﻿1
00:00:30,280 --> 00:00:31,680
آمر طبيعي

2
00:00:32,057 --> 00:00:33,560
تغرق السفينة عندما 

3
00:00:33,800 --> 00:00:35,400
تتخلى عنها الفئران

4
00:00:36,300 --> 00:00:37,900
حسناً

5
00:00:37,200 --> 00:00:38,680
ها هم يذهبون الفئران

6
00:00:39,502 --> 00:00:41,562
و كروز ديل نورتي, يغرق

7
00:00:41,800 --> 00:00:42,800
افتح

8
00:01:00,788 --> 00:01:02,095
ادخلوا أيتُها العاهرات 

9
00:01:06,677 --> 00:01:07,960
لماذا عدتِ يا شقراء؟

10
00:01:10,193 --> 00:01:12,643
لأنهُ لا أنا ولا أنتِ سنُغير السجن

11
00:01:13,840 --> 00:01:16,320
ولكن أحياناً يتوجب عليكِ
فعل ما يجب عليكِ فعلُه

12
00:01:16,560 --> 00:01:17,840
لنذهب إلى باربي

13
00:01:28,500 --> 00:01:39,800
(aymanawny ترجمة)
(أتمنى أن تنال الترجمة رضاكم)

14
00:01:55,300 --> 00:01:58,920
(السجن: الموسم الرابع الحلقة 8 والأخيرة)
(عنوان الحلقة: المد الأصفر)

15
00:02:07,108 --> 00:02:09,238
اهدأ يا (كارلوس) خذها ببساطة

16
00:02:10,980 --> 00:02:12,830
تلك العاهرة اللعينة

17
00:02:16,619 --> 00:02:19,763
مرحباً, أجل, أنا كارلوس ساندوفال
مدير سجن كروز ديل نورتي

18
00:02:19,923 --> 00:02:21,543
السجينات في حالة تمرُد

19
00:02:21,703 --> 00:02:24,320
أجل, أجل, لقد أخذوا الجناح المركزي
والقسم الثالث

20
00:02:25,812 --> 00:02:28,539
حسناً, أيتُها شقراء 
حمداً للرب على مجيئِك

21
00:02:28,699 --> 00:02:30,599
نحن الثُنائي الغريب الآن 

22
00:02:32,149 --> 00:02:35,529
إنني في العيادة أحتاج منك أن ترسل 
القوات في أقرب وقت ممكن

23
00:02:35,689 --> 00:02:37,000
على الفور

24
00:02:37,650 --> 00:02:38,650
ساندوفال

25
00:02:39,040 --> 00:02:41,654
أشم رائحة عطرك في جميع أنحاء السجن

26
00:02:41,814 --> 00:02:42,760
و خوفك

27
00:02:45,720 --> 00:02:47,440
افتح الباب, يا باربي

28
00:02:47,680 --> 00:02:48,830
إنهُ عاجل

29
00:02:50,520 --> 00:02:53,120
وإلا سأدفع الباب كثيراً 
و سوف يُكسر

30
00:02:58,182 --> 00:02:59,577
هناك جيش قادم 

31
00:02:59,737 --> 00:03:02,680
و أفضل ما يُمكنكُن فعلُه
هو العودة إلى زنزانتكُن اللّعينة

32
00:03:02,920 --> 00:03:05,080
دعونا ندعي أنهُ لم يحدث شيء هنا، حسناً

33
00:03:05,544 --> 00:03:06,944
ما الذي لم يحدُث؟

34
00:03:07,442 --> 00:03:08,880
ألم يحدُث شغب؟

35
00:03:11,598 --> 00:03:13,800
ألم تمُت إبنتي؟

36
00:03:16,406 --> 00:03:17,440
افتح

37
00:03:25,294 --> 00:03:27,120
ساندوفال, افتح الباب

38
00:03:27,783 --> 00:03:29,760
أنت في مرحلة الإنكار, يا ساندوفال

39
00:03:30,224 --> 00:03:32,173
و كطبيب نفسي، يجب أن تعرف

40
00:03:32,333 --> 00:03:35,793
أن الخطوة الأولى هي قبول الواقع

41
00:03:35,953 --> 00:03:37,253
والواقع000

42
00:03:38,000 --> 00:03:39,550
أنهُ أنتهى أمرك

43
00:03:47,800 --> 00:03:48,600
زوليما

44
00:03:51,011 --> 00:03:53,800
ما الآمر؟, ألن تأتي؟-
لا-

45
00:03:57,255 --> 00:04:00,408
تعرفين عندما تكوني في حفلة
مُذهلة ولا تستمتعين بها

46
00:04:00,568 --> 00:04:04,013
لأنِك تُفكرين في شخص تُحبينه كثيراً؟ 

47
00:04:04,173 --> 00:04:06,053
ليس لديّ فكرة لعينة عما تتحدثين عنهُ

48
00:04:06,250 --> 00:04:06,800
أجل

49
00:04:07,563 --> 00:04:09,805
لهذا السبب أنا وأنتِ مُختلفين للغاية

50
00:04:09,965 --> 00:04:11,115
أشكُر الرب لذلِك

51
00:05:54,028 --> 00:05:55,528
ساندوفال الأحمق

52
00:06:50,600 --> 00:06:54,026
اللّعنة, العاهرة رئيسة السجن 

53
00:06:54,570 --> 00:06:56,862
يُمكنني أن أحضر لكِ ما تُريدين

54
00:06:57,022 --> 00:06:59,320
لكن لا تفعلي أي شيء لي
من فضلِك

55
00:07:00,515 --> 00:07:01,815
أيا ما اريد؟

56
00:07:03,123 --> 00:07:04,673
أعطني القلادة

57
00:07:14,150 --> 00:07:16,100
و الأقراط أيضاً

58
00:07:21,424 --> 00:07:23,520
إنهم من الذهب الأبيض, هم لكِ

59
00:07:25,522 --> 00:07:26,822
وما هذا؟

60
00:07:27,657 --> 00:07:28,640
وشاح

61
00:07:29,701 --> 00:07:31,680
وشاح؟
أعطني إياه

62
00:07:34,865 --> 00:07:36,065
أعطني كل شيء

63
00:07:38,482 --> 00:07:39,480
هذا000

64
00:07:39,720 --> 00:07:41,470
هذا لديهِ ذوق جيد

65
00:07:42,311 --> 00:07:44,760
لو كان لديّ المال كُنتُ
لأكون لديّ ذوق جيد أيضاً

66
00:07:59,452 --> 00:08:00,560
الحقيبة

67
00:09:20,227 --> 00:09:22,057
لا تتحرك-
ستندموا على ذلِك-

68
00:09:22,217 --> 00:09:24,179
سينتهي بكم الأمر في الحبس
الإنفرادي

69
00:09:24,350 --> 00:09:26,344
حسناً, سيبدو الأمر وكأنهُ ساونا 
المثلين جنسياً, ياعزيزتي

70
00:09:26,504 --> 00:09:28,238
إذا لم نكون نحيفين جميعاً, يا فتاة

71
00:09:28,398 --> 00:09:30,930
هذا لن ينتهي بشكل جيد يا فتيات

72
00:09:31,090 --> 00:09:33,520
بالطبع لن ينتهي بشكل جيد
يا بالاسيوس

73
00:09:33,760 --> 00:09:35,660
هذا سينتهي كالمعتاد
بشكل سيئ

74
00:09:35,800 --> 00:09:38,880
حسناً, و للتذكير هذه المرة هو خطأكُم-
أجل- 

75
00:09:39,120 --> 00:09:41,700
هذه المرة هو خطأكُم لأن
سولي غير قابلة للمس

76
00:09:41,987 --> 00:09:43,750
لقد ضربتونا و صفعتونا

77
00:09:43,910 --> 00:09:45,491
ليس لدينا شيءً لنخسرُه

78
00:09:45,651 --> 00:09:47,740
لا شيء, الآن تباً لكم
كان يجب أن تفكروا بذلك من قبل

79
00:09:47,880 --> 00:09:49,240
لكن ماذا تُريدون؟

80
00:09:49,480 --> 00:09:52,440
نريد أن نودّع سولي كما أراد الرب

81
00:09:53,417 --> 00:09:54,520
تيري, تيري, اقتربي

82
00:09:54,760 --> 00:09:56,480
أنتِ الوحيدة القادرة على إيقاف هذا

83
00:09:56,720 --> 00:09:58,240
لديكِ الحس السليم

84
00:09:58,500 --> 00:09:59,350
بالاسيوس

85
00:09:59,500 --> 00:10:01,400
أتعتقد أن هذا يمكن إيقافه؟

86
00:10:50,157 --> 00:10:52,257
أتستمتعين بهذا, يا زوليما؟

87
00:10:53,154 --> 00:10:55,106
أنا فقط لا أستطيع التوقف عن النظر إليك

88
00:10:58,037 --> 00:10:59,773
أنظر إليك وأتسائل

89
00:11:08,113 --> 00:11:09,997
أسأكون مريضة نفسياً؟

90
00:11:10,157 --> 00:11:12,297
ما هي أعراض المريض النفسي؟

91
00:11:14,186 --> 00:11:15,080
إنني مُصغية لك

92
00:11:17,070 --> 00:11:18,600
كيف ترين نفسِك؟

93
00:11:19,533 --> 00:11:20,633
نرجسية

94
00:11:21,753 --> 00:11:22,753
صحيح؟

95
00:11:24,569 --> 00:11:26,269
سلوك غير اجتماعي

96
00:11:28,728 --> 00:11:30,178
عدم الندم

97
00:11:33,827 --> 00:11:35,040
عدم التعاطف

98
00:11:37,904 --> 00:11:38,954
هذا صحيح

99
00:11:39,408 --> 00:11:41,640
كلانا لا يكترث بالآخرين

100
00:11:42,222 --> 00:11:43,422
ماذا أيضاً؟

101
00:11:45,822 --> 00:11:46,972
التلاعُب

102
00:11:50,904 --> 00:11:52,080
سحر الشخصية

103
00:11:54,008 --> 00:11:55,008
البرود

104
00:11:56,026 --> 00:11:58,026
و القُدرة الرائعة000

105
00:12:00,001 --> 00:12:02,768
للحصول على ما تُريدين من الشخص الذي 
تُريدين وعندما تُريدين

106
00:12:15,646 --> 00:12:17,080
إنني مريضة نفسياً

107
00:12:18,585 --> 00:12:19,885
كل هذا ينطبق عليّ

108
00:12:23,263 --> 00:12:25,099
لكن هذا يُذكرني بشخص ما

109
00:12:27,371 --> 00:12:29,670
أيُمكن أن يكون كلانا مرضى نفسيين؟

110
00:12:36,700 --> 00:12:38,090
أيها السادة, معي

111
00:12:48,700 --> 00:12:50,300
أعرف هذا السجن جيداً

112
00:12:51,013 --> 00:12:53,759
يمكنك الدخول من المعرض خمسة
و من السقف

113
00:12:53,919 --> 00:12:55,920
ولا حتى الرب سيدخُل هناك

114
00:12:56,280 --> 00:12:59,400
لقد تم إبلاغي أن هؤلاء العاهرات
لديهم السيدة كروز كرهينة

115
00:12:59,720 --> 00:13:00,680
و من أنت بحق الجحيم؟

116
00:13:02,015 --> 00:13:04,622
القائد ميدينا, وحدة التدخل

117
00:13:04,782 --> 00:13:07,160
أهناك مُتحدث بإسم السجناء 

118
00:13:07,400 --> 00:13:09,678
أتواصلت مع أي ظابط؟
أنعرف ماذا يُريدون؟

119
00:13:09,940 --> 00:13:11,880
لم يتواصل معنا أحد حتى الآن

120
00:13:12,120 --> 00:13:13,945
لكنني أعرف القادة

121
00:13:14,105 --> 00:13:15,760
يُمكنني أن أدخُل بمثابة مُتحدث 

122
00:13:16,500 --> 00:13:18,380
شكراً, أيها المُفتش

123
00:13:18,970 --> 00:13:22,080
لكن هذه العملية تُدار بواسطتي
اطلبي وحدتين خاصتين 

124
00:14:10,795 --> 00:14:13,400
يا فتيات
أنا مامي

125
00:14:13,905 --> 00:14:15,560
أعرف أنكنّ مشغولون قليلاً

126
00:14:19,403 --> 00:14:21,953
أريد أن أغتنم هذه الفرصة لأتحدث معكنّ

127
00:14:24,489 --> 00:14:26,920
هذا00
هذا لن يستمر طويلاً

128
00:14:28,723 --> 00:14:30,960
لذلك يجب أن أُسرع

129
00:14:31,200 --> 00:14:33,050
أُريدكنّ أن تعلمنّ

130
00:14:33,883 --> 00:14:36,200
أنني محظوظة للغاية

131
00:14:38,877 --> 00:14:42,080
ربما هذا يُخبركن قليلاً عن حياتي الخاصة

132
00:14:42,320 --> 00:14:43,870
لكن هذه هي الحقيقة

133
00:14:45,200 --> 00:14:46,300
أنا حقّاً أعني ذلك

134
00:14:46,663 --> 00:14:47,680
هنا000

135
00:14:48,536 --> 00:14:50,455
لقد عشت أفضل اللحظات

136
00:14:50,835 --> 00:14:52,785
مع كل واحدة منكنّ

137
00:14:56,544 --> 00:14:58,111
في السجن

138
00:14:58,271 --> 00:15:00,640
لقد كنت أكثر سعادة
و أكثر حرية 

139
00:15:00,880 --> 00:15:02,630
عن ما كنت في الخارج

140
00:15:05,752 --> 00:15:07,552
و إنني مُدينة لكنّ

141
00:15:10,549 --> 00:15:11,799
يا المد الأصفر

142
00:15:16,350 --> 00:15:18,000
لا تنخدعوا يا فتياتي

143
00:15:20,434 --> 00:15:21,727
هذا الشغب

144
00:15:22,341 --> 00:15:25,141
إنهُ أكثر أحداث الشغب عبثاً في التاريخ

145
00:15:26,936 --> 00:15:31,320
أجل, لأنهُ عندما نقوم بالشغب
يكون من أجل أن يقوموا بتحسين الغذاء

146
00:15:31,984 --> 00:15:34,684
أو لإعطائُنا المزيد من الزيارات الحميمية

147
00:15:35,985 --> 00:15:39,085
أو ليترُكونا نصف ساعة إضافية
في الفناء

148
00:15:42,239 --> 00:15:43,789
لكن هذا الشغب000

149
00:15:46,127 --> 00:15:47,827
تقومون بهِ من أجلي

150
00:15:52,291 --> 00:15:53,541
أنا سأذهب

151
00:15:56,920 --> 00:15:58,247
لكنني سأذهب000

152
00:15:58,831 --> 00:16:01,050
وأنا أشعُر بالمحبة جداً

153
00:16:04,353 --> 00:16:05,840
ماذا أيضاً يُمكنني أن أريد؟

154
00:16:07,837 --> 00:16:08,837
لا شيء

155
00:16:11,418 --> 00:16:13,518
أنا أحبكنّ أيضاً يا فتياتي

156
00:16:16,460 --> 00:16:17,460
جميعكنّ

157
00:16:32,368 --> 00:16:34,831
إذا قمتِ بمساعدتي يُمكنني
أن أجعل حياتِك أكثر سهولة

158
00:16:37,054 --> 00:16:39,390
سأجعلِك هنا السجينة المُميزة

159
00:16:40,761 --> 00:16:42,278
أياً كان ما ستُريدين

160
00:16:42,903 --> 00:16:44,253
ماذا تريدين؟

161
00:16:46,660 --> 00:16:48,225
أتُريدين تلفازاً؟

162
00:16:51,780 --> 00:16:53,634
زنزانة بمفردِك؟

163
00:16:53,794 --> 00:16:56,644
طعام, المزيد من الطعام, طعام مُميز

164
00:17:17,157 --> 00:17:18,500
أنتِ جميلة

165
00:17:37,263 --> 00:17:39,329
و عندما ينتهي التمرُد, ماذا بعد ذلك؟

166
00:17:41,665 --> 00:17:42,740
حسناً, لا أعرف

167
00:17:42,980 --> 00:17:45,230
ربما سأبقى سجينة مدى الحياة

168
00:17:46,269 --> 00:17:47,547
لكن هذا السجن000

169
00:17:48,108 --> 00:17:49,408
سيكون مختلفاً

170
00:17:50,155 --> 00:17:51,350
سترين

171
00:17:54,819 --> 00:17:55,860
وماذا عنّا؟

172
00:18:04,700 --> 00:18:07,340
في كل هذه الشهور كُنت أقوم
بآلاف الأشياء000

173
00:18:08,557 --> 00:18:10,500
كُنتُ أُتاجر بالمُخدرات

174
00:18:12,307 --> 00:18:14,557
هربت مرة أخرى

175
00:18:15,681 --> 00:18:17,100
كان لديّ علاقة، أيضاً

176
00:18:18,450 --> 00:18:20,411
و يُمكنني أن أقول000

177
00:18:23,283 --> 00:18:24,820
أنني قد تمكنت من نسيانِك

178
00:18:29,282 --> 00:18:30,282
لكن000

179
00:18:34,843 --> 00:18:36,472
الآن أنا أراكِ

180
00:18:37,047 --> 00:18:39,428
أجل, نفس الشيء بالنسبة لي -
أجل-

181
00:18:39,588 --> 00:18:41,488
الآن أنا أراكِ

182
00:18:46,419 --> 00:18:47,419
لكن000

183
00:18:48,547 --> 00:18:52,097
أعتقد أنهُ لن يكون من العدل
تمديد القصة التي كانت000

184
00:18:52,939 --> 00:18:54,539
مُميزة للغاية

185
00:19:08,750 --> 00:19:11,322
عندما أُخبر أحفادي, سيفزعون

186
00:19:11,482 --> 00:19:13,179
بأي جزء؟-
كل شيء-

187
00:19:13,339 --> 00:19:14,589
أكثر شيء, النهاية

188
00:19:15,337 --> 00:19:18,098
خصوصاً هذه النهاية, إنها تُثيرني, يا فتاة

189
00:19:19,946 --> 00:19:22,719
هناك حرباً بالخارج و نحن هنا

190
00:19:24,900 --> 00:19:25,700
هنا

191
00:19:29,207 --> 00:19:30,909
سأطلب منكِ معروفين

192
00:19:31,646 --> 00:19:33,846
المعروف الأول, من فضلِك

193
00:19:35,009 --> 00:19:36,640
لا تتجاهليني

194
00:19:36,800 --> 00:19:38,900
ولا تتجنبيني عندما تريني في المعرض

195
00:19:39,140 --> 00:19:40,140
حسناً؟

196
00:19:43,585 --> 00:19:45,161
المعروف الثاني

197
00:19:45,321 --> 00:19:48,071
لا تُخبري أحد أبداً
لا أحد

198
00:19:49,294 --> 00:19:51,344
أنني من تركِك

199
00:19:56,502 --> 00:19:58,100
لأنني لن أترُكِك أبداً

200
00:19:59,493 --> 00:20:00,493
أبداً

201
00:20:03,792 --> 00:20:05,977
لأنهُ يسهل للغاية حُبِك

202
00:20:12,774 --> 00:20:16,023
من قبل أخبرتِك أنكِ عاهرة مجنونة

203
00:20:17,926 --> 00:20:21,376
لأنِك تُغرمين بالأفراد بدون معرفتهم

204
00:20:25,038 --> 00:20:26,788
أتعرفين ما أُفكر بهِ الآن؟

205
00:20:27,935 --> 00:20:28,935
ماذا؟

206
00:20:30,909 --> 00:20:33,809
أتمنى لو كان هناك المزيد من الأفراد مثلِك

207
00:20:35,769 --> 00:20:36,769
أتمنى ذلِك

208
00:20:41,466 --> 00:20:43,003
أنا أُحبِك جداً يا كابيلا

209
00:20:43,163 --> 00:20:45,163
أنا أيضاً, أُحبِك جداً

210
00:20:47,852 --> 00:20:48,852
جداً

211
00:20:53,746 --> 00:20:56,671
اعذُروني على مُقاطعة درامتكُما

212
00:20:56,831 --> 00:20:59,025
لا أنا أُحبِك أكثر
لا أنا أُحبِك أكثر

213
00:20:59,185 --> 00:21:00,913
لا, انتظري

214
00:21:04,349 --> 00:21:05,349
أنا000

215
00:21:06,890 --> 00:21:08,590
سولي أرسلتني للبحث عنكما

216
00:21:09,988 --> 00:21:11,544
من المهم أن تأتيان

217
00:21:16,954 --> 00:21:19,060
تُريد أن تُودع أصدقائُها

218
00:21:22,898 --> 00:21:24,498
ما أنتِ عليه

219
00:21:24,898 --> 00:21:26,500
بفضلي, يا زوليما

220
00:21:27,769 --> 00:21:31,039
يجب أن تكوني مُمتنة-
ومن أكون؟-

221
00:21:31,199 --> 00:21:33,140
من أكون لكي أشكُرك؟
أخبرني

222
00:21:37,591 --> 00:21:39,691
أتُحبين كُتب التاريخ؟

223
00:21:40,999 --> 00:21:42,780
أنا أُفضل أكثر كُتب الرعب الهزلي

224
00:21:44,113 --> 00:21:46,213
سأروي لكِ قصة

225
00:21:46,747 --> 00:21:48,747
منذُ قرن تقريباً

226
00:21:50,045 --> 00:21:52,580
بالضبط في عام 1920

227
00:21:53,724 --> 00:21:57,545
الأمريكان بدأوا في تصدير سمك القد

228
00:21:58,900 --> 00:22:00,557
من ميناء بوسطن

229
00:22:00,717 --> 00:22:02,367
إلى شنغهاي

230
00:22:03,751 --> 00:22:05,940
كان يتم نقلهم أحياء بواسطة قارب

231
00:22:06,999 --> 00:22:08,395
في بعض الخزانات

232
00:22:08,555 --> 00:22:11,089
لكنهم وجدوا مشكلة صغيرة

233
00:22:12,404 --> 00:22:14,104
عندما وصلوا إلى الصين

234
00:22:14,966 --> 00:22:16,766
كان طعمهُم مختلفاً

235
00:22:17,795 --> 00:22:19,306
مختلف على الإطلاق

236
00:22:19,466 --> 00:22:22,085
كانت مثل الجيلاتين

237
00:22:22,676 --> 00:22:23,660
بدون عضلات

238
00:22:29,910 --> 00:22:32,660
لماذا كانت الأسماك الصغيرة هكذا؟

239
00:22:40,946 --> 00:22:44,279
أتعرفين لماذا كانت الأسماك الصغيرة هكذا؟

240
00:22:44,439 --> 00:22:45,340
عرّفني

241
00:22:46,152 --> 00:22:47,978
لأنهم سافروا في حالة هدوء

242
00:22:49,151 --> 00:22:50,500
بهدوء جداً

243
00:22:52,125 --> 00:22:53,820
لكن لذكاء البحار000

244
00:22:55,782 --> 00:22:57,682
كان لديهِ فكرة عبقرية

245
00:22:58,754 --> 00:23:00,020
قامَ بغيير القصة

246
00:23:02,666 --> 00:23:05,706
لقد وضع نوع آخر من الأسماك

247
00:23:05,866 --> 00:23:08,345
في نفس خزان سمك القد

248
00:23:09,106 --> 00:23:10,256
كتهديد

249
00:23:11,388 --> 00:23:12,973
سمك السلور

250
00:23:15,066 --> 00:23:18,980
كانوا من أجل أن يقوموا بقرصهم

251
00:23:19,220 --> 00:23:22,800
لكي ينزلوا إلى قاع الخزان
و يكون سمك السلور على سطح الخزان

252
00:23:24,888 --> 00:23:27,580
و أسماك القد وصلت بشكل جيد
أليس كذلك؟

253
00:23:28,424 --> 00:23:31,100
و كانت ذات نكهة وجودة عالية

254
00:23:32,826 --> 00:23:34,260
أتعرفين لماذا؟

255
00:23:35,376 --> 00:23:37,746
لأن أسماك القد كانت بِحاجة

256
00:23:37,906 --> 00:23:41,180
للشعور بالخوف في كل ثانية

257
00:23:43,586 --> 00:23:45,100
وأنت سمك السلور
بالنسبة لنا؟

258
00:23:47,060 --> 00:23:49,780
ابن العاهرة الذي يبقينا في
قاع الخزان, أليس كذلك؟

259
00:23:53,273 --> 00:23:54,273
و؟

260
00:23:56,100 --> 00:23:56,900
ماذا؟

261
00:23:58,220 --> 00:23:59,420
أتتحدث عن نفسك؟

262
00:24:03,049 --> 00:24:04,199
من أكون؟

263
00:24:07,850 --> 00:24:09,600
من أكون؟

264
00:24:12,120 --> 00:24:13,300
اخبرني

265
00:24:13,540 --> 00:24:15,346
ملكة النحل، زوليما

266
00:24:15,506 --> 00:24:18,020
ملكة النحل في هذا السرب من القرف

267
00:24:19,706 --> 00:24:22,988
بدوني كُنتِ لتُصبحي تعيسة

268
00:24:23,148 --> 00:24:26,492
مثل أي سجينة من أصدقائِك

269
00:24:27,848 --> 00:24:28,848
اخرس

270
00:24:34,947 --> 00:24:36,540
من مريضة نفسياً لمريض نفسي

271
00:24:37,910 --> 00:24:39,020
لقد نسينا000

272
00:24:39,999 --> 00:24:41,777
أهم الأعراض

273
00:24:45,300 --> 00:24:47,820
القدرة على التعلم من التجارُب

274
00:24:52,511 --> 00:24:54,146
أنت سيئ, يا صاح

275
00:24:54,306 --> 00:24:57,060
و أنا أكثر سوءاً لأنني أتعلم بشكل أسرع

276
00:24:57,636 --> 00:24:59,900
لذلك لن ألمس شعرة منك

277
00:25:00,942 --> 00:25:04,380
لأنهُ هناك محيط من سمك القد

278
00:25:05,417 --> 00:25:06,860
و من الصحيح

279
00:25:07,100 --> 00:25:10,020
أن تتوقف حياتك على أيديهِنّ, يا سمك السلور

280
00:25:12,157 --> 00:25:13,804
لنرى السيدة كروز

281
00:25:14,469 --> 00:25:16,200
قدمي لي عرض أزياء

282
00:25:16,960 --> 00:25:18,640
هيّا, أريد رؤية ذلك

283
00:25:33,766 --> 00:25:35,200
أنتِ مُثيرة

284
00:25:36,380 --> 00:25:39,012
ارفعي الثدي, هيّا هيّا

285
00:25:43,826 --> 00:25:45,765
تبدو وكأنها مؤخرتِك

286
00:25:48,717 --> 00:25:49,520
ماذا؟

287
00:25:50,410 --> 00:25:52,240
كيف تشعرين حيال ذلك؟

288
00:25:54,424 --> 00:25:55,830
ألا تسمعيني؟

289
00:25:55,990 --> 00:25:58,080
ما هو شعورِك وأنتِ ترتدي الزي الأصفر اللعين؟

290
00:26:01,483 --> 00:26:02,578
قبيحة

291
00:26:04,603 --> 00:26:05,560
إجابة صحيحة

292
00:26:06,126 --> 00:26:08,160
أنتِ قبيحة للغاية

293
00:26:09,223 --> 00:26:10,640
وماذا أيضاً؟

294
00:26:11,340 --> 00:26:12,160
خرقاء

295
00:26:14,319 --> 00:26:15,319
قليلاً

296
00:26:17,498 --> 00:26:18,840
تشعُري أنكِ مُقززة, صحيح؟

297
00:26:20,720 --> 00:26:22,725
قُليها, يا سيدة كروز

298
00:26:23,885 --> 00:26:25,120
أُريد سماعِك

299
00:26:27,600 --> 00:26:30,718
أشعُر بأنني مُقززة

300
00:26:31,428 --> 00:26:32,428
هيّا

301
00:26:35,877 --> 00:26:38,000
أشعُر بأنني مُقززة

302
00:26:39,340 --> 00:26:40,220
بصوت أعلى

303
00:26:40,978 --> 00:26:43,660
أشعُر بأنني مُقززة

304
00:26:49,463 --> 00:26:52,292
إذاً لماذا أحضرتِ لنا الملابس الصفراء؟

305
00:26:53,946 --> 00:26:55,992
كي نشعُر أننا مُقززات؟

306
00:26:56,775 --> 00:26:58,525
كي نشعُر بأننا حُثالة

307
00:26:59,894 --> 00:27:02,060
لأن الأصفر يُعطي شعوراً سيئاً

308
00:27:04,122 --> 00:27:05,660
إذاً لماذا؟

309
00:27:08,626 --> 00:27:10,537
لأنهُ كان الأرخص

310
00:27:24,220 --> 00:27:25,344
رائع

311
00:27:26,532 --> 00:27:28,771
الأصفر كان الأرخص

312
00:27:43,626 --> 00:27:46,269
إذا علمنّ السجينات أن رئيسة السجن هنا

313
00:27:47,743 --> 00:27:50,261
سيقومون بشنقِك في المعرض

314
00:27:56,386 --> 00:27:58,500
لذلك تحركي

315
00:27:58,740 --> 00:27:59,740
سنذهب

316
00:28:00,546 --> 00:28:02,900
شكراً لكِ, شكراً لكِ-
هيّا, أيتُها الحمامة-

317
00:28:14,840 --> 00:28:15,840
ميدينا

318
00:28:16,673 --> 00:28:18,189
جنودك الصغار هنا

319
00:28:18,784 --> 00:28:22,771
هل ستأمرهُم بالإقتحام أم ماذا؟-
إذا لم تصمُت, سألقي بك إلى الخارج-

320
00:28:22,931 --> 00:28:25,958
أنت تُخاطر بحياة 200 شخص بما فيهُم
السيدة كروز

321
00:28:26,118 --> 00:28:28,086
أعطهم الأمر بالإقتحام في الوقت المُناسب-
اخرجوه من هنّا-

322
00:28:28,246 --> 00:28:29,840
أنت تُفسد الأمور, يا ميدينا

323
00:28:30,000 --> 00:28:32,210
أنت تُفسد الأمور

324
00:28:32,370 --> 00:28:33,870
اتركوني بحق اللّعنة

325
00:28:34,520 --> 00:28:36,156
أعرف كيف أسير بمفردي

326
00:28:37,743 --> 00:28:39,767
تحقق من المحيط الخاص بالباب الرئيسي

327
00:28:39,927 --> 00:28:41,265
افعل ذلك الآن

328
00:30:21,703 --> 00:30:22,703
مامي

329
00:30:23,512 --> 00:30:24,780
سأعطيكِ حُقنة صغيرة

330
00:30:25,706 --> 00:30:28,380
ستخلُدين للنوم ولن تشعري بأي شيء

331
00:30:49,636 --> 00:30:51,145
شكراً يا فتياتي

332
00:30:52,606 --> 00:30:53,701
ساراي

333
00:30:55,066 --> 00:30:55,940
شكراً لكِ

334
00:30:58,300 --> 00:30:59,820
أعتقد الآن

335
00:31:00,549 --> 00:31:02,580
إنني أول من سيرحل من هنا

336
00:31:04,237 --> 00:31:05,260
حقاً

337
00:32:04,591 --> 00:32:07,182
معِك لقد تعلمت000

338
00:32:10,506 --> 00:32:14,100
أن هناك جديد

339
00:32:14,340 --> 00:32:19,426
و عواطف أفضل

340
00:32:20,980 --> 00:32:23,220
معِك لقد تعلمت000

341
00:32:24,780 --> 00:32:30,220
معرفة عالم جديد من الأحلام

342
00:32:31,175 --> 00:32:34,060
لقد تعلمت000

343
00:32:34,946 --> 00:32:39,620
أن الأسبوع بهِ أكثر من 7 أيام

344
00:32:41,740 --> 00:32:47,632
لجعلي مُتباهية أكثر

345
00:32:48,334 --> 00:32:51,268
و لأكون سعيدة

346
00:32:51,428 --> 00:32:56,100
لقد تعلمت معكِ

347
00:32:56,777 --> 00:33:01,305
لقد تعلمت معكِ

348
00:34:12,562 --> 00:34:13,911
غرفة الطعام

349
00:34:46,838 --> 00:34:47,838
تحرّك

350
00:35:44,106 --> 00:35:45,820
تعتقدون أنكنّ أذكياء جداً, أليس كذلِك؟

351
00:35:52,221 --> 00:35:53,940
نساء قوية و ذات قيمة؟

352
00:35:58,620 --> 00:36:00,100
إذاً, لمَ أنتنّ هنّا؟

353
00:36:00,537 --> 00:36:02,300
لأنكنّ حُثالة

354
00:36:04,900 --> 00:36:06,900
لأنكنّ حُثالة

355
00:36:07,653 --> 00:36:09,700
الأكثر حقارة على الإطلاق

356
00:36:14,088 --> 00:36:15,735
سجينات عاهرات

357
00:36:16,426 --> 00:36:18,185
أقذر السجينات

358
00:36:19,198 --> 00:36:21,220
سجينات000
عاهرات

359
00:36:42,215 --> 00:36:43,573
أنتنّ لا تُساوُن شيئاً

360
00:36:44,500 --> 00:36:45,500
أنتنّ لا تُساوُن شيئاً

361
00:36:46,443 --> 00:36:47,380
لا شيء

362
00:36:47,800 --> 00:36:48,500
لا شيء

363
00:37:59,916 --> 00:38:01,087
سيدة كروز

364
00:38:01,632 --> 00:38:04,746
أريد أن أطلب منكِ شيء أخير
قبل أن تُغادري

365
00:38:04,906 --> 00:38:06,667
أجل, أجل, أياً ما تُريدين

366
00:38:11,824 --> 00:38:12,824
صورة سيلفي

367
00:38:13,518 --> 00:38:14,618
للذكرى

368
00:38:16,694 --> 00:38:18,144
هيّا, ضعي كلمة المرور

369
00:38:20,388 --> 00:38:21,388
هيّا

370
00:38:25,323 --> 00:38:26,523
ابتسمي بحق اللّعنة

371
00:38:29,632 --> 00:38:30,682
كم هي جميلة

372
00:38:31,503 --> 00:38:32,503
توقفنّ

373
00:38:34,900 --> 00:38:36,381
لقد اختطّفتني

374
00:38:36,541 --> 00:38:38,740
و لكن ماذا تقولين؟
لقد عاملتِك كالأميرة

375
00:38:38,980 --> 00:38:40,186
اُخرُجي من هنا الآن

376
00:38:40,346 --> 00:38:42,053
لنذهب-
لم أفعل أي شيء-

377
00:38:42,754 --> 00:38:43,938
سيدة كروز

378
00:38:45,621 --> 00:38:47,897
إنها لم تكُن المرة الأولى لكِ التي تمتصين
فيها مهبل, صحيح؟

379
00:38:48,057 --> 00:38:49,015
اخرسي

380
00:39:16,504 --> 00:39:17,504
توقفي

381
00:39:18,361 --> 00:39:19,740
أنا ماجدالينا كروز

382
00:39:19,980 --> 00:39:21,980
ارفعي يديكِ حيثُ أستطيع رؤيتُها

383
00:39:24,160 --> 00:39:27,507
أنا ماجدالينا كروز-
ارفعي يديكِ حيثُ أستطيع رؤيتُها-

384
00:39:29,558 --> 00:39:30,558
على ركبتيكِ

385
00:39:31,600 --> 00:39:32,400
على ركبتيكِ

386
00:39:34,917 --> 00:39:35,820
للأسفل

387
00:39:37,495 --> 00:39:38,683
لا تتحركي

388
00:39:38,843 --> 00:39:40,220
ابتعدوا عنها

389
00:39:40,460 --> 00:39:42,116
إنها السيدة كروز
ابتعد

390
00:39:42,276 --> 00:39:43,180
هل أنتِ بخير؟

391
00:39:43,420 --> 00:39:45,626
اقتحم ذلك المكان اللعين الآن

392
00:39:45,786 --> 00:39:47,300
و قم بإعادة النظام لسجني

393
00:42:30,566 --> 00:42:32,431
ما أُريدُه حقاً

394
00:42:33,659 --> 00:42:34,818
أن أُحرق000

395
00:42:35,779 --> 00:42:39,220
في نيران كثيفة جداً

396
00:42:40,803 --> 00:42:42,180
وتحملني للجنة

397
00:42:45,401 --> 00:42:47,422
مثل مُحاربة الفايكنج

398
00:43:52,895 --> 00:43:55,494
قبل 12 عام قمنا بتوديع سولي

399
00:43:56,000 --> 00:43:58,362
لم يُمر يوم بدون أن أُفكر فيها

400
00:43:59,239 --> 00:44:00,369
بعد خسارتها

401
00:44:00,857 --> 00:44:03,298
اعتقدت أن كل شيء سيتوقف بالنسبة لي

402
00:44:04,351 --> 00:44:06,069
لكن الحياة لا تتوقف أبداً

403
00:44:07,379 --> 00:44:08,419
أنا

404
00:44:08,579 --> 00:44:11,496
كنت أتوقع أن متوسط العمر لديّ محدود

405
00:44:11,656 --> 00:44:14,656
لكن في النهاية لقد أقلعت
عن المُخدرات وتم إنقاذي منها

406
00:44:16,444 --> 00:44:17,594
لم يكن الأمر سهلاً

407
00:44:18,154 --> 00:44:21,625
لكن تواجُد هذان الطفلان
في حياتي كل يوم

408
00:44:21,785 --> 00:44:22,785
ساعدني

409
00:44:24,100 --> 00:44:26,698
الحقيقة هي أن كل شيء
تغير في حياتي

410
00:44:27,098 --> 00:44:29,727
بالرغم من أنني لم أرحل بشكل
تام عن كروز ديل نورتي

411
00:44:30,000 --> 00:44:30,600
مرحباً, يا تيري

412
00:44:31,123 --> 00:44:34,428
الآن أنا أخصائية اجتماعية
لذلك السبب آتي إلى هنا في كثير من الأحيان

413
00:44:34,588 --> 00:44:36,600
بالإضافة إلى أنهُ لا يزال لديّ أصدقاء هنا

414
00:44:36,900 --> 00:44:37,600
تيري؟

415
00:44:38,300 --> 00:44:39,000
بالاسيوس؟

416
00:44:39,400 --> 00:44:40,900
تيري؟-
بالاسيوس؟-

417
00:44:41,379 --> 00:44:42,379
تعالي هنا

418
00:44:44,250 --> 00:44:45,658
لا أستطيع التأقلُم

419
00:44:46,126 --> 00:44:48,247
أنا لستُ جيداً كمُدير, إنهُ كثير جداً عليّ

420
00:44:48,899 --> 00:44:50,723
إنهنّ لا يعاملونني بإحترام

421
00:44:50,883 --> 00:44:51,883
إنهنّ000

422
00:44:52,726 --> 00:44:56,061
يطلبنّ مني الكثير والكثير والكثير
و لا يكفِهنّ شيئاً 000

423
00:44:56,221 --> 00:44:58,218
أبداً, كالمعتاد

424
00:44:58,953 --> 00:45:03,299
لنرى يا بالاسيوس, منذُ متى أصبحت المُدير
هنا في كروز ديل نورتي؟

425
00:45:03,459 --> 00:45:05,662
مُنذُ عامين حتى الآن-
حسناً-

426
00:45:05,822 --> 00:45:07,865
كم عدد السجينات الذين ماتوا؟

427
00:45:08,025 --> 00:45:10,619
حسناً, هذه السيدة ماتت000-
لا, هذا موت طبيعي-

428
00:45:10,779 --> 00:45:13,230
لا بأس بذلِك-
حسناً, لا أحد-

429
00:45:13,390 --> 00:45:15,906
كم عدد الذين انتحرنّ؟-
لا, لا أحد-

430
00:45:17,647 --> 00:45:19,843
بالاسيوس, اُنظُر لي

431
00:45:20,003 --> 00:45:22,658
السجينات يضحكون و يذهبون
إلى ورشة العمل

432
00:45:23,490 --> 00:45:25,512
أنت مُدير رائع, حسناً؟

433
00:45:25,672 --> 00:45:28,810
أنت أفضل مُدير لكروز ديل نورتي-
أنتِ من يُحبني جيداً-

434
00:45:31,114 --> 00:45:33,164
كروز ديل نورتي هو نفسُه كالمُعتاد

435
00:45:33,629 --> 00:45:36,420
الفناء, ورائحة الحديد, والملابس الصفراء00

436
00:45:38,352 --> 00:45:40,211
لكنني لا أتعرف عليه بعد الآن

437
00:45:40,371 --> 00:45:42,916
الأصدقاء هم من أعطوا معنى لهذا المكان

438
00:45:43,076 --> 00:45:45,426
ومعظم أصدقائي لم يعودوا هنا

439
00:45:45,586 --> 00:45:47,619
هل يُمكنك أن تسمح لي بدقيقة؟

440
00:45:47,779 --> 00:45:49,018
بالطبع, أجل, أجل

441
00:45:50,980 --> 00:45:53,747
يبدو من المستحيل بالنسبة لي
بالرغم من كل شيء

442
00:45:54,499 --> 00:45:57,041
أننا تمكنا من النجاة من هذا الجحيم

443
00:45:57,539 --> 00:45:59,179
ربما لهذا السبب

444
00:45:59,339 --> 00:46:01,839
حصلنا على حياة أفضل

445
00:46:03,300 --> 00:46:04,380
لونا000

446
00:46:04,831 --> 00:46:06,156
تعمل كمُضيفة طيران

447
00:46:06,316 --> 00:46:08,240
مرحباً, مساء الخير
أتُريد المزيد من القهوة أو الشاي؟

448
00:46:08,400 --> 00:46:10,621
وهي الآن عادةً ما تقوم برحلات إلى الصين

449
00:46:11,799 --> 00:46:14,342
هذا مُضحك, في كروز ديل نورتي
كنا نهرب من الصينيين

450
00:46:14,502 --> 00:46:17,060
والآن هي وقعت في الحب مع رجل من شنغهاي

451
00:46:18,339 --> 00:46:20,179
جويا تمت ترقيتها

452
00:46:20,339 --> 00:46:23,939
لم تعُد عاملة بالمخزن
بل أصبحت مُديرتهُ

453
00:46:24,099 --> 00:46:26,275
لنرى, من بحق اللعنة الذي ترك العبوات هناك؟

454
00:46:26,435 --> 00:46:29,194
من سيفعل هذا الخطأ مرة أخرى
سيمتص مهبلي؟

455
00:46:29,354 --> 00:46:31,716
الشيء السيئ هو أن الزي الرسمي
للشركة لونه أصفر

456
00:46:31,876 --> 00:46:33,660
و لكنها لن تترك الشركة لذلك، صحيح؟

457
00:46:36,116 --> 00:46:38,259
أنطونيا وجدت مهنتها في السجن

458
00:46:38,419 --> 00:46:40,025
احضري لي صلصة اللحم

459
00:46:40,185 --> 00:46:41,940
كانت دائماً بارعة في الطهي

460
00:46:42,940 --> 00:46:44,460
لن يعطوها أبداً نجمة ميشلان

461
00:46:44,700 --> 00:46:47,059
شعر؟
حسناً, اخبر من أخبرك

462
00:46:47,219 --> 00:46:50,004
أنهُ يمكنه المجيئ لأُريه
كُتلة من الشعر الذي لديّ هنا, اذهب

463
00:46:50,164 --> 00:46:51,825
و لكنها ليست بحاجة لها أيضاً

464
00:46:53,901 --> 00:46:56,500
ساراي استعادت حضانة إبنتها إستريلا

465
00:47:00,213 --> 00:47:01,460
أُحب وجهِك

466
00:47:01,620 --> 00:47:03,300
تقوم بتربيتها على طريقتها الخاصة

467
00:47:04,740 --> 00:47:05,540
تعال هنا, يا فتى

468
00:47:05,780 --> 00:47:09,500
أتعرف ما يُقال في الحي؟
أنني كُنت مسجونة لوقت طويل

469
00:47:10,740 --> 00:47:12,900
حسناً, هذا حقيقي-
و لكنها ليست الأم الأفضل-

470
00:47:13,650 --> 00:47:16,940
دعي الفتاة إنها تعرف الصواب
لا تكوني قديمة الطراز

471
00:47:17,717 --> 00:47:19,660
الآن نحن بمفردنا

472
00:47:21,420 --> 00:47:23,738
كاستيلو صحتُه كانت سيئة

473
00:47:24,465 --> 00:47:27,114
والآن لكل شهر تمنحهُ الحياة له

474
00:47:27,274 --> 00:47:28,789
يحصُل على وشم

475
00:47:37,700 --> 00:47:38,300
شكراً لك

476
00:47:47,579 --> 00:47:50,978
مُجعد دخلت وخرجت من السجن لسنوات

477
00:47:51,510 --> 00:47:54,219
السرقة, الإتجار بالمُخدرات
والعودة إلى البداية

478
00:47:54,913 --> 00:47:56,063
أجل؟-
تقليدي-

479
00:47:56,959 --> 00:47:58,509
في خلال يومين ستخرُجي

480
00:48:00,819 --> 00:48:01,660
شكراً لكِ

481
00:48:01,900 --> 00:48:03,900
يجب عليكِ قبول العمل المُقدم إليكِ

482
00:48:04,060 --> 00:48:05,125
لا داعي للشكوى

483
00:48:05,285 --> 00:48:08,112
لوقت طويل ظننت أنها ستفعل ذلك

484
00:48:08,272 --> 00:48:10,446
لكن مع مرور السنوات

485
00:48:10,606 --> 00:48:13,820
أدركت أن الحرية مُخيفة أكثر

486
00:48:14,060 --> 00:48:15,510
من البقاء بالسجن

487
00:48:16,219 --> 00:48:18,569
ليس الجميع يعرف كيفية
الإعتناء بأنفسهم

488
00:48:20,600 --> 00:48:21,150
تيري؟

489
00:48:22,659 --> 00:48:23,740
ماذا؟

490
00:48:23,980 --> 00:48:25,740
أتعرفي أي شيء عن ماكارينا؟

491
00:48:27,612 --> 00:48:29,012
فقط ما قرأته في الأخبار

492
00:48:34,223 --> 00:48:35,773
اعذُريني يا سيدتي

493
00:48:35,933 --> 00:48:38,540
الكلب تبول على الأرض

494
00:48:40,822 --> 00:48:41,822
ساندوفال

495
00:48:42,349 --> 00:48:43,980
كم مرة أخبرتك ألا تفعل ذلِك

496
00:48:45,237 --> 00:48:46,601
لا تفعل هذا القرف مرة أخرى

497
00:48:46,761 --> 00:48:47,829
كلب سيء

498
00:48:47,989 --> 00:48:50,580
لا أفهم شغف المرأة بالمُجوهرات حقاً

499
00:48:50,820 --> 00:48:54,085
ولكن إذا كان الجميع يُحب هذه الحجارة
التي تُكلف ثروة من المال

500
00:48:54,245 --> 00:48:55,281
فلا بأس معي

501
00:48:55,441 --> 00:48:56,855
لدينا الكثير

502
00:48:58,097 --> 00:48:59,521
أأنتِ مُستعدة أيتُها الشقراء؟

503
00:49:02,654 --> 00:49:04,127
آسفة على تبول الكلب

504
00:49:04,287 --> 00:49:07,419
إذا تحرك أي أحد سأقوم بتفجير رأسُه

505
00:49:07,579 --> 00:49:08,729
أهذا واضح؟

506
00:49:10,000 --> 00:49:54,700
    (aymanawny ترجمة)
(أتمنى أن تكون نالت ترجمتي للموسم الرابع رضاكم)