‎.‎لدي عمل أقوم به‎ .‎ابقي هنا‎‏

301
00:26:34,726 --> 00:26:35,852
‏‎.‎ستكون الأمور بخير‎‏

302
00:26:35,936 --> 00:26:38,480
‏‏‎.‎تباً‎ -‏
‏‎!‎لا يوجد شيء‎ ،‎رجاءً‎ ،‎لا‎ -‏‏

303
00:26:38,564 --> 00:26:40,148
‏‎.‎ليس عليك أن تنظر‎ .‎لا يوجد شيء هناك‎‏

304
00:26:42,108 --> 00:26:44,152
‏‎.‎ليست أمراً مهماً‎ .‎إنها مقتنيات عائلية‎‏

305
00:26:44,235 --> 00:26:47,489
‏‏‎.‎إنه غير مهم‎ .‎لا بأس‎ -‏
‏‎.‎اهدأ‎ ،‎اسمع‎ .‎لا‎ -‏‏

306
00:26:47,573 --> 00:26:49,199
‏‎.‎إنه شيء غير مهم‎‏

307
00:26:49,282 --> 00:26:50,659
‏‎.‎إنه شيء غير مهم‎‏

308
00:26:50,742 --> 00:26:52,869
‏‎...‎يمكننا‎ ،‎ثمة زر‎‏

309
00:26:54,245 --> 00:26:55,539
‏‎.‎مهلاً‎‏

310
00:26:55,622 --> 00:26:59,125
‏‏‎!‎لم تكن فكرتي‎ !‎ابتعد عني‎ !‎لا‎ -‏
‏‎!‎أرجوك‎ !‎لست مضطراً إلى فعل ذلك‎ -‏‏

311
00:26:59,209 --> 00:27:00,836
‏‎!‎رباه‎ !‎سيطفئه‎‏

312
00:27:22,107 --> 00:27:23,692
‏‎!‎اتجهوا يميناً‎ ،‎اخرجوا من الباب‎‏

313
00:27:23,775 --> 00:27:24,985
‏‎!‎هيا‎‏

314
00:27:26,361 --> 00:27:28,029
‏‎!‎أسرعوا‎ !‎هيا‎‏

315
00:27:29,072 --> 00:27:30,574
‏‎.‎هاك‎‏

316
00:27:36,121 --> 00:27:37,372
‏‎؟‎هل أنت بخير‎‏

317
00:27:38,790 --> 00:27:41,042
‏‎.‎رباه‎ .‎أنا الآن أفضل‎‏

318
00:27:44,921 --> 00:27:46,798
‏‏‎.‎اذهبي‎ -‏
‏‎.‎مهلاً‎ ،‎لا‎ -‏‏

319
00:27:57,392 --> 00:27:59,686
‏‎.‎تابعوا السير باتجاه الباب‎‏

320
00:27:59,770 --> 00:28:01,563
‏‎؟‎هل أنت بخير‎ ،‎مهلاً‎‏

321
00:28:01,647 --> 00:28:02,731
‏‏‎؟‎أيمكنك مساعدتها‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

322
00:28:02,814 --> 00:28:04,440
‏‎.‎هيا‎ .‎حسناً‎‏

323
00:28:21,207 --> 00:28:22,250
‏‎.‎لقد مللت‎‏

324
00:28:44,480 --> 00:28:47,108
‏‏‎.‎الطريقة الوحيدة للخروج هي من الأعلى‎
‏‎.‎لنذهب إلى السطح‎‏

325
00:29:10,006 --> 00:29:13,969
‏‎.‎لنا‎ "‎ذا بلاك سكاي‎" ‏ستكون‎‏

326
00:29:30,485 --> 00:29:31,737
‏‎!‎لا تطلقوا النار‎‏

327
00:29:31,820 --> 00:29:33,780
‏‎.‎لا تطلقوا النار‎‏

328
00:29:35,574 --> 00:29:38,827
‏‏‎.‎لديهم قناصة عند كل المداخل‎ ،‎أيها الرقيب‎
‏‎.‎لا يمكننا الدخول‎‏

329
00:29:38,910 --> 00:29:40,621
‏‎.‎لا تطلقوا النار‎ ،‎حسناً‎‏

330
00:29:49,838 --> 00:29:51,339
‏‎.‎هناك أحد يخرج‎‏

331
00:29:51,422 --> 00:29:52,841
‏‎.‎قلت لا تطلقوا النار‎‏

332
00:29:55,051 --> 00:29:57,053
‏‎.‎تباً‎‏

333
00:29:58,304 --> 00:30:00,265
‏‎!‎اجلبوا الإسعاف الطارئ إلى المكان الآن‎‏

334
00:30:01,850 --> 00:30:04,227
‏‏‎.‎هؤلاء الناس مصدومون‎
‏‎.‎أبعدوهم عن هنا وساعدوهم‎‏

335
00:30:04,310 --> 00:30:06,271
‏‏‎!‎تحركوا‎ -‏
‏‎؟"‎بريت‎" -‏‏

336
00:30:06,354 --> 00:30:08,148
‏‏‎؟"‎بيج‎" -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

337
00:30:12,986 --> 00:30:16,156
‏‏‎؟‎أهناك مصيبة لا تتورطين فيها‎
‏‎؟‎ما الذي يحدث هناك‎‏

338
00:30:16,239 --> 00:30:17,866
‏‎.‎هؤلاء الناس يُستخدمون كطعم‎‏

339
00:30:17,949 --> 00:30:20,869
‏‎."‎ديرديفيل‎" ‏ويريدون‎ ،‎ثمة طائفة غريبة هناك‎‏

340
00:30:24,455 --> 00:30:26,124
‏‎!‎نحتاج إلى الأضواء الكبيرة‎‏

341
00:30:26,207 --> 00:30:30,295
‏‎!‎وجهوها هنا وهناك وهناك‎ !‎أضيؤوها‎‏

342
00:30:30,378 --> 00:30:32,631
‏‎.‎أود رؤيته‎ ،‎إن كان هناك شيء يحدث على السطح‎‏

343
00:30:32,714 --> 00:30:34,049
‏‎!"‎كارين‎"‏‏

344
00:30:34,132 --> 00:30:37,052
‏‏‎؟‎ماذا تفعل هنا‎ ؟"‎فوغي‎" -‏
‏‎.‎رباه‎ -‏‏

345
00:30:37,135 --> 00:30:38,970
‏‏‎،‎إن هناك مشكلة‎ "‎بريت‎" ‏قال‎
‏‎.‎لكنه لم يصف هذا الوضع‎‏

346
00:30:39,054 --> 00:30:40,471
‏‏‎.‎نعم‎ -‏
‏‎.‎أنا مسرور لأنك بخير‎ -‏‏

347
00:30:40,555 --> 00:30:43,599
‏‎.‎لكنني لست الوحيدة التي أتعرض للخطر‎ .‎شكراً‎‏

348
00:30:43,684 --> 00:30:44,726
‏‎؟‎ماذا يحدث هناك‎‏

349
00:30:46,019 --> 00:30:48,521
‏‏‏أظنها قد تكون نهاية المحاربين‎
‏‎."‎نيويورك‎" ‏في‎‏

350
00:30:48,604 --> 00:30:50,148
‏‎.‎تباً‎‏

351
00:31:01,993 --> 00:31:03,787
‏‎.‎لن أكذب عليك‎‏

352
00:31:03,870 --> 00:31:05,747
‏‎.‎سيأتي عدد أكبر منهم‎‏

353
00:31:08,333 --> 00:31:10,210
‏‎.‎ثمة شيء واحد مؤكد‎‏

354
00:31:10,293 --> 00:31:11,920
‏‎.‎سنموت‎‏

355
00:31:24,683 --> 00:31:27,728
‏‎؟‎أتودين إنهاء الأمر هنا أم على السطح‎‏

356
00:31:30,563 --> 00:31:33,024
‏‎.‎لطالما أحببت الهواء الطلق‎‏

357
00:31:56,757 --> 00:31:58,174
‏‎؟‎ماذا يوجد فوق‎‏

358
00:31:59,675 --> 00:32:00,927
‏‎.‎رباه‎‏

359
00:32:02,846 --> 00:32:04,890
‏‎.‎إنهم أكثر من أن أحصيهم‎‏

360
00:32:04,973 --> 00:32:07,475
‏‏‎،‎إنهم مسلحون بسيوف طويلة‎
‏‎.‎ولديهم بضعة أقواس كبيرة‎‏

361
00:32:09,519 --> 00:32:12,563
‏‎.‎لديهم الأسلحة نفسها‎ .‎ثمة المزيد يصعدون‎‏

362
00:32:14,649 --> 00:32:18,194
‏‏‏أرى أن أمامنا بضعة دقائق‎
‏‎.‎قبل اقتحامهم الباب‎‏

363
00:32:18,278 --> 00:32:19,695
‏‎.‎حسناً‎‏

364
00:32:27,078 --> 00:32:29,164
‏‎...‎حتى لو نجونا‎‏

365
00:32:30,123 --> 00:32:31,875
‏‎.‎قد لا نرى بعضنا مجدداً‎‏

366
00:32:35,670 --> 00:32:37,172
‏‎.‎حسناً لنفعلها‎‏

367
00:32:37,255 --> 00:32:40,008
‏‎.‎انتظري لحظة‎ .‎مهلاً‎‏

368
00:32:40,091 --> 00:32:42,761
‏‎...‎ماذا لو‎‏

369
00:32:47,473 --> 00:32:49,017
‏‎...‎ماذا لو‎‏

370
00:32:50,101 --> 00:32:52,854
‏‎...‎إن نجونا‎ ،‎من الآن فصاعداً‎‏

371
00:32:55,106 --> 00:32:56,691
‏‎...‎إلى أي مكان تهربين‎‏

372
00:32:57,776 --> 00:32:59,152
‏‎؟‎أهرب معك‎‏

373
00:33:01,822 --> 00:33:03,239
‏‎.‎أنت لست جاداً‎‏

374
00:33:03,323 --> 00:33:05,075
‏‎.‎أنا أكثر جدية من أي وقت مضى‎‏

375
00:33:07,452 --> 00:33:11,790
‏‎.‎هذا جزء مني أحتاج إليه‎ ،"‎إلكترا‎"‏‏

376
00:33:12,707 --> 00:33:15,293
‏‎.‎وأنت الوحيدة التي تفهم الأمر‎‏

377
00:33:15,376 --> 00:33:18,588
‏‎.‎لا أكون حياً حقاً‎ ،‎من دون هذا‎‏

378
00:33:19,714 --> 00:33:21,757
‏‎.‎بفضلك‎ ،‎وأعرف هذا الآن‎‏

379
00:33:23,259 --> 00:33:25,846
‏‎،‎لا أعرف ماهية علاقتنا معاً‎‏

380
00:33:25,929 --> 00:33:28,473
‏‎...‎وإن كانت لدينا فرصة في المستقبل‎‏

381
00:33:28,556 --> 00:33:29,682
‏‎...‎لا أعرف‎‏

382
00:33:32,352 --> 00:33:34,770
‏‎.‎لكنني أعرف أنني حر معك‎‏

383
00:33:36,022 --> 00:33:37,565
‏‎.‎ولا أشعر بهذا مع أي واحد آخر‎‏

384
00:33:39,067 --> 00:33:41,069
‏‎.‎إنك تختبئ من نفسك‎‏

385
00:33:43,571 --> 00:33:45,448
‏‎.‎أنت لا تسمح لأحد بالاقتراب منك‎‏

386
00:33:45,531 --> 00:33:46,616
‏‎.‎أنت‎‏

387
00:33:48,827 --> 00:33:50,328
‏‎.‎أنا أسمح لك بالاقتراب مني‎‏

388
00:33:52,873 --> 00:33:54,332
‏‎.‎فكري في الأمر‎‏

389
00:33:55,666 --> 00:33:57,418
‏‎؟‎ماذا لو لم تكن هذه هي النهاية‎‏

390
00:33:58,753 --> 00:34:00,505
‏‎؟‎ماذا لو كانت مجرد البداية‎‏

391
00:34:01,422 --> 00:34:02,757
‏‎.‎لا‎‏

392
00:34:06,511 --> 00:34:07,720
‏‎.‎سيجدوننا‎‏

393
00:34:07,803 --> 00:34:09,305
‏‎.‎سنستمر بالهرب‎ ،‎لا‎‏

394
00:34:10,015 --> 00:34:12,225
‏‎.‎سنغير هوياتنا‎‏

395
00:34:12,308 --> 00:34:14,435
‏‎.‎لن يُمسكوا بنا أبداً‎ .‎سنختبئ‎‏

396
00:34:15,937 --> 00:34:17,272
‏‎؟‎ما رأيك‎‏

397
00:34:19,440 --> 00:34:21,776
‏‎...‎رأيي‎‏

398
00:34:21,860 --> 00:34:24,195
‏‎."‎لندن‎" ‏لنذهب إلى‎‏

399
00:34:24,279 --> 00:34:27,407
‏‎."‎تونس‎" ."‎مدريد‎" ؟‎حسناً‎‏

400
00:34:27,490 --> 00:34:29,534
‏‎.‎إنها أماكن مثيرة للاختباء‎‏

401
00:34:30,493 --> 00:34:33,579
‏‏‏لم أبتعد في الشمال‎
‏‎...‎لذا‎ ،116 ‏أكثر من حدود شارع‎‏

402
00:34:34,664 --> 00:34:36,499
‏‎."‎نيويورك‎" ‏لأنك تحب‎‏

403
00:34:36,582 --> 00:34:39,085
‏‎،‎وسأضحي بحياتي من أجلها‎‏

404
00:34:40,879 --> 00:34:44,049
‏‏‏لكن ثمة شيئاً واحداً في هذا العالم‎
‏‎.‎يجعلني أشعر بالحياة أكثر‎‏

405
00:34:44,966 --> 00:34:46,176
‏‎.‎وهو أنت‎‏

406
00:34:49,387 --> 00:34:51,389
‏‎."‎ماثيو‎" ‏يا‎ "‎ذا بلاك سكاي‎" ‏أنا‎‏

407
00:34:51,472 --> 00:34:54,017
‏‎".(‎هيلز كيتشن‎) ‏شيطان‎" ‏وأنا‎ ،‎نعم‎‏

408
00:34:57,645 --> 00:35:00,440
‏‎.‎يقع المطار على مسافة قريبة‎‏

409
00:35:00,523 --> 00:35:04,527
‏‏‏ما علينا سوى النجاة‎
‏‎.‎مهما كان ينتظرنا خلف ذلك الباب‎‏

410
00:35:05,445 --> 00:35:07,280
‏‎.‎لنخرج من هنا‎‏

411
00:35:25,340 --> 00:35:27,258
‏‎.‎تذكري أنهم يحاولون قتلي وليس قتلك أنت‎‏

412
00:35:27,342 --> 00:35:28,759
‏‎.‎لن يحدث هذا أبداً‎‏

413
00:35:49,114 --> 00:35:50,531
‏‎...‎لا أحد‎‏

414
00:35:52,867 --> 00:35:54,827
‏‎.‎يهرب من القدر‎‏

415
00:36:03,128 --> 00:36:05,296
‏‎.‎أنت ملكنا‎‏

416
00:36:05,380 --> 00:36:08,133
‏‎.‎وأنت ستُقتل‎‏

417
00:36:14,847 --> 00:36:16,057
‫سيطروا على "بلاك سكاي".‬

418
00:37:35,428 --> 00:37:37,638
‏‎."‎نوبو‎" ‏سينتهي أمرك يا‎‏

419
00:37:37,722 --> 00:37:39,224
‏‎.‎سيتحطم جيشك‎‏

420
00:37:40,141 --> 00:37:41,809
‏‎.‎وستترك مدينتي وشأنها‎‏

421
00:37:41,892 --> 00:37:45,271
‏‎.‎مدينتك ليست ملكاً لأحد‎‏

422
00:37:46,231 --> 00:37:47,273
‏‎...‎وهي‎‏

423
00:37:47,982 --> 00:37:49,192
‏‎!‎ملكنا‎‏

424
00:38:46,332 --> 00:38:47,583
‏‎.‎لا‎‏

425
00:38:53,339 --> 00:38:54,465
‏‎."‎إلكترا‎" ‏لا يا‎‏

426
00:38:59,720 --> 00:39:01,556
‏‎.‎ليس لديهم شيء الآن‎‏

427
00:39:03,098 --> 00:39:04,809
‏‎.‎لقد استوليت على كل شيء‎‏

428
00:39:09,647 --> 00:39:12,483
‏‎.‎حاولي ألا تتكلمي‎ .‎لا بأس‎‏

429
00:39:15,986 --> 00:39:18,531
‏‎...‎أعرف الآن‎‏

430
00:39:20,783 --> 00:39:22,452
‏‎...‎الشعور‎‏

431
00:39:24,370 --> 00:39:25,830
‏‎.‎بعمل الخير‎‏

432
00:39:28,374 --> 00:39:30,585
‏‎.‎استرخي‎‏

433
00:39:30,668 --> 00:39:32,420
‏‎.‎حاولي ألا تتكلمي‎‏

434
00:39:36,006 --> 00:39:39,219
‏‎؟‎أيؤلم الأمر دائماً بهذه الشدة‎‏

435
00:39:45,933 --> 00:39:47,142
‏‎.‎نعم‎‏

436
00:39:48,143 --> 00:39:51,439
‏‎.‎دائماً ما يؤلم بهذه الشدة‎‏

437
00:39:55,943 --> 00:39:57,778
‏‎.‎هذه ليست النهاية‎‏

438
00:40:47,995 --> 00:40:49,038
‏‎.‎اقتلوه‎‏

439
00:41:02,427 --> 00:41:03,844
‏‎.‎انخفضوا‎‏

440
00:41:03,928 --> 00:41:05,388
‏‎!‎انخفضوا جميعاً‎ !‎لا تتحركوا‎‏

441
00:41:40,548 --> 00:41:41,841
‏‎."‎فرانك‎"‏‏

442
00:41:53,561 --> 00:41:55,563
‏‎."‎ريد‎" ‏إلى اللقاء يا‎‏

443
00:43:10,805 --> 00:43:13,933
‏‎...‎أيها القذر‎ ،‎وهذه المرة‎‏

444
00:43:20,815 --> 00:43:22,274
‏‎.‎ابق مستلقياً‎‏

445
00:43:58,811 --> 00:44:01,063
‏‎،‎أردت قول بضع كلمات‎‏

446
00:44:03,441 --> 00:44:04,734
‏‎.‎لكنني أعجز عن الكلام‎‏

447
00:44:07,487 --> 00:44:09,279
‏‎.‎ليرحم الله روحها‎‏

448
00:44:10,906 --> 00:44:12,617
‏‎.‎هذا يكفي‎‏

449
00:44:15,911 --> 00:44:18,372
‏‏‎،‎ذات مرة خلال الدراسة الجامعية‎
‏‎.‎أحضرت لها وروداً‎‏

450
00:44:20,791 --> 00:44:22,376
‏‎.‎إنها تكره الورود‎‏

451
00:44:28,508 --> 00:44:30,092
‏‎.‎لقد أردت موتها‎‏

452
00:44:37,349 --> 00:44:39,309
‏‎؟‎هل كان الأمر يستحق‎‏

453
00:44:42,146 --> 00:44:43,481
‏‎؟‎ماذا‎‏

454
00:44:45,190 --> 00:44:46,358
‏‎.‎حبك لها‎‏

455
00:44:52,948 --> 00:44:55,576
‏‎...‎قلت لي أن أقطع كل علاقاتي الإنسانية‎‏

456
00:44:56,702 --> 00:44:58,287
‏‎.‎بالآخرين‎‏

457
00:45:00,998 --> 00:45:02,833
‏‎...‎قضيت معها بضع لحظات فقط‎‏

458
00:45:04,710 --> 00:45:09,131
‏‎،‎في خضم الضجيج والفوضى والعنف‎‏

459
00:45:12,843 --> 00:45:15,680
‏‎.‎كان هذا كل شيء‎ .‎كنا معاً للحظات فقط‎‏

460
00:45:22,269 --> 00:45:23,563
‏‎.‎زهور الأوركيد‎‏

461
00:45:24,897 --> 00:45:26,148
‏‎.‎إنها تحب زهور الأوركيد‎‏

462
00:45:28,525 --> 00:45:31,904
‏‎.‎لقد كان الأمر يستحق‎ ،"‎ستيك‎" ‏ونعم يا‎‏

463
00:45:36,033 --> 00:45:40,996
‏‎.‎أنت أقسى رجل قابلته‎ ،"‎مات‎"‏‏

464
00:45:43,040 --> 00:45:44,416
‏‎.‎لنذهب إلى البيت‎‏

465
00:46:44,852 --> 00:46:46,311
‏‎؟‎هل ستكونين بخير‎‏

466
00:46:46,395 --> 00:46:50,983
‏‏‏معتقدة أنه يستحيل‎ "‎نيويورك‎" ‏جئت إلى‎
‏‎.‎أن أشعر بالوحدة في مدينة مليئة بالملايين‎‏

467
00:46:52,652 --> 00:46:54,194
‏‎.‎لكنك تشعرين بها‎‏

468
00:46:54,278 --> 00:46:56,530
‏‎.‎الأمر يجعل شعوري أسوأ بطريقة ما‎‏

469
00:46:58,908 --> 00:47:03,120
‏‎."‎مات‎" ‏كنت أحب المجيء إلى هنا معك ومع‎‏

470
00:47:04,664 --> 00:47:06,456
‏‎.‎حميمة كالبيت‎ "‎جوزي‎" ‏بدت حانة‎‏

471
00:47:07,416 --> 00:47:11,628
‏‏‏بيت بأرضيات دبقة جداً‎
‏‎.‎كل ليلة‎ ،‎وثملين عدائيين‎‏

472
00:47:11,712 --> 00:47:13,130
‏‎.‎صحيح‎‏

473
00:47:14,256 --> 00:47:15,966
‏‎.‎ليس معنا‎ "‎مات‎" ،‎والآن‎‏

474
00:47:17,927 --> 00:47:19,386
‏‎.‎ولم نعد شركاء‎‏

475
00:47:20,304 --> 00:47:22,306
‏‏‎،"‎نيلسون‎" ‏لم يعد هناك مكتب‎
‏‎."‎بيج‎"‎و‎ "‎مردوك‎"‎و‎‏

476
00:47:27,019 --> 00:47:29,271
‏‎،‎ربما لم نعد نعمل معاً‎‏

477
00:47:30,189 --> 00:47:31,732
‏‎."‎كارين‎" ‏لكنك لست وحدك يا‎‏

478
00:47:32,649 --> 00:47:35,986
‏‎.‎إن سمحت لي‎ ،‎ما زلت صديقك‎‏

479
00:47:38,613 --> 00:47:40,908
‏‎."‎نيلسون‎" ‏لن تفلت مني بسهولة يا‎ ،‎نعم‎‏

480
00:47:40,991 --> 00:47:42,534
‏‎.‎أنت عالق معي‎‏

481
00:47:42,617 --> 00:47:44,870
‏‎.‎لم أكن لأقبل بشيء آخر‎‏

482
00:47:46,789 --> 00:47:48,165
‏‎.‎ستكونين بخير‎‏

483
00:47:49,083 --> 00:47:50,751
‏‎.‎بل أفضل من ذلك‎‏

484
00:47:50,835 --> 00:47:53,087
‏‏‎.‎ستتفوقين‎ -‏
‏‎.‎شكراً‎ -‏‏

485
00:47:53,170 --> 00:47:54,714
‏‎؟‎ماذا عنك‎‏

486
00:47:54,797 --> 00:47:58,175
‏‎.‎بوظيفة مهمة ومكتب إداري‎ ،‎أنت محام بارع‎‏

487
00:47:58,258 --> 00:48:00,594
‏‎.‎قد يكون الوضع مثيراً‎‏

488
00:48:00,677 --> 00:48:01,721
‏‎.‎يمكن أن تصبح غنياً‎ ،‎نعم‎‏

489
00:48:01,804 --> 00:48:05,224
‏‏‏غني بما يكفي للتوقف عن شرب القذارة‎ ،‎نعم‎
‏‎.‎التي يقدمونها هنا‎‏

490
00:48:08,936 --> 00:48:09,979
‏‎."‎جوزي‎" ‏يا‎‏

491
00:48:11,731 --> 00:48:14,066
‏‏‎"‎مردوك‎-‎نيلسون‎" ‏مشروبات‎
‏‎...‎التي لطالما قدمتها‎‏

492
00:48:14,149 --> 00:48:15,776
‏‏‎.‎سأسكب المزيد‎ ،‎حسناً‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

493
00:48:15,860 --> 00:48:19,029
‏‎.‎سنسدد ما علينا‎‏

494
00:48:20,572 --> 00:48:22,407
‏‎.‎لقد انتهينا‎ ."‎جوزي‎" ‏أغلقي حسابنا يا‎‏

495
00:48:31,834 --> 00:48:36,505
‏‎"‎جوزي‎" ‏حانة‎‏

496
00:48:48,600 --> 00:48:51,103
‏‏‎،"‎كارين بيج‎"‏
‏‎؟‎ما الذي لا تزالين تفعلينه هنا‎‏

497
00:48:51,186 --> 00:48:52,562
‏‎.‎إنها ليلة عيد الميلاد المجيد‎‏

498
00:48:52,646 --> 00:48:57,317
‏‏‏ألا يُفترض أن تكوني في البيت تحتفلين‎
‏‎،‎مع عائلتك التي لا تطيقينها‎‏

499
00:48:57,401 --> 00:48:58,778
‏‎؟‎كالآخرين‎‏

500
00:48:58,861 --> 00:49:00,695
‏‎.‎لا بد أن هذا افتراض خاطئ مني‎ .‎آسف‎ ،‎لا‎‏

501
00:49:01,864 --> 00:49:03,073
‏‎...‎أنا‎‏

502
00:49:03,991 --> 00:49:06,285
‏‏‏يبدو أنني لا أستطيع التوقف‎
‏‎.‎عن التحديق بشاشة فارغة‎‏

503
00:49:06,368 --> 00:49:07,953
‏‎.‎إنها عثرة الكاتب‎‏

504
00:49:08,037 --> 00:49:09,454
‏‎.‎ثمة حل‎‏

505
00:49:10,998 --> 00:49:13,250
‏‏‎.‎شراب الويسكي‎ -‏
‏‎؟‎أيساعدك ذلك على الكتابة‎ -‏‏

506
00:49:13,333 --> 00:49:15,002
‏‎.‎لا‎ !‎يا للهول‎‏

507
00:49:15,920 --> 00:49:19,214
‏‎.‎إنه يساعدني على عدم الاكتراث كثيراً‎ ،‎لا‎‏

508
00:49:19,298 --> 00:49:21,842
‏‎.‎هذه هي مشكلتي بالتأكيد‎‏

509
00:49:23,093 --> 00:49:26,346
‏‎.‎لكل شيء‎ ،‎الأرجح أنني أكترث كثيراً‎‏

510
00:49:27,306 --> 00:49:31,894
‏‎،‎أجهل حتى إن كان علي البدء بأزمة الرهائن‎‏

511
00:49:31,977 --> 00:49:33,603
‏‎...‎أو بعدالة المحاربين‎ "‎فرانك‎"‎أو ب‎‏

512
00:49:33,687 --> 00:49:35,522
‏‎.‎هذا هراء‎‏

513
00:49:37,274 --> 00:49:39,401
‏‏‎.‎هذه أخبار‎ -‏
‏‎.‎ليست كذلك‎ ،‎لا‎ -‏‏

514
00:49:39,484 --> 00:49:42,905
‏‏‏جميع الحقائق بهذا الشأن‎ .‎لم تعد كذلك‎
‏‎.‎تم نشرها بالفعل‎‏

515
00:49:44,073 --> 00:49:45,199
‏‎.‎اسمعي‎‏

516
00:49:45,282 --> 00:49:50,287
‏‎،‎إن أردت تعذيب نفسك في هذه العطلة حقاً‎‏

517
00:49:50,370 --> 00:49:51,872
‏‎.‎فأنت على الرحب والسعة‎‏

518
00:49:51,956 --> 00:49:55,084
‏‎.‎لكن على الأقل اكتبي شيئاً جديداً‎‏

519
00:49:55,167 --> 00:49:57,044
‏‎.‎وشيئاً مختلفاً‎‏

520
00:49:57,127 --> 00:49:59,504
‏‏‎.‎شيئاً يمكنك أنت فقط كتابته‎ -‏
‏‎.‎صحيح‎ -‏‏

521
00:50:00,797 --> 00:50:02,424
‏‎؟‎وماذا سيكون‎‏

522
00:50:02,507 --> 00:50:03,758
‏‎.‎الحقيقة‎‏

523
00:50:05,094 --> 00:50:06,971
‏‎."‎كارين‎" ‏حقيقتك يا‎‏

524
00:50:08,013 --> 00:50:11,016
‏‎.‎جميع ما مررت به‎ .‎كل شيء‎‏

525
00:50:11,100 --> 00:50:13,060
‏‎.‎لا تترددي في قول رأيك‎‏

526
00:50:13,143 --> 00:50:17,731
‏‏‎."‎نيويورك‎" ‏هذه‎
‏‎.‎يعتقد الناس أنهم رأوا كل شيء‎‏

527
00:50:19,608 --> 00:50:23,612
‏‎.‎أخبريهم شيئاً لا يعرفونه‎ .‎أثبتي خطأهم‎‏

528
00:50:25,239 --> 00:50:28,283
‏‎.‎سأقرأ هذا بتمعن‎ ،‎تباً‎‏

529
00:50:38,919 --> 00:50:40,129
‏‎.‎سعيداً‎ "‎هانوكا‎" ‏عيد‎‏

530
00:50:41,796 --> 00:50:45,550
‏‏‎.‎شراب الويسكي‎ -‏
‏‎.‎تحسباً للحاجة‎ -‏‏

531
00:50:47,052 --> 00:50:50,890
‏‏‏سأنتظر أن ترسلي إلي مقالة من ألفي كلمة‎
‏‎.‎قبل عيد الميلاد‎‏

532
00:50:52,349 --> 00:50:53,934
‏‎.‎حاضر أيها الرئيس‎‏

533
00:51:09,866 --> 00:51:10,993
‏‎.‎حسناً‎‏

534
00:51:26,508 --> 00:51:28,260
‏‏‎؟‎ما معنى أن تكون بطلاً‎
‏‎"‎كارين بيج‎" ‏بقلم‎‏

535
00:51:28,343 --> 00:51:30,930
‏‎؟‎ما معنى أن تكون بطلاً‎"‏‏

536
00:51:32,431 --> 00:51:35,434
‏‎".‎انظر في المرآة وستعرف‎"‏‏

537
00:51:48,655 --> 00:51:52,742
‏‎،‎انظر في عينيك وقل لي إنك لست بطولياً‎"‏‏

538
00:51:52,826 --> 00:51:56,038
‏‎...‎وإنك لم تتحمل أو تعاني‎‏

539
00:51:56,956 --> 00:51:59,749
‏‎.‎أو فقدت أشياءً عزيزة‎‏

540
00:52:01,626 --> 00:52:03,712
‏‎...‎ها أنت‎ ،‎ومع هذا‎‏

541
00:52:05,422 --> 00:52:07,424
‏‎...(‎هيلز كيتشن‎) ‏تعيش في‎‏

542
00:52:08,425 --> 00:52:10,719
‏‎.‎أكثر البقاع سخونة على الإطلاق‎‏

543
00:52:11,845 --> 00:52:13,680
‏‎.‎حيث لا يصمد الجبناء كثيراً‎‏

544
00:52:13,763 --> 00:52:16,225
‏‎.‎فلا بد أنك بطل‎‏

545
00:52:19,353 --> 00:52:20,645
‏‎.‎نحن جميعاً كذلك‎‏

546
00:52:21,230 --> 00:52:23,983
‏‏‎،‎بعضنا أكثر من البعض الآخر‎
‏‎.‎لكن لا أحد منا وحده‎‏

547
00:52:25,109 --> 00:52:28,278
‏‏‏البعض يضرجون أيديهم بالدماء‎
‏‎.‎آمنة‎ (‎هيلز كيتشن‎) ‏في محاولة لإبقاء‎‏

548
00:52:32,866 --> 00:52:35,910
‏‏‏وآخرون يضرجون الشوارع بالدماء‎
‏‎،‎آملين في إيقاف الفساد المتزايد‎‏

549
00:52:35,995 --> 00:52:37,954
‏‎...‎والجريمة والقسوة‎‏

550
00:52:38,913 --> 00:52:41,958
‏‎.‎والاستخفاف بالحياة البشرية من حولهم‎‏

551
00:52:43,502 --> 00:52:45,170
‏‎.(‎هيلز كيتشن‎) ‏لكن هذه‎‏

552
00:52:47,506 --> 00:52:52,302
‏‏‎،‎غنياً أم فقيراً‎ ،‎أكنت ملاكاً أم شيطاناً‎
‏‎.‎أنت تعيش هنا‎ ،‎صغيراً أم كبيراً‎‏

553
00:52:53,262 --> 00:52:56,598
‏‎.‎بل هي اختارتك‎ .‎لم تختر هذه المدينة‎‏

554
00:53:01,228 --> 00:53:05,357
‏‏‏لأن البطل ليس من يعيش‎
‏‎.‎ليبقينا آمنين‎ ،‎في مستوى أعلى منا‎‏

555
00:53:05,440 --> 00:53:08,068
‏‎.‎البطل ليس إلهاً أو فكرة‎‏

556
00:53:09,194 --> 00:53:10,904
‏‎...‎البطل يعيش هنا‎‏

557
00:53:11,821 --> 00:53:14,783
‏‎.‎بيننا ومعنا‎ ،‎في الشارع‎‏

558
00:53:16,368 --> 00:53:19,121
‏‏‏دائماً ما يكون هنا‎
‏‎.‎ولكن نادراً ما يتم تمييزه‎‏

559
00:53:19,204 --> 00:53:20,580
‏‏مصغر‎‏

560
00:53:20,664 --> 00:53:24,959
‏‎.‎انظر في المرآة ولتر حقيقتك‎‏

561
00:53:39,849 --> 00:53:41,268
‏‎.‎أنت نيويوركي‎‏

562
00:53:46,606 --> 00:53:47,899
‏‎.‎أنت بطل‎‏

563
00:53:49,234 --> 00:53:51,361
‏‎.‎الخاصة بك‎ (‎هيلز كيتشن‎) ‏هذه‎‏

564
00:53:53,029 --> 00:53:54,489
‏‎".‎أهلاً بك في بيتك‎‏

565
00:53:54,573 --> 00:54:00,204
‏‏‎"‎نيلسون‎"‏
‏‎"‎مردوك‎"‏‏

566
00:54:16,220 --> 00:54:17,887
‏‎.‎شكراً لأنك قابلتني‎‏

567
00:54:28,565 --> 00:54:30,317
‏‎؟"‎مات‎" ‏ماذا أفعل هنا يا‎‏

568
00:54:31,985 --> 00:54:34,946
‏‎.‎لدي شيء‎‏

569
00:54:35,029 --> 00:54:37,616
‏‏‎.‎لا أريده‎ ،‎لا‎ -‏
‏‎...‎لدي شيء‎ -‏‏

570
00:54:40,577 --> 00:54:41,870
‏‎.‎أود أن تريه‎‏

571
00:55:04,559 --> 00:55:06,060
‏‎."‎ديرديفيل‎" ‏أنا‎‏

