1
00:00:06,005 --> 00:00:08,925
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

2
00:00:10,010 --> 00:00:11,511
...في حلقات سابقة

3
00:00:11,594 --> 00:00:13,388
.طالما أنك حية، سيعيش ابني

4
00:00:13,471 --> 00:00:14,305
."جوناثان"

5
00:00:14,389 --> 00:00:17,225
"أبلغ "شادو هانتير" في "باريس
.عن فقدان لوحه التذكاري

6
00:00:17,308 --> 00:00:19,519
هل لديهم أي مشتبه بهم؟ -
.امرأة شابة -

7
00:00:19,602 --> 00:00:21,187
."كلاري"

8
00:00:21,271 --> 00:00:23,398
.انتظر! لا تطلق السهم عليه
.إن قتلته، سأموت أنا أيضاً

9
00:00:23,481 --> 00:00:24,649
.تراجعا

10
00:00:26,651 --> 00:00:28,028
!أيتها الساقطة

11
00:00:29,529 --> 00:00:30,822
!"كلاري"

12
00:00:32,323 --> 00:00:33,783
.لا أصدق أنني أحضنك

13
00:00:34,367 --> 00:00:36,453
.الـ"يين فين" مصنوع من سم مصاصي الدماء

14
00:00:36,536 --> 00:00:38,329
...الاجتماعات التي كنت تخبرني عنها

15
00:00:38,413 --> 00:00:39,664
.سأرسل لك كل المعلومات

16
00:00:39,748 --> 00:00:41,958
...لن تتحسن إن بقيت في الداخل

17
00:00:42,041 --> 00:00:44,753
.أنت لا تفهمين. أنا خطر -
.فقط حين يهاجمك أحدهم -

18
00:00:44,836 --> 00:00:47,338
.أحتاج إلى إزالة هذه العلامة عن جبهتي -
!"سايمون" -

19
00:00:50,550 --> 00:00:52,927
."يحتاج إلى دماء شخص فان، أو دماء "نيفيليم

20
00:00:53,011 --> 00:00:55,555
انظر في عيني فحسب، اتفقنا؟

21
00:00:56,598 --> 00:00:57,807
.سايمون"، هذه أنا"

22
00:00:57,891 --> 00:01:01,686
.هايدي"، إنهم من ذئاب الهلاك"
.إنهم هنا للمساعدة في إعادة تأهيلك

23
00:01:01,770 --> 00:01:02,979
.استيقظي

24
00:01:03,063 --> 00:01:06,816
."سأقوم بتنسيق عملية بحث عن "هايدي
.ستدفع مصاصة الدماء تلك ثمن أفعالها

25
00:01:09,027 --> 00:01:13,031
.لا تستطيع "هايدي" الهرب إلى الأبد
.حتى مصاصي الدماء يتعبون

26
00:01:13,114 --> 00:01:16,993
.أنتم الـ4، احرسوا المخارج
.سأقوم أنا و"نيك" بدفعها إلى الخروج

27
00:01:17,994 --> 00:01:23,958
.كونوا يقظين وأذكياء
.سيطروا على الوضع. هيا بنا

28
00:01:30,340 --> 00:01:33,134
تريدنا أن نقبض عليها لا أن نقتلها؟
."بربك يا "جوردان

29
00:01:33,218 --> 00:01:35,720
.لن تفوز بهذا الجدال، لذلك وفر طاقتك

30
00:01:35,804 --> 00:01:38,598
.هذا رأيي فقط. سبق أن اعتقلناها
كيف سارت الأمور حينها؟

31
00:01:38,681 --> 00:01:43,144
،كلفني ذئب الهلاك "سكوت" بالمهمة
.لذا نفذ أوامري. سنبقى بهيئة البشر

32
00:01:44,354 --> 00:01:45,480
.هذا شأنك أنت

33
00:01:46,481 --> 00:01:50,401
.اسمع، أنا أفهمك
.كنت موجوداً حين جئت في البداية

34
00:01:50,485 --> 00:01:52,153
.كنت قد خدشت حبيبتك

35
00:02:03,414 --> 00:02:05,166
."اللعنة يا "جوردان

36
00:02:06,251 --> 00:02:09,003
.طفح الكيل. سأقضي عليها

37
00:02:09,671 --> 00:02:11,714
.نيك". تمالك نفسك"

38
00:02:18,179 --> 00:02:19,722
!"نيك"

39
00:02:45,456 --> 00:02:48,293
!"نيك"

40
00:02:49,586 --> 00:02:52,046
.لا يمكنك أن تلوم فتاة لدفاعها عن نفسها

41
00:02:56,593 --> 00:03:01,389
.فضة إسترلينية نقية
.ضع الوتد من يدك وإلا سأجهز عليه

42
00:03:09,647 --> 00:03:10,732
.يجب أن تتوقفي عن هذا

43
00:03:10,815 --> 00:03:12,734
.ليس ذنبي أن المصائب تحل علي

44
00:03:12,817 --> 00:03:18,698
."إنه خطؤك يا "هايدي
."نيك"، البشر الذين قتلتهم، "سايمون"

45
00:03:18,781 --> 00:03:23,453
."كنت أحاول مساعدة "سايمون -
.المساعدة لا تجري على هذا النحو -

46
00:03:23,536 --> 00:03:26,331
على حد قول الذئب الذي خدرني
."وحبسني في "لونغ آيلند

47
00:03:33,755 --> 00:03:37,091
.سلمي نفسك

48
00:03:37,175 --> 00:03:38,593
.لا أظن ذلك

49
00:03:47,685 --> 00:03:49,771
."نيك"

50
00:03:56,569 --> 00:03:59,447
.بُورك المحاربون

51
00:03:59,471 --> 00:04:03,471
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"> Extracted By:
<font color="f4f5d2"> Abdalah Mohamed

52
00:04:39,737 --> 00:04:40,697
أين أنا؟

53
00:04:41,698 --> 00:04:42,782
.في شقتي

54
00:04:44,033 --> 00:04:46,744
{\an8}آسف، لقد فقدت الوعي في أثناء عودتنا

55
00:04:46,828 --> 00:04:49,706
{\an8}...ولم أعرف كيف أشرح الأمر لأخيك، لذا

56
00:04:49,789 --> 00:04:50,665
{\an8}.تفضلي

57
00:04:53,126 --> 00:04:55,503
{\an8}كيف حالك؟ -
.أنا بخير -

58
00:04:56,838 --> 00:04:59,966
{\an8}.أشعر بأنني مستنزفة

59
00:05:01,259 --> 00:05:03,594
.إيزي"، آسف جداً بشأن ذلك" -
.كنت أمزح فحسب -

60
00:05:04,637 --> 00:05:05,471
.كان يمكن أن تموتي

61
00:05:08,808 --> 00:05:10,351
{\an8}.كنت لتفعل الشيء نفسه من أجلي

62
00:05:11,894 --> 00:05:14,022
{\an8}.لكنني لا أعاني من حالة كحالتك

63
00:05:14,689 --> 00:05:15,732
{\an8}هل تقصد إدماني؟

64
00:05:18,234 --> 00:05:21,821
{\an8}،اسمعي، إن كانت أنيابي تسبب الإغراء لك
...ما عليك سوى أن تطلبي و

65
00:05:21,904 --> 00:05:25,825
{\an8}.أستطيع تولي الأمر، مفهوم؟ سأكون بخير

66
00:05:26,492 --> 00:05:28,953
{\an8}."تجدر بي العودة إلى "المعهد

67
00:05:43,634 --> 00:05:44,469
!"كلاري"

68
00:05:45,678 --> 00:05:46,637
.مرحباً

69
00:05:47,597 --> 00:05:49,474
.مرحباً -
.مرحباً -

70
00:05:52,060 --> 00:05:53,144
هل أحلم؟ -
.لا -

71
00:05:53,936 --> 00:05:54,937
ألست أحلم؟ -
.لا -

72
00:05:58,649 --> 00:06:00,151
.حسناً. آسف

73
00:06:00,902 --> 00:06:02,862
.مرحباً -
.مرحباً -

74
00:06:04,864 --> 00:06:06,324
."أخبريني أين "جوناثان

75
00:06:06,407 --> 00:06:08,534
.سأقتل ذلك الوغد بيدي العاريتين

76
00:06:08,618 --> 00:06:11,662
.لا يمكنك. لا يستطيع أي منا ذلك -
لماذا؟ -

77
00:06:12,538 --> 00:06:14,624
،حفرت "ليليث" هذه الكتابة الرونية علي

78
00:06:14,707 --> 00:06:17,668
.مباشرة قبل أن ترسلها علامتك إلى الجحيم

79
00:06:17,752 --> 00:06:19,504
تربط الكتابة الرونية قوة الحياة
."في "كلاري" و"جوناثان

80
00:06:19,587 --> 00:06:21,964
،إن آذينا أحدهما
.سنؤذي الآخر بالطريقة نفسها

81
00:06:22,048 --> 00:06:24,467
{\an8}لهذا السبب أرسلت إنذاراً
.إلى المعاهد الأخرى

82
00:06:24,550 --> 00:06:26,928
{\an8}.يجب القبض على "جوناثان" حياً

83
00:06:27,011 --> 00:06:29,931
."كان يبحث عن سيف حين كان في "باريس
."نجم الصباح"

84
00:06:30,014 --> 00:06:32,475
،إن عثرنا عليه أولاً
."قد نستطيع تعقب أثر "جوناثان

85
00:06:32,558 --> 00:06:33,643
هل هو سيف سحري آخر؟

86
00:06:33,726 --> 00:06:36,562
.قال إنه إرث عائلي

87
00:06:36,646 --> 00:06:38,564
.سأتصل بكل مسؤولي الأسلحة لجمع المعلومات

88
00:06:38,648 --> 00:06:40,316
.سأضع رسماً لكل خطوط علام المدينة

89
00:06:40,399 --> 00:06:43,236
.إن نقل "جوناثان" الشقة، سنعثر عليه

90
00:06:43,319 --> 00:06:45,571
.شكراً لكم جميعاً

91
00:06:45,655 --> 00:06:48,866
.لا أعرف صدقاً ماذا كنت لأفعل من دونكم

92
00:06:50,326 --> 00:06:52,203
."هذا هو الغرض من العائلة يا "فراي

93
00:06:53,454 --> 00:06:55,039
.حسناً، لنذهب إلى العمل

94
00:06:59,043 --> 00:07:00,169
هل أنت بخير؟

95
00:07:03,631 --> 00:07:06,592
."أشعر بها تحت جلدي يا "جايس

96
00:07:07,260 --> 00:07:08,678
.وكأنها في داخلي

97
00:07:09,595 --> 00:07:10,430
هل أستطيع رؤيتها؟

98
00:07:11,389 --> 00:07:12,223
.نعم

99
00:07:17,145 --> 00:07:18,187
ما الأمر؟

100
00:07:18,855 --> 00:07:20,064
.أظن أنني رأيتها من قبل

101
00:07:28,489 --> 00:07:30,867
تعلم أن هذا لن يحسن الوضع، صحيح؟

102
00:07:30,950 --> 00:07:32,952
لا أدري كيف تعملون
.مع هذه الآلات طوال اليوم

103
00:07:33,035 --> 00:07:35,246
.أحتاج إلى بعض السحر وكأس شراب الآن

104
00:07:40,543 --> 00:07:43,504
{\an8}.ماغنوس"، كنت أتساءل إن كان بوسعك مساعدتي"

105
00:07:43,588 --> 00:07:46,632
{\an8}."أنا أبحث عن جذر مصدره "ليل آدام

106
00:07:48,426 --> 00:07:50,136
{\an8}أما زلت تشعرين بشهوة المخدرات؟

107
00:07:53,598 --> 00:07:56,684
{\an8}"وجدنا طريقة لإزالة علامة "قايين
،"عن "سايمون

108
00:07:56,767 --> 00:07:59,353
{\an8}.لكن العملية كادت تقتله

109
00:08:02,690 --> 00:08:04,317
{\an8}.فسمحت له بالتغذي من دمائي

110
00:08:06,235 --> 00:08:10,531
{\an8}.إيزابيل"... هذا تصرف شجاع من جانبك"

111
00:08:12,825 --> 00:08:14,744
هل لديك أي شيء من ذلك الجذر؟

112
00:08:14,827 --> 00:08:15,661
.لا

113
00:08:16,370 --> 00:08:19,999
{\an8}بدون سحري، لا أستطيع الانتقال عبر البوابة
.إلى "فرنسا" لإحضار بعضه لك

114
00:08:21,501 --> 00:08:24,420
...ربما أستطيع أن أطلب من ساحر آخر -
.لا، لا بأس -

115
00:08:24,504 --> 00:08:28,966
.أتعلم؟ أشعر بتحسن كبير الآن

116
00:08:30,927 --> 00:08:34,388
يجب أن أبحث عن قلم وورقة تقليديين
.لأعمل بهما

117
00:09:07,380 --> 00:09:09,048
{\an8}.المجنونة الضالة قد عادت

118
00:09:09,131 --> 00:09:11,300
{\an8}أين "رافايل"؟ -
.إنه ليس هنا -

119
00:09:11,384 --> 00:09:14,428
{\an8}طردته حبيبته الـ"شادو هانتير" من المدينة
.حين اكتشفت ما فعله بك

120
00:09:15,221 --> 00:09:18,849
{\an8}.لكن "ديترويت" تبعد 950 كيلومتراً
.يمكنك الهرولة إلى هناك

121
00:09:19,850 --> 00:09:22,228
."سيقبضون علي يا "غريفين -
من؟ -

122
00:09:22,311 --> 00:09:23,271
.الذئاب

123
00:09:24,730 --> 00:09:27,525
{\an8}،كانوا يطاردونني منذ أيام
.وعددهم يتزايد أكثر فأكثر

124
00:09:30,278 --> 00:09:31,529
لماذا يطاردونك؟

125
00:09:31,612 --> 00:09:35,449
.لأنني مصاصة دماء. "غريفين"، إنهم يكرهوننا
.لطالما كانوا كذلك

126
00:09:35,533 --> 00:09:39,579
.تجري الكراهية في عروقهم
.يرى المستذئبون أن رائحتنا كالجثث المتجولة

127
00:09:39,662 --> 00:09:43,666
.سيجدون أي عذر لتمزيقنا كالكلاب الضارية

128
00:09:43,749 --> 00:09:47,253
.الذئاب لا يهاجمون بلا سبب
."ليس في "نيويورك

129
00:09:47,336 --> 00:09:51,257
ماذا فعلت لهم؟ -
.لا شيء، أقسم -

130
00:09:51,340 --> 00:09:53,718
أرجوك. أحتاج فقط إلى مكان
.للاختباء لبعض الوقت

131
00:09:57,054 --> 00:09:59,140
.يبدو أن هذه مشكلتك، وليست مشكلتنا

132
00:09:59,974 --> 00:10:01,934
.أخرجاها من هنا -
.حاضر يا سيدي -

133
00:10:02,018 --> 00:10:03,811
.اسمع، لا يمكنك رفض مساعدتي

134
00:10:04,812 --> 00:10:07,898
"كاميل" كانت مولاة "سايمون"
،و"سايمون" كان مولاي

135
00:10:07,982 --> 00:10:10,401
.لذلك فهذه عشيرتي الآن. هذه عائلتي

136
00:10:15,823 --> 00:10:19,327
.تذكر كلامي. سيهاجمونكم تالياً

137
00:10:21,662 --> 00:10:22,913
.سترى

138
00:10:26,500 --> 00:10:31,589
اسمعوا. قامت مصاصة دماء
.بقتل ذئب ليلة أمس، فرد من ذئاب الهلاك

139
00:10:33,382 --> 00:10:34,216
أي واحد فيهم؟

140
00:10:34,300 --> 00:10:36,052
."يُقال إن اسمه كان "نيك

141
00:10:36,719 --> 00:10:40,264
يقول ذئاب الهلاك إن مصاصة الدماء هذه
.تشكل تهديداً خطيراً على كل الذئاب

142
00:10:40,348 --> 00:10:43,017
.لذا، اشحذوا أوتادكم
.تزودوا بالمياه المقدسة

143
00:10:43,100 --> 00:10:45,770
.كما أنني سأفرض حظر تجول
.يبدأ منذ هذه اللحظة

144
00:10:45,853 --> 00:10:47,021
.يجب ألا يخرج أحد بعد هبوط الظلام

145
00:10:47,104 --> 00:10:50,358
حظر تجول؟ ألا تظن أن هذا مبالغ فيه؟

146
00:10:50,441 --> 00:10:52,568
.لدي عمل ليلي. لا أستطيع التغيب

147
00:10:52,652 --> 00:10:57,698
.بني، هذا ليس مطروحاً للنقاش
.ممنوع الخروج فحسب

148
00:11:01,577 --> 00:11:03,871
.أستطيع مرافقته، لأحرص على أنه بخير

149
00:11:03,954 --> 00:11:08,000
قلت لا. أنا الذكر المسيطر
.في هذا القطيع الآن. أنا من يسن القوانين

150
00:11:08,084 --> 00:11:12,088
وكل من يعجز أو يرفض الانصياع إليها
.يمكنه أن يرحل

151
00:11:12,171 --> 00:11:15,841
.لا أستطيع خسارة عملي -
.لا، لا بأس. اذهب -

152
00:11:24,141 --> 00:11:27,561
.أنت حولته. لا يمكنك طرده ببساطة

153
00:11:28,687 --> 00:11:29,980
.راقبيني

154
00:11:31,732 --> 00:11:37,571
.لا يتعلق الأمر بحماية الناس
.بل بإرغامهم على الخضوع إليك

155
00:11:41,033 --> 00:11:43,828
.لنتواجه في الخارج، الآن

156
00:11:50,835 --> 00:11:51,919
.هذا ما ظننته

157
00:12:01,137 --> 00:12:03,013
"آوروبوروس) - كتب مستعملة وأثريات)"

158
00:12:03,097 --> 00:12:04,723
"للإيجار"

159
00:12:08,894 --> 00:12:11,230
.مرحباً. شكراً على مجيئك بهذه السرعة

160
00:12:11,313 --> 00:12:12,314
.العفو

161
00:12:13,023 --> 00:12:16,235
.اسمعي يا "ماريس"، أحتاج إلى مساعدتك

162
00:12:16,318 --> 00:12:19,572
بم تحديداً؟ هل تفكر في شراء هذا المكان؟

163
00:12:19,655 --> 00:12:21,824
.لا، ليس خلال حياتي هذه

164
00:12:21,907 --> 00:12:24,577
.لكن لا تخبري سمسار العقارات بذلك
.أعارني المفاتيح لعصر اليوم

165
00:12:25,828 --> 00:12:29,165
لتتمكن من اقتحام خزنة المشعوذين؟

166
00:12:32,835 --> 00:12:34,712
."قد يساعدنا ذلك في تعقب "جوناثان

167
00:12:36,338 --> 00:12:38,632
،كان "إليوت"، صديق "جوسلين" الراحل
يمتلك هذا المكان

168
00:12:38,716 --> 00:12:40,509
"وترك تعليمات مع "جوسلين

169
00:12:40,593 --> 00:12:43,053
.لطريقة فتح الخزنة في الحالات الطارئة

170
00:12:43,137 --> 00:12:46,932
.لسوء الحظ، التعليمات مكتوبة بالرموز

171
00:12:48,767 --> 00:12:52,646
لذلك اتصلت بأقرب محللة شيفرات
."تعرفها من "العصبة

172
00:12:52,730 --> 00:12:55,149
.اتصلت بصديقة أثق بها

173
00:12:56,150 --> 00:12:59,195
شاءت الصدف أنها أقرب محللة شيفرات
.من "العصبة" وجدتها

174
00:13:02,323 --> 00:13:03,491
."هذا ما أعطاه لـ"جوسلين

175
00:13:03,574 --> 00:13:06,285
.يُفترض أنه الدليل لفتح هذه الخزنة

176
00:13:11,749 --> 00:13:14,793
".القوة بلا حكمة تنهار من ثقلها الذاتي"

177
00:13:15,961 --> 00:13:20,424
ربما هو تحذير من أن الخزنة
.لا يمكن فتحها بالقوة فقط

178
00:13:21,008 --> 00:13:23,135
ما الذي نرجو أن نجده بداخلها؟

179
00:13:23,219 --> 00:13:26,722
احتفظ "إليوت" بسجلات مفصلة
."لكل غرض سري في "عالم الظلال

180
00:13:26,805 --> 00:13:31,018
"أرجو أن يكون السيف الذي يبحث عنه "جوناثان
.مدرجاً في الداخل

181
00:13:31,685 --> 00:13:33,646
.إن وجدنا السيف، يمكننا استخدامه كطعم

182
00:13:34,396 --> 00:13:37,691
.ما الذي ننتظره؟ لنبدأ العمل

183
00:13:48,285 --> 00:13:51,330
"بورك المحاربون"

184
00:13:52,998 --> 00:13:55,209
إذن، ما الحالة الطارئة؟

185
00:13:56,293 --> 00:13:58,087
.فشلت ملاحقة "هايدي" فشلاً ذريعاً

186
00:13:59,880 --> 00:14:02,841
."قتلت أحد ذئاب الهلاك. كان اسمه "نيك

187
00:14:02,925 --> 00:14:05,553
.ترعرعنا معاً، وتدربنا معاً

188
00:14:14,228 --> 00:14:15,354
.جوردان"، أنا آسف"

189
00:14:18,107 --> 00:14:19,525
."ربما آن الأوان لنستعين بالـ"شادو هانتير

190
00:14:19,608 --> 00:14:23,153
.لا. إنها تقع تحت نطاق ذئاب الهلاك

191
00:14:24,154 --> 00:14:26,615
لماذا اتصلت بي؟ -
.لا يمكنها أذيتك -

192
00:14:27,658 --> 00:14:30,244
.كنت أرجو أن تنضم إلى فريقنا، وتتصرف كدرع

193
00:14:30,327 --> 00:14:34,164
."لكنني لم أعد أحمل علامة "قايين

194
00:14:35,374 --> 00:14:36,792
مهلاً، ماذا؟

195
00:14:36,876 --> 00:14:40,462
."إنها قصة طويلة ومعقدة. قابلت "قايين

196
00:14:40,546 --> 00:14:42,089
،إنه رجل غريب، لا يسهل التعامل معه

197
00:14:42,172 --> 00:14:44,592
،لكنه ساعدني على التخلص من العلامة
.لذا عدت لطبيعتي

198
00:14:47,970 --> 00:14:49,013
هل تعرف ما يعنيه ذلك؟

199
00:14:49,096 --> 00:14:51,557
،نعم. عدت إلى طبيعتي
.بالنسبة إلى مصاص دماء

200
00:14:51,640 --> 00:14:56,145
.لا، لم تعد بحاجة إلى ذئب هلاك
.رغم أنني لم أقدم لك مساعدة كبيرة

201
00:14:57,813 --> 00:15:00,649
.الشقة لك. دفعت الإيجار حتى نهاية السنة

202
00:15:01,609 --> 00:15:05,070
سآتي لأخذ أغراضي
بعد أن نقبض على "هايدي"، اتفقنا؟

203
00:15:06,989 --> 00:15:08,073
.انتظر

204
00:15:09,658 --> 00:15:10,910
.هايدي" مسؤوليتي"

205
00:15:10,993 --> 00:15:15,205
،سواء كنت لا أُقهر أم لا
.سأساعدكم في القبض عليها

206
00:15:20,753 --> 00:15:22,421
.لا بد من وجود تطابق

207
00:15:22,504 --> 00:15:25,424
.اسمعي، قد يستغرق الأمر بعض الوقت
لم لا تأكلين شيئاً ما؟

208
00:15:25,507 --> 00:15:26,759
.لا، أنا بخير. أفضل الانتظار

209
00:15:28,677 --> 00:15:31,430
.كلاري"، كنت تعملين بلا توقف منذ عودتك"

210
00:15:31,513 --> 00:15:34,391
.يجب أن تستريحي لبعض الوقت -
.ليس لدي وقت -

211
00:15:36,060 --> 00:15:39,980
...اسمعي، ظننت أنني فقدتك

212
00:15:41,398 --> 00:15:42,358
.إلى الأبد

213
00:15:44,318 --> 00:15:47,988
،والآن بعد أن وجدتك، لا أريد سوى التوقف

214
00:15:48,781 --> 00:15:49,782
.للحظة فقط

215
00:15:50,866 --> 00:15:54,036
."من دون التفكير في "جوناثان" أو "ليليث
.نحن الاثنان فقط

216
00:15:55,579 --> 00:15:56,789
...أعلم، لكنني

217
00:15:57,831 --> 00:16:01,502
،ما دمت أحمل تلك الكتابة الرونية
.لن نكون بمفردنا أبداً

218
00:16:03,212 --> 00:16:04,630
.سيكون "جوناثان" معنا

219
00:16:06,840 --> 00:16:09,760
.جايس"، يجب أن تتذكر، أرجوك" -
.أنا أحاول -

220
00:16:11,261 --> 00:16:13,555
.كنت صغيراً. كنت طفلاً

221
00:16:14,974 --> 00:16:18,060
،"إن كان شيئاً تعلمته في "المعهد
.فلا بد أنه هنا

222
00:16:22,439 --> 00:16:24,650
.لكنني لم أتعلم في "المعهد" فقط

223
00:16:26,360 --> 00:16:28,404
.كنا نبحث في المكان الخطأ

224
00:16:28,487 --> 00:16:29,530
"(توماس غرينلو)"

225
00:16:38,455 --> 00:16:40,457
هل وصلت إلى طريق مسدود
في قضية "نجم الصباح"؟

226
00:16:40,541 --> 00:16:42,835
.ما زلت أنتظر رد مسؤولي الأسلحة الآخرين

227
00:16:43,794 --> 00:16:46,463
وكيف يساعدك الحارس "غرينلو"؟

228
00:16:49,591 --> 00:16:51,510
.هناك شيء علي إخبارك به

229
00:16:58,767 --> 00:17:00,561
.يمكنك إخباري بأي شيء

230
00:17:01,770 --> 00:17:05,441
هل تتذكر الإشاعات حول تعرض المساجين
من العالم السفلي للتعذيب؟

231
00:17:05,524 --> 00:17:08,777
نعم، الإشاعات التي نفتها
.عضوة المجلس "بنهالو" نفياً قاطعاً

232
00:17:08,861 --> 00:17:13,073
اتصلت بالحراس الذين رافقوا الفارس الجني
،"إلى "إدريس

233
00:17:13,157 --> 00:17:14,908
.وأحدهم رد علي

234
00:17:16,326 --> 00:17:17,286
توماس غرينلو"؟"

235
00:17:17,369 --> 00:17:19,455
قال إن بوسعه إخباري
.بما يجري حقاً في المجلس

236
00:17:20,622 --> 00:17:21,749
.ويريد أن نلتقي

237
00:17:22,875 --> 00:17:24,543
متى؟ -
.الليلة -

238
00:17:26,003 --> 00:17:28,589
.سأغادر الآن -
.سأرافقك -

239
00:17:33,635 --> 00:17:34,928
هل تريدين بعضها؟

240
00:17:36,346 --> 00:17:39,224
منذ متى تأكل الحلوى؟ -
.أحب الوجبات الخفيفة -

241
00:17:41,769 --> 00:17:42,728
ماذا يوجد فيها؟

242
00:17:44,897 --> 00:17:48,067
."حلوى. مذكور هذا في الاسم، "لوح حلوى

243
00:17:49,401 --> 00:17:50,819
أخبرك "ماغنوس"، أليس كذلك؟

244
00:17:51,862 --> 00:17:56,742
،إن أردت مساعدتي للتخلص من التوق للسم
.اشتر شيئاً بلا جوز الهند

245
00:17:58,368 --> 00:17:59,828
لماذا لم تخبريني؟

246
00:18:00,412 --> 00:18:01,413
...لأنني

247
00:18:02,456 --> 00:18:05,751
.لم أردك أن تنظر إلي كما تنظر الآن

248
00:18:05,834 --> 00:18:06,710
ماذا تقصدين؟

249
00:18:08,045 --> 00:18:09,338
.وكأنني ضعيفة

250
00:18:09,421 --> 00:18:12,758
.ليتني كنت بنصف قوتك في أسوأ أيامك

251
00:18:14,927 --> 00:18:18,597
.ماذا؟ يمكنك التغلب على أي شخص وأي شيء

252
00:18:19,556 --> 00:18:20,641
.باستثناء هذا الإدمان

253
00:18:21,558 --> 00:18:23,977
،سيكون حاضراً دوماً، كظل

254
00:18:24,061 --> 00:18:26,438
.بانتظار أن أتخلى عن حذري

255
00:18:28,107 --> 00:18:33,320
اسمعي. قرأت قليلاً
.عن مجموعات البشر التي كنت ترتادينها

256
00:18:34,154 --> 00:18:37,825
.هذا ليس صراعك وحدك، بل هو صراعنا
.لا أحد يخوض الصراع بمفرده

257
00:18:39,493 --> 00:18:42,621
إيزي"، أعلم أنك سمعت"
...كل هذا من قبل. لكن

258
00:18:44,081 --> 00:18:46,458
أرجوك أن تكوني صادقة
.مع الذين يهتمون بأمرك

259
00:18:47,209 --> 00:18:52,506
سواء في مقاومة سم مصاص الدماء
..."أو في الكشف عن مؤامرة في الـ"كلاف

260
00:18:53,674 --> 00:18:56,844
.فأنا إلى جانبك، على طول الطريق

261
00:19:00,848 --> 00:19:01,974
.هيا بنا

262
00:19:12,317 --> 00:19:13,318
."مرحباً يا "نورا

263
00:19:15,154 --> 00:19:17,823
هايدي ماكينزي"؟ من الثانوية؟"

264
00:19:19,241 --> 00:19:20,701
.لطالما كنت مخيفة

265
00:19:35,007 --> 00:19:39,469
.نورا كيندال"، ستنفذين ما أطلبه تماماً"

266
00:19:46,018 --> 00:19:48,478
.تفضلي. للمحافظة على قواك

267
00:19:49,104 --> 00:19:51,690
القوة لن تحل هذا اللغز، هل نسيت؟

268
00:19:51,773 --> 00:19:55,444
.شيفرات المشعوذين معقدة للغاية
.وهذه الشيفرة لا تختلف عنها

269
00:19:55,527 --> 00:19:56,904
لم أقابل مشعوذاً قط

270
00:19:56,987 --> 00:19:59,531
.لم يعتقد أنه أذكى شخص في الغرفة

271
00:19:59,615 --> 00:20:01,491
.ربما كان "إليوت" ذكياً بالفعل

272
00:20:01,575 --> 00:20:02,993
.قد يطول الأمر في الواقع

273
00:20:03,076 --> 00:20:04,161
،إن كان عليك العودة إلى عملك الحقيقي

274
00:20:04,244 --> 00:20:07,915
.ستسعدني مواصلة محاولة فك الشيفرة

275
00:20:10,292 --> 00:20:15,005
تم تعليقي عن عملي
."لرفضي التعاون حين اختفت "أولي

276
00:20:15,631 --> 00:20:17,299
.وما هذه إلا البداية

277
00:20:17,382 --> 00:20:20,594
يبدو أن لديهم ملفاً كاملاً عني
.يرجع إلى زمن جرائم القتل الشيطانية

278
00:20:20,677 --> 00:20:23,222
.أتخيل أن قطيعك ليس سعيداً بذلك

279
00:20:23,305 --> 00:20:24,681
.في الواقع، غادرت القطيع

280
00:20:25,891 --> 00:20:28,060
.لوك"، لم تكن لدي فكرة. أنا آسفة"

281
00:20:28,727 --> 00:20:31,939
"استعادة "كلاري
.وضعت الأمور في نصابها فعلاً

282
00:20:34,233 --> 00:20:37,194
.مهما بلغت خسارتي، فإنها ستبقى موجودة

283
00:20:37,903 --> 00:20:42,324
.إنها فرد من العائلة
.وفي نهاية المطاف، ربما يكون هذا كافياً

284
00:20:45,035 --> 00:20:46,828
،من منفية إلى آخر

285
00:20:49,498 --> 00:20:50,916
.قد يكون كافياً بالفعل

286
00:20:57,714 --> 00:21:00,342
."آسفة على المقاطعة. أريد الكلام مع "لوك

287
00:21:10,560 --> 00:21:12,938
.قالوا لي في "المعهد" إنك قد تكون هنا -
ما الأمر؟ -

288
00:21:13,021 --> 00:21:17,401
.القطيع يتداعى، ويبدو أنك على موعد غرامي

289
00:21:18,568 --> 00:21:22,531
.إنه ليس موعداً غرامياً. نحن نعمل -
على ماذا؟ -

290
00:21:22,614 --> 00:21:25,909
."أمور خاصة بالـ"شادو هانتير
والآن، ما الذي يجري مع القطيع؟

291
00:21:26,535 --> 00:21:29,746
.إنه "راسل". نحتاج إلى عودتك

292
00:21:31,665 --> 00:21:36,420
.مايا"، كان "راسل" محقاً بشأني"
.لم يكن بوسعي تولي القيادة أكثر

293
00:21:37,004 --> 00:21:40,424
،حين يصبح المرء الذكر المسيطر
.عليه جعل القطيع أولويته

294
00:21:40,507 --> 00:21:44,469
.بينما تحتل الحياة الشخصية المرتبة الثانية
.وحياتي الشخصية كانت لها الأولوية دوماً

295
00:21:46,221 --> 00:21:48,098
.يحتاج القطيع إليك لتقوده

296
00:21:48,724 --> 00:21:53,186
لا، القائدة التي يحتاج إليها القطيع
.تقف أمامي مباشرة

297
00:21:55,272 --> 00:21:57,941
هل تريدني أن أتحدى "راسل"؟

298
00:21:58,025 --> 00:22:00,444
،يفضل الموت على الاستسلام ثانية

299
00:22:00,527 --> 00:22:02,654
.هذا إن لم يمزق حنجرتي أولاً

300
00:22:02,738 --> 00:22:03,947
.ليس عليك مقاتلته

301
00:22:04,031 --> 00:22:05,907
.عليك فقط حمل الجميع على دعمك

302
00:22:05,991 --> 00:22:10,579
.عندئذ لن يكون لديه خيار سوى التنحي
.مايا"، لديك خصال القائد"

303
00:22:10,662 --> 00:22:13,248
.أنت مستعدة لوضع القطيع قبل كل شيء آخر

304
00:22:19,379 --> 00:22:22,090
كيف أقول للناس ما عليهم فعله

305
00:22:22,174 --> 00:22:24,301
في حين أنني لا أستطيع فهم مجرى حياتي؟

306
00:22:24,885 --> 00:22:26,094
.ستكتشفين ذلك الجزء

307
00:22:35,020 --> 00:22:36,521
.تعرضت للعض -
متى عثرت عليها؟ -

308
00:22:36,605 --> 00:22:40,650
.الآن. اتصلنا بك على الفور -
هل من أثر لـ"هايدي"؟ -

309
00:22:41,359 --> 00:22:42,277
.أعرف إلى أين ذهبت

310
00:22:43,987 --> 00:22:46,823
.سمعتها تتحدث على الهاتف الخليوي
.ذهبت إلى فندق ما

311
00:22:46,907 --> 00:22:48,075
فندق "دو مور"؟

312
00:22:48,158 --> 00:22:50,952
."نعم، "دو مور
.كان أحدهم سيسمح لها بالاختباء هناك

313
00:22:51,036 --> 00:22:52,829
.حسناً -
.لا -

314
00:22:53,705 --> 00:22:55,207
سيتولى ذئاب الهلاك الأمر الآن، مفهوم؟

315
00:22:55,290 --> 00:22:56,124
...لا، لكنني أستطيع مساعدتكم

316
00:22:56,208 --> 00:22:59,503
نعم، بأخذ هذه الفتاة إلى المستشفى، اتفقنا؟

317
00:22:59,586 --> 00:23:01,088
.حسناً -
.هيا بنا -

318
00:23:04,216 --> 00:23:06,760
{\an8}"(الفردوس المفقود - (جون ميلتون"

319
00:23:06,843 --> 00:23:08,261
."الفردوس المفقود"

320
00:23:08,345 --> 00:23:12,432
رسمت هذه النسخة طائفة خاصة
.من الإخوة الصامتين

321
00:23:13,058 --> 00:23:15,727
.راصدو الأرواح. أجبرني "فالنتاين" على حفظه

322
00:23:15,811 --> 00:23:18,563
،كان مهووساً بحرب "إبليس" على الجنة

323
00:23:18,647 --> 00:23:23,193
."وصراعه مع أخيه، رئيس الملائكة "ميخائيل

324
00:23:24,861 --> 00:23:27,572
"جايس"، "ميخائيل" و"إبليس"
.لم يكونا مجرد شقيقين

325
00:23:28,156 --> 00:23:29,282
...كانا مرتبطين

326
00:23:30,700 --> 00:23:32,160
."مثلي أنا و"جوناثان

327
00:23:35,872 --> 00:23:38,083
.انظر إلى هذه اللوحة

328
00:23:39,501 --> 00:23:41,253
.اختفت الكتابة الرونية

329
00:23:43,130 --> 00:23:45,549
."ميخائيل" هزم "إبليس"

330
00:23:46,258 --> 00:23:48,301
.لا بد أنه وجد طريقة لفصل نفسه عنه

331
00:23:48,385 --> 00:23:52,013
.هذا يعني أن هناك وسيلة. علينا فقط إيجادها

332
00:23:53,014 --> 00:23:54,808
كلاري"، ماذا يحدث؟ ما الخطب؟"

333
00:23:54,891 --> 00:23:56,101
.يا إلهي

334
00:23:57,769 --> 00:23:59,729
ماذا يجري؟ -
."لا بد أنه "جوناثان -

335
00:24:00,772 --> 00:24:02,232
.إنه يحرق نفسه. تعالي

336
00:24:05,735 --> 00:24:08,572
.توقف -
.نعم، حالياً -

337
00:24:10,991 --> 00:24:14,161
.جايس"، يجب أن أزيل هذه الكتابة عني"

338
00:24:14,244 --> 00:24:16,079
...هذا خطر جداً. لا نزال لا نعرف ما الذي

339
00:24:16,163 --> 00:24:19,875
.لا أبالي. سأشق جلدي وأنتزعها إن اضطررت

340
00:24:19,958 --> 00:24:22,669
.سأنزع هذه الكتابة عني. الآن

341
00:24:37,893 --> 00:24:39,436
.تحققوا من الخلف -
ما معنى هذا؟ -

342
00:24:39,519 --> 00:24:42,731
.أنتم تخفون هاربة من العدالة
."هايدي ماكينزي"

343
00:24:42,814 --> 00:24:45,400
.إنها ليست هنا
.إنها ليست جزءاً من هذه العشيرة

344
00:24:46,026 --> 00:24:46,860
.أنت تكذب

345
00:24:47,694 --> 00:24:50,197
كيف تجرؤ على اقتحام منزلي ونعتي بالكاذب؟

346
00:24:50,280 --> 00:24:53,450
.مصاصة الدماء هذه قتلت أحد ذئاب الهلاك
.قتلت بشراً

347
00:24:53,533 --> 00:24:55,785
.والآن لدينا معلومات موثوقة بأنها هنا

348
00:24:56,536 --> 00:24:58,830
،معلوماتك الموثوقة مغلوطة

349
00:24:58,914 --> 00:25:02,751
.لذلك أقترح أن تغادر قبل أن تسوء الأوضاع

350
00:25:02,834 --> 00:25:03,668
.تحرك

351
00:25:07,088 --> 00:25:08,506
!انتظرا

352
00:25:09,090 --> 00:25:11,426
.أنت تعيق عمل ذئاب الهلاك

353
00:25:11,509 --> 00:25:13,470
،لا أبالي بما تسمون أنفسكم

354
00:25:13,553 --> 00:25:15,555
.لكنك هاجمت زعيم هذه العشيرة

355
00:25:16,473 --> 00:25:19,142
.القبو خال. "هايدي" ليست هنا

356
00:25:19,226 --> 00:25:20,477
أليس هذا ما قلته أنا للتو؟

357
00:25:21,811 --> 00:25:25,815
.لا، إنها هنا. لا بد من ذلك. أنت تخفيها

358
00:25:25,899 --> 00:25:29,152
هذا يكفي. رافقوا هؤلاء الكلاب الهجينة
.إلى الباب

359
00:25:31,529 --> 00:25:33,615
.يبدو أنها لم تتدرب على الحياة في المنازل

360
00:25:36,576 --> 00:25:37,994
.لننته من هذا

361
00:25:39,037 --> 00:25:41,957
.سيكون أمراً مؤلماً
هل أنت متأكدة من أنك مستعدة لهذا؟

362
00:25:42,540 --> 00:25:45,377
."كلما آلمتني العملية، ازداد ألم "جوناثان

363
00:25:48,713 --> 00:25:49,547
.هات ما عندك

364
00:26:11,194 --> 00:26:13,697
."كلاري" -
.لا بأس -

365
00:26:14,322 --> 00:26:15,448
.أنا بخير

366
00:26:18,451 --> 00:26:20,745
هل زالت؟

367
00:26:28,545 --> 00:26:29,546
.لا

368
00:26:43,059 --> 00:26:46,771
.ها أنت ذي. لم تجيبي على هاتفك

369
00:26:48,106 --> 00:26:53,236
آسفة، كنت شاردة الذهن، لكن ما الأخبار؟

370
00:26:53,320 --> 00:26:54,279
."عادت "هايدي

371
00:26:55,447 --> 00:26:58,116
"آخر مرة، هاجمت "إيزابيل
،اعتقاداً منها أنها حبيبتي

372
00:26:58,199 --> 00:27:01,286
.ولا أريدها أن تهاجم حبيبتي الحقيقية

373
00:27:01,369 --> 00:27:04,122
.أقدر ذلك، لكنني لست بحاجة إلى حارس شخصي

374
00:27:05,123 --> 00:27:05,957
.أعلم

375
00:27:06,041 --> 00:27:12,088
.لكن يسعدني مجيئك، كي نتمكن من الكلام

376
00:27:13,757 --> 00:27:17,927
.نعم، يطيب لي ذلك. أحب الكلام كما تعلمين

377
00:27:18,511 --> 00:27:22,223
لكن مر وقت... حدثت أمور كثيرة
.منذ تكلمنا لآخر مرة

378
00:27:22,307 --> 00:27:26,269
.سايمون"، يسعدني أنك عدت إلى طبيعتك ثانية"

379
00:27:28,021 --> 00:27:30,357
.نعم، وأنا أيضاً

380
00:27:33,276 --> 00:27:34,736
هل هذا ما أردت الكلام عنه؟

381
00:27:39,199 --> 00:27:42,285
.في الواقع، يتعلق الأمر بالقطيع

382
00:27:44,746 --> 00:27:47,374
.من دون "لوك"، القطيع في حالة سيئة

383
00:27:48,917 --> 00:27:52,545
.لذلك أعتقد أن علي التقدم لقيادته

384
00:27:53,797 --> 00:27:56,466
.وللعب دور أكبر -
.صحيح -

385
00:27:57,258 --> 00:27:58,718
...لكن لأتمكن من القيام بذلك

386
00:28:00,804 --> 00:28:04,974
.يجب أن أضع القطيع في المرتبة الأولى
،وكل شيء عدا ذلك

387
00:28:05,058 --> 00:28:08,561
.كالعلاقة، سيأتي في المرتبة الثانية

388
00:28:12,690 --> 00:28:16,236
و"سايمون"، أنت لا تستحق أن تأتي
.في المرتبة الثانية

389
00:28:18,905 --> 00:28:23,326
.تستحق شخصاً يحبك من كل قلبه وروحه

390
00:28:28,415 --> 00:28:29,416
.مايا"، لا بأس"

391
00:28:32,127 --> 00:28:34,254
.أتفهم الأمر -
حقاً؟ -

392
00:28:36,631 --> 00:28:37,549
.نعم

393
00:28:38,633 --> 00:28:42,220
نعم. العلاقة التي جمعتنا كانت مذهلة، صحيح؟

394
00:28:42,303 --> 00:28:43,847
،بوقوف "عالم الظلال" كله ضدنا

395
00:28:43,930 --> 00:28:48,560
أثبتنا لهم أن ذئبة ومصاص دماء
.يمكن أن يرتبطا، ويعيشا بسعادة

396
00:28:50,061 --> 00:28:51,229
.هذا رائع

397
00:28:52,856 --> 00:28:54,232
...لكن ما كان بيننا

398
00:28:57,360 --> 00:28:58,445
.قد تغير

399
00:28:59,612 --> 00:29:01,197
.كلانا نشعر به

400
00:29:01,990 --> 00:29:06,786
...ولا علاقة له بـ"عالم الظلال"، إنه

401
00:29:07,537 --> 00:29:11,374
.لا أدري. إنه أمر بشري

402
00:29:19,048 --> 00:29:22,761
أنت شاب مذهل. هل تعرف ذلك؟

403
00:29:26,264 --> 00:29:30,935
هل يحصل الشبان المذهلون على تخفيض
العائلة والأصدقاء من زمرة الدم "أو" سلبي؟

404
00:29:33,354 --> 00:29:34,189
.دائماً

405
00:29:37,942 --> 00:29:39,402
.أرجو حقاً أن يعرفوا على ما سيحصلون

406
00:29:41,070 --> 00:29:42,155
.أقصد الذئاب

407
00:29:44,282 --> 00:29:46,910
.يستحسن ألا يستهينوا بك

408
00:30:07,555 --> 00:30:09,307
.جاء أولئك الذئاب بحثاً عنك

409
00:30:10,558 --> 00:30:13,019
،افترضوا أنك هنا

410
00:30:13,102 --> 00:30:15,605
.وكأن جميع مصاصي الدماء متواطئون مع بعضهم

411
00:30:18,566 --> 00:30:22,195
.لقد تجاوزوا الحد. قللوا من احترامنا

412
00:30:23,321 --> 00:30:25,114
.حاولت تحذيرك

413
00:30:26,866 --> 00:30:28,326
.سيزداد الوضع سوءاً

414
00:30:30,119 --> 00:30:32,038
.ما لم نفعل شيئاً حيال ذلك

415
00:30:33,206 --> 00:30:34,749
.ما لم نقاوم

416
00:31:02,944 --> 00:31:05,530
كيف تشعرين؟ هل أنت بخير؟

417
00:31:06,239 --> 00:31:08,575
.لم تتغير حالي منذ سألتني قبل 5 دقائق

418
00:31:10,159 --> 00:31:12,829
.كان يجب أن يصل "غرينلو" الآن

419
00:31:33,641 --> 00:31:35,059
من فعل هذا بك؟

420
00:31:35,143 --> 00:31:37,687
."سيليستس إنيس"

421
00:31:39,188 --> 00:31:40,356
ماذا؟

422
00:31:40,440 --> 00:31:42,108
.في الداخل

423
00:31:50,700 --> 00:31:51,868
لماذا لا تعمل الكتابة؟

424
00:31:53,119 --> 00:31:54,412
.لأنه مات بالفعل

425
00:32:40,375 --> 00:32:41,834
.أنت بارعة

426
00:32:41,918 --> 00:32:43,002
.يعوزني التدريب قليلاً

427
00:32:49,133 --> 00:32:50,343
هل هذا ما تبحث عنه؟

428
00:32:51,094 --> 00:32:54,681
.نعم. علي الآن تفحصها جميعها

429
00:32:55,431 --> 00:32:56,766
.يسعدني أنني استطعت المساعدة

430
00:32:58,893 --> 00:33:00,395
.ما كنت لأنجح من دونك

431
00:33:04,023 --> 00:33:05,692
.أنت تبخس قيمة نفسك

432
00:33:26,379 --> 00:33:27,922
يجدر بك على الأرجح
.أن تبدأ بدراسة هذه الكتب

433
00:33:28,006 --> 00:33:29,007
.نعم

434
00:33:33,094 --> 00:33:34,345
.يجدر بي الذهاب

435
00:33:37,557 --> 00:33:39,308
.يريد "أليك" و"إيزي" رؤيتي

436
00:34:14,093 --> 00:34:17,221
.سنجد حلاً. أعدك

437
00:34:17,305 --> 00:34:18,765
.أو ربما لن نجده

438
00:34:19,974 --> 00:34:21,017
.لكن لا بأس بذلك

439
00:34:22,560 --> 00:34:26,105
اسمع، اكتفيت من القلق
.حيال الأمور التي لا أسيطر عليها

440
00:34:26,647 --> 00:34:29,984
.أريد أن أحيا حياتي فحسب وأفعل ما أريد

441
00:34:30,068 --> 00:34:32,653
...والآن

442
00:34:35,865 --> 00:34:36,908
.أريدك أنت

443
00:34:42,705 --> 00:34:44,040
.أحبك

444
00:34:51,964 --> 00:34:53,382
."أحبك يا "كلاري

445
00:34:57,178 --> 00:34:58,805
.وسأحبك حتى مماتي

446
00:35:01,015 --> 00:35:04,811
،وإن كانت هناك حياة بعد هذه

447
00:35:05,478 --> 00:35:07,105
.سأحبك فيها أيضاً

448
00:35:54,110 --> 00:35:56,696
من يعرف بهذا الأمر أيضاً؟ -
.أنت فقط -

449
00:35:56,779 --> 00:35:58,698
،الجرح كان سببه نصل ملاك

450
00:35:58,781 --> 00:36:01,784
لكن كل رجالنا لديهم حجة غياب
.في ساعة وقوع الجريمة

451
00:36:01,868 --> 00:36:04,829
."نعتقد أنها عملية اغتيال نفذها الـ"كلاف -
!بحق السماء -

452
00:36:08,583 --> 00:36:12,128
.قال شيئاً قبل أن يموت
.رأينا أنه قد يعني لك شيئاً

453
00:36:12,211 --> 00:36:15,339
."سيليستس إنيس"
."وهي عبارة لاتينية تعني "النار السماوية

454
00:36:16,924 --> 00:36:18,009
هل يذكرك هذا بأي شيء؟

455
00:36:21,929 --> 00:36:24,724
."إنه اسم برنامج سري للـ"كلاف

456
00:36:24,807 --> 00:36:28,227
.سمعت شائعات عنه، لكن لا تفاصيل
.كان أشد سرية من تصريحي الأمني

457
00:36:30,229 --> 00:36:33,983
لا. مات رجل بالفعل
.ليبقى برنامج "النار السماوية" سرياً

458
00:36:34,066 --> 00:36:35,568
.قتلوا واحداً منهم

459
00:36:35,651 --> 00:36:38,738
،عذبوا سكان العالم السفلي بسببه
وتريدين غض النظر عنه؟

460
00:36:38,821 --> 00:36:42,283
.لم تربينا على هذا النحو -
.ربيتكما لتبقيا حيين -

461
00:36:44,285 --> 00:36:46,287
.عداني بألا تتدخلا في هذا

462
00:37:19,946 --> 00:37:22,406
"اشتقت إليك"

463
00:37:29,705 --> 00:37:30,957
"جايد وولف) - مأكولات صينية)"

464
00:37:40,132 --> 00:37:40,967
."مايا"

465
00:37:43,844 --> 00:37:44,929
ماذا تفعل هنا؟

466
00:37:47,807 --> 00:37:48,975
.جئت أودعك

467
00:37:49,976 --> 00:37:51,060
."قبضت على "هايدي

468
00:37:55,564 --> 00:37:57,733
لست متأكداً من أنني الرجل المناسب
.لهذا العمل

469
00:37:58,359 --> 00:37:59,277
عم تتكلم؟

470
00:38:00,444 --> 00:38:02,405
.قامت "هايدي" باستمالة إحدى ضحاياها

471
00:38:02,989 --> 00:38:07,285
"نصبت لي كميناً لأذهب إلى عشيرة "نيويورك
.وفقدت أعصابي هناك

472
00:38:08,828 --> 00:38:09,787
.لا

473
00:38:11,163 --> 00:38:14,375
.يقع "جايد وولف" عند زاوية الشارع
هل نحن مستعدون؟

474
00:38:14,458 --> 00:38:16,294
.لست متأكداً من أنها فكرة جيدة

475
00:38:18,754 --> 00:38:22,883
.لقد اقتحموا فندقنا، وهاجموا رئيس عشيرتنا

476
00:38:25,094 --> 00:38:26,887
.يجب على هؤلاء الذئاب دفع ثمن ما فعلوه

477
00:38:29,181 --> 00:38:30,016
.أنا موافقة

478
00:38:31,392 --> 00:38:34,353
.إنها محقة يا "غريف". أنا موافق أيضاً

479
00:38:35,896 --> 00:38:37,732
ماذا لو جاء ذئاب آخرون؟

480
00:38:38,357 --> 00:38:40,318
.لا تقلق حيال ذلك. سأقف وأراقب في الخارج

481
00:38:41,777 --> 00:38:43,696
.هيا بنا، لنلقنهم درساً

482
00:38:48,617 --> 00:38:50,786
ماذا ستفعل الآن؟ هل ستعود إلى ذئاب الهلاك؟

483
00:38:50,870 --> 00:38:54,206
،لست أهلاً لأكون ذئب هلاك
.أو أي شخص في هذه المرحلة

484
00:38:55,249 --> 00:38:56,375
إذن سترحل ببساطة؟

485
00:38:59,211 --> 00:39:00,421
.لا سبب يدفعني إلى البقاء

486
00:39:03,841 --> 00:39:05,009
.سلموه لنا

487
00:39:07,678 --> 00:39:09,430
.لا بد أنك تمزح معي

488
00:39:16,145 --> 00:39:17,188
.أخرجوه من هنا. الآن

489
00:40:05,861 --> 00:40:06,695
.هيا

490
00:40:18,999 --> 00:40:19,875
.اذهبي إلى الجحيم

491
00:40:30,886 --> 00:40:32,638
.لن نتمكن من أن نسبقهم. اذهبي

492
00:40:42,606 --> 00:40:44,442
.هيا بنا. ادخل

493
00:41:18,100 --> 00:41:19,351
.ستكون الأمور بخير

494
00:41:19,375 --> 00:41:23,375
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"> Extracted By:
<font color="f4f5d2"> Abdalah Mohamed

495
00:41:54,220 --> 00:41:56,222
"ترجمة "باسل بشور

