﻿1
00:02:16,574 --> 00:02:17,950
‫أهلاً بك لورد (ستارك)

2
00:02:18,076 --> 00:02:21,037
‫دعا مستشار الملك
‫(بايسيل) إلى اجتماع لـ(المجلس الصغير)

3
00:02:21,162 --> 00:02:23,247
‫يطلب شرف حضورك

4
00:02:24,957 --> 00:02:28,044
‫اجعلي الفتاتين تستقرّان
‫سأعود لتناول العشاء

5
00:02:28,169 --> 00:02:30,505
‫- واذهب معهنّ، (جوري)
‫- نعم، مولاي

6
00:02:31,214 --> 00:02:33,883
‫إذا كنت تريد ارتداء ثياب أكثر ملاءمة...

7
00:03:10,420 --> 00:03:12,880
‫شكراً للآلهة على مجيئك، (ستارك)

8
00:03:13,756 --> 00:03:17,635
‫آن الأوان أخيراً لتكون
‫لدينا قيادة شمالية صارمة

9
00:03:18,052 --> 00:03:22,056
‫- تسرّني رؤية أنك تحمي العرش
‫- إنه قديم وصلب

10
00:03:22,181 --> 00:03:24,434
‫أتساءل عن عدد مؤخرات الملوك التي صقلته

11
00:03:24,559 --> 00:03:29,605
‫وماذا يقال؟
‫"الملك يقترف السيئات والمعاون يمسح قذارته"

12
00:03:30,648 --> 00:03:32,942
‫إنه درع جميل جداً

13
00:03:33,192 --> 00:03:35,486
‫- لا يحمل خدشاً واحداً
‫- أعلم

14
00:03:35,987 --> 00:03:39,365
‫كان الناس يلوّحون بسيوفهم
‫عليّ لأعوام لكنهم يخطئون دائماً

15
00:03:39,824 --> 00:03:45,038
‫- اخترت خصومك بحكمة إذاً
‫- إنني ماهر في ذلك

16
00:03:48,416 --> 00:03:52,003
‫تشعر بالغرابة حتماً وأنت تدخل هذه الغرفة

17
00:03:53,880 --> 00:03:57,550
‫أقف هنا حيث حصل ذلك

18
00:03:57,967 --> 00:04:01,721
‫كان شقيقك ووالدك شجاعين جداً

19
00:04:01,929 --> 00:04:06,851
‫لم يستحقا الموت هكذا
‫لا يستحق أحد ميتة مماثلة

20
00:04:07,018 --> 00:04:12,231
‫- لكنك وقفت هناك وتفرجت
‫- وقف 500 رجل هناك وتفرجوا

21
00:04:12,774 --> 00:04:17,320
‫فرسان (الممالك السبع) العظماء جميعاً
‫أتظن أن أحدهم تفوّه بكلمة؟ أو حرّك ساكناً؟

22
00:04:18,071 --> 00:04:20,239
‫لا، لورد (ستارك)

23
00:04:20,365 --> 00:04:24,369
‫500 رجل وكان الصمت يخيّم
‫على هذه الغرفة وكأنها مدفن

24
00:04:25,953 --> 00:04:31,334
‫باستثناء الصراخ وضحكة
‫(الملك المجنون) طبعاً

25
00:04:31,501 --> 00:04:37,799
‫ولاحقاً عندما نظرت إلى (الملك المجنون)
‫وهو يموت تذكّرت ضحكته

26
00:04:38,091 --> 00:04:43,471
‫فيما كان والدك يحترق
‫شعرت بأن العدالة تحققت

27
00:04:46,265 --> 00:04:51,813
‫أهذا ما تقوله لنفسك ليلاً؟
‫إنك خادم للعدالة؟

28
00:04:52,480 --> 00:04:56,943
‫وإنك كنت تنتقم لوالدي عندما طعنت
‫(آرياس ترغاريان) بسيفك في ظهره؟

29
00:04:57,443 --> 00:05:04,325
‫قل لي أكنت ستقدّرني أكثر لو أنني طعنت
‫(الملك المجنون) في بطنه وليس في ظهره؟

30
00:05:05,076 --> 00:05:09,497
‫خدمته جيداً عندما كانت الخدمة آمنة

31
00:05:22,051 --> 00:05:23,803
‫لورد (ستارك)

32
00:05:26,889 --> 00:05:28,266
‫لورد (فاريس)

33
00:05:28,391 --> 00:05:31,978
‫يؤسفني أن أسمع أنك واجهت
‫متاعب على الطريق الرئيسي

34
00:05:32,145 --> 00:05:35,565
‫نصلّي جميعاً لتعافي الأمير (جوفري) الكامل

35
00:05:35,690 --> 00:05:38,234
‫من المؤسف أنك لم ترفع
‫الصلاة لأجل ابن الجزّار

36
00:05:40,153 --> 00:05:43,281
‫(رانلي)، تبدو بحالة جيدة

37
00:05:43,740 --> 00:05:47,493
‫وتبدو متعباً من السفر، قلت لهم إنه يمكن
‫لهذا الاجتماع أن ينتظر ليوم آخر، لكن...

38
00:05:47,618 --> 00:05:50,705
‫لكن لدينا مملكة لنهتم بشؤونها

39
00:05:51,289 --> 00:05:55,877
‫كنت آمل أن ألتقي بك منذ بعض الوقت لورد
‫(ستارك) لا شك أن اللايدي (كاتلين) ذكرتني

40
00:05:56,002 --> 00:05:57,962
‫لقد فعلت، لورد (بايليش)

41
00:05:58,129 --> 00:06:00,590
‫سمعت أنك كنت تعرف شقيقي (براندون) أيضاً

42
00:06:00,715 --> 00:06:05,553
‫عرفته جيداً، ما زلت أحمل عربون
‫تقديره من السرّة إلى عظمة الترقوة

43
00:06:05,678 --> 00:06:09,724
‫- ربما اخترت الرجل الخاطئ لتبارزه
‫- لم يكن الأمر يتعلق بالرجل الذي اخترته، مولاي

44
00:06:09,849 --> 00:06:15,021
‫بل (كاتلين تالي)، امرأة تستحق القتال
‫لأجلها، توافقني الرأي حتماً

45
00:06:15,563 --> 00:06:19,984
‫- أستميحك عذراً، (لورد ستارك)
‫- مستشار الملك

46
00:06:21,069 --> 00:06:25,114
‫كم من الأعوام انقضى؟ كنت شاباً

47
00:06:25,239 --> 00:06:27,742
‫وكنت تخدم ملكاً آخر

48
00:06:28,618 --> 00:06:30,995
‫كم أنسى بسهولة

49
00:06:32,997 --> 00:06:35,583
‫يعود هذا لك الآن

50
00:06:37,960 --> 00:06:41,631
‫- هل نبدأ؟
‫- بدون الملك؟

51
00:06:41,798 --> 00:06:45,259
‫قد يكون الشتاء آتٍ لكن أخشى أنه لا
‫يمكنني قول الأمر ذاته بشأن شقيقي

52
00:06:45,927 --> 00:06:52,975
‫لدى جلالته اهتمامات عديدة، يأتمننا
‫على بضع مسائل صغيرة لنخفف الحمل عنه

53
00:06:53,101 --> 00:06:55,770
‫إننا أسياد المسائل الصغيرة هنا

54
00:07:01,442 --> 00:07:06,280
‫يعطينا شقيقي تعليمات لإقامة دورة على شرف
‫تعيين اللورد (ستارك) كمعاون للملك

55
00:07:06,698 --> 00:07:09,992
‫- كم ستكلّف؟
‫- 40 ألف قطعة ذهبية للبطل

56
00:07:10,118 --> 00:07:14,539
‫20 ألفاً للوصيف و20 ألفاً للرامي الفائز

57
00:07:14,831 --> 00:07:18,501
‫- أيمكن للخزينة تحمّل أعباء مماثلة؟
‫- سيكون عليّ اقتراض المبلغ

58
00:07:18,626 --> 00:07:20,002
‫أتوقّع أن يؤمّنه آل (لانيستر)

59
00:07:20,253 --> 00:07:23,464
‫ندين للورد (تايوين) بـ3 ملايين قطعة
‫ذهبية أصلاً، ما أهمية 80 ألفاً أخرى؟

60
00:07:23,589 --> 00:07:25,633
‫أتقول لي إن العرش غارق
‫في ديون بقيمة 3 ملايين؟

61
00:07:25,758 --> 00:07:27,802
‫أقول لك إن العرش غارق
‫في ديون بقيمة 6 ملايين

62
00:07:27,927 --> 00:07:29,429
‫كيف استطعتم السماح بحصول هذا؟

63
00:07:29,554 --> 00:07:33,558
‫يجد أمين الصندوق المال
‫وينفقه الملك ومعاونه

64
00:07:33,683 --> 00:07:36,936
‫لن أصدّق أن (جون آرين) سمح
‫لـ(روبرت) بدفع المملكة إلى الإفلاس

65
00:07:37,061 --> 00:07:44,068
‫أسدى اللورد (آرين) نصائح حكيمة وحذرة
‫لكنني أخشى أن جلالته لا يصغي دائماً

66
00:07:44,193 --> 00:07:46,446
‫يعتبر الأمر "تفاصيل تافهة"

67
00:07:47,363 --> 00:07:49,532
‫سأكلّمه غداً

68
00:07:49,699 --> 00:07:51,993
‫هذه الدورة تبذير لا نملك الإمكانات له

69
00:07:52,118 --> 00:07:54,287
‫على رسلك، لكن يستحسن أن نضع خططنا

70
00:07:54,412 --> 00:07:58,082
‫لن تكون ثمّة خطط قبل أن أكلّم (روبرت)

71
00:08:02,211 --> 00:08:06,174
‫سامحني، يا ابن مولاي، كانت رحلتي شاقة

72
00:08:06,466 --> 00:08:11,387
‫إنك معاون الملك، لورد (ستارك)
‫إننا رهن إشارتك

73
00:08:19,062 --> 00:08:20,897
‫رجاء، يكاد يلتئم

74
00:08:23,024 --> 00:08:26,652
‫- إنه قبيح
‫- يجب أن يكون للملك ندوب

75
00:08:26,778 --> 00:08:30,198
‫قاومت ذئباً، إنك محارب مثل والدك

76
00:08:30,323 --> 00:08:34,202
‫لست مثله، لم أقاوم شيئاً
‫لقد عضّني وكان كلّ ما فعلته هو الصراخ

77
00:08:34,827 --> 00:08:38,206
‫- ورأت الفتاتان (ستارك) ذلك
‫- هذا غير صحيح

78
00:08:38,498 --> 00:08:43,503
‫قتلت الحيوان، أبقيت على الفتاة فقط
‫بسبب عاطفة والدك تجاه والدها

79
00:08:43,628 --> 00:08:45,338
‫- لم أفعل...
‫- عندما اعتلى (آرياس ترغاريان)

80
00:08:45,463 --> 00:08:48,674
‫(العرش الحديدي) كان والدك متمرداً وخائناً

81
00:08:49,842 --> 00:08:53,888
‫ذات يوم، ستعتلي العرش
‫وستكون الحقيقة كما تجعلها

82
00:08:56,974 --> 00:09:00,978
‫- هل عليّ الزواج بها؟
‫- نعم

83
00:09:01,938 --> 00:09:07,402
‫إنها جميلة وشابة جداً وإذا لم ترقك
‫عليك رؤيتها في المناسبات الرسمية فقط

84
00:09:07,527 --> 00:09:11,155
‫وعندما يحين الوقت لإنجاب
‫أمراء وأميرات صغار

85
00:09:12,949 --> 00:09:16,619
‫وإذا كنت تفضّل مضاجعة
‫عواهر متبرّجات ستضاجعهن

86
00:09:17,161 --> 00:09:20,915
‫وإذا كنت تفضّل معاشرة عذراوات
‫نبيلات فليكن، إنك ابني الحبيب

87
00:09:21,040 --> 00:09:24,043
‫وسيكون العالم كما تريده بالضبط

88
00:09:27,380 --> 00:09:29,924
‫قم بعمل لطيف لفتاة (ستارك)

89
00:09:30,049 --> 00:09:32,635
‫- لا أريد ذلك
‫- لا، لكنك ستفعل

90
00:09:32,760 --> 00:09:36,180
‫سيوفّر عليك اللطف العرضي
‫كلّ أنواع المتاعب لاحقاً

91
00:09:36,848 --> 00:09:41,561
‫نعطي الشماليين سلطة زيادة
‫عن اللزوم، يعتبرون أنفسهم أنداداً لنا

92
00:09:42,019 --> 00:09:46,357
‫- كيف ستتعامل معهم؟
‫- كنت لأضاعف ضرائبهم

93
00:09:46,566 --> 00:09:49,318
‫وآمرهم بتزويد الجيش الملكي بـ10 آلاف رجل

94
00:09:49,485 --> 00:09:52,572
‫- الجيش الملكي؟
‫- لمَ يجب أن يكون لكلّ لورد رجاله؟

95
00:09:52,739 --> 00:09:54,657
‫هذا بدائي، لسنا أفضل من قبائل التلال

96
00:09:54,782 --> 00:09:58,036
‫يجب أن يكون لدينا جيش
‫من الرجال الأوفياء للعرش

97
00:09:58,161 --> 00:10:03,416
‫يدرّبهم جنود متمرسون عوضاً عن فلّاحين
‫رعاع لم يحملوا رماحاً في حياتهم يوماً

98
00:10:04,500 --> 00:10:07,503
‫- وإذا تمرّد الشماليون؟
‫- سأسحقهم

99
00:10:07,712 --> 00:10:11,924
‫وأضع يدي على (وينترفيل) وأعيّن
‫شخصاً وفياً للمملكة كحاكم للشمال

100
00:10:12,216 --> 00:10:13,593
‫العم (كيفن) ربما

101
00:10:13,718 --> 00:10:17,346
‫وهؤلاء الجنود الشماليون العشرة آلاف
‫هل سيقاتلون لأجلك أو لأجل سيدهم؟

102
00:10:17,513 --> 00:10:21,601
‫- لأجلي، إنني ملكهم
‫- لكنك غزوت وطنهم

103
00:10:21,726 --> 00:10:24,353
‫- طلبت منهم قتل إخوتهم
‫- لم أطلب ذلك

104
00:10:24,479 --> 00:10:29,442
‫لا يمكن ضبط الشمال، ليس بواسطة
‫شخص غريب، المنطقة كبيرة وبرّية جداً

105
00:10:29,567 --> 00:10:33,446
‫وعندما يحلّ الشتاء، لن تستطيع الآلهة
‫السبعة إنقاذك وإنقاذ جيشك الملكي

106
00:10:33,738 --> 00:10:36,324
‫يعرف الملك الذكي متى يوفّر قوّته

107
00:10:38,117 --> 00:10:40,912
‫ومتى يدمّر أعداءه

108
00:10:41,662 --> 00:10:45,416
‫توافقينني الرأي إذاً؟ آل (ستارك) أعداء لنا

109
00:10:47,919 --> 00:10:51,839
‫كلّ الأشخاص من خارج سلالتنا هم أعداءنا

110
00:10:54,759 --> 00:10:57,970
‫- كفى أيتها الشابة، تناولي طعامك
‫- إنني أتمرّن

111
00:10:58,096 --> 00:11:00,431
‫- علامَ تتمرنين؟
‫- على الأمير

112
00:11:00,640 --> 00:11:04,394
‫- (آريا ستارك)!
‫- إنه كاذب وجبان، قتل صديقي

113
00:11:04,519 --> 00:11:08,314
‫- قتل (هاوند) صديقك
‫- يفعل (هاوند) ما يأمره به الأمير

114
00:11:08,481 --> 00:11:10,775
‫- إنك غبية
‫- إنك كاذبة ولو قلت الحقيقة

115
00:11:10,942 --> 00:11:13,069
‫- لكان (مايكا) حياً الآن
‫- كفى

116
00:11:16,406 --> 00:11:19,701
‫- ماذا يجري هنا؟
‫- تفضّل (آريا) التصرّف بوحشية

117
00:11:19,826 --> 00:11:24,163
‫- عوضاً عن التصرّف كسيدة
‫- اذهبي إلى غرفتك، سنتكلّم لاحقاً

118
00:11:32,255 --> 00:11:34,298
‫هذه لك، حبيبتي

119
00:11:43,641 --> 00:11:46,769
‫يصنع صانع الدمى نفسه
‫ألعاب الأميرة (مارسيلا) كلّها

120
00:11:49,397 --> 00:11:54,193
‫- ألا تروقك؟
‫- لم ألعب بالدمى منذ سن الثامنة

121
00:11:55,611 --> 00:11:58,156
‫- أيمكنني الاستئذان؟
‫- بالكاد تناولت الطعام

122
00:11:59,824 --> 00:12:02,326
‫لا بأس، اذهبي

123
00:12:11,544 --> 00:12:13,963
‫خوض الحرب أسهل من التعامل من ابنتيّ

124
00:12:19,469 --> 00:12:22,972
‫- اذهب
‫- (آريا)، افتحي الباب

125
00:12:33,107 --> 00:12:34,776
‫أيمكنني الدخول؟

126
00:12:41,741 --> 00:12:44,077
‫- سيف مَن هو ذاك؟
‫- إنه سيفي

127
00:12:44,327 --> 00:12:46,120
‫أعطيني إياه

128
00:12:53,169 --> 00:12:55,755
‫أعرف علامة صانعه، هذا من عمل (ميكن)

129
00:12:58,216 --> 00:13:00,593
‫من أين أتيت به؟

130
00:13:03,805 --> 00:13:05,807
‫ليس لعبة

131
00:13:07,809 --> 00:13:10,728
‫- يجب ألّا تلعب السيدات بالسيوف
‫- لم أكن ألعب

132
00:13:11,020 --> 00:13:14,607
‫- ولا أريد أن أكون سيدة
‫- تعالي هنا

133
00:13:20,697 --> 00:13:24,158
‫- ماذا تريدين من هذا الآن؟
‫- اسمه (إبرة)

134
00:13:26,077 --> 00:13:28,413
‫سيف يحمل اسماً

135
00:13:28,621 --> 00:13:32,083
‫ومن كنت تأملين أن تخزي
‫بالـ(إبرة)؟ شقيقتك؟

136
00:13:33,292 --> 00:13:37,714
‫- ماذا تعرفين عن المبارزة بالسيف؟
‫- أخز الخصم بالطرف الحاد

137
00:13:38,881 --> 00:13:41,008
‫هذا هو جوهر الأمر

138
00:13:43,511 --> 00:13:45,596
‫كنت أحاول التعلّم

139
00:13:47,765 --> 00:13:50,768
‫طلبت من (مايكا) التمرّن معي

140
00:13:52,019 --> 00:13:55,565
‫طلبت منه ذلك، كانت غلطتي

141
00:13:55,940 --> 00:14:01,029
‫لا، أيتها الفتاة اللطيفة
‫لا، لا، لم تقتلي ابن الجزّار

142
00:14:02,572 --> 00:14:09,162
‫أكرههم، أكرههم جميعاً، (هاوند)
‫الملكة والملك و(جوفري) و(سانسا)

143
00:14:09,328 --> 00:14:12,915
‫استُدعيت (سانسا) أمام الملك والملكة

144
00:14:13,041 --> 00:14:15,668
‫وطُلب منها أن تنعت الأمير بالكاذب

145
00:14:15,835 --> 00:14:20,173
‫- وأنا أيضاً، إنه كاذب
‫- صمتاً حبيبتي، أصغي إليّ

146
00:14:21,924 --> 00:14:25,219
‫ستتزوّج (سانسا) بـ(جوفري) ذات يوم

147
00:14:25,386 --> 00:14:30,266
‫لا يمكنها أن تخونه، يجب أن
‫تسانده حتى عندما يكون مخطئاً

148
00:14:31,017 --> 00:14:34,520
‫لكن كيف يمكنك تركها تتزوّج شخص مثله؟

149
00:14:39,609 --> 00:14:45,365
‫انظري إليّ، إنك من آل (ستارك)
‫من (وينترفيل)، تعرفين كلماتنا

150
00:14:47,742 --> 00:14:49,535
‫"الشتاء آتٍ"

151
00:14:50,244 --> 00:14:54,457
‫وُلدت في الصيف الطويل
‫لم تعرفي شيئاً آخر يوماً

152
00:14:54,582 --> 00:14:59,837
‫لكن الشتاء آتٍ الآن فعلاً
‫وعلينا حماية أنفسنا في الشتاء

153
00:15:00,463 --> 00:15:04,258
‫وعلى أحدنا الاعتناء بالآخر
‫(سانسا) شقيقتك

154
00:15:05,635 --> 00:15:09,931
‫لا أكرهها، ليس فعلاً

155
00:15:11,265 --> 00:15:15,353
‫لا أريد أن أخيفك، لكنني
‫لن أكذب عليك أيضاً

156
00:15:15,603 --> 00:15:21,401
‫أتينا إلى مكان خطر، لا يمكن
‫أن ندع حرباً تندلع في صفوفنا

157
00:15:25,154 --> 00:15:28,199
‫هيا الآن، إنه لك

158
00:15:31,077 --> 00:15:35,456
‫- يمكنني الاحتفاظ به؟
‫- حاولي ألّا تطعني شقيقتك به

159
00:15:44,507 --> 00:15:48,511
‫إذا أردت اقتناء سيف
‫يستحسن أن تجيدي استعماله

160
00:15:56,350 --> 00:16:00,146
‫لا تصغِ إليه، الغربان كاذبة

161
00:16:02,398 --> 00:16:06,027
‫- أعرف قصّة عن غراب
‫- أكره قصصك

162
00:16:06,319 --> 00:16:10,031
‫أعرف قصّة عن فتى يكره القصص

163
00:16:10,655 --> 00:16:15,160
‫يمكنني إخبارك عن سير "(دانكن) الطويل"
‫لطالما كانت قصصه هي المفضّلة لديك

164
00:16:15,285 --> 00:16:17,704
‫لم تكن المفضّلة لديّ

165
00:16:17,954 --> 00:16:20,707
‫كانت القصص المخيفة هي المفضّلة لديّ

166
00:16:21,708 --> 00:16:25,921
‫يا ابن الصيف اللطيف، ماذا تعرف عن الخوف؟

167
00:16:26,963 --> 00:16:31,927
‫الخوف هو للشتاء، عندما
‫يتساقط الثلج على عمق مئة قدم

168
00:16:32,427 --> 00:16:36,932
‫الخوف هو للّيل الطويل
‫عندما تختبئ الشمس لأعوام

169
00:16:37,099 --> 00:16:42,270
‫ويولد الأولاد ويعيشون ويموتون في الظلمة

170
00:16:42,813 --> 00:16:48,985
‫هذا هو وقت الخوف يا مولاي الصغير
‫عندما تتنقّل (الكائنات البيضاء) في الغابة

171
00:16:50,570 --> 00:16:55,909
‫قبل آلاف السنين، كانت
‫ثمّة ليلة دامت جيلاً كاملاً

172
00:16:56,034 --> 00:17:00,997
‫تجمد الملوك حتى الموت في قصورهم
‫وكذلك الرعيان في أكواخهم

173
00:17:01,206 --> 00:17:05,752
‫وخنقت الأمهات أطفالهن
‫كي لا يرينهم يتضوّرون جوعاً

174
00:17:05,877 --> 00:17:10,257
‫وانتحبن وشعرن بالدموع تتجمد على وجناتهن

175
00:17:11,091 --> 00:17:13,969
‫أهذا هو نوع القصص الذي يروقك إذاً؟

176
00:17:17,264 --> 00:17:21,727
‫في تلك الظلمة
‫أتت (الكائنات البيضاء) للمرة الأولى

177
00:17:21,935 --> 00:17:26,690
‫اكتسحت المدن والممالك
‫وهي تمتطي جيادها النافقة

178
00:17:26,815 --> 00:17:31,111
‫وتصطاد بالعناكب الشاحبة الكبيرة كالكلاب

179
00:17:35,699 --> 00:17:39,661
‫- ماذا تقولين له الآن؟
‫- ما يريد اللورد الصغير سماعه

180
00:17:39,786 --> 00:17:41,830
‫تناولي عشاءك، أريد تمضية بعض الوقت معه

181
00:17:54,009 --> 00:17:59,139
‫ذات مرة أخبرتني أن السماء زرقاء لأننا
‫نعيش داخل عين عملاق أزرق العينين

182
00:17:59,264 --> 00:18:02,392
‫- يدعى (ماكومبر)
‫- ربما

183
00:18:05,020 --> 00:18:07,147
‫كيف تشعر؟

184
00:18:11,193 --> 00:18:13,904
‫ما زلت لا تذكر شيئاً؟

185
00:18:15,030 --> 00:18:20,410
‫(بران)، رأيتك تتسلّق ألف مرة
‫في الريح، في المطر

186
00:18:21,119 --> 00:18:25,582
‫- ألف مرة، لم تقع يوماً
‫- لكنني وقعت

187
00:18:28,794 --> 00:18:33,840
‫هذا صحيح، أليس كذلك؟
‫ما يقوله الشافي (لووين) بشأن ساقيّ

188
00:18:42,099 --> 00:18:44,267
‫أفضّل الموت

189
00:18:44,976 --> 00:18:48,688
‫- لا تقل ذلك يوماً
‫- أفضّل الموت

190
00:19:00,158 --> 00:19:04,037
‫أصبح عدد الأشخاص أقلّ هنا
‫سيدتي، لكنه لا يزال كبيراً

191
00:19:04,538 --> 00:19:07,332
‫انقضت تسعة أعوام مذ
‫وطئت قدمي أرض العاصمة

192
00:19:07,457 --> 00:19:10,585
‫ولم يكن أحد يعرف هويتي
‫عندما أتيت في المرة الأخيرة أيضاً

193
00:19:14,005 --> 00:19:15,841
‫سيدتي

194
00:19:16,716 --> 00:19:19,970
‫أهلاً بك في (مقر الملك)، لايدي (ستارك)
‫أتمانعين اللحاق بنا؟

195
00:19:20,095 --> 00:19:21,888
‫نعم، لم نقترف أيّ سوء

196
00:19:22,013 --> 00:19:24,015
‫لدينا تعليمات بمواكبتك إلى المدينة

197
00:19:24,141 --> 00:19:30,063
‫- تعليمات؟ أجهل هوية مصدرها لكن...
‫- اتبعيني، لايدي (ستارك)

198
00:19:41,366 --> 00:19:45,412
‫(كات)، اذهبا، اصعدا إلى الطابق الأعلى

199
00:19:48,415 --> 00:19:55,005
‫أيها النذل الحقير، تظنني ساقطة
‫رخيصة يمكنك جرّها إلى...

200
00:20:01,136 --> 00:20:05,390
‫لم أقصد التقليل من احترامك
‫أنت من بين الناس جميعاً

201
00:20:05,515 --> 00:20:07,851
‫كيف تجرؤ على اقتيادي إلى هنا؟

202
00:20:07,976 --> 00:20:10,437
‫- هل فقدت عقلك؟
‫- لا، لن يبحث أحد عنك هنا

203
00:20:10,562 --> 00:20:15,108
‫أليس هذا ما أردته؟ آسف فعلاً بشأن المكان

204
00:20:15,734 --> 00:20:18,320
‫كيف عرفت أنني قادمة إلى (مقر الملك)؟

205
00:20:19,029 --> 00:20:21,364
‫أخبرني صديق عزيز

206
00:20:22,657 --> 00:20:25,494
‫- لايدي (ستارك)
‫- لورد (فاريس)

207
00:20:25,744 --> 00:20:30,540
‫إنها نعمة أن أراك مجدداً بعد أعوام عديدة
‫يا ليديك المسكينتين

208
00:20:33,418 --> 00:20:37,631
‫- كيف علمت بمجيئي؟
‫- المعرفة هي مهنتي، سيدتي

209
00:20:39,466 --> 00:20:42,344
‫هل جلبت الخنجر معك؟

210
00:20:43,512 --> 00:20:51,353
‫"عصافيري الصغيرة" في كلّ مكان حتى
‫في الشمال تهمس لي بالقصص الأغرب

211
00:20:57,359 --> 00:21:01,613
‫- فولاذ فاليرياني
‫- أتعرف لمن يعود هذا الخنجر؟

212
00:21:03,281 --> 00:21:06,034
‫عليّ الإقرار بأنني لا أعلم

213
00:21:06,868 --> 00:21:13,542
‫حسناً، حسناً، هذا يوم تاريخيّ
‫ثمّة أمر أعرفه ولا تعرفه أنت

214
00:21:16,044 --> 00:21:19,881
‫ثمّة خنجر واحد مماثل
‫في (الممالك السبع) كلّها

215
00:21:21,550 --> 00:21:24,219
‫- إنه خنجري
‫- خنجرك؟

216
00:21:24,386 --> 00:21:28,473
‫كان كذلك على الأقل حتى الدورة
‫الأخيرة على شرف الأمير (جوفري)

217
00:21:29,307 --> 00:21:32,853
‫راهنت على سير (جايمي) في لعبة
‫المثاقفة كما يفعل أيّ رجل عاقل

218
00:21:33,019 --> 00:21:38,275
‫خسرت هذا الخنجر عندما
‫هزمه (فارس الأزهار)

219
00:21:38,483 --> 00:21:44,281
‫- لصالح من؟
‫- (تيريان لانيستر) القزم

220
00:21:52,706 --> 00:21:55,041
‫كنت ستموت لو كان هذا سيفاً حقيقياً

221
00:21:56,168 --> 00:22:01,047
‫نشأ لورد (سنو) في قصر
‫وكان يبصق على أمثالكم

222
00:22:02,174 --> 00:22:07,262
‫(بيب)، أتظن أن ابن (ند ستارك)
‫غير الشرعي ينزف مثلنا؟

223
00:22:15,687 --> 00:22:17,064
‫التالي!

224
00:22:27,991 --> 00:22:29,367
‫التالي!

225
00:22:42,756 --> 00:22:46,843
‫أيها اللورد (سنو)، تبدو
‫كأنك الشخص الأكثر جدوى هنا

226
00:22:48,136 --> 00:22:52,390
‫اذهبوا للاغتسال، هذا كلّ ما
‫يمكنني تحمّله في يوم واحد

227
00:22:52,849 --> 00:22:56,895
‫- إنه رجل فاتن
‫- لا أريده أن يكون فاتناً

228
00:22:57,187 --> 00:23:02,317
‫أريده أن يحوّل هذه الزمرة من اللصوص
‫والهاربين إلى رجال من (الحرس الليلي)

229
00:23:02,818 --> 00:23:06,738
‫- وكيف يسير ذلك، أيها القائد؟
‫- ببطء

230
00:23:09,491 --> 00:23:13,078
‫أتى غراب أسود ناقلاً خبر لابن (ند ستارك)

231
00:23:17,040 --> 00:23:20,669
‫- أهو خبر سارّ أم سيء؟
‫- الاثنان معاً

232
00:23:22,212 --> 00:23:24,172
‫لورد (ستارك)

233
00:23:25,757 --> 00:23:28,468
‫أردت إعطاءك هذه قبل قليل

234
00:23:30,554 --> 00:23:32,848
‫أنسى كثيراً هذه الأيام

235
00:23:34,349 --> 00:23:37,227
‫أتى غراب أسود من (وينترفيل) هذا الصباح

236
00:23:48,196 --> 00:23:50,407
‫خبر سارّ؟

237
00:23:53,785 --> 00:23:56,496
‫ربما تود أن تشارك زوجتك الأمر؟

238
00:23:58,832 --> 00:24:02,043
‫- زوجتي في (وينترفيل)
‫- حقاً؟

239
00:24:14,681 --> 00:24:17,184
‫خلت أن هذا هو المكان الأكثر أماناً لها

240
00:24:17,476 --> 00:24:20,270
‫إنه أحد الأماكن الكثيرة التي أملكها

241
00:24:22,105 --> 00:24:26,401
‫إنك رجل ظريف، ظريف جداً

242
00:24:27,778 --> 00:24:29,154
‫(ند)

243
00:24:36,661 --> 00:24:41,708
‫آل (ستارك)، طباع حادة وعقول متبلّدة

244
00:24:46,463 --> 00:24:48,715
‫كسرت أنفي، أيها اللقيط

245
00:24:57,140 --> 00:24:58,850
‫أصبح شكله أفضل

246
00:25:01,853 --> 00:25:04,398
‫إذا رميناك عن الجدار، أتساءل كم
‫من الوقت سيتطلّب اصطدامك بالأرض

247
00:25:04,444 --> 00:25:06,612
‫أتساءل إذا كانوا سيجدونك
‫قبل أن تفعل الذئاب

248
00:25:11,363 --> 00:25:13,323
‫إلامَ تنظر يا شبه الرجل؟

249
00:25:14,282 --> 00:25:16,451
‫أنظر إليك

250
00:25:17,077 --> 00:25:21,415
‫نعم، وجهك مثير للاهتمام

251
00:25:23,458 --> 00:25:27,129
‫وجوهكم مميّزة جداً جميعاً

252
00:25:27,963 --> 00:25:30,090
‫ولمَ تبالي بوجوهنا؟

253
00:25:30,257 --> 00:25:35,220
‫أظنها ستبدو رائعة وهي تزيّن
‫الرزّات في (مقر الملك)

254
00:25:35,762 --> 00:25:38,765
‫ربما سأراسل شقيقتي الملكة بشأن ذلك

255
00:25:41,101 --> 00:25:43,395
‫سنتحدث لاحقاً، لورد (سنو)

256
00:25:49,443 --> 00:25:54,948
‫كان الجميع يعرفون ماهية هذا المكان
‫ولم يخبرني أحد سواك بذلك

257
00:25:55,782 --> 00:25:59,536
‫كان والدي يعلم وتركني
‫لأتعفّن عند (الجدار)

258
00:26:00,078 --> 00:26:05,208
‫والد (غران) تركه أيضاً خارج بيت مزرعة
‫عندما كان في الثالثة من عمره

259
00:26:05,959 --> 00:26:09,337
‫ضُبط (بيب) وهو يسرق قالباً من الجبنة

260
00:26:09,629 --> 00:26:12,758
‫لم تكن شقيقته الصغرى قد
‫تناولت الطعام لثلاثة أيام

261
00:26:13,467 --> 00:26:16,261
‫مُنح خياراً: يده اليمنى أو (الجدار)

262
00:26:16,470 --> 00:26:20,223
‫سألت القائد المسؤول عنهم، قصص مذهلة

263
00:26:20,348 --> 00:26:22,309
‫يكرهونني لأنني أفضل منهم

264
00:26:22,434 --> 00:26:26,772
‫لحسن الحظ أن أياً منهم لم يمرّنه
‫خبير قتال كالسير (رودريك)

265
00:26:26,897 --> 00:26:31,109
‫لا أتخيّل أن أياً منهم حمل سيفاً
‫حقيقياً قبل مجيئهم إلى هنا يوماً

266
00:26:37,199 --> 00:26:41,495
‫شقيقك (بران) استعاد وعيه

267
00:26:43,747 --> 00:26:47,834
‫سيُعتبر مجرد الاقتراح بأن شقيق
‫الملكة حاول قتل ابنك خيانة

268
00:26:47,959 --> 00:26:52,214
‫- لدينا إثبات، لدينا الخنجر
‫- وسيقول لورد (تيريان) إنه سُرق منه

269
00:26:52,339 --> 00:26:56,510
‫الرجل الوحيد الذي يمكنه أن يقول
‫غير ذلك اقتلع ذئب ابنك حلقه

270
00:26:57,219 --> 00:27:00,514
‫وعد (بيتر) بمساعدتنا في معرفة الحقيقة

271
00:27:01,223 --> 00:27:05,560
‫إنه بمثابة شقيق أصغر لي، (ند)
‫لن يخون ثقتي يوماً

272
00:27:05,685 --> 00:27:08,230
‫سأحاول إبقاءك حياً لأجلها

273
00:27:08,355 --> 00:27:12,859
‫أقرّ بأنها مهمة جنونية لكنني لم
‫أستطع رفض طلب لزوجتك يوماً

274
00:27:12,984 --> 00:27:18,698
‫- لن أنسى هذا، إنك صديق حقيقي
‫- لا تخبري أحداً

275
00:27:18,824 --> 00:27:21,451
‫يجب أن أحافظ على سمعتي

276
00:27:24,371 --> 00:27:26,623
‫- كيف يمكنك أن تكون بهذا الغباء؟
‫- اهدأي

277
00:27:26,748 --> 00:27:31,378
‫- إنه ولد في العاشرة، ماذا دهاك؟
‫- كنت أفكّر فينا

278
00:27:31,545 --> 00:27:34,297
‫فات الأوان لتتذمّري بشأن ذلك الآن

279
00:27:34,464 --> 00:27:36,091
‫- بمَ أخبرهم الفتى؟
‫- لا شيء

280
00:27:36,216 --> 00:27:37,968
‫لم يقل شيئاً، لا يذكر شيئاً

281
00:27:38,385 --> 00:27:41,638
‫- لمَ ترغين وتزبدين إذاً؟
‫- ماذا إذا استعاد ذاكرته؟

282
00:27:42,305 --> 00:27:44,850
‫- إذا أخبر والده بما رأى...
‫- سنقول إنه يكذب

283
00:27:45,016 --> 00:27:47,561
‫سنقول إنه كان يحلم، سنقول ما يحلو لنا

284
00:27:47,728 --> 00:27:50,939
‫- يمكننا أن نفوق فتى صغيراً ذكاء
‫- وزوجي؟

285
00:27:51,106 --> 00:27:53,608
‫سأعلن الحرب عليه إذا لزم الأمر

286
00:27:53,775 --> 00:27:57,779
‫يمكنهم كتابة قصّة شعرية عنا
‫"الحرب لأجل مهبل (سيرسي)"

287
00:28:03,201 --> 00:28:05,370
‫- دعني
‫- لن أفعل يوماً

288
00:28:05,537 --> 00:28:09,541
‫- دعني
‫- لن يتكلّم الولد

289
00:28:09,833 --> 00:28:12,002
‫وسأقتله إذا فعل

290
00:28:12,127 --> 00:28:19,551
‫هو و(ند ستارك) والملك والجميع حتى
‫لا يبقى سوانا أنا وأنت في العالم

291
00:28:31,313 --> 00:28:34,733
‫- ليتني أستطيع رؤية الفتاتين
‫- هذا خطر جداً

292
00:28:34,858 --> 00:28:38,653
‫- للحظة فحسب
‫- قبل أن نعرف من هم أعداؤنا...

293
00:28:38,779 --> 00:28:42,699
‫أعلم أنهم الفاعلون (ند)، آل (لانيستر)
‫أعرف ذلك في قرارة نفسي

294
00:28:42,866 --> 00:28:45,619
‫حتى إذا كان (ليتل فينغر) محقاً

295
00:28:46,745 --> 00:28:50,540
‫- لا يمكنني فعل شيء بدون إثبات
‫- وإذا وجدت إثباتاً؟

296
00:28:51,416 --> 00:28:53,627
‫سأقدّمه لـ(روبرت)

297
00:28:54,336 --> 00:28:56,797
‫وآمل أن يكون لا يزال الرجل الذي عرفته

298
00:28:58,131 --> 00:29:00,675
‫انتبهي لنفسك على الطريق، اتفقنا؟

299
00:29:01,593 --> 00:29:04,846
‫- طباعك الحادة تشكل خطراً!
‫- طباعي؟

300
00:29:05,347 --> 00:29:09,434
‫أيتها الآلهة، كدت تقتل
‫(ليتل فينغر) المسكين أمس

301
00:29:14,147 --> 00:29:18,110
‫- ما زال يحبّك
‫- حقاً؟

302
00:29:37,170 --> 00:29:39,047
‫اذهبي الآن

303
00:30:10,415 --> 00:30:17,297
‫نعم، مضى وقت طويل، لكنني
‫ما زلت أتذكّر كلّ وجه

304
00:30:19,007 --> 00:30:25,138
‫- أتذكر ضحيتك الأولى؟
‫- طبعاً، جلالتك

305
00:30:25,889 --> 00:30:31,352
‫- من كان؟
‫- (دوشاروشي)، لم أحفظ اسمه يوماً

306
00:30:33,271 --> 00:30:36,483
‫- كيف قتلته؟
‫- حربة في القلب

307
00:30:37,108 --> 00:30:40,987
‫ميتة سريعة، إنك محظوظ

308
00:30:42,363 --> 00:30:47,160
‫كان قتالي الأول مع الفتى (تارلي)
‫في معركة قصر (سامرهول) الصيفي

309
00:30:47,869 --> 00:30:52,123
‫أصيب جوادي بسهم فكنت أشقّ
‫طريقي بصعوبة في الوحل

310
00:30:53,583 --> 00:30:58,838
‫أتى راكضاً نحوي، هذا الشاب
‫النحيل طويل القامة

311
00:30:59,214 --> 00:31:03,426
‫وهو يظن أن بإمكانه إنهاء التمرّد
‫بحركة واحدة من سيفه

312
00:31:04,969 --> 00:31:09,557
‫ضربته بمطرقة، بحق الآلهة
‫كم كنت قوياً عندها

313
00:31:09,724 --> 00:31:15,814
‫سحقت درع صدره
‫وكسرت أضلعه كلّها على الأغلب

314
00:31:16,397 --> 00:31:24,322
‫وقفت فوقه والمطرقة في الهواء
‫قبل أن أنزلها صرخ "مهلاً، مهلاً"

315
00:31:31,204 --> 00:31:34,999
‫لا يخبرونك يوماً كيف
‫أنهم يتغوطون في سراويلهم

316
00:31:36,501 --> 00:31:39,796
‫لا يذكرون ذاك الجزء في الأغاني قط!

317
00:31:41,798 --> 00:31:43,883
‫فتى غبي

318
00:31:45,552 --> 00:31:49,848
‫يجثو آل (تارلي) الآن كما يفعل الآخرون

319
00:31:51,182 --> 00:31:55,103
‫كان بإمكانه التباطؤ مع الأذكياء
‫بعيداً عن جبهة القتال

320
00:31:55,228 --> 00:32:02,527
‫وكانت زوجته ستجعله بائساً اليوم
‫وأبناؤه سيكونون جاحدين

321
00:32:02,652 --> 00:32:07,282
‫وكان سيستيقظ ثلاث مرات
‫كلّ ليلة للتبوّل في وعاء، نبيذ

322
00:32:11,077 --> 00:32:16,082
‫(لانسيل)، بحق الآلهة يا له من اسم سخيف

323
00:32:16,916 --> 00:32:24,549
‫(لانسيل لانيستر)، من أطلق
‫ذاك الاسم عليك؟ غبي متلعثم؟

324
00:32:27,677 --> 00:32:32,265
‫- ماذا تفعل؟
‫- إنها فارغة، جلالتك

325
00:32:32,390 --> 00:32:34,767
‫- ماذا تعني بقولك إنك فارغة؟
‫- نفد النبيذ

326
00:32:34,893 --> 00:32:37,103
‫أهذا ما تعنيه كلمة "فارغة"؟

327
00:32:38,521 --> 00:32:41,524
‫اجلب المزيد إذاً

328
00:32:45,069 --> 00:32:49,991
‫قل لقريبك أن يأتي إلى هنا
‫يا "قاتل الملك" تعال هنا

329
00:32:57,749 --> 00:33:00,793
‫إنني محاط بآل (لانيستر)

330
00:33:01,252 --> 00:33:08,009
‫كلّما أغمضت عينيّ، أرى شعورهم
‫الشقراء ووجوههم المعتدّة الراضية

331
00:33:09,135 --> 00:33:14,557
‫يفسد هذا كبرياءك حتماً
‫أن تقف هناك كخفير عظيم

332
00:33:15,725 --> 00:33:19,562
‫(جايمي لانيستر)، ابن الطاغية العظيم

333
00:33:20,772 --> 00:33:25,819
‫مرغم على حراسة الباب فيما ملكك
‫يأكل ويشرب ويتغوط ويمارس الجنس

334
00:33:28,279 --> 00:33:31,825
‫هيا الآن، نروي قصص الحرب

335
00:33:33,243 --> 00:33:36,871
‫من كان الشخص الأول الذي قتلته؟
‫ناهيك عن الرجال المسنين

336
00:33:38,289 --> 00:33:40,792
‫أحد الخارجين عن القانون في الأخوية

337
00:33:41,209 --> 00:33:46,589
‫كنت هناك ذاك اليوم، كنت حامل
‫دروع، كان عمرك 16 عاماً

338
00:33:46,840 --> 00:33:51,427
‫قتلت (سايمون توين) بضربة قوية
‫إنها الحركة الأفضل التي رأيتها يوماً

339
00:33:52,512 --> 00:33:56,724
‫وقت قتال جيد لكنه كان
‫يفتقر إلى القدرة على الاحتمال

340
00:33:56,850 --> 00:34:03,523
‫- هل قال كلمات أخيرة ذلك الخارج عن القانون؟
‫- قطعت رأسه لذا لم يفعل

341
00:34:04,232 --> 00:34:10,530
‫ماذا عن (آرياس ترغاريان)؟ ماذا قال
‫(الملك المجنون) عندما طعنته في ظهره؟

342
00:34:11,156 --> 00:34:18,580
‫لم أسلك يوماً، هل نعتك بالخائن؟
‫هل توسّل إليك لإرجاء الإعدام؟

343
00:34:20,582 --> 00:34:26,212
‫قال الأمر ذاته الذي كان يقوله
‫لساعات، "احرقهم جميعاً"

344
00:34:32,033 --> 00:34:34,869
‫إذا كان هذا كلّ شيء، جلالتك

345
00:35:06,503 --> 00:35:10,757
‫- هل يشتري الـ(دوثراكي) عبيدهم؟
‫- لا يؤمن الـ(دوثراكي) بالمال

346
00:35:11,090 --> 00:35:14,260
‫- قُدّم معظم عبيدهم لهم كهدية
‫- ممّن؟

347
00:35:14,677 --> 00:35:20,225
‫إذا كنت تحكمين مدينة ورأيت جحافلهم
‫تقترب لديك خياران، دفع الجزية أو القتال

348
00:35:20,517 --> 00:35:22,519
‫إنه خيار سهل للجميع

349
00:35:23,603 --> 00:35:25,939
‫أحياناً، ليس هذا كافياً طبعاً

350
00:35:26,064 --> 00:35:29,567
‫قد يشعر قائد العشيرة بالإهانة
‫بسبب عدد العبيد الذي يُقدّم إليه

351
00:35:29,692 --> 00:35:32,111
‫قد يظن أن الرجال ضعفاء جداً
‫أو النساء قبيحات جداً

352
00:35:32,237 --> 00:35:36,699
‫أحياناً يقرر قائد أن فرسانه لم يحظوا
‫بمعركة جيدة لأشهر ويحتاجون إلى تمرين

353
00:35:41,663 --> 00:35:43,748
‫قل لهم أن يتوقّفوا جميعاً

354
00:35:43,915 --> 00:35:47,001
‫تريدين أن تتوقّف العشيرة
‫كلّها؟ لِكم من الوقت؟

355
00:35:48,545 --> 00:35:51,089
‫حتى آمرهم بالعكس

356
00:35:51,798 --> 00:35:57,929
‫- تتعلّمين التكلّم كملكة
‫- ليس كملكة بل كزوجة قائد

357
00:36:35,300 --> 00:36:39,929
‫كيف تجرؤين؟ تصدرين أوامر إليّ؟ إليّ؟

358
00:36:42,265 --> 00:36:45,810
‫لا تأمرين التنين
‫إنني سيد (الممالك السبع)

359
00:36:45,977 --> 00:36:50,648
‫لا أتلقّى الأوامر من همجيين
‫أو من ساقطاتهم، أتسمعينني؟

360
00:36:56,988 --> 00:36:59,073
‫- يسألك (راكارو) "أتريدين قتله؟"
‫- لا

361
00:37:03,745 --> 00:37:06,456
‫يقول (راكارو) إن عليك
‫قطع أذنه لتعليمه الاحترام

362
00:37:06,581 --> 00:37:09,042
‫رجاء، رجاء، لا تؤذه

363
00:37:13,588 --> 00:37:17,675
‫قولي له إنني لا أريد أن يصاب شقيقي بأذى

364
00:37:30,021 --> 00:37:33,191
‫اقتلهم، كلاب الـ(دوثراكي)

365
00:37:39,239 --> 00:37:41,574
‫إنني ملكك

366
00:37:42,992 --> 00:37:45,870
‫هل نعود إلى مخيّم العشيرة
‫يا زوجة القائد؟

367
00:38:08,643 --> 00:38:11,521
‫أنت ستسير

368
00:40:41,254 --> 00:40:45,550
‫أردت أن أكون هنا عندما تراه للمرة الأولى

369
00:40:53,808 --> 00:40:57,020
‫- سأغادر هذا الصباح
‫- سترحل؟

370
00:40:58,062 --> 00:41:01,107
‫إنني قائد الجوّالة

371
00:41:03,359 --> 00:41:06,404
‫- وردتنا بلاغات مزعجة
‫- أيّ نوع من البلاغات؟

372
00:41:06,654 --> 00:41:12,118
‫- من النوع الذي لا أريد تصديقه
‫- إنني جاهز، لن أخذلك

373
00:41:12,911 --> 00:41:18,374
‫لن تذهب، لست جوّالاً (جون)

374
00:41:19,042 --> 00:41:21,628
‫- لكنني أفضل من أيّ...
‫- لست أفضل من أحد

375
00:41:26,883 --> 00:41:32,263
‫هنا، ينال الرجل ما يستحق عندما يستحق

376
00:41:37,644 --> 00:41:40,021
‫سنتكلّم عند عودتي

377
00:41:54,828 --> 00:41:57,747
‫- خصيتا دب
‫- إنك تمزح

378
00:41:57,914 --> 00:42:04,003
‫ودماغه وأمعاؤه ورئتاه وقلبه
‫كلّها مقلية في دهنه

379
00:42:04,128 --> 00:42:08,758
‫عندما تكون على بُعد مئة ميل شمال (الجدار)
‫وتناولت وجبتك الأخيرة قبل أسبوع

380
00:42:08,883 --> 00:42:10,593
‫لا تترك شيئاً للذئاب

381
00:42:11,010 --> 00:42:14,889
‫- وما هو مذاق خصيتيّ الدبّ؟
‫- إنهما قاسيتان قليلاً

382
00:42:18,226 --> 00:42:21,688
‫وماذا عنك مولاي؟ ما هو الشيء
‫الأغرب الذي أكلته يوماً؟

383
00:42:22,313 --> 00:42:24,858
‫هل تُحتسب الفتيات الدورنيات؟

384
00:42:28,027 --> 00:42:35,535
‫تجوبون (الممالك السبع) وتوقفون النشالين
‫ولصوص الجياد وتطوّعونهم هنا؟

385
00:42:35,660 --> 00:42:39,706
‫نعم، لكن الجميع لم يقترفوا سيئات

386
00:42:40,331 --> 00:42:43,418
‫بعضهم مجرد فتيان فقراء
‫يبحثون عن مصدر غذاء مستقرّ

387
00:42:43,543 --> 00:42:46,379
‫بعضهم رجال بورنيون من أسر
‫عريقة يبحثون عن المجد

388
00:42:46,504 --> 00:42:48,715
‫لديهم فرصة أفضل لإيجاد الغذاء
‫من إيجاد المجد

389
00:42:51,050 --> 00:42:53,219
‫(الحرس الليلي) مجرّد دعابة فحسب، صحيح؟

390
00:42:54,429 --> 00:42:59,100
‫أهذا ما نحن عليه، (لانيستر)؟
‫جيش من المهرّجين يرتدون اللون الأسود؟

391
00:42:59,225 --> 00:43:00,810
‫ليس لديك ما يكفي من الرجال ليكوّنوا جيشاً

392
00:43:00,935 --> 00:43:03,938
‫وباستثناء (يورين) هنا، ليس
‫أيّ منكم ظريفاً بشكل مميّز

393
00:43:05,106 --> 00:43:09,360
‫آمل أننا زوّدناك ببعض الروايات الجيدة
‫لترويها عند عودتك إلى (مقر الملك)

394
00:43:09,486 --> 00:43:14,699
‫لكنه أمر لتفكّر فيه عندما تشرب
‫النبيذ وتستمتع بمواخيرك

395
00:43:16,242 --> 00:43:19,704
‫سيموت نصف الشبان الذين رأيتهم
‫يتمرّنون شمال (الجدار)

396
00:43:20,330 --> 00:43:23,249
‫قد تقتلهم فأس همجي

397
00:43:23,374 --> 00:43:27,629
‫قد يقتلهم المرض أو البرد فحسب

398
00:43:29,005 --> 00:43:34,761
‫يموتون بألم ليتمكّن
‫اللوردات الممتلئون أمثالك

399
00:43:34,886 --> 00:43:38,056
‫من التمتّع بالصيف بسلام وراحة

400
00:43:41,059 --> 00:43:43,353
‫أتظنني ممتلئ الجسم؟

401
00:43:46,523 --> 00:43:49,692
‫- اسمع، أيمكنني مناداتك (بانجن)؟
‫- نادني بالاسم الذي تريد

402
00:43:49,859 --> 00:43:52,237
‫لست واثقاً ممّا فعلت لإهانتك

403
00:43:52,362 --> 00:43:56,533
‫أقدّر (الحرس الليلي) كثيراً
‫أقدّرك كقائد جوّالة كثيراً

404
00:43:56,658 --> 00:44:02,247
‫أخبرني شقيقي ذات مرة أنه لا أهمية فعلاً
‫لأيّ شيء يقوله المرء قبل كلمة "لكن"

405
00:44:04,165 --> 00:44:11,464
‫لكنني لا أؤمن بأن العمالقة والغيلان
‫و(الكائنات البيضاء) تتربّص بالناس

406
00:44:12,006 --> 00:44:15,426
‫أظن أن الفرق الوحيد بيننا وبين الهمجيين

407
00:44:15,552 --> 00:44:20,181
‫هو أنه عند نشوء (الجدار) صدف أن أسلافنا
‫كانوا يعيشون في الجهة الصحيحة منه

408
00:44:20,849 --> 00:44:22,976
‫إنك محق

409
00:44:24,602 --> 00:44:29,149
‫لا يختلف الهمجيون عنّا
‫إنهم أكثر قسوة بقليل ربما

410
00:44:29,274 --> 00:44:34,279
‫لكنهم مصنوعون من لحم وعظم
‫أعرف كيفية تعقّبهم وقتلهم

411
00:44:35,363 --> 00:44:38,616
‫لم يقض الهمجيون مضجعي

412
00:44:39,617 --> 00:44:43,913
‫لم تذهب إلى شمال (الجدار) يوماً
‫لذا لا تخبرني بما يوجد هناك

413
00:44:47,834 --> 00:44:49,878
‫هل ستنزل؟

414
00:44:51,212 --> 00:44:54,465
‫- انتبه لنفسك، ابقَ دافئاً
‫- تمتّع بالعاصمة، يا أخي

415
00:44:54,591 --> 00:44:57,010
‫أفعل ذلك دائماً

416
00:45:05,602 --> 00:45:08,146
‫أظنني بدأت أروقه

417
00:45:11,483 --> 00:45:15,570
‫- ينزل؟
‫- نعم، إلى النفق

418
00:45:15,695 --> 00:45:17,780
‫ليخرج إلى الجهة الأخرى

419
00:45:18,406 --> 00:45:21,034
‫سيبقى شمال (الجدار) لشهر أو شهرين

420
00:45:22,827 --> 00:45:28,708
‫- ستقصد (مقر الملك) أيضاً؟
‫- نعم، بعد غد

421
00:45:29,375 --> 00:45:32,670
‫أجد نصف المجنّدين من سجونهم

422
00:45:32,795 --> 00:45:36,549
‫لنتشارك الطريق، أحتاج إلى رفقة محترمة

423
00:45:37,300 --> 00:45:42,904
‫- ألازم القرى الفقيرة، مولاي
‫- ليس هذه المرة

424
00:45:43,097 --> 00:45:47,560
‫سننام في أفضل القصور والنزل
‫لا أحد يرفض شخصاً من آل (لانيستر)

425
00:45:54,293 --> 00:45:57,671
‫- "أت جاكار"
‫- "آثجاهاكار"

426
00:45:58,338 --> 00:46:02,051
‫- "آث جا هاكر"
‫- "آثجاهاكار"

427
00:46:02,384 --> 00:46:05,637
‫- "آثجاهاكار"
‫- نعم، سيدتي

428
00:46:08,724 --> 00:46:12,478
‫- ماذا تفعلين؟
‫- متى نزفت للمرة الأخيرة؟

429
00:46:15,189 --> 00:46:17,566
‫تتغيّرين، سيدتي

430
00:46:18,499 --> 00:46:21,961
‫"إنها نعمة من (الفحل العظيم)"

431
00:46:25,991 --> 00:46:31,580
‫لرجل على صهوة جواد
‫النصل المقوس جيد، استعماله أسهل

432
00:46:32,581 --> 00:46:39,004
‫إنه سلاح جيد لـ(دوثراكي) لكن رجلاً
‫يرتدي درعاً كاملاً هدف صعب

433
00:46:40,506 --> 00:46:42,841
‫لن يخترق المنجل الفولاذ

434
00:46:43,926 --> 00:46:48,847
‫وهنا الأفضلية للسيف العريض
‫إنه مصمم لثقب الدرع

435
00:46:51,183 --> 00:46:53,185
‫"لا يرتدي الـ(دوثراكي) الأثواب الفولاذية"

436
00:46:53,685 --> 00:46:55,896
‫- درع
‫- درع

437
00:46:56,605 --> 00:47:01,151
‫- يجعل الدرع الرجل...
‫- بطيئاً

438
00:47:01,318 --> 00:47:05,781
‫- بطيئاً
‫- هذا صحيح ويبقيه حياً أيضاً

439
00:47:06,532 --> 00:47:08,826
‫"علّمني والدي القتال"

440
00:47:09,368 --> 00:47:12,371
‫"علّمني أن السرعة تهزم الحجم"

441
00:47:12,788 --> 00:47:15,457
‫"سمعت أن والدك كان محارباً شهيراً"

442
00:47:15,582 --> 00:47:18,043
‫"كان وليّ الدم لقائد العشيرة (باربو)"

443
00:47:20,754 --> 00:47:24,508
‫"ووالدك يا (جورا) الآندالي؟ كان محارباً أيضاً؟"

444
00:47:25,259 --> 00:47:31,682
‫لا يزال كذلك، رجل يتحلّى بالشرف وقد خنته

445
00:47:36,520 --> 00:47:38,814
‫"تريد زوجة القائد تناول طعام مختلف الليلة"

446
00:47:39,022 --> 00:47:40,566
‫"اقتل بعض الأرانب"

447
00:47:40,983 --> 00:47:42,693
‫"لا توجد أرانب"

448
00:47:43,068 --> 00:47:46,363
‫"جِد بعض البط، تحبّ البط"

449
00:47:46,947 --> 00:47:50,159
‫"هل رأيت أيّ بط يا امرأة؟ لا أرانب ولا بط"

450
00:47:50,284 --> 00:47:52,703
‫"هل لديك عينان في رأسك؟"

451
00:47:52,828 --> 00:47:55,205
‫"كلاب إذاً، رأيت كلاباً كثيرة"

452
00:47:55,330 --> 00:47:57,624
‫لا أظنها تريد أكل لحم كلاب

453
00:48:01,336 --> 00:48:03,797
‫ثمّة طفل في بطن زوجة القائد

454
00:48:05,299 --> 00:48:11,096
‫هذا صحيح، لم تنزف منذ قمرين
‫بدأ بطنها ينتفخ

455
00:48:12,806 --> 00:48:15,184
‫"إنها نعمة من (الفحل العظيم)"

456
00:48:15,309 --> 00:48:17,186
‫لا تريد أن تأكل لحم جياد

457
00:48:18,353 --> 00:48:21,398
‫سأجعل الفتيان يذبحون عنزة للعشاء

458
00:48:26,945 --> 00:48:29,198
‫عليّ الذهاب إلى (كوهور)

459
00:48:33,160 --> 00:48:38,248
‫- سنذهب إلى (فايس دوثراك)
‫- لا عليك، سألحق بكم

460
00:48:38,749 --> 00:48:40,834
‫يسهل إيجاد العشيرة

461
00:48:52,221 --> 00:48:54,098
‫لا تقف جامداً هكذا

462
00:48:54,264 --> 00:48:56,475
‫من الأصعب إصابة هدف متحرك

463
00:49:00,979 --> 00:49:03,774
‫باستثنائك، تتحرّك زيادة عن اللزوم

464
00:49:04,024 --> 00:49:06,693
‫يمكنني أن أشهر سيفي
‫وأدعك تقوم بالعمل لأجلي

465
00:49:12,019 --> 00:49:17,733
‫- كم شتاء شهدت، لورد (تيريون)؟
‫- ثمانية، لا، بل تسعة

466
00:49:17,858 --> 00:49:19,443
‫كانت كلّها وجيزة

467
00:49:19,610 --> 00:49:23,530
‫يقال إن الشتاء الذي وُلدت فيه دام ثلاثة
‫أعوام، أيها المستشار (إيمون)

468
00:49:23,656 --> 00:49:26,450
‫دام هذا الصيف تسعة أعوام

469
00:49:26,784 --> 00:49:30,829
‫لكن التقارير من (مركز العلوم)
‫تفيد بأن النهار يصبح أقصر

470
00:49:30,954 --> 00:49:35,709
‫آل (ستارك) محقون دائماً في النهاية
‫الشتاء آتٍ

471
00:49:36,502 --> 00:49:41,965
‫سيكون هذا الشتاء طويلاً
‫وستترافق معه أشياء قاتمة

472
00:49:42,091 --> 00:49:47,846
‫يزداد عدد الهمجيين الذين نأسرهم كلّ شهر
‫يهربون إلى الجنوب

473
00:49:47,971 --> 00:49:52,059
‫يقول الفارّون إنهم رأوا
‫(الكائنات البيضاء)

474
00:49:52,184 --> 00:49:55,562
‫نعم، ويقول صيّادو الأسماك في مرفأ
‫(لانيس) إنهم يرون حوريات

475
00:49:55,688 --> 00:49:59,108
‫أقسم أحد جوّالتنا إنه رآها تقتل رفيقيه

476
00:49:59,400 --> 00:50:03,362
‫أقسم بذلك حتى اللحظة
‫التي قطع فيها (ند ستارك) رأسه

477
00:50:03,779 --> 00:50:10,077
‫(الحرس الليلي) هو الحاجز الوحيد
‫بين المملكة وما يوجد وراءها

478
00:50:10,369 --> 00:50:15,874
‫وقد أصبح جيشاً من الفتيان
‫غير المنضبطين والمسنين المتعبين

479
00:50:16,250 --> 00:50:19,294
‫أصبح عددنا أقل من ألف الآن

480
00:50:19,795 --> 00:50:22,756
‫لا يمكننا حراسة القصور
‫الأخرى في (الجدار)

481
00:50:22,881 --> 00:50:29,763
‫لا يمكننا القيام بدورية في البرية بالكاد
‫تكفينا الموارد لتسليح رجالنا وإطعامهم

482
00:50:30,055 --> 00:50:34,059
‫تجلس شقيقتك إلى يمين الملك

483
00:50:35,602 --> 00:50:38,605
‫قل لها إننا نحتاج إلى مساعدة

484
00:50:38,731 --> 00:50:43,694
‫ولتكن الآلهة بعوننا إذا حلّ الشتاء
‫ولم نكن جاهزين

485
00:51:05,966 --> 00:51:08,135
‫"إنه صبي"

486
00:51:12,129 --> 00:51:14,173
‫"كيف تعلمين؟"

487
00:51:16,509 --> 00:51:18,803
‫"أعلم"

488
00:51:50,209 --> 00:51:52,753
‫آسف لرؤيتك ترحل، (لانيستر)

489
00:51:54,547 --> 00:51:58,592
‫إمّا أنا أو هذا البرد ويبدو
‫أنه لن يذهب إلى أيّ مكان

490
00:51:59,510 --> 00:52:01,637
‫هل ستعرّج على (وينترفيل)
‫في طريقك إلى الجنوب؟

491
00:52:01,762 --> 00:52:03,264
‫أتوقّع بأنني سأفعل

492
00:52:03,514 --> 00:52:06,976
‫تعرف الآلهة أنه لا توجد الكثير من أسرّة
‫الريش بين هنا و(مقر الملك)

493
00:52:07,101 --> 00:52:12,314
‫إذا رأيت أخي (بران) قل له إنني أفتقده

494
00:52:12,857 --> 00:52:15,943
‫- قل له إنني سأزوره إذا استطعت
‫- طبعاً

495
00:52:16,610 --> 00:52:18,487
‫لن يسير مجدداً يوماً

496
00:52:18,612 --> 00:52:22,324
‫إذا كان المرء سيكون كسيحاً
‫يستحسن أن يكون كسيحاً ثرياً

497
00:52:23,576 --> 00:52:26,287
‫- اعتنِ بنفسك، (سنو)
‫- الوداع، مولاي

498
00:52:38,007 --> 00:52:40,843
‫تأخّرت أيها الفتى

499
00:52:42,970 --> 00:52:46,515
‫- ستأتي عند الظهر يوم غد
‫- من أنت؟

500
00:52:48,350 --> 00:52:51,479
‫أستاذ الرقص، (سيريو فوريل)

501
00:52:55,816 --> 00:52:59,195
‫ستلتقطينه غداً، أمسكي به الآن

502
00:53:01,614 --> 00:53:07,369
‫لا تمسك به بهذه الطريقة أيها الفتى
‫ليس سيفاً كبيراً لتمسكه بكلتا يديك

503
00:53:08,913 --> 00:53:10,289
‫إنه ثقيل جداً

504
00:53:10,414 --> 00:53:15,961
‫إنه ثقيل ليجعلك قوياً، هكذا

505
00:53:16,921 --> 00:53:19,006
‫تحتاج إلى يد واحدة فقط

506
00:53:20,883 --> 00:53:24,053
‫تقف بطريقة خاطئة، أدر جسمك جانبياً

507
00:53:25,387 --> 00:53:26,764
‫نعم

508
00:53:29,892 --> 00:53:32,186
‫إنك نحيل، هذا جيد

509
00:53:32,645 --> 00:53:36,649
‫الهدف أصغر حجماً
‫القبضة الآن، دعني أرى

510
00:53:38,359 --> 00:53:42,112
‫نعم، يجب أن تكون القبضة دقيقة

511
00:53:43,864 --> 00:53:47,576
‫- ماذا إذا أوقعته؟
‫- الفولاذ امتداد لذراعك

512
00:53:48,244 --> 00:53:50,579
‫أيمكنك ترك جزء من ذراعك يقع؟ لا

513
00:53:50,704 --> 00:53:55,417
‫كان (سيريو فوريل) المبارز الأول
‫لحساب سيد (برافوس) لتسعة أعوام

514
00:53:55,543 --> 00:53:58,671
‫يعرف هذه الأمور، عليك
‫الإصغاء إليّ أيها الفتى

515
00:53:58,796 --> 00:54:04,218
‫- إنني فتاة
‫- صبي، فتاة، إنك سيف فقط

516
00:54:06,679 --> 00:54:11,294
‫تلك هي القبضة، لا تحملين فأس قتال

517
00:54:11,475 --> 00:54:12,893
‫- تحملين...
‫- (إبرة)

518
00:54:16,647 --> 00:54:20,776
‫حسناً، سنبدأ بالرقص الآن

519
00:54:21,235 --> 00:54:26,323
‫تذكّري أيتها الفتاة
‫لا نتعلّم رقصة (وستيروس)

520
00:54:26,448 --> 00:54:29,493
‫بل رقصة الفارس، الطعن والضرب

521
00:54:30,119 --> 00:54:33,289
‫هذه رقصة (برافوس)

522
00:54:35,166 --> 00:54:40,254
‫رقصة الماء، إنها رشيقة ومفاجئة

523
00:54:43,215 --> 00:54:46,427
‫الرجال جميعاً مصنوعون من الماء
‫أتعرفين هذا؟

524
00:54:47,720 --> 00:54:53,225
‫إذا ثقبتهم، تتسرّب المياه
‫من أجسامهم ويموتون

525
00:54:54,727 --> 00:54:57,938
‫ستحاولين ضربي الآن

526
00:55:14,747 --> 00:55:16,123
‫قفي

527
00:55:34,934 --> 00:55:36,560
‫إنك ميتة

528
00:55:38,813 --> 00:55:40,189
‫إنك ميتة

529
00:55:44,568 --> 00:55:46,445
‫إنك ميتة جداً

530
00:55:55,113 --> 00:55:56,489
‫أسرع

