﻿1
00:02:43,345 --> 00:02:46,599
‫الأحلام تراود السيد الصغير مجدداً

2
00:02:53,606 --> 00:02:56,650
‫- جاءنا زوار
‫- لا أريد أن أرى أحداً

3
00:02:56,776 --> 00:03:02,531
‫حقاً؟ أنا شخصياً سأفقد صوابي لو بقيت
‫محبوساً طوال اليوم مع هذه الشمطاء

4
00:03:03,574 --> 00:03:06,243
‫على أية حال، ليس لك خيار،
‫(روب) في انتظارك

5
00:03:06,368 --> 00:03:09,246
‫- لا أريد الذهاب
‫- ولا أنا

6
00:03:09,371 --> 00:03:14,418
‫لكن (روب) هو لورد (وينترفيل)
‫أي أنني أنفذ أوامره وأنك تنفذ أوامري

7
00:03:22,551 --> 00:03:25,596
‫احمل (بران) إلى نهاية الردهة

8
00:03:32,103 --> 00:03:35,648
‫صراحةً لقيت ترحيباً أكثر دفئاً
‫في زيارتي الأخيرة

9
00:03:35,773 --> 00:03:38,400
‫نرحب بأي رجل من (الحرس الليلي)
‫في (وينترفيل)

10
00:03:38,526 --> 00:03:41,028
‫أي رجل من (الحرس الليلي)
‫إلا أنا، أليس كذلك يا غلام؟

11
00:03:41,153 --> 00:03:45,407
‫لست غلامك يا (لانيستر)،
‫أنا سيد (وينترفيل) في غياب أبي

12
00:03:45,533 --> 00:03:48,702
‫إذن لعلك تتعلم آداب السادة

13
00:03:51,705 --> 00:03:54,125
‫إذن صحيح ما يقال

14
00:03:54,875 --> 00:03:57,169
‫مرحباً يا (بران)

15
00:03:57,294 --> 00:04:01,924
‫- هل تذكر شيئاً عما حدث؟
‫- لا يتذكر شيئاً من ذلك اليوم

16
00:04:02,049 --> 00:04:05,636
‫- يا للغرابة!
‫- ما سبب مجيئك؟

17
00:04:05,970 --> 00:04:10,516
‫هلا يتكرم مرافقك اللطيف بالركوع
‫فقد بدأ عنقي يؤلمني

18
00:04:10,641 --> 00:04:12,726
‫اركع يا (هودور)

19
00:04:15,229 --> 00:04:18,274
‫- هل تحب ركوب الخيل يا (بران)؟
‫- أجل

20
00:04:18,399 --> 00:04:22,027
‫- أعني أنني كنت أحب ركوب الخيل
‫- أصيب الصبي بشلل في ساقيه

21
00:04:22,153 --> 00:04:24,697
‫وما المانع؟ حتى المعاق يستطيع الركوب
‫إن توفر سرج ولجام محكمان

22
00:04:24,822 --> 00:04:29,869
‫- لست معاقاً
‫- إذن أنا لست قزماً، سيسر أبي بالخبر

23
00:04:29,994 --> 00:04:35,958
‫أحمل لك هدية، أعطِ هذه الرسالة
‫إلى سراجك وسيتكفل بالبقية

24
00:04:36,792 --> 00:04:39,420
‫يجب تطويع الحصان ليناسب فارسه

25
00:04:39,545 --> 00:04:44,049
‫ابدأ بحصان صغير السن وعلمه
‫الاستجابة لشريطي اللجام ولصوت الصبي

26
00:04:44,967 --> 00:04:48,179
‫- أحقاً سأتمكن من ركوب الخيل؟
‫- أجل

27
00:04:48,429 --> 00:04:50,639
‫فوق صهوة الحصان ستتساوى هامتك
‫بكل الرجال

28
00:04:50,764 --> 00:04:53,893
‫أهذه خدعة؟
‫لمَ تريد مساعدته؟

29
00:04:54,018 --> 00:04:59,482
‫يرق قلبي للمعاقين والأبناء
‫غير الشرعيين والأشياء المحطمة

30
00:04:59,857 --> 00:05:03,944
‫أسديت أخي مكرمة،
‫فلتنعم بكرم ضيافة (وينترفيل)

31
00:05:04,069 --> 00:05:07,573
‫أعفني من مجاملاتك الزائفة
‫أيها اللورد (ستارك)

32
00:05:07,698 --> 00:05:10,785
‫توجد دار بغاء خارج أسوار قلعتك،
‫هناك سأجد فراشاً

33
00:05:10,910 --> 00:05:13,537
‫فأتمكن أنا وأنت
‫من الحصول على نوم هانئ

34
00:05:17,500 --> 00:05:20,002
‫ألا تستطيع
‫أن تقاوم مضاجعة نساء الشمال؟

35
00:05:20,127 --> 00:05:22,463
‫إن كنت تحب الصهباوات
‫فاطلب (روز)

36
00:05:22,588 --> 00:05:25,716
‫هل جئت لتوديعي يا (غرايجوي)؟
‫ما ألطفك

37
00:05:25,841 --> 00:05:28,969
‫- يبدو أن سيدك لا يحب آل (لانيستر)
‫- ليس سيدي

38
00:05:29,094 --> 00:05:32,097
‫لا، بالطبع لا

39
00:05:32,223 --> 00:05:35,476
‫ما حقيقة الأمر؟ أين الليدي (ستارك)؟
‫لمَ لم تستقبلني؟

40
00:05:35,601 --> 00:05:39,271
‫- إنها متوعكة
‫- ليست في (وينترفيل)، أين هي؟

41
00:05:39,396 --> 00:05:42,983
‫- مكان الليدي...
‫- "ليدي"!

42
00:05:43,109 --> 00:05:45,986
‫ولاؤك لآسريك مؤثر حقاً

43
00:05:46,112 --> 00:05:48,823
‫أخبرني، ما سيكون شعور
‫(بايلين غرايجوي) في تصورك

44
00:05:48,948 --> 00:05:52,993
‫إن رأى الناجي الوحيد من أبنائه
‫وقد تحول إلى خادم؟

45
00:05:53,327 --> 00:05:56,872
‫ما زلت أذكر منظر أسطول أبي
‫وهو يحترق في مرفأ (لانيسبورت)

46
00:05:56,997 --> 00:06:00,501
‫- أعتقد أن أعمامك الفاعلون
‫- لا بد أنه كان مشهداً جميلاً

47
00:06:00,626 --> 00:06:04,046
‫لا شيء أجمل من مشاهدة
‫البحارة يحترقون أحياء

48
00:06:04,171 --> 00:06:07,007
‫أجل، نصر عظيم لعائلتك

49
00:06:07,133 --> 00:06:09,510
‫- نهاية مؤسفة حقاً
‫- كان عددهم يفوق عددنا 10 إلى واحد

50
00:06:09,635 --> 00:06:12,263
‫إذن كان تمردكم غباءً منكم

51
00:06:12,388 --> 00:06:16,225
‫أفترض أن والدك أدرك ذلك
‫حين مات أخواك في المعركة

52
00:06:16,517 --> 00:06:20,020
‫وهكذا أصبحت الآن، حارساً لأعدائك

53
00:06:20,146 --> 00:06:22,773
‫- صن لسانك أيها القزم
‫- يبدو أنني أهنتك!

54
00:06:22,898 --> 00:06:25,818
‫سامحني فقد كان صباحاً عصيباً

55
00:06:25,943 --> 00:06:28,737
‫على أية حال، لا تحزن

56
00:06:28,863 --> 00:06:33,033
‫أنا أيضاً سبب دائم لخيبة أمل أبي
‫وقد تعلمت كيف أتقبل ذلك

57
00:06:33,367 --> 00:06:36,662
‫استمتع على حسابي حين تضاجع (روز)
‫في المرة القادمة

58
00:06:36,787 --> 00:06:39,415
‫سأحاول ألّا أرهقها

59
00:06:50,676 --> 00:06:53,095
‫الساق، الكتف

60
00:06:53,220 --> 00:06:56,682
‫الساق، الكتف اليسرى إلى الأمام

61
00:06:56,807 --> 00:07:01,145
‫أحسنت، والآن در بينما تسدد الضربة،
‫اضرب بثقلك كله

62
00:07:01,312 --> 00:07:04,523
‫ما هذا بحق السماوات السبعة؟

63
00:07:04,857 --> 00:07:07,693
‫سيحتاجون إلى سماء ثامنة
‫تستوعبه

64
00:07:08,861 --> 00:07:10,946
‫أخبرهم باسمك

65
00:07:11,071 --> 00:07:13,991
‫(سامويل تارلي) أمير (هورن هيل)

66
00:07:14,116 --> 00:07:16,619
‫أعني أنني كنت أمير (هورن هيل) لكن...

67
00:07:17,203 --> 00:07:20,956
‫- جئت للالتحاق بأخوية السيف
‫- جاء للالتحاق بمطبخ أخوية السيف!

68
00:07:21,165 --> 00:07:24,126
‫لن تكون قدراتك أسوأ من مظهرك

69
00:07:24,251 --> 00:07:28,047
‫(راست)، اختبر مهاراته

70
00:07:37,139 --> 00:07:39,767
‫أنا مستسلم، أرجوك ألا تضربني مرة
‫أخرى

71
00:07:39,892 --> 00:07:42,645
‫انهض والتقط سيفك

72
00:07:43,020 --> 00:07:46,315
‫اضربه حتى يجد قدميه

73
00:07:55,032 --> 00:07:57,660
‫يبدو أن قطاع الطرق واللصوص
‫قد نفدوا في الجنوب

74
00:07:57,785 --> 00:08:00,621
‫- الآن يرسلون لنا خنازير لعينة تصرخ
‫- توقف!

75
00:08:00,746 --> 00:08:03,374
‫مرة أخرى، اضربه بقوة أكبر

76
00:08:05,167 --> 00:08:07,044
‫كفى!

77
00:08:07,169 --> 00:08:09,380
‫لقد استسلم

78
00:08:11,340 --> 00:08:15,136
‫يبدو أن الابن غير الشرعي
‫قد وقع في الحب

79
00:08:16,262 --> 00:08:21,308
‫حسناً أيها اللورد (سنو)، إن أردت
‫الدفاع عن حبيبتك فليكن تدريباً

80
00:08:21,433 --> 00:08:24,437
‫أنتما، ثلاثة منكم يكفون لدفع
‫أنثى الخنزير إلى الصراخ

81
00:08:27,231 --> 00:08:30,317
‫ما عليكم سوى تجاوز الابن غير الشرعي

82
00:08:32,194 --> 00:08:35,281
‫- أحقاً تريدون مواجهتي؟
‫- لا

83
00:08:48,377 --> 00:08:50,963
‫استسلمت، أنا مستسلم

84
00:08:53,466 --> 00:08:56,927
‫انتهينا اليوم، اذهب ونظف الأسلحة

85
00:08:57,052 --> 00:08:59,597
‫أنت لا تصلح لغير ذلك

86
00:09:02,558 --> 00:09:05,394
‫- قتال موفق
‫- اغرب عن وجهي

87
00:09:09,523 --> 00:09:13,360
‫- هل أصابوك؟
‫- تعرضت لإصابات أسوأ

88
00:09:14,069 --> 00:09:17,823
‫يمكنك أن تدعوني (سام)... إن شئت

89
00:09:17,990 --> 00:09:21,202
‫- أمي تدعوني (سام)
‫- لن يصبح الوضع أسهل

90
00:09:21,327 --> 00:09:25,790
‫- سيتحتم عليك الدفاع عن نفسك
‫- لمَ لم ينهض ويقاتل؟

91
00:09:25,915 --> 00:09:29,210
‫أردت ذلك لكنني لم أستطع

92
00:09:29,335 --> 00:09:31,545
‫لماذا؟

93
00:09:32,797 --> 00:09:37,218
‫لأنني جبان، هكذا يقول أبي دائماً

94
00:09:37,343 --> 00:09:41,138
‫- (الجدار) ليس مكاناً للجبناء
‫- معك حق، أنا آسف

95
00:09:41,263 --> 00:09:45,017
‫إنما أردت أن أشكرك

96
00:09:55,319 --> 00:09:59,240
‫ذلك الجبان اللعين!
‫رآنا الآخرون ونحن نحدثه

97
00:09:59,365 --> 00:10:02,368
‫- الآن سيحسبوننا جبناء مثله
‫- أنت أغبى من أن تكون جباناً

98
00:10:02,493 --> 00:10:07,248
‫- أنت أغبى من أن تكون...
‫- تكلم بسرعة قبل انقضاء فصل الصيف

99
00:10:09,041 --> 00:10:10,918
‫تعال!

100
00:10:44,706 --> 00:10:49,628
‫(فايس دوثراك)،
‫مدينة سادة الجياد

101
00:10:50,170 --> 00:10:52,089
‫كومة من الطين

102
00:10:52,214 --> 00:10:55,092
‫طين وروث وأغصان جافة،
‫هذا أقصى ما يملكه هؤلاء الهمج

103
00:10:55,217 --> 00:10:58,887
‫أصبحوا شعبي،
‫لا يصح أن تنعتهم بالهمج

104
00:10:59,012 --> 00:11:01,765
‫سأنعتهم بما يحلو لي لأنهم شعبي أنا

105
00:11:01,890 --> 00:11:03,851
‫هذا جيشي

106
00:11:03,976 --> 00:11:07,938
‫القائد (دروغو) يسير في الاتجاه
‫الخاطئ ومعه جيشي

107
00:11:26,623 --> 00:11:30,711
‫لو أعطي أخي جيشاً من شعب (دوثراكي)

108
00:11:30,836 --> 00:11:33,589
‫فهل تستطيعان فتح (الممالك السبع)؟

109
00:11:33,714 --> 00:11:36,467
‫لم يعبر شعب (دوثراكي)
‫(البحر الضيق) من قبل

110
00:11:36,592 --> 00:11:41,054
‫- يخشون كل المياه التي لا تشربها خيولهم
‫- ماذا إن عبروا؟

111
00:11:41,805 --> 00:11:45,225
‫الملك (روبرت) من الغباء بحيث
‫يلقاهم في معركة مفتوحة

112
00:11:45,350 --> 00:11:49,521
‫- لكن مستشاريه ليسوا مثله
‫- وهل تعرف هؤلاء الرجال؟

113
00:11:49,646 --> 00:11:54,026
‫حاربت بين صفوفهم فيما مضى
‫منذ زمن بعيد

114
00:11:54,151 --> 00:11:56,904
‫والآن يريد (ند ستارك) رأسي

115
00:11:57,029 --> 00:12:00,115
‫أخرجني من أرضي

116
00:12:00,741 --> 00:12:03,869
‫كنت تبيع العبيد

117
00:12:03,994 --> 00:12:05,913
‫هذا صحيح

118
00:12:07,456 --> 00:12:12,252
‫- لماذا
‫- كنت مفلساً ولي زوجة متطلبة

119
00:12:12,795 --> 00:12:18,300
‫- أين هي الآن؟
‫- في مكان آخر مع رجل آخر

120
00:12:25,349 --> 00:12:27,893
‫- صاحب السمو
‫- أجل يا عزيزتي

121
00:12:28,018 --> 00:12:32,398
‫- يسمونك (التنين الأخير)
‫- هذا صحيح

122
00:12:34,191 --> 00:12:38,070
‫هل تسري في عروقك دماء التنين؟

123
00:12:38,445 --> 00:12:41,281
‫هذا محتمل جداً

124
00:12:42,491 --> 00:12:47,371
‫أين ذهبت التنانين؟ سمعت أن الفرسان
‫الشجعان قتلوها جميعاً

125
00:12:50,582 --> 00:12:54,128
‫الفرسان الشجعان لم يقتلوا التنانين

126
00:12:54,253 --> 00:12:56,713
‫الفرسان الشجعان امتطوا ظهورها

127
00:12:56,839 --> 00:13:02,553
‫ركبوها من (فاليريا)
‫لبناء أعظم حضارة شهدها العالم

128
00:13:03,262 --> 00:13:07,307
‫أنفاس أعظم تنين
‫صهر (العرش الحديدي)

129
00:13:07,433 --> 00:13:11,311
‫(المغتصب) يجلس عليه حالياً حتى أسترده

130
00:13:11,437 --> 00:13:14,481
‫سيوف المهزومين

131
00:13:14,606 --> 00:13:18,569
‫آلاف السيوف صهرت معاً

132
00:13:18,694 --> 00:13:22,156
‫كما تنصهر مئات الشموع

133
00:13:24,450 --> 00:13:29,079
‫لطالما تمنيت رؤية تنين

134
00:13:29,204 --> 00:13:31,790
‫هذا أكثر ما أتمنى رؤيته
‫في العالم

135
00:13:31,915 --> 00:13:35,002
‫حقاً؟ لمَ تتمنين رؤية
‫التنانين بالذات؟

136
00:13:35,419 --> 00:13:37,129
‫لأنها تطير

137
00:13:37,254 --> 00:13:42,676
‫وأينما كانت تضرب بجناحيها بضع مرات
‫تنتقل إلى مكان آخر

138
00:13:42,801 --> 00:13:45,095
‫مكان بعيد

139
00:13:47,473 --> 00:13:49,725
‫كما أنها قادرة على القتل

140
00:13:49,850 --> 00:13:55,064
‫أي شخص أو أي شيء
‫يحاول إيذاءها

141
00:13:55,189 --> 00:13:58,859
‫يحترق

142
00:14:00,652 --> 00:14:03,447
‫مثل مئات الشموع

143
00:14:06,992 --> 00:14:11,246
‫أجل، سأكون سعيدة جداً
‫إن رأيت تنيناً

144
00:14:11,371 --> 00:14:15,793
‫بعدما قضيت 15 عاماً في دار البغاء
‫أفترض أن مجرد رؤية السماء تسعدك

145
00:14:15,918 --> 00:14:18,796
‫لم أكن حبيسة،
‫لقد رأيت من الحياة قدراً

146
00:14:18,921 --> 00:14:22,216
‫- ماذا رأيت؟
‫- رأيت رجلاً من (أشاي)

147
00:14:22,341 --> 00:14:25,302
‫يحمل خنجراً مصنوعاً من زجاج التنين
‫الحقيقي

148
00:14:25,427 --> 00:14:31,517
‫رأيت رجلاً يستطيع تغيير وجهه
‫كما يغير الرجال ثيابهم

149
00:14:31,642 --> 00:14:35,104
‫كما رأيت قرصاناً
‫يرتدي ثياباً من الذهب تعادل وزنه

150
00:14:35,229 --> 00:14:40,359
‫وأشرعة سفينته من الحرير الملون

151
00:14:41,026 --> 00:14:43,529
‫أخبرني

152
00:14:44,530 --> 00:14:48,409
‫- هل رأيت ذلك من قبل؟
‫- سفينة قراصنة؟

153
00:14:48,534 --> 00:14:51,745
‫- بل تنيناً
‫- لا

154
00:14:53,288 --> 00:14:57,334
‫لا، آخر تنين مات قبل أعوام كثيرة
‫من ولادتي

155
00:14:57,459 --> 00:15:00,587
‫لكنني سأخبرك بما رأيت

156
00:15:00,712 --> 00:15:02,923
‫رأيت جماجمها

157
00:15:03,048 --> 00:15:06,009
‫كانوا يزينون بها قاعة العرش
‫في (الحصن الأحمر)

158
00:15:06,135 --> 00:15:10,013
‫في طفولتي، لم أكن قد تجاوزت 3 أو 4
‫أعوام، كان أبي يسير بي بين صفوفها

159
00:15:10,139 --> 00:15:12,641
‫وكنت أتلو أسماءها الواحد تلو الآخر

160
00:15:12,766 --> 00:15:16,353
‫كان يعطيني قطعة حلوى
‫إن لم أخطئ في أسمائها

161
00:15:16,478 --> 00:15:20,983
‫كانت الجماجم الأقرب إلى الباب
‫لآخر ما فقس من التنانين، كلها مشوهة

162
00:15:21,108 --> 00:15:25,529
‫لم يزد حجم الواحدة
‫عن حجم جمجمة الكلب

163
00:15:25,654 --> 00:15:30,868
‫لكنني حين أقترب من (العرش الحديدي)

164
00:15:30,993 --> 00:15:35,038
‫أرى الجماجم الأكبر، ثم الأكبر

165
00:15:35,164 --> 00:15:37,833
‫ثم الأكبر

166
00:15:39,126 --> 00:15:43,839
‫كانت هناك جمجمة (غيسكار)
‫و(فالرايون)

167
00:15:44,339 --> 00:15:47,926
‫و(فيرميثراكس) و(إسوفياس)

168
00:15:48,135 --> 00:15:53,974
‫و(أركوناي) و(ميراكسيس)

169
00:15:55,601 --> 00:15:58,312
‫و(فاغار)

170
00:15:58,896 --> 00:16:01,857
‫و(باليريون) الرهيب

171
00:16:02,149 --> 00:16:08,989
‫الذي صهرت ناره (الممالك السبع)
‫لتصبح مملكة واحدة

172
00:16:13,452 --> 00:16:16,580
‫ماذا حدث للجماجم؟

173
00:16:18,248 --> 00:16:23,420
‫لا أعرف، أعتقد أن (المغتصب) أمر بسحقها

174
00:16:24,046 --> 00:16:26,090
‫وذرها مع الرياح

175
00:16:29,343 --> 00:16:33,097
‫- هذا محزن للغاية
‫- أجل

176
00:16:35,557 --> 00:16:38,769
‫لمَ اشتريتك؟ لتصيبيني بالحزن؟

177
00:16:38,894 --> 00:16:41,605
‫لا يا صاحب السمو

178
00:16:41,730 --> 00:16:45,067
‫بل لأعلم أختك

179
00:16:45,192 --> 00:16:48,278
‫لتعلمي أختي فنون الحب؟

180
00:16:48,404 --> 00:16:51,865
‫هل تظنين أنني اشتريتك
‫من أجل إسعاد القائد (دروغو)؟

181
00:16:56,245 --> 00:16:58,789
‫يا لك من حسناء غبية!

182
00:17:00,958 --> 00:17:03,293
‫هيا، تابعي

183
00:17:13,053 --> 00:17:16,348
‫ذات يوم سيجلس زوجك هناك

184
00:17:16,473 --> 00:17:18,684
‫وستجلسين بجانبه

185
00:17:18,809 --> 00:17:23,772
‫وذات يوم قريب ستقدمين ابنكما للبلاط

186
00:17:23,897 --> 00:17:28,193
‫سيجتمع هنا كل لوردات (ويستوراس)
‫لرؤية الأمير الصغير

187
00:17:28,318 --> 00:17:30,696
‫- ماذا إن رزقت بفتاة؟
‫- بحق الآلهة!

188
00:17:30,821 --> 00:17:33,782
‫ستنجبين الكثير من الفتيات والبنين

189
00:17:33,907 --> 00:17:38,203
‫- ماذا إن لم أنجب سوى الفتيات؟
‫- لا تقلقي

190
00:17:38,328 --> 00:17:40,998
‫والدة (جاين بول)
‫أنجبت خمسة كلهن فتيات

191
00:17:41,123 --> 00:17:45,419
‫- أجل، لكن هذا مستبعد جداً
‫- لكن ماذا لو تحقق؟

192
00:17:45,878 --> 00:17:49,089
‫في الواقع، إن لم ترزقي إلا بفتيات

193
00:17:49,214 --> 00:17:53,343
‫فسيؤول العرش
‫إلى الأخ الأصغر للأمير (جوفريز)

194
00:17:53,469 --> 00:17:56,221
‫وسيكرهني الجميع

195
00:17:56,430 --> 00:17:58,974
‫- لا يستطيع أحد أن يكرهك
‫- (جوفري) يكرهني

196
00:17:59,099 --> 00:18:03,312
‫هراء! لمَ تقولين هذا الكلام؟

197
00:18:05,064 --> 00:18:06,523
‫حديث الذئاب مجدداً!

198
00:18:06,648 --> 00:18:09,943
‫(سانسا)، أخبرتك عشرات المرات،
‫الذئب المروع ليس...

199
00:18:10,069 --> 00:18:13,113
‫أرجوك، لا تتحدثي في هذا الموضوع

200
00:18:14,156 --> 00:18:16,241
‫هل تذكرين دروسك؟

201
00:18:17,993 --> 00:18:22,247
‫- من صنع (العرش الحديدي)؟
‫- "(آيغون) الفاتح"

202
00:18:22,372 --> 00:18:25,584
‫- ومن بنى (الحصن الأحمر)؟
‫- "(ميغور) القاسي"

203
00:18:25,709 --> 00:18:31,381
‫- وكم عاماً استغرق بناء...
‫- هنا قتل جدي وعمي، أليس كذلك؟

204
00:18:32,424 --> 00:18:36,011
‫قتلا بأمر من الملك (آيريس)، أجل

205
00:18:36,136 --> 00:18:40,641
‫- الملك المجنون؟
‫- كان يلقب بين الناس بالملك المجنون

206
00:18:40,766 --> 00:18:43,310
‫لماذا قتلا؟

207
00:18:43,685 --> 00:18:46,397
‫يجدر بك أن تتحدثي مع أبيك
‫في هذه الشؤون

208
00:18:46,522 --> 00:18:49,733
‫- لا أريد التحدث مع أبي... ما حييت
‫- (سانسا)

209
00:18:49,900 --> 00:18:55,364
‫- ستجدين العطف بقلبك وتسامحين أباك
‫- لا، لن أسامحه

210
00:18:56,448 --> 00:18:59,201
‫كل هذه المتاعب بسبب
‫"بطولة معاون الملك" يا سيدي اللورد

211
00:18:59,326 --> 00:19:04,581
‫"بطولة الملك"،
‫صدقني، المعاون لا يريدها بالمرة

212
00:19:04,706 --> 00:19:08,168
‫سمّها ما شئت يا سيدي اللورد (ستارك)
‫لكن المدينة مكتظة

213
00:19:08,293 --> 00:19:10,462
‫والمزيد يتوافدون عليها كل يوم

214
00:19:10,587 --> 00:19:13,465
‫ليلة أمس نشب شجار داخل نزل وحريق
‫في دار بغاء وقتل ثلاثة طعناً بالخناجر

215
00:19:13,590 --> 00:19:15,926
‫وسباقاً للخيول بين السكارى
‫في شارع (سيسترز)

216
00:19:16,051 --> 00:19:18,720
‫- مروع
‫- إن لم تستطع حفظ أمن الملك

217
00:19:18,846 --> 00:19:21,515
‫فلعلنا نعين رئيساً لحرس المدينة
‫يستطيع حفظ الأمن

218
00:19:21,640 --> 00:19:23,725
‫- أحتاج إلى مزيد من الرجال
‫- ستحصل على خمسين رجلاً

219
00:19:23,851 --> 00:19:26,186
‫- اللورد (بايليش) سيوفر التمويل
‫- حقاً؟

220
00:19:26,311 --> 00:19:31,191
‫إن وجدت مالاً لجائزة البطولة
‫فلابد أن تجد مالاً لتمويل حفظ الأمن

221
00:19:32,568 --> 00:19:35,946
‫كما سأعطيك عشرين من حراس منزلي
‫إلى أن ترحل الحشود

222
00:19:36,071 --> 00:19:39,867
‫شكراً يا سيدي المعاون، سنحسن توظيفهم

223
00:19:41,660 --> 00:19:46,457
‫- كلما انتهت البطولة بسرعة كان أفضل
‫- تزدهر المملكة بفضل هذه المناسبات

224
00:19:46,582 --> 00:19:50,753
‫تمنح العظماء فرصة الاستمتاع بالمجد
‫وتمنح المساكين استراحة من همومهم

225
00:19:50,878 --> 00:19:55,507
‫ويمتلئ كل نُزُل بالمدينة
‫وتروج أعمال العاهرات

226
00:19:55,632 --> 00:19:59,428
‫أنا واثق أن البطولة تدر الكسب
‫للكثيرين

227
00:19:59,553 --> 00:20:03,223
‫إن لم يكن هناك شأن آخر
‫يا سادتي اللوردات

228
00:20:13,150 --> 00:20:15,069
‫ما أشد الحرارة!

229
00:20:15,194 --> 00:20:20,157
‫في مثل هذه الأيام أحسدكم
‫أيها الشماليون على ثلوجكم الصيفية

230
00:20:20,282 --> 00:20:24,620
‫- إلى الغد يا سيدي...
‫- أردت محادثتك بشأن (جون أرين)

231
00:20:24,745 --> 00:20:26,830
‫اللورد (أرين)؟

232
00:20:27,873 --> 00:20:31,001
‫أحزننا موته كثيراً

233
00:20:31,126 --> 00:20:36,840
‫توليت علاجه بنفسي
‫لكنني لم أستطع إنقاذه

234
00:20:36,965 --> 00:20:42,805
‫صرعه المرض بقسوة شديدة
‫وسرعة أشد

235
00:20:43,305 --> 00:20:47,059
‫فحصته في جناحي الليلة السابقة لوفاته

236
00:20:47,184 --> 00:20:50,604
‫كثيراً ما كان يزورني اللورد (جون)
‫للاستشارة

237
00:20:50,729 --> 00:20:52,398
‫لماذا؟

238
00:20:53,649 --> 00:20:56,610
‫أنا كبير المعالجين منذ أعوام كثيرة

239
00:20:56,735 --> 00:20:59,613
‫جاءني ملوك ومعاونون كُثُر
‫طلباً للمشورة و...

240
00:20:59,780 --> 00:21:02,741
‫ماذا طلب (جون) في الليلة
‫السابقة لموته؟

241
00:21:02,866 --> 00:21:09,206
‫- جاء يسأل عن كتاب
‫- كتاب؟ أي كتاب؟

242
00:21:09,706 --> 00:21:15,838
‫أخشى ألّا تجده مشوقاً يا سيدي،
‫مجلد مضجر

243
00:21:15,963 --> 00:21:19,216
‫لا، أود قراءته

244
00:21:21,927 --> 00:21:28,100
‫"سلالات وأصول العائلات النبيلة
‫في (الممالك السبع)"

245
00:21:28,225 --> 00:21:31,937
‫"مع الوصف المفصل
‫لكثير من كبار السادة"

246
00:21:32,062 --> 00:21:35,691
‫"والسيدات النبيلات والأبناء"

247
00:21:54,001 --> 00:21:56,295
‫"(هاركون أمبر)، أول من حمل الاسم"

248
00:21:56,420 --> 00:21:59,965
‫"ابن اللورد (هوثر أمبر)
‫والليدي (أماريليس أمبر)"

249
00:22:00,090 --> 00:22:04,344
‫"ولد في العام 183 بعد هبوط (آيغون)
‫في (لاست هارث)"

250
00:22:04,470 --> 00:22:07,598
‫"عيناه زرقاوان وشعره بني
‫وبشرته بيضاء"

251
00:22:07,723 --> 00:22:11,852
‫"مات في عامه الرابع عشر إثر جرح
‫أصابه أثناء صيد الدببة"

252
00:22:11,977 --> 00:22:15,522
‫كما أخبرتك يا سيدي، قراءته مضجرة

253
00:22:15,647 --> 00:22:21,153
‫- هل أخبرك (جون أرين) لمَ يريده؟
‫- لا يا سيدي اللورد، ولم أسأله

254
00:22:21,278 --> 00:22:23,363
‫- أثناء وفاة (جون)
‫- مأساة حقيقية

255
00:22:23,489 --> 00:22:25,949
‫هل قال لك أي شيء في ساعاته الأخيرة؟

256
00:22:26,075 --> 00:22:28,786
‫لم يقل شيئاً مهماً يا سيدي اللورد

257
00:22:29,161 --> 00:22:32,498
‫إلا أنه أخذ يردد عبارة بعينها

258
00:22:33,373 --> 00:22:38,087
‫- أعتقد أنها كانت "البذرة قوية"
‫- "البذرة قوية"؟

259
00:22:38,754 --> 00:22:40,756
‫ما معنى هذه العبارة؟

260
00:22:40,881 --> 00:22:44,593
‫العقل المحتضر
‫تكتنفه الأوهام يا سيدي اللورد (ستارك)

261
00:22:44,760 --> 00:22:50,474
‫كلمات الإنسان الأخيرة لا تزيد وزناً
‫عن كلماته الأولى

262
00:22:50,599 --> 00:22:53,852
‫هل أنت واثق من أنه مات
‫بسبب مرض طبيعي؟

263
00:22:53,977 --> 00:22:56,855
‫ماذا عساه أن يكون السبب؟

264
00:22:56,980 --> 00:22:58,857
‫السم

265
00:22:59,358 --> 00:23:00,984
‫فكرة مزعجة

266
00:23:01,110 --> 00:23:06,031
‫لا، هذا مستبعد فقد كان نائب
‫الملك محبوباً من الجميع

267
00:23:06,156 --> 00:23:10,744
‫- أي رجل يجرؤ على قتله؟
‫- يقال إن السم سلاح النساء

268
00:23:10,869 --> 00:23:17,042
‫أجل، النساء والجبناء
‫والخصيان

269
00:23:18,627 --> 00:23:21,338
‫هل تعرف أن اللورد (فاريس) خصي؟

270
00:23:21,463 --> 00:23:25,592
‫- الجميع يعرفون ذلك
‫- أجل، بالطبع

271
00:23:25,926 --> 00:23:31,098
‫لا أعرف كيف وجد شخص مثله
‫مكاناً في مجلس الملك

272
00:23:31,223 --> 00:23:35,686
‫- أخذت ما يكفي من وقتك
‫- لا عليك يا سيدي، هذا شرف عظيم

273
00:23:35,811 --> 00:23:39,440
‫شكراً، سأخرج وحدي

274
00:24:02,004 --> 00:24:06,341
‫يقول (سيريو) إن راقص الماء يستطيع
‫الوقوف على إصبع قدم واحدة لساعات

275
00:24:06,467 --> 00:24:08,385
‫السقوط مؤلم على الدرج

276
00:24:08,510 --> 00:24:13,223
‫يقول (سيريو) إن كل إصابة درس
‫وكل درس يحسن الأداء

277
00:24:14,141 --> 00:24:18,437
‫- غداً سأطارد القططة
‫- القططة! "يقول (سيريو)..."

278
00:24:18,562 --> 00:24:21,148
‫يقول إنه ينبغي على كل مبارز
‫أن يدرس القططة

279
00:24:21,273 --> 00:24:26,195
‫فهي صامتة كالظلال وخفيفة كالريش،
‫السرعة ضرورية للإمساك بها

280
00:24:26,320 --> 00:24:30,449
‫- إنه محق في ذلك
‫- الآن وقد أفاق (بران)...

281
00:24:30,616 --> 00:24:32,868
‫هل سيأتي للعيش معنا؟

282
00:24:34,369 --> 00:24:37,873
‫لا، يجب أن يسترد قوته أولاً

283
00:24:37,998 --> 00:24:40,459
‫أراد أن يكون فارساً في حرس الملك

284
00:24:40,584 --> 00:24:43,295
‫لم يعد قادراً على ذلك، صحيح؟

285
00:24:43,420 --> 00:24:45,714
‫صحيح

286
00:24:46,131 --> 00:24:50,219
‫لكنه قد يصبح سيداً لأحدى القلاع
‫ذات يوم

287
00:24:50,677 --> 00:24:53,597
‫أو يصبح عضواً بمجلس الملك

288
00:24:53,722 --> 00:24:57,768
‫وربما يشيد القلاع،
‫مثل "(براندون) الباني"

289
00:24:58,602 --> 00:25:01,438
‫هل يمكنني أن أتولى سيادة إحدى القلاع؟

290
00:25:05,317 --> 00:25:09,863
‫ستتزوجين أحد كبار السادة
‫وتحكمين هذا القصر

291
00:25:10,072 --> 00:25:15,202
‫وسيصبح أبناؤك فرساناً وأمراء
‫ولوردات

292
00:25:17,454 --> 00:25:22,292
‫لا، هذا لا يتفق وطباعي

293
00:25:45,047 --> 00:25:47,049
‫مرحباً

294
00:25:48,217 --> 00:25:51,887
‫قال السير (أليسر)
‫إنني سأكون شريكك الجديد في الحراسة

295
00:25:53,055 --> 00:25:57,184
‫اعلم أن إبصاري ليس قوياً

296
00:25:59,228 --> 00:26:02,690
‫تعال وقف قرب النار
‫فالطقس قربها أكثر دفئاً

297
00:26:02,815 --> 00:26:06,860
‫- لا عليك، أنا بخير
‫- غير صحيح، أنت تكاد تتجمد من البرد

298
00:26:18,998 --> 00:26:21,333
‫لا أحب الأماكن المرتفعة

299
00:26:21,458 --> 00:26:25,504
‫لا تجيد القتال ولا تتمتع بقوة الإبصار

300
00:26:25,629 --> 00:26:29,091
‫تخشى الأماكن المرتفعة
‫وعلى الأرجح تخشى كل شيء

301
00:26:30,509 --> 00:26:34,013
‫ما الذي جاء بك إلى هنا يا (سام)؟

302
00:26:36,807 --> 00:26:40,477
‫في صباح عيد تسميتي الثامن عشر
‫جاءني أبي

303
00:26:41,353 --> 00:26:43,939
‫قال، "أوشكت أن تصبح رجلاً"

304
00:26:45,107 --> 00:26:48,068
‫"لكنك غير جدير بأرضي ولقبي"

305
00:26:49,403 --> 00:26:56,160
‫"غداً ستلتحق بأخوية السيف وتتنازل
‫عن حقك في الميراث وترحل شمالاً"

306
00:26:56,285 --> 00:26:59,580
‫قال، "إن لم تفعل"

307
00:27:00,789 --> 00:27:02,917
‫"فسنخرج للصيد"

308
00:27:03,334 --> 00:27:06,337
‫"وفي مكان ما بهذه الغابة
‫سيتعثر جوادك"

309
00:27:06,462 --> 00:27:09,798
‫"وستسقط عن صهوة جوادك لتلقى حتفك"

310
00:27:11,425 --> 00:27:17,056
‫"أو بالأحرى، هذا ما سأقوله لأمك،
‫لن يسعدني شيء أكثر من ذلك"

311
00:27:21,602 --> 00:27:24,688
‫السير (أليسر) سيجبرني على القتال
‫مرة أخرى غداً، أليس كذلك؟

312
00:27:25,856 --> 00:27:28,025
‫بلى

313
00:27:28,651 --> 00:27:31,237
‫لن يتحسن مستواي

314
00:27:31,946 --> 00:27:36,075
‫على الأقل لن يسوء

315
00:27:45,584 --> 00:27:48,212
‫سمعت أنك تقرأ كتاباً مضجراً

316
00:27:50,464 --> 00:27:54,051
‫- (بايسيل) كثير الكلام
‫- إنه لا يصمت

317
00:27:54,176 --> 00:27:57,555
‫هل تعرف السير (هيو) حاكم (فيل)؟

318
00:27:57,680 --> 00:28:04,019
‫لست مندهشاً، كان مجرد مرافق حتى وقت
‫قريب، مرافق (جون أرين)

319
00:28:04,144 --> 00:28:08,315
‫قلد لقب "سير"
‫مباشرة بعد موت سيده المبكر

320
00:28:08,440 --> 00:28:12,778
‫ماذا حقق ليتقلد اللقب؟
‫لمَ تخبرني بهذه المعلومات؟

321
00:28:12,945 --> 00:28:15,322
‫وعدت (كات) بمساعدتك

322
00:28:15,531 --> 00:28:20,035
‫- أين السير (هيو)؟ سأتحدث معه
‫- فكرة سيئة جداً

323
00:28:20,160 --> 00:28:22,913
‫هل ترى ذلك الصبي هناك؟

324
00:28:23,038 --> 00:28:25,291
‫إنه أحد جواسيس (فاريس)

325
00:28:25,416 --> 00:28:28,961
‫(العنكبوت) مهتم جداً
‫بغدوك ورواحك

326
00:28:29,086 --> 00:28:31,130
‫انظر هناك

327
00:28:31,255 --> 00:28:33,966
‫هذا جاسوس الملكة

328
00:28:34,174 --> 00:28:37,970
‫وهل ترى تلك الورعة
‫التي تتظاهر بالقراءة؟

329
00:28:38,095 --> 00:28:42,349
‫- أهي جاسوسة (فاريس) أم الملكة؟
‫- لا، إنها من جواسيسي

330
00:28:44,602 --> 00:28:48,063
‫هل يوجد في خدمتك
‫من تثق فيه ثقة كاملة؟

331
00:28:49,648 --> 00:28:54,153
‫- أجل
‫- سيدي، الإجابة الحكيمة كانت "لا"

332
00:28:54,278 --> 00:28:58,449
‫أوصل رسالة خفية
‫لذلك الخادم المثالي

333
00:28:58,574 --> 00:29:00,951
‫أرسله لاستجواب السير (هيو)

334
00:29:01,076 --> 00:29:05,164
‫بعدها مره بزيارة صانع معين للسلاح
‫في المدينة

335
00:29:05,289 --> 00:29:08,000
‫يعيش في منزل كبير في نهاية
‫شارع "الفولاذ"

336
00:29:08,125 --> 00:29:10,794
‫- لماذا؟
‫- لي مراقبي، كما أخبرتك

337
00:29:10,920 --> 00:29:14,965
‫وربما رأوا اللورد (أرين) يزور
‫صانع السلاح هذا عدة مرات

338
00:29:15,090 --> 00:29:18,719
‫في الأسابيع السابقة لموته

339
00:29:18,844 --> 00:29:21,847
‫أيها اللورد (بايليش)،
‫يبدو أنني أخطأت إذ لم أثق فيك

340
00:29:21,972 --> 00:29:27,353
‫عدم وثوقك في كان أحكم ما فعلت
‫منذ ترجلك من فوق جوادك

341
00:29:33,275 --> 00:29:39,573
‫21، 22، 23، 24، 25، 26، 27

342
00:29:39,698 --> 00:29:42,576
‫- 28، 29، 30
‫- السير (هيو)

343
00:29:42,701 --> 00:29:44,536
‫- 31
‫- السير (هيو)

344
00:29:44,662 --> 00:29:49,166
‫- أنا منشغل كما ترى
‫- جئت نائباً عن اللورد (إدارد ستارك)

345
00:29:49,291 --> 00:29:51,293
‫معاون الملك

346
00:29:51,418 --> 00:29:55,172
‫- أنا قائد حرسه
‫- آسف، لم أسمع اسمك، السير...

347
00:29:55,297 --> 00:29:58,384
‫- لا أحمل لقب "سير"، لست فارساً
‫- فهمت

348
00:29:58,509 --> 00:30:01,387
‫أما أنا ففارس

349
00:30:06,350 --> 00:30:10,229
‫قال إنه لا يمانع
‫في محادثة معاون الملك ذاته فهو فارس

350
00:30:10,354 --> 00:30:16,026
‫فارس!
‫يتبخترون هنا مختالين

351
00:30:16,151 --> 00:30:20,781
‫- حتى من لم يشهدوا معركة يوماً
‫- وجودك هنا غير آمن يا سيدي

352
00:30:20,906 --> 00:30:25,494
‫- لا ندري أيهم دس جواسيسه وأين
‫- فليتجسسوا

353
00:30:26,203 --> 00:30:29,790
‫بالفعل زارني المعاون السابق
‫يا سيدي اللورد، عدة مرات

354
00:30:29,915 --> 00:30:32,835
‫وللأسف لم أتشرف بالحصول على أي دعم
‫مالي منه

355
00:30:32,960 --> 00:30:37,089
‫- ماذا أراد اللورد (أرين)؟
‫- كان يأتي دائماً لرؤية الصبي

356
00:30:37,214 --> 00:30:39,049
‫أود رؤيته أيضاً

357
00:30:39,174 --> 00:30:41,427
‫كما تشاء يا سيدي اللورد

358
00:30:41,552 --> 00:30:43,971
‫(غيندري)

359
00:30:47,266 --> 00:30:52,229
‫ها هو، قوي بالنسبة إلى سنه،
‫مجتهد في عمله

360
00:30:52,563 --> 00:30:55,274
‫أحضر الخوذة التي صنعتها
‫ليراها معاون الملك

361
00:31:08,829 --> 00:31:11,206
‫- يا له من عمل متقن
‫- ليست للبيع

362
00:31:11,332 --> 00:31:14,543
‫تأدب يا غلام، هذا معاون الملك،
‫وإن أراد سيادته أخذ الخوذة...

363
00:31:14,668 --> 00:31:17,630
‫- صنعتها لنفسي
‫- سامحه يا سيدي

364
00:31:17,755 --> 00:31:20,633
‫لم يخطئ كي أسامحه

365
00:31:20,758 --> 00:31:24,428
‫عمّ تحدثتما
‫حين جاء اللورد (أرين) لزيارتك؟

366
00:31:24,553 --> 00:31:28,557
‫- طرح علي بضعة أسئلة فحسب يا سيدي
‫- أية أسئلة؟

367
00:31:30,768 --> 00:31:33,687
‫في البداية سألني عن عملي

368
00:31:33,812 --> 00:31:37,900
‫وإن كنت ألقى معاملة حسنة
‫وإن كنت سعيداً بوجودي هنا

369
00:31:38,776 --> 00:31:43,239
‫- ثم بدأ يسألني عن أمي
‫- أمك؟

370
00:31:43,530 --> 00:31:45,741
‫سألني عمن تكون وعن شكلها

371
00:31:45,866 --> 00:31:48,410
‫ماذا قلت له؟

372
00:31:49,078 --> 00:31:51,664
‫ماتت في طفولتي

373
00:31:51,997 --> 00:31:54,375
‫كان شعرها أصفر

374
00:31:54,500 --> 00:31:56,961
‫كانت تغني لي أحياناً

375
00:32:00,381 --> 00:32:03,509
‫انظر إلي

376
00:32:12,351 --> 00:32:14,687
‫تابع عملك يا فتى

377
00:32:15,896 --> 00:32:22,861
‫إن جاء يوم يفضل فيه هذا الصبي
‫القتال بالسيف على صنعه، فأرسله إلي

378
00:32:26,865 --> 00:32:29,285
‫هل توصلت إلى شيء؟

379
00:32:29,994 --> 00:32:32,121
‫الابن غير الشرعي للملك (روبرت)

380
00:32:39,336 --> 00:32:42,715
‫هذه رسالة للملك
‫من اللورد (ستارك)

381
00:32:43,799 --> 00:32:46,093
‫هل أتركها مع...

382
00:32:46,218 --> 00:32:50,097
‫أنصت، هل تسمع أصواتهن؟

383
00:32:53,142 --> 00:32:56,562
‫كم واحدة معه بالداخل في تقديرك؟

384
00:32:57,521 --> 00:33:02,943
‫- خمن
‫- ثلاث، أربع

385
00:33:03,068 --> 00:33:05,738
‫يحب القيام بهذا في فترات خدمتي

386
00:33:05,863 --> 00:33:09,575
‫يجبرني على الإصغاء
‫بينما يهين أختي

387
00:33:13,787 --> 00:33:17,917
‫- سامحني يا سيدي اللورد...
‫- لمَ أسامحك؟ هل أسأت إلي؟

388
00:33:19,126 --> 00:33:23,964
‫- التقينا من قبل
‫- حقاً؟ يا للغرابة، لقد نسيت

389
00:33:24,089 --> 00:33:27,635
‫في حصار (بايك)
‫قاتلنا جنباً إلى جنب ذات مساء

390
00:33:29,428 --> 00:33:32,014
‫- هكذا أصبت بتلك الندبة
‫- صحيح

391
00:33:32,932 --> 00:33:36,018
‫- كاد أحد أبناء (غرايجوي) يفقأ عيني
‫- إنهم سفلة شرسون

392
00:33:36,143 --> 00:33:40,564
‫- يحبون سفك الدماء
‫- في النهاية نضب حبهم لسفك الدماء

393
00:33:40,898 --> 00:33:43,067
‫كانت معركة عظيمة

394
00:33:43,192 --> 00:33:46,403
‫هل تذكر (ثوروز) لورد (مير)
‫إذ اندفع على الجسر؟

395
00:33:46,528 --> 00:33:50,616
‫بسيفه المشتعل، سأتذكر ذلك ما حييت

396
00:33:50,741 --> 00:33:53,869
‫رأيت أصغر أبناء (غرايجوي)
‫في (وينترفيل)

397
00:33:53,994 --> 00:33:56,622
‫رؤيته هناك غريبة
‫كرؤية سمكة قرش فوق قمة جبل

398
00:33:56,747 --> 00:34:00,751
‫- (ثيون)! إنه صبي صالح
‫- أشك في ذلك

399
00:34:04,838 --> 00:34:08,551
‫"أراهن أن رائحتك
‫كمربى توت العليق، دعيني أشم رائحتك"

400
00:34:08,676 --> 00:34:11,095
‫"اقتربي"

401
00:34:11,804 --> 00:34:14,807
‫هل أتركها معك...
‫رسالة اللورد (ستارك)؟

402
00:34:14,932 --> 00:34:17,434
‫أنا لا أخدم اللورد (ستارك)

403
00:34:40,583 --> 00:34:43,794
‫- أين كنت؟
‫- بمناوبة الحراسة مع (سام)

404
00:34:43,919 --> 00:34:47,256
‫- الأمير البدين، أين هو؟
‫- لا يشعر بالجوع

405
00:34:47,381 --> 00:34:50,843
‫- مستحيل
‫- هذا يكفي

406
00:34:57,558 --> 00:35:04,106
‫(سام) لا يختلف عن أي منا، لم يجد
‫لنفسه مكاناً في العالم فجاء إلى هنا

407
00:35:04,231 --> 00:35:09,528
‫لن تضرباه في فناء التدريب مرة أخرى
‫ومهما قال (ثورن)

408
00:35:09,653 --> 00:35:12,281
‫بات أخانا وسنحميه

409
00:35:12,406 --> 00:35:14,867
‫أنت مغرم بالفعل أيها اللورد (سنو)

410
00:35:17,119 --> 00:35:20,414
‫افعلن ما يحلو لكن يا فتيات

411
00:35:20,581 --> 00:35:26,337
‫لكن إن أمرني (ثورن) بتدريب أنثى الخنزير،
‫فسأقتطع لنفسي شريحة لحم

412
00:35:48,025 --> 00:35:51,028
‫لا يمسن أحد (سام)

413
00:36:05,376 --> 00:36:07,962
‫فيمَ انتظارك؟

414
00:36:17,012 --> 00:36:19,181
‫هاجمه

415
00:36:28,774 --> 00:36:31,235
‫أنت، واجهه

416
00:36:35,698 --> 00:36:37,908
‫سدد إلي ضربة

417
00:36:38,742 --> 00:36:41,954
‫هيا، سدد إلي ضربة

418
00:36:42,580 --> 00:36:47,209
‫استسلمت!

419
00:36:47,459 --> 00:36:50,004
‫أنا مستسلم

420
00:36:52,339 --> 00:36:54,758
‫أترى هذا مضحكاً؟

421
00:36:58,554 --> 00:37:03,267
‫حين تكونون بالخارج وراء (الجدار)،
‫حين تغرب الشمس

422
00:37:03,392 --> 00:37:07,938
‫هل تريدون رجلاً يحمي ظهوركم
‫أم صبياً باكياً؟

423
00:37:21,702 --> 00:37:26,957
‫أرسلت لي هذه العاهرة لتصدر إلي
‫الأوامر! كان علي أن أرسل إليك رأسها

424
00:37:27,082 --> 00:37:30,920
‫- سامحيني سيدتي، نفذت أمرك
‫- اصمتي، لا بأس

425
00:37:31,045 --> 00:37:34,924
‫- (إيري)، خذيها واخرجا
‫- أمرك سيدتي

426
00:37:37,718 --> 00:37:40,221
‫- لمَ ضربتها؟
‫- كم مرة سأقول لك؟

427
00:37:40,346 --> 00:37:44,141
‫- لا أتلقى منك الأوامر
‫- لم ألقِ عليك الأوامر

428
00:37:44,266 --> 00:37:47,269
‫- إنما أردت دعوتك إلى العشاء
‫- ما هذا؟

429
00:37:47,394 --> 00:37:50,814
‫- إنها هدية، أمرت بصنعها من أجلك
‫- أسمال شعب (دوثراكي)

430
00:37:50,940 --> 00:37:53,025
‫- والآن قررت أن تلبسيني على هواك!
‫- أرجوك!

431
00:37:53,150 --> 00:37:56,278
‫تفوح منها رائحة الروث...
‫كل هذه الأشياء

432
00:37:56,403 --> 00:37:59,114
‫- توقف
‫- تريدين تحويلي إلى واحد منهم

433
00:37:59,240 --> 00:38:02,576
‫- وبعد ذلك ستجعلينني أجدل شعري
‫- لا يحق لك جدل شعرك

434
00:38:02,701 --> 00:38:07,998
‫- فلم تحقق أية انتصارات بعد
‫- إياك والرد علي

435
00:38:08,958 --> 00:38:14,630
‫ما أنت إلا إحدى ساقطات سادة
‫الخيول، والآن أيقظت التنين

436
00:38:18,968 --> 00:38:22,388
‫أنا سيدة أرض (دوثراكي)

437
00:38:22,513 --> 00:38:27,601
‫أنا زوجة القائد العظيم وابنه في أحشائي

438
00:38:27,726 --> 00:38:34,984
‫إن رفعت يدك لضربي مرة أخرى
‫فستفقد كلتا يديك

439
00:38:42,533 --> 00:38:46,036
‫أعرف يقيناً أن بعض الضباط يرتادون
‫دار البغاء في بلدة (مول)

440
00:38:46,161 --> 00:38:50,749
‫- لا أستبعد
‫- ألا ترى ذلك ظلماً؟

441
00:38:50,875 --> 00:38:55,629
‫إذ يلزموننا بتلاوة العهود بينما
‫يتسللون إلى الخارج للحصول على المتعة

442
00:38:56,297 --> 00:38:58,591
‫- "الحصول على المتعة"!
‫- أليس هذا سخيفاً؟

443
00:38:58,716 --> 00:39:04,179
‫ألا نستطيع الدفاع عن (الجدار)
‫ما لم نكن عفيفين؟ هذه مهزلة

444
00:39:04,305 --> 00:39:11,061
‫- لم أتصور أن يثير هذا استياءك
‫- لماذا؟ لأنني بدين؟

445
00:39:11,520 --> 00:39:15,816
‫- لا
‫- أحب الفتيات كما تحبهن

446
00:39:16,275 --> 00:39:18,944
‫حتى وإن لم يحببنني بنفس القدر

447
00:39:20,654 --> 00:39:23,991
‫لم أضاجع فتاة من قبل

448
00:39:25,284 --> 00:39:29,246
‫- لا بد أنك ضاجعت المئات
‫- لا

449
00:39:31,206 --> 00:39:35,336
‫في حقيقة الأمر، أنا مثلك

450
00:39:35,794 --> 00:39:39,548
‫لا، أجد صعوبة في تصديق ذلك

451
00:39:39,673 --> 00:39:42,301
‫كاد ذلك أن يتحقق ذات مرة

452
00:39:42,426 --> 00:39:45,679
‫كنت وحدي في الغرفة
‫مع فتاة عارية لكنني...

453
00:39:46,347 --> 00:39:50,142
‫- ألم تعرف أين تدخله؟
‫- أعرف أين أدخله

454
00:39:50,309 --> 00:39:54,688
‫هل كانت عجوزاً قبيحة؟

455
00:39:55,064 --> 00:39:57,608
‫بل شابة بارعة الجمال

456
00:39:58,442 --> 00:40:00,819
‫عاهرة تدعى (روز)

457
00:40:02,363 --> 00:40:04,990
‫- ما لون شعرها؟
‫- أصهب

458
00:40:05,115 --> 00:40:08,118
‫أحب الصهباوات

459
00:40:08,244 --> 00:40:13,499
‫- وماذا عن...
‫- أنت في غنى عن معرفة ذلك

460
00:40:13,624 --> 00:40:16,835
‫- أكانت بهذا الجمال؟ غير معقول!
‫- بل أجمل

461
00:40:18,212 --> 00:40:24,176
‫إذن لمَ لم تضاجع (روز)
‫ذات النهدين الرائعين؟

462
00:40:25,511 --> 00:40:29,014
‫- ما اسمي؟
‫- (جون سنو)

463
00:40:29,932 --> 00:40:33,060
‫لم أحمل لقب (سنو)؟

464
00:40:33,185 --> 00:40:37,648
‫لأنك ابن غير شرعي من الشمال

465
00:40:39,525 --> 00:40:41,944
‫لم أرَ أمي

466
00:40:42,069 --> 00:40:45,114
‫رفض أبي أن يخبرني حتى باسمها

467
00:40:45,239 --> 00:40:48,075
‫لا أعرف إن كانت حية أم ميتة

468
00:40:49,493 --> 00:40:54,665
‫لا أعرف إن كانت نبيلة
‫أم زوجة صياد أسماك

469
00:40:55,332 --> 00:40:57,459
‫أم عاهرة

470
00:40:59,545 --> 00:41:06,385
‫وهكذا جلست في تلك الغرفة بدار
‫البغاء بينما أخذت (روز) تخلع ثيابها

471
00:41:06,510 --> 00:41:08,721
‫لكنني لم أستطع مضاجعتها

472
00:41:09,722 --> 00:41:15,936
‫فكل ما أخذ يدور بذهني هو،
‫"ماذا لو حملت مني؟ ماذا لو أنجبت؟"

473
00:41:17,187 --> 00:41:20,149
‫"ابناً آخر غير شرعي
‫يدعى (سنو)؟"

474
00:41:24,069 --> 00:41:27,448
‫لا يستحق أي طفل
‫أن يحيا هذه الحياة

475
00:41:31,911 --> 00:41:36,582
‫إذن... لم تعرف أين تدخله

476
00:41:42,171 --> 00:41:44,465
‫هل تقضيان وقتاً ممتعاً؟

477
00:41:46,133 --> 00:41:48,677
‫يبدو أنكما تعانيان من البرد

478
00:41:49,595 --> 00:41:52,431
‫- الطقس بارد بعض الشيء
‫- بارد بعض الشيء، أجل

479
00:41:52,556 --> 00:41:57,895
‫قرب النار وفي مكان مغلق
‫وما زلنا في فصل الصيف

480
00:41:58,729 --> 00:42:02,191
‫هل تذكران الشتاء الماضي؟

481
00:42:02,608 --> 00:42:06,028
‫كم مضى من الوقت؟ عشرة أعوام

482
00:42:06,654 --> 00:42:10,824
‫- أنا أتذكر
‫- أكانت الحياة في (وينترفيل) قاسية؟

483
00:42:10,950 --> 00:42:16,247
‫هل مرت أيام لا تدفأ فيها
‫مهما أشعل خدمك من النيران؟

484
00:42:16,372 --> 00:42:19,291
‫- أشعل نيراني بنفسي
‫- هذا مثير للإعجاب

485
00:42:20,459 --> 00:42:25,506
‫الشتاء الماضي قضيت ستة شهور
‫في العراء، وراء (الجدار)

486
00:42:27,216 --> 00:42:30,135
‫كان المفترض أنها مهمة تدوم أسبوعين

487
00:42:30,386 --> 00:42:33,681
‫سمعنا شائعة مفادها أن (مانس رايدر)
‫يخطط للإغارة على (إيستواتش)

488
00:42:33,806 --> 00:42:36,684
‫فخرجنا نبحث عن بعض رجاله

489
00:42:36,809 --> 00:42:39,186
‫لكي نأسرهم ونستقي منهم المعلومات

490
00:42:39,311 --> 00:42:42,982
‫رجال البرية الذين يقاتلون
‫مع (مانس رايدر) يتميزون بالصلابة

491
00:42:43,107 --> 00:42:45,150
‫صلابة لن تبلغاها يوماً

492
00:42:45,276 --> 00:42:47,778
‫يعرفون بلادهم أكثر مما نعرفها

493
00:42:47,903 --> 00:42:54,451
‫كانوا يعرفون أن هناك عاصفة تقترب
‫فاختبؤوا في كهوفهم ينتظرون مرورها

494
00:42:56,203 --> 00:42:58,414
‫وحوصرنا في العراء

495
00:42:58,539 --> 00:43:04,545
‫اشتدت الرياح حتى اقتلعت أشجاراً
‫يبلغ ارتفاعها مائة قدم من جذورها

496
00:43:04,670 --> 00:43:10,301
‫لو خلعت قفازك لتمسك بقضيبك وتتبول
‫فمن المحتم أن يقضم الصقيع أحد أصابعك

497
00:43:10,718 --> 00:43:13,637
‫والظلام يخيم على كل شيء

498
00:43:15,931 --> 00:43:20,144
‫أنت لا تعرف البرد، أي منكما لا يعرفه

499
00:43:23,022 --> 00:43:26,150
‫أول ما مات كانت الخيول

500
00:43:27,610 --> 00:43:30,988
‫لم نجد ما يكفي لإطعامها وتدفئتها

501
00:43:32,823 --> 00:43:35,367
‫كان أكل الخيول سهلاً

502
00:43:37,328 --> 00:43:41,624
‫لكننا حين بدأنا نتساقط
‫الواحد تلو الآخر

503
00:43:42,124 --> 00:43:44,960
‫لم يكن هذا سهلاً

504
00:43:45,336 --> 00:43:48,756
‫ليتنا كنا برفقة صبية مثلكما

505
00:43:53,469 --> 00:43:56,263
‫صبية أجسادهم بدينة ورخوة مثلك

506
00:43:56,388 --> 00:43:58,515
‫كان لحمك سيكفينا أسبوعين

507
00:43:58,641 --> 00:44:02,144
‫بل وستبقى لدينا عظام لعمل الحساء

508
00:44:04,104 --> 00:44:10,194
‫قريباً سيأتينا مجندون جدد
‫وسيتم تسليمكم إلى القائد الأعلى

509
00:44:10,569 --> 00:44:12,446
‫ليوزع التكليفات

510
00:44:12,571 --> 00:44:16,951
‫وستصبحان من "رجال (الحرس الليلي)"

511
00:44:17,076 --> 00:44:22,331
‫هل سيصور لكما غباؤكما أنها الحقيقة؟
‫ما زلتما صبيين

512
00:44:22,456 --> 00:44:29,255
‫ستموتان حين يأتي الشتاء...
‫كالذباب

513
00:44:35,860 --> 00:44:39,238
‫ضربته، ضربت التنين

514
00:44:39,363 --> 00:44:42,158
‫أخوك (رايغار) كان آخر التنانين

515
00:44:42,283 --> 00:44:44,618
‫أما (فيساريس) فأقل من ظل أفعى

516
00:44:44,743 --> 00:44:48,998
‫- إنه الملك الحقيقي رغم كل شيء
‫- أتتحدثين عن الحقيقة؟

517
00:44:49,123 --> 00:44:53,002
‫أتريدين رؤية أخيك جالساً
‫على (العرش الحديدي)؟

518
00:44:53,127 --> 00:44:57,798
‫لا، لكن عامة الشعب في انتظاره

519
00:44:57,923 --> 00:45:02,094
‫قال (إليريو) إنهم يحيكون رايات
‫تحمل صورة التنين ويصلون من أجل عودته

520
00:45:02,219 --> 00:45:06,849
‫يصلي عامة الشعب
‫من أجل المطر والصحة وصيف لا ينتهي

521
00:45:06,974 --> 00:45:10,352
‫لا يهتمون بألاعيب كبار السادة

522
00:45:10,478 --> 00:45:13,647
‫من أجل أي شيء تصلي
‫أيها السير (جورا)؟

523
00:45:16,901 --> 00:45:19,153
‫من أجل الديار

524
00:45:19,862 --> 00:45:22,531
‫أنا أيضاً أصلي من أجل الديار

525
00:45:25,451 --> 00:45:28,746
‫لن يسترد أخي يوماً (الممالك السبع)

526
00:45:30,039 --> 00:45:33,667
‫لن يستطيع قيادة الجيش
‫حتى وإن أعطاه زوجي جيشاً

527
00:45:36,712 --> 00:45:39,131
‫لن يعيدنا إلى الديار أبداً

528
00:45:59,026 --> 00:46:03,030
‫- أهو خلاف بين حبيبين؟
‫- معذرة، هل...

529
00:46:03,155 --> 00:46:05,574
‫عزيزتي (سانسا)،
‫أقدم لك اللورد (بايليش)، يشتهر...

530
00:46:05,699 --> 00:46:08,244
‫أنا صديق قديم للعائلة

531
00:46:08,369 --> 00:46:11,956
‫- عرفت والدتك زمناً طويلاً
‫- لمَ يلقبونك بـ"عقلة الإصبع"؟

532
00:46:12,081 --> 00:46:14,208
‫- (آريا)
‫- لا تكوني فظة

533
00:46:14,333 --> 00:46:20,047
‫لا بأس،
‫كنت ضئيلاً جداً في طفولتي

534
00:46:20,172 --> 00:46:24,301
‫ومسقط رأسي ضيعة تسمى (فينغرز)
‫وهكذا اكتسبت التسمية

535
00:46:24,426 --> 00:46:26,554
‫إنها كنية تنم عن ذكاء حاد

536
00:46:26,679 --> 00:46:29,348
‫أنا جالس هنا منذ أيام

537
00:46:29,473 --> 00:46:34,145
‫ابدؤوا النزال اللعين
‫قبل أن أتبول على نفسي

538
00:46:41,110 --> 00:46:43,237
‫بحق الآلهة، من هذا؟

539
00:46:44,155 --> 00:46:48,659
‫السير (غريغور كليغاين)،
‫يدعونه بـ"الجبل"

540
00:46:50,119 --> 00:46:52,705
‫الأخ الأكبر لـ"الكلب"

541
00:46:52,830 --> 00:46:56,208
‫- وماذا عن خصمه؟
‫- السير (هيو) حاكم (فايل)

542
00:46:56,375 --> 00:46:59,962
‫كان مرافق (جون أرين)، ارتقى كثيراً

543
00:47:00,087 --> 00:47:04,049
‫حسناً، كفاك تباهياً، عليك به

544
00:48:24,255 --> 00:48:27,216
‫ليس هذا ما توقعتماه

545
00:48:29,927 --> 00:48:33,681
‫هل روى لكما أحدهم قصة
‫"الجبل" و"الكلب"؟

546
00:48:34,932 --> 00:48:38,060
‫قصة جميلة عن الحب الأخوي

547
00:48:39,145 --> 00:48:44,150
‫كان "الكلب" ما يزال جرواً،
‫على الأرجح لم يكن قد تجاوز السادسة

548
00:48:44,275 --> 00:48:46,402
‫و(غريغور) يكبره بعامين

549
00:48:46,527 --> 00:48:50,197
‫كان قد أصبح صبياً ضخماً بالفعل
‫واكتسب سمعته

550
00:48:50,322 --> 00:48:55,244
‫بعض الصبية سعداء الحظ
‫يولدون بموهبة العنف

551
00:48:56,662 --> 00:49:02,334
‫ذات مساء وجد (غريغور) أخاه الأصغر
‫يعبث بلعبة صغيرة بجانب النار

552
00:49:02,460 --> 00:49:06,881
‫كانت لعبة (غريغور)، فارساً خشبياً

553
00:49:07,756 --> 00:49:12,762
‫لم ينطق (غريغور) بكلمة
‫بل أمسك بتلابيب أخيه

554
00:49:12,887 --> 00:49:16,140
‫ودفع بوجهه على الجمر المشتعل

555
00:49:16,307 --> 00:49:22,146
‫ثبته على الجمر
‫بينما علا صراخ الصبي وذاب وجهه

556
00:49:26,692 --> 00:49:29,487
‫قلة يعرفون هذه القصة

557
00:49:30,321 --> 00:49:33,949
‫- أعدك ألّا أخبر أحداً
‫- أرجوك

558
00:49:34,074 --> 00:49:37,286
‫فإن سمعك "الكلب"
‫تذكرين شيئاً عن الأمر

559
00:49:37,411 --> 00:49:42,625
‫فلن يستطيع إنقاذك
‫كل فرسان (ضيعة الملك)

560
00:49:54,512 --> 00:49:57,640
‫سيدي اللورد، صاحبة السمو، الملكة

561
00:50:00,768 --> 00:50:03,521
‫- صاحبة السمو
‫- بطولتك بدأت في غيابك

562
00:50:03,646 --> 00:50:07,066
‫تسميتها باسمي لا يجعلها بطولتي

563
00:50:08,067 --> 00:50:11,737
‫خطر لي أن ننسى ما حدث
‫على (طريق الملك)

564
00:50:11,862 --> 00:50:15,491
‫تلك الأحداث البشعة وما حدث مع الذئاب

565
00:50:15,866 --> 00:50:19,286
‫كما أن إجبارك على قتل الحيوان
‫كان تطرفاً

566
00:50:19,411 --> 00:50:23,207
‫لكننا نتطرف أحياناً
‫حين يمس الأمر أبناءنا

567
00:50:24,250 --> 00:50:28,254
‫- كيف حال (سانسا)؟
‫- تحب الحياة هنا

568
00:50:28,379 --> 00:50:30,714
‫إنها الوحيدة من آل (ستارك)
‫التي تحب الحياة هنا

569
00:50:30,881 --> 00:50:33,968
‫تشبه أمها،
‫ليس بها الكثير من شيم أهل الشمال

570
00:50:34,093 --> 00:50:37,721
‫- ماذا جاء بك إلى هنا؟
‫- لعلي أطرح عليك نفس السؤال

571
00:50:37,847 --> 00:50:41,851
‫- ما الذي تطمح إلى تحقيقه؟
‫- استدعاني الملك لكي أخدمه

572
00:50:41,976 --> 00:50:45,312
‫وأخدم المملكة،
‫وهذا ما سأفعله إلى أن يأمرني بالعكس

573
00:50:45,438 --> 00:50:48,190
‫لا يمكنك تغييره، لا يمكنك مساعدته

574
00:50:48,315 --> 00:50:50,860
‫سيفعل ما يريد كالمعتاد

575
00:50:50,985 --> 00:50:53,737
‫وستبذل جهدك لتصحيح أخطائه

576
00:50:53,863 --> 00:50:57,992
‫لو أن هذا واجبي، فليكن

577
00:50:58,159 --> 00:51:03,330
‫ما أنت إلا جندي، أليس كذلك؟
‫تتلقى الأوامر وتنفذها

578
00:51:04,665 --> 00:51:09,420
‫هذا منطقي، تم تدريب أخيك الأكبر ليكون
‫قائداً وتم تدريبك لتكون تابعاً

579
00:51:09,545 --> 00:51:12,965
‫تم تدريبي أيضاً على قتل أعدائي
‫يا صاحبة السمو

580
00:51:16,469 --> 00:51:18,637
‫وأنا كذلك

581
00:51:36,572 --> 00:51:40,284
‫- سبع تحيات لكما
‫- ولك

582
00:51:40,409 --> 00:51:42,495
‫يا غلام، أحضر الخبز واللحم والجعة،
‫أسرع!

583
00:51:42,620 --> 00:51:45,164
‫فكرة سديدة يا جدي
‫فأنا أتضور جوعاً

584
00:51:45,498 --> 00:51:49,043
‫- هل أسمعكما أغنية بينما ننتظر؟
‫- أفضل أن ألقي بنفسي في بئر

585
00:51:49,168 --> 00:51:52,296
‫لا يا جدي، قد تكون هذه الفرصة
‫الأخيرة إن كنت مسافراً إلى الشمال

586
00:51:52,421 --> 00:51:56,300
‫فأهل الشمال لا يعرفون
‫من الموسيقى إلا عواء الذئاب

587
00:51:59,261 --> 00:52:02,139
‫آسفة يا سيدي اللورد،
‫ليست لدينا غرف شاغرة

588
00:52:02,264 --> 00:52:06,852
‫يستطيع رجالي النوم في الإسطبل
‫أما أنا فلا أحتاج إلى غرفة كبيرة

589
00:52:07,144 --> 00:52:09,814
‫صدقني يا سيدي اللورد،
‫ليست لدينا غرف شاغرة

590
00:52:09,939 --> 00:52:14,485
‫أليس بإمكاني تقديم شيء
‫لإخلاء غرفة؟

591
00:52:14,944 --> 00:52:19,115
‫- يمكنك أخذ غرفتي
‫- يا له من رجل ذكي

592
00:52:19,907 --> 00:52:23,077
‫- ألديك طعام؟ هلا تأكل معي يا (يورن)
‫- أمرك يا سيدي اللورد

593
00:52:23,202 --> 00:52:27,289
‫سيدي لورد (لانيستر)،
‫هل أرفه عنك أثناء تناولك الطعام؟

594
00:52:27,414 --> 00:52:29,959
‫لعلي أتغني بنصر والدك
‫في (ضيعة الملك)

595
00:52:30,084 --> 00:52:33,671
‫هذا أكثر ما سيفسد علي عشائي

596
00:52:33,796 --> 00:52:38,342
‫الليدي (ستارك)،
‫يا له من شرف غير متوقع

597
00:52:39,093 --> 00:52:41,470
‫أسفت لعدم لقائي بك في (وينترفيل)

598
00:52:41,595 --> 00:52:44,390
‫الليدي (ستارك)!

599
00:52:51,355 --> 00:52:55,568
‫كنت ما أزال (كاتلين تالي)
‫حين نزلت هنا آخر مرة

600
00:52:58,404 --> 00:53:00,698
‫أنت أيها السير

601
00:53:01,574 --> 00:53:05,744
‫هل أرى وطواط (هارينهال) الأسود
‫مطرزاً على معطفك؟

602
00:53:05,870 --> 00:53:07,329
‫أجل يا سيدتي

603
00:53:07,455 --> 00:53:14,378
‫وهل الليدي (وينت) صديقة أمينة لأبي
‫اللورد (هوستر تالي) أمير (ريفر ران)؟

604
00:53:14,503 --> 00:53:16,255
‫إنها كذلك

605
00:53:18,174 --> 00:53:21,510
‫لطالما كان (الحصان الأحمر)
‫مرحباً به في (ريفر ران)

606
00:53:21,635 --> 00:53:27,057
‫أبي يعتبر (جوناس براكن)
‫من بين أقدم وأكثر محاربيه إخلاصاً

607
00:53:27,183 --> 00:53:29,769
‫يتشرف سيدنا بما يوليه من ثقة

608
00:53:29,894 --> 00:53:32,521
‫أحسد والدك على أصدقائه
‫النبلاء يا سيدتي الليدي (ستارك)

609
00:53:32,646 --> 00:53:36,942
‫لكنني لا أفهم إلامَ ترمين

610
00:53:37,777 --> 00:53:43,157
‫أعرف شعارك أيضاً، برجا (فراي)

611
00:53:43,741 --> 00:53:48,454
‫- كيف حال سيدك اللورد أيها السير؟
‫- اللورد (والدر) بخير يا سيدتي

612
00:53:48,579 --> 00:53:52,166
‫سأل والدك أن يمنحه شرف
‫حضوره عيد تسميته التسعين

613
00:53:52,291 --> 00:53:55,044
‫ينوي اتخاذ زوجة جديدة
‫بهذه المناسبة

614
00:54:01,509 --> 00:54:06,514
‫حل هذا الرجل على منزلي ضيفاً

615
00:54:06,639 --> 00:54:13,062
‫وهناك تآمر على قتل ابني،
‫صبي لم يتجاوز العاشرة

616
00:54:15,231 --> 00:54:18,901
‫باسم الملك (روبرت) ومن تخدمون
‫من سادة أفاضل

617
00:54:19,026 --> 00:54:24,824
‫أناشدكم اعتقاله ومساعدتي
‫في إعادته إلى (وينترفيل)

618
00:54:24,949 --> 00:54:27,743
‫حيث ينتظر عدالة الملك

