﻿1
00:02:10,232 --> 00:02:12,526
‫لست بأفضل حال يا سيدي اللورد

2
00:02:13,236 --> 00:02:14,946
‫زيارة أخرى؟

3
00:02:17,240 --> 00:02:22,370
‫- يبدو أنك صديقي الأخير
‫- كلّا، لا يزال الكثيرون يحبونك

4
00:02:22,662 --> 00:02:27,166
‫(سانسا) جاءت إلى المحكمة هذا الصباح،
‫لتتضرع لإنقاذ حياتك

5
00:02:28,710 --> 00:02:33,548
‫ركعت على ركبتيها لإنقاذي!
‫هل ضحكت مع الآخرين؟

6
00:02:33,673 --> 00:02:37,176
‫أنت تسيء الظن بي يا سيدي اللورد،
‫دمك هو آخر شيء أريده

7
00:02:37,302 --> 00:02:41,639
‫لا أعلم ما الذي تريده،
‫يئست من التخمين

8
00:02:44,475 --> 00:02:50,440
‫عندما كنت صبياً،
‫قبل أن يقطعوا خصيتي بسكين ساخن...

9
00:02:50,565 --> 00:02:54,610
‫سافرت مع مجموعة من الممثلين
‫عبر (المدن الحرة)

10
00:02:55,737 --> 00:03:01,492
‫علموني أن لكل رجل دوراً ليلعبه،
‫ونفس الشيء ينطبق على المحكمة

11
00:03:01,659 --> 00:03:08,499
‫أنا سيد الهامسين،
‫دوري أن أكون ماكراً وخنوعاً ولا أتردّد

12
00:03:08,916 --> 00:03:11,711
‫أنا ممثل بارع يا سيدي اللورد

13
00:03:12,086 --> 00:03:15,465
‫- أيمكنك تحريري من هذا السجن؟
‫- أجل

14
00:03:16,049 --> 00:03:19,218
‫لكن هل سأفعلها؟ كلّا

15
00:03:20,136 --> 00:03:23,765
‫- كما قلت، أنا لست بطلاً
‫- ماذا تريد؟ أخبرني

16
00:03:23,890 --> 00:03:27,018
‫بلا ألغاز وبلا قصص،
‫أخبرني، ماذا تريد؟

17
00:03:28,770 --> 00:03:30,313
‫السلام

18
00:03:30,855 --> 00:03:35,068
‫هل تعلم أن ابنك يزحف إلى الجنوب
‫بجيش من الشماليين؟

19
00:03:35,193 --> 00:03:38,988
‫إنه فتى مخلص،
‫يقاتل من أجل حرية والده

20
00:03:39,113 --> 00:03:45,620
‫- (روب)؟ إنه مجرد فتى
‫- سبق وكان هناك فاتحون من الفتيان

21
00:03:45,745 --> 00:03:52,418
‫لكن الرجل الذي يقض مضاجع (سيريسي)
‫هو شقيق الملك الراحل

22
00:03:52,543 --> 00:03:55,254
‫اللورد (ستانيس) لديه أفضل
‫فرصة للحصول على العرش

23
00:03:55,380 --> 00:03:58,466
‫إنه قائد معارك محنك، وهو عديم الرحمة

24
00:03:58,591 --> 00:04:03,096
‫(ستانيس باراثيون) هو وريث (روبرت)
‫الشرعي، العرش حق له

25
00:04:04,806 --> 00:04:10,144
‫(سانسا) تضرعت بحرارة لإنقاذ حياتك،
‫سيكون من المؤسف أن تهدر

26
00:04:11,479 --> 00:04:13,564
‫(سيريسي) ليست حمقاء

27
00:04:13,690 --> 00:04:16,901
‫إنها تعرف أن ذئباً مروضاً
‫أكثر فائدة لها من ذئب ميت

28
00:04:17,026 --> 00:04:20,613
‫هل تريدني أن أخدم المرأة
‫التي قتلت ملكي وذبحت رجالي...

29
00:04:20,738 --> 00:04:24,909
‫- وأصابت ابني بالشلل؟
‫- أريدك أن تخدم المملكة!

30
00:04:25,201 --> 00:04:27,453
‫أخبر الملكة
‫أنك ستعترف بخيانتك الحقيرة

31
00:04:27,578 --> 00:04:32,625
‫وأخبر ابنك بأن يضع سيفه،
‫وأعلن (جوفري) الوريث الحقيقي

32
00:04:34,502 --> 00:04:37,880
‫(سيرسي) تعرفك كرجل شريف

33
00:04:38,631 --> 00:04:42,844
‫إن منحتها السلام الذي تنشده،
‫ووعدت بأن تكتم سرها...

34
00:04:42,969 --> 00:04:46,931
‫أعتقد أنها ستدعك تأخذ حصانك
‫وتعيش باقي حياتك في (الجدار)

35
00:04:47,056 --> 00:04:50,435
‫مع شقيقك وابنك غير الشرعي

36
00:04:50,560 --> 00:04:53,646
‫هل تظن أن حياتي ثمينة جداً بالنسبة لي؟

37
00:04:54,522 --> 00:04:59,902
‫وأنني سأقايض شرفي
‫ببضعة أعوام إضافية؟ أي أعوام؟

38
00:05:04,449 --> 00:05:06,701
‫أنت نشأت بين ممثلين

39
00:05:08,244 --> 00:05:10,622
‫وتعلمت حرفتهم وأتقنتها

40
00:05:12,206 --> 00:05:14,334
‫لكنني نشأت بين جنود

41
00:05:16,878 --> 00:05:19,464
‫وتعلمت كيف أموت منذ زمن طويل

42
00:05:22,508 --> 00:05:26,763
‫هذا مؤسف، يا له من أمر مؤسف!

43
00:05:33,603 --> 00:05:38,691
‫وماذا عن حياة ابنتك يا سيدي؟
‫هل هي ثمينة بالنسبة لك؟

44
00:06:20,108 --> 00:06:22,944
‫إنها تهنئة بعيد الميلاد لحفيدة شقيقه
‫(والدر)

45
00:06:23,069 --> 00:06:26,614
‫- هذا ما يريدنا (والدر فراي) أن نظنه
‫- واصلوا إسقاطها

46
00:06:26,739 --> 00:06:29,742
‫لن نخاطر بوصول رسالة بتحرّكاتك
‫من اللورد (والدر) إلى عائلة (لانيستر)

47
00:06:29,867 --> 00:06:32,912
‫إنه حامل راية جدي،
‫ألا يمكننا أن نأمل دعمه؟

48
00:06:33,037 --> 00:06:36,958
‫لا تأمل شيئاً من (والدر فراي)
‫ولن تتفاجأ أبداً

49
00:06:37,083 --> 00:06:38,668
‫انظروا

50
00:06:40,420 --> 00:06:45,008
‫أبي يتعفن في زنزانته،
‫كم سيتبقى قبل أن يقطعوا رأسه؟

51
00:06:45,258 --> 00:06:47,343
‫يجب أن نعبر نهر (ترايدنت)،
‫ونعبره الآن

52
00:06:47,468 --> 00:06:49,971
‫ازحف حتى بوابته وأخبره أنك ستعبر

53
00:06:50,096 --> 00:06:53,099
‫عددنا خمسة أضعاف عدد رجاله، بوسعك
‫السيطرة على حصن (التوأم) إن اضطررت

54
00:06:53,224 --> 00:06:56,686
‫الوقت غير مناسب،
‫(تايوان لانيستر) يزحف شمالاً الآن

55
00:06:56,811 --> 00:06:59,022
‫عائلة (فراي) حافظت على المعبر
‫لـ600 عام

56
00:06:59,147 --> 00:07:02,650
‫ولـ600 عام لم يفشلوا في فرض نفوذهم

57
00:07:02,900 --> 00:07:04,986
‫سرج حصاني وجهّزه

58
00:07:05,111 --> 00:07:08,489
‫ستدخل الحصن وحيداً؟
‫سيبيعك إلى عائلة (لانيستر) بسهولة

59
00:07:08,615 --> 00:07:11,534
‫أو يرميك في زنزانة، أو يقطع عنقك

60
00:07:13,995 --> 00:07:18,374
‫كان أبي ليفعل أي شيء ليؤمن عبورنا،
‫أي شيء

61
00:07:19,500 --> 00:07:23,421
‫إن كنت سأقود هذا الجيش
‫فلن أدع رجالي يتفاوضون نيابة عني

62
00:07:24,130 --> 00:07:25,715
‫أتفق معك

63
00:07:27,133 --> 00:07:28,593
‫- سأذهب أنا
‫- ماذا؟

64
00:07:28,718 --> 00:07:32,764
‫أعرف اللورد (والدر) منذ صغري،
‫ما كان ليؤذيني

65
00:07:33,473 --> 00:07:35,850
‫ما لم يكن الأمر مربحاً

66
00:07:41,356 --> 00:07:42,899
‫ماذا تريدين؟

67
00:07:43,024 --> 00:07:46,402
‫من دواعي سروري أن أراك مجدّداً
‫بعد كل هذه الأعوام يا سيدي اللورد

68
00:07:46,527 --> 00:07:48,738
‫دعك من هذا

69
00:07:49,030 --> 00:07:52,575
‫ابنك أكثر غروراً
‫من أن يمثل أمامي بنفسه

70
00:07:52,700 --> 00:07:57,121
‫- ماذا يفترض بي أن أفعل بك؟
‫- أبي، لقد نسيت نفسك...

71
00:07:57,246 --> 00:07:59,582
‫- الليدي (ستارك)...
‫- مَن طلب رأيك؟

72
00:07:59,707 --> 00:08:02,627
‫لم تصبح اللورد (فراي) بعد،
‫ليس قبل أن أموت

73
00:08:02,752 --> 00:08:05,088
‫- هل أبدو ميتاً بنظرك؟
‫- رجاءً يا أبي

74
00:08:05,213 --> 00:08:08,758
‫هل أحتاج لدروس في اللياقة منك
‫يا ابن الزنا؟

75
00:08:08,883 --> 00:08:13,721
‫لولا مضاجعتي لأمك
‫لظلت خادمة تحلب البقر

76
00:08:17,350 --> 00:08:20,603
‫حسناً، تقدمي

77
00:08:30,863 --> 00:08:38,037
‫الآن بعد أن راعيت حدود اللياقة،
‫لعلّ أبنائي يتعطفون ويصمتون

78
00:08:43,251 --> 00:08:47,672
‫- هل هناك مكان نستطيع التحدّث فيه؟
‫- نحن نتحدّث الآن

79
00:08:51,342 --> 00:08:52,885
‫حسناً

80
00:08:53,011 --> 00:08:56,014
‫اخرجوا، كلكم

81
00:09:06,065 --> 00:09:07,734
‫وأنت أيضاً

82
00:09:14,949 --> 00:09:18,828
‫هل رأيت هذا؟ إنها في الخامسة عشرة

83
00:09:19,162 --> 00:09:21,122
‫زهرة صغيرة

84
00:09:22,498 --> 00:09:24,917
‫ورحيقها كله لي

85
00:09:27,754 --> 00:09:30,798
‫أثق أنها ستمنحك الكثير من الأبناء

86
00:09:31,674 --> 00:09:36,179
‫- لم يحضر أبوك الزفاف
‫- إنه مريض جداً يا سيدي اللورد

87
00:09:37,263 --> 00:09:41,225
‫لم يحضر الزفاف السابق أيضاً،
‫أو الذي قبله

88
00:09:43,102 --> 00:09:45,813
‫- لطالما احتقرتني عائلتك
‫- سيدي...

89
00:09:45,938 --> 00:09:48,399
‫لا تنكري هذا، تعرفين أن هذا حقيقي

90
00:09:48,524 --> 00:09:52,820
‫اللورد (تالي) الراقي
‫ما كان ليزوّج أحد أبنائه من أبنائي

91
00:09:52,945 --> 00:09:56,282
‫- أثق أنه كانت هناك أسباب
‫- لم أكن بحاجة لأسباب

92
00:09:56,407 --> 00:10:00,828
‫بل إلى التخلص من الأبناء والبنات،
‫أترين كيف يتكدسون؟

93
00:10:04,582 --> 00:10:06,542
‫ما سبب وجودك هنا؟

94
00:10:08,211 --> 00:10:12,799
‫لأطلب منك أن تفتح بواباتك
‫يا سيدي اللورد

95
00:10:13,007 --> 00:10:16,719
‫لكي يستطيع ابني وفرسانه عبور نهر
‫(ترايدنت) والمضي في طريقهم

96
00:10:16,844 --> 00:10:19,889
‫- ولم أسمح له؟
‫- إن صعدت على شرفات قصرك...

97
00:10:20,014 --> 00:10:23,559
‫فستجد أن معه 20 ألف رجل خارج جدرانك

98
00:10:23,685 --> 00:10:26,980
‫سيصبحون 20 ألف جثة
‫عندما يصل (تايرن لانيستر) إلى هنا

99
00:10:27,105 --> 00:10:29,315
‫لا تحاولي إخافتي أيتها الليدي (ستارك)

100
00:10:29,440 --> 00:10:35,071
‫زوجك في زنزانة أسفل (الحصن الأحمر)
‫وابنك لا يملك الشجاعة الكافية ليحرّره

101
00:10:35,196 --> 00:10:37,573
‫لقد أقسمت على الولاء لأبي

102
00:10:37,699 --> 00:10:40,535
‫أجل، قلت بضع كلمات

103
00:10:40,660 --> 00:10:44,580
‫ثم أقسمت على الولاء للتاج أيضاً،
‫إن كانت ذاكرتي تسعفني

104
00:10:44,706 --> 00:10:51,629
‫(جوفري) هو الملك الآن، ممّا يجعل
‫ابنك ورجاله مجرد متمردين بنظري

105
00:10:52,880 --> 00:10:56,884
‫إن كنت أتمتع بأدنى قدر من الذكاء
‫لسلمتكما إلى عائلة (لانيستر)

106
00:10:57,010 --> 00:11:00,596
‫- لمَ لا تفعلها؟
‫- عائلات (ستارك)، (تالي)، (لانيستر)...

107
00:11:00,722 --> 00:11:02,390
‫و(باراثيون)...

108
00:11:03,433 --> 00:11:07,854
‫أعطيني سبباً وجيهاً
‫لأضيّع وقتي في التفكير في أي منكم

109
00:11:12,775 --> 00:11:15,903
‫متى يعتقد (إيمون)
‫أنك ستستطيع استخدام تلك اليد؟

110
00:11:16,070 --> 00:11:18,573
‫- قريباً كما يقول
‫- جيد

111
00:11:19,824 --> 00:11:21,868
‫ستكون جاهزاً لهذا إذن

112
00:11:22,452 --> 00:11:27,373
‫فكّرت أن الذئب سيليق بك أكثر من الدب

113
00:11:28,333 --> 00:11:31,794
‫لذا أمرت بإعداد رمانة جديدة،
‫تدعى (المخلب الطويل)

114
00:11:32,712 --> 00:11:35,882
‫اسم يصلح للذئب وللدب أيضاً

115
00:11:46,559 --> 00:11:51,731
‫- هذا صلب من (فاليريا)
‫- كان هذا سيف أبي

116
00:11:51,939 --> 00:11:56,861
‫وأبيه من قبله،
‫حمله الـ(مورمونت) لخمسة قرون

117
00:11:57,111 --> 00:12:03,076
‫كان سيذهب إلى ابني (جورا)،
‫لقد جلب العار إلى عائلتنا

118
00:12:03,201 --> 00:12:07,830
‫لكنه أحسن بترك السيف
‫قبل أن يهرب من (ويستروس)

119
00:12:08,289 --> 00:12:09,749
‫سيدي اللورد، أنت تشرفني،
‫لكن لا يمكنني...

120
00:12:09,874 --> 00:12:13,127
‫بل يمكنك، وستفعل

121
00:12:13,670 --> 00:12:17,465
‫ما كنت لأقف هنا لولاك أنت ووحشك

122
00:12:18,091 --> 00:12:20,635
‫شخص ميت حاول قتلي!

123
00:12:22,720 --> 00:12:28,017
‫لذا ستأخذه، ولن أسمح بالجدال، مفهوم؟

124
00:12:28,142 --> 00:12:30,687
‫- أجل يا سيدي اللورد
‫- حسناً

125
00:12:30,812 --> 00:12:36,359
‫لا تظن أن هذا يعني موافقتي على ذلك
‫الهراء بينك وبين (أليسر ثورن)

126
00:12:36,651 --> 00:12:40,863
‫هذا سيف رجل،
‫ويتطلب رجلاً لحمله

127
00:12:41,990 --> 00:12:45,159
‫- سأعتذر للسير (أليسر) الليلة
‫- كلّا، لن تفعل

128
00:12:45,285 --> 00:12:47,412
‫أرسلته لـ(أرض الملك) أمس

129
00:12:47,537 --> 00:12:52,166
‫تلك اليد التي مزقها ذئبك
‫من معصم ذلك الشيء

130
00:12:52,292 --> 00:12:56,629
‫أمرت (ثورن) بوضعها
‫تحت قدمي ذلك الملك الصبي

131
00:12:57,046 --> 00:12:59,632
‫سيثير هذا اهتمام (جوفري) اليافع

132
00:13:00,425 --> 00:13:05,596
‫ويباعد بينك وبين (ثورن)
‫بآلاف الفراسخ

133
00:13:05,972 --> 00:13:08,766
‫والآن اذهب وضع سيفك في مكان آمن

134
00:13:09,225 --> 00:13:12,895
‫- وأحضر لي عشائي
‫- أجل يا سيدي اللورد

135
00:13:25,033 --> 00:13:26,576
‫أحسنت

136
00:13:28,620 --> 00:13:30,371
‫استحققته يا (سنو)

137
00:13:34,256 --> 00:13:35,882
‫أحسنت

138
00:13:40,757 --> 00:13:42,342
‫لنلق نظرة

139
00:13:42,467 --> 00:13:44,802
‫- علام؟
‫- السيف، أرنا السيف

140
00:13:44,927 --> 00:13:52,435
‫- السيف
‫- السيف

141
00:13:56,356 --> 00:14:01,194
‫دعنا نعبث به قليلاً

142
00:14:01,319 --> 00:14:03,655
‫دعني ألقي نظرة عليه

143
00:14:07,116 --> 00:14:08,826
‫أعطني إياه

144
00:14:09,035 --> 00:14:10,745
‫ما الأمر؟

145
00:14:13,539 --> 00:14:15,333
‫لا أستطيع

146
00:14:15,583 --> 00:14:17,460
‫لا تستطيع ماذا؟

147
00:14:20,171 --> 00:14:25,301
‫- لا يفترض بي أن أقول
‫- لكنك تريد أن تقول

148
00:14:25,802 --> 00:14:28,096
‫تريد أن تقول إن...

149
00:14:31,557 --> 00:14:36,062
‫كان هناك غداف،
‫قرأت الرسالة للمعلم (إيمون)

150
00:14:38,064 --> 00:14:43,403
‫- إنه شقيقك (روب)
‫- ماذا؟ ماذا عنه؟

151
00:14:44,821 --> 00:14:48,199
‫إنه يتجه جنوباً، للحرب

152
00:14:50,493 --> 00:14:54,038
‫كل فرسانه احتشدوا إلى جانبه،
‫وسيحمونه

153
00:14:55,790 --> 00:14:57,750
‫يجب أن أكون هناك

154
00:14:59,877 --> 00:15:01,796
‫يجب أن أكون معه

155
00:15:16,349 --> 00:15:19,185
‫إن فعلت
‫هذا فلن تستطيع العبور عائداً

156
00:15:20,562 --> 00:15:23,898
‫حسناً، ماذا قال؟

157
00:15:25,191 --> 00:15:28,069
‫اللورد (والدر) سمح لك بالعبور

158
00:15:29,863 --> 00:15:32,365
‫ورجاله تحت إمرتك أيضاً

159
00:15:32,490 --> 00:15:36,494
‫باستثناء 400 رجل سيبقيهم هنا
‫لمنع عبور أي شخص يلاحقك

160
00:15:36,619 --> 00:15:39,998
‫- وماذا يريد في المقابل؟
‫- أن تأخذ ابنه (أوليفر)...

161
00:15:40,123 --> 00:15:44,419
‫كتابعك الشخصي،
‫ويتوقع أن يرسم فارساً في وقت قريب

162
00:15:44,544 --> 00:15:46,045
‫لا بأس

163
00:15:47,589 --> 00:15:49,382
‫وماذا أيضاً؟

164
00:15:50,425 --> 00:15:56,181
‫وستتزوّج (آريا) من ابنه (والدرون)
‫عندما يبلغا سن الزواج

165
00:15:56,306 --> 00:15:58,308
‫لن تكون مسرورة بهذا

166
00:16:02,437 --> 00:16:04,105
‫وماذا أيضاً؟

167
00:16:05,023 --> 00:16:09,903
‫وعندما ينتهي القتال...

168
00:16:11,821 --> 00:16:14,449
‫ستتزوّج من إحدى بناته

169
00:16:15,116 --> 00:16:20,747
‫أي واحدة تفضّلها،
‫لديه عدد منهن يرى أنه مناسب

170
00:16:20,872 --> 00:16:22,540
‫فهمت

171
00:16:24,542 --> 00:16:28,254
‫- هل ألقيت نظرة على بناته؟
‫- أجل

172
00:16:29,631 --> 00:16:31,382
‫والنتيجة؟

173
00:16:32,217 --> 00:16:34,302
‫إحداهن كانت...

174
00:16:39,766 --> 00:16:41,559
‫هل توافق؟

175
00:16:42,352 --> 00:16:45,522
‫- هل أستطيع الرفض؟
‫- ليس إذا أردت أن تعبر

176
00:16:49,067 --> 00:16:50,819
‫أوافق إذن

177
00:17:36,156 --> 00:17:40,368
‫- قال (سام) إنك تريد رؤيتي
‫- بالفعل

178
00:17:40,952 --> 00:17:43,955
‫هلّا تتعطف وتساعدني

179
00:17:47,083 --> 00:17:50,128
‫أخبرني، ألم يسبق وتساءلت...

180
00:17:50,253 --> 00:17:55,758
‫لمَ لا يتخذ رجال (الحرس الليلي)
‫زوجات أو ينجبون أطفالاً؟

181
00:17:55,967 --> 00:17:59,471
‫- كلّا
‫- لكي لا يقعوا في الحب

182
00:18:00,305 --> 00:18:03,057
‫الحب يعني موت الواجب

183
00:18:04,100 --> 00:18:07,896
‫إن جاء يوم اضطر فيه أبوك اللورد
‫للاختيار...

184
00:18:08,021 --> 00:18:12,942
‫بين الشرف من ناحية،
‫وأحبائه من ناحية أخرى...

185
00:18:13,067 --> 00:18:14,778
‫فماذا سيفعل؟

186
00:18:16,529 --> 00:18:19,783
‫سيفعل الصواب، مهما كان الأمر

187
00:18:20,158 --> 00:18:24,412
‫إذن فاللورد (ستارك)
‫ليس له مثيل من بين 10 آلاف رجل

188
00:18:24,537 --> 00:18:27,165
‫معظمنا ليس بهذه القوة

189
00:18:27,290 --> 00:18:32,545
‫ماذا يساوي الشرف مقارنة بحب امرأة؟

190
00:18:32,670 --> 00:18:38,927
‫ماذا يساوي الواجب مقارنة بإحساسك
‫عندما تحمل وليداً بين يديك؟

191
00:18:39,052 --> 00:18:41,554
‫أو مقارنة بابتسامة شقيق؟

192
00:18:44,974 --> 00:18:48,019
‫- لقد أخبرك (سام)
‫- كلنا بشر

193
00:18:48,895 --> 00:18:51,898
‫وكلنا نقوم بواجبنا
‫عندما لا يكلفنا شيئاً

194
00:18:52,023 --> 00:18:55,819
‫يأتي الشرف بسهولة حينها،
‫لكن...

195
00:18:56,402 --> 00:19:00,490
‫عاجلاً أم آجلاً، في حياة كل رجل...

196
00:19:00,615 --> 00:19:07,163
‫يأتي يوم لا يكون فيه الأمر سهلاً،
‫يوم يضطر فيه للاختيار

197
00:19:08,790 --> 00:19:12,335
‫وهذا هو يومي، هل هذا ما تعنيه؟

198
00:19:12,836 --> 00:19:17,215
‫هذا مؤلم يا فتى، أجل، أعرف

199
00:19:17,340 --> 00:19:19,259
‫أنت لا تعرف

200
00:19:20,593 --> 00:19:22,595
‫لا أحد يعرف

201
00:19:25,098 --> 00:19:29,894
‫ربما أكون ابناً غير شرعي،
‫لكن هذا أبي و(روب) أخي

202
00:19:33,606 --> 00:19:37,777
‫قست الآلهة علي
‫عندما قرّرت أن تختبر وفائي بنذوري

203
00:19:38,111 --> 00:19:40,530
‫انتظرت حتى صرت مسناً

204
00:19:41,489 --> 00:19:45,702
‫ماذا كان بوسعي أن أفعل عندما جلبت
‫طيور الغداف الأنباء من الجنوب؟

205
00:19:45,827 --> 00:19:48,746
‫بخراب منزلي وموت عائلتي

206
00:19:48,872 --> 00:19:53,460
‫كنت عاجزاً وأعمى وضعيفاً

207
00:19:55,378 --> 00:20:00,675
‫لكن عندما علمت أنهم قتلوا ابن أخي...

208
00:20:00,925 --> 00:20:07,307
‫وابنه المسكين، والأطفال،
‫حتى الأطفال الصغار...

209
00:20:09,392 --> 00:20:11,019
‫مَن أنت؟

210
00:20:12,896 --> 00:20:18,860
‫أبي كان (مايكر)،
‫أول مَن حملوا هذا الاسم

211
00:20:19,319 --> 00:20:26,117
‫أخي (إيغن) حكم من بعده
‫عندما رفضت العرش

212
00:20:26,242 --> 00:20:32,916
‫وخلفه ابنه (إيريس)،
‫الذي أسموه (الملك المجنون)

213
00:20:33,124 --> 00:20:35,168
‫أنت (إيمون تارغاريان)؟

214
00:20:36,586 --> 00:20:38,838
‫أنا معلم القلعة

215
00:20:39,380 --> 00:20:43,676
‫ملتزم بخدمة (القلعة السوداء)
‫و(الحرس الليلي)

216
00:20:46,596 --> 00:20:50,725
‫لن أقول لك أن تبقى أو ترحل

217
00:20:51,351 --> 00:20:54,896
‫يجب أن تتخذ ذلك القرار بنفسك

218
00:20:55,021 --> 00:20:57,732
‫وتتحمله لبقية عمرك

219
00:21:01,444 --> 00:21:03,113
‫كما فعلت أنا

220
00:21:21,756 --> 00:21:23,216
‫سيدي اللورد

221
00:21:24,092 --> 00:21:26,553
‫شمسي ونجومي

222
00:21:29,389 --> 00:21:30,849
‫(دروغو)

223
00:21:41,943 --> 00:21:43,403
‫حصاني...

224
00:21:43,695 --> 00:21:45,572
‫يا من تحمل دمي

225
00:21:45,947 --> 00:21:49,492
‫كلّا، يجب أن أمتطيه

226
00:21:49,868 --> 00:21:52,537
‫سقط من على حصانه

227
00:21:52,954 --> 00:21:56,916
‫القائد الذي يسقط من على حصانه
‫ليس بقائد

228
00:21:57,041 --> 00:21:59,752
‫إنه متعب فقط، يحتاج للراحة

229
00:22:00,336 --> 00:22:04,466
‫سرنا بما يكفي اليوم، سنعسكر هنا

230
00:22:04,837 --> 00:22:06,798
‫هذا ليس مكاناً مناسباً

231
00:22:07,084 --> 00:22:10,045
‫ما من امرأة تصدر لنا أوامر،
‫حتى إن كانت السيدة

232
00:22:10,170 --> 00:22:14,262
‫سنعسكر هنا،
‫أخبرهم أن القائد (دروغو) أمر بهذا

233
00:22:14,341 --> 00:22:16,718
‫أنت لا تأمرينني يا سيدتي

234
00:22:17,719 --> 00:22:19,638
‫اعثرا على (ميري ماز دور)،
‫أحضراها إلي

235
00:22:19,763 --> 00:22:22,933
‫الساحرة؟ سأحضر لك رأسها يا سيدتي

236
00:22:23,058 --> 00:22:28,563
‫أحضراها إلي سليمة، وإلّا سيعرف
‫القائد (دروغو) أنكما تحديتماني

237
00:22:57,467 --> 00:23:01,263
‫أخبرنا كشافونا أن رجال (ستارك)
‫تحرّكوا جنوباً من عند (التوأم)

238
00:23:01,388 --> 00:23:05,767
‫ومعهم جنود اللورد (فراي)،
‫إنهم يبعدون بمسيرة يوم عن الشمال

239
00:23:06,560 --> 00:23:08,770
‫قد يفتقر الفتى إلى الخبرة والمنطق...

240
00:23:08,895 --> 00:23:14,526
‫لكنه يتمتّع بشجاعة بدائية عفوية

241
00:23:18,620 --> 00:23:20,914
‫أكمل حديثك،
‫لم أقصد أن أقاطعك

242
00:23:21,039 --> 00:23:25,460
‫لعلّ البرابرة التابعين لك سيفيدون
‫وإلّا فإننا نضيّع الحديد عليهم

243
00:23:25,585 --> 00:23:29,130
‫الضخم كثيف الشعر
‫أصر على أن يحصل على بلطتي قتال

244
00:23:29,255 --> 00:23:31,424
‫من الحديد الأسود الثقيل،
‫مزدوجتي الجانب

245
00:23:31,549 --> 00:23:33,343
‫(شاغا) يحب البلط

246
00:23:33,885 --> 00:23:38,223
‫عندما تبدأ المعركة
‫ستكون أنت والبرابرة في المقدمة

247
00:23:38,348 --> 00:23:40,016
‫المقدمة؟

248
00:23:40,141 --> 00:23:42,685
‫أنا ورجال القبائل في الخطوط الأمامية؟

249
00:23:42,811 --> 00:23:45,438
‫يبدون متوحشين جداً

250
00:23:47,941 --> 00:23:51,194
‫متوحشين؟ ليلة أمس...

251
00:23:51,403 --> 00:23:54,739
‫طعن أحد (إخوة القمر) واحداً
‫من (غربان الصخور) بسبب قطعة نقانق

252
00:23:54,864 --> 00:23:57,784
‫شاهده ثلاثة من (غربان الصخور)
‫وقطعوا عنقه

253
00:23:57,909 --> 00:24:02,163
‫نجح (برون) في منع (شاغا)
‫من قطع قضيب الميت، وذلك لحسن الحظ

254
00:24:02,288 --> 00:24:07,752
‫لكن مع ذلك يطالب (أولف) بالدية،
‫ويرفض (شاغا) و(غونثر) دفعها

255
00:24:07,877 --> 00:24:11,131
‫عندما يفتقر الجنود إلى الانضباط
‫فإن الخطأ يقع على قائدهم

256
00:24:11,256 --> 00:24:14,467
‫لا بد أن هناك وسائل للتسبّب في قتلي
‫أقل ضرراً بالمجهود الحربي

257
00:24:14,592 --> 00:24:17,137
‫لا مزيد من النقاش بشأن هذه المسألة

258
00:24:22,559 --> 00:24:26,104
‫يبدو أنني لست جائعاً في النهاية،
‫معذرة يا سادتي اللوردات

259
00:24:40,243 --> 00:24:42,662
‫أين وجدت واحدة بهذا الجمال
‫في هذا الوقت؟

260
00:24:42,787 --> 00:24:44,247
‫أخذتها

261
00:24:44,372 --> 00:24:46,958
‫أخذتها؟ ممّن؟

262
00:24:47,125 --> 00:24:51,171
‫من السير... ما اسمه؟

263
00:24:51,296 --> 00:24:54,007
‫لا أدري، ذلك الأصهب،
‫على مسافة 3 خيام

264
00:24:54,132 --> 00:24:56,885
‫ولم يكن لديه ما يقوله حول هذا؟

265
00:24:57,469 --> 00:24:59,095
‫قال شيئاً

266
00:25:01,806 --> 00:25:03,266
‫حسناً

267
00:25:03,558 --> 00:25:07,604
‫احتمالات أن أعيش لفترة تكفي
‫لكي ينتقم مني انخفضت بشدة

268
00:25:07,729 --> 00:25:09,939
‫سنكون في المقدمة غداً

269
00:25:12,734 --> 00:25:14,319
‫حسناً

270
00:25:16,154 --> 00:25:20,200
‫سأذهب لأجد واحدة لنفسي

271
00:25:24,204 --> 00:25:25,789
‫مَن أنت؟

272
00:25:25,997 --> 00:25:28,124
‫مَن تريدني أن أكون؟

273
00:25:28,374 --> 00:25:30,210
‫ماذا أسمتك أمك؟

274
00:25:30,335 --> 00:25:33,505
‫(شيه)، ماذا أسمتك أمك؟

275
00:25:33,797 --> 00:25:36,049
‫أمي ماتت وهي تلدني

276
00:25:36,216 --> 00:25:39,886
‫ألهذا أنا هنا؟
‫لكي نتحدّث عن أمينا؟

277
00:25:40,428 --> 00:25:43,139
‫- أي لهجة هذه؟
‫- لهجة أجنبية

278
00:25:46,559 --> 00:25:48,103
‫ماذا تريد مني؟

279
00:25:48,812 --> 00:25:50,772
‫ماذا أريد منك؟

280
00:25:52,440 --> 00:25:56,069
‫أريدك أن تشاركيني خيمتي،
‫وأن تصبي لي نبيذي

281
00:25:56,194 --> 00:26:00,448
‫وتضحكي على نكاتي، وتدلكي قدمي
‫عندما تتورمان بعد مسيرة يوم

282
00:26:00,698 --> 00:26:03,910
‫أريدك ألّا تضاجعي رجلاً آخر،
‫طالما كنّا معاً

283
00:26:04,035 --> 00:26:08,665
‫وأريدك أن تضاجعيني
‫كأنها آخر ليلة لي في هذه الحياة

284
00:26:08,790 --> 00:26:12,544
‫- وقد تصبح كذلك بالفعل
‫- وماذا سأنال أنا؟

285
00:26:12,836 --> 00:26:14,587
‫أولاً، الأمان

286
00:26:15,547 --> 00:26:18,425
‫لن يؤذيك أحد طالما أنت ملكي

287
00:26:19,342 --> 00:26:24,556
‫ثانياً، الاستمتاع بصحبتي،
‫التي سمعت أنها رائعة

288
00:26:24,681 --> 00:26:27,016
‫مَن أخبرك بهذا؟ نساء دفعت لهن؟

289
00:26:27,142 --> 00:26:33,314
‫وثالثاً، ذهب أكثر ممّا يمكنك إنفاقه
‫إن عشت لألف سنة

290
00:26:34,733 --> 00:26:36,818
‫هل تقبلين عرضي؟

291
00:26:55,879 --> 00:26:59,382
‫لنبدأ بآخر ليلة لك في هذه الحياة

292
00:27:31,372 --> 00:27:32,999
‫سيدتي

293
00:27:33,249 --> 00:27:34,834
‫تعالَ

294
00:27:36,836 --> 00:27:41,925
‫إنه قوي جداً، لا أحد يدرك كم هو قوي

295
00:28:01,027 --> 00:28:04,030
‫- سيموت الليلة يا سيدتي
‫- لا يمكنه ذلك

296
00:28:04,572 --> 00:28:09,494
‫- لا يمكنه، لن أسمح له بذلك
‫- حتى الملكات لا تتمتعن بهذه القدرة

297
00:28:12,580 --> 00:28:16,042
‫علينا أن نرحل بسرعة،
‫سمعت أن هناك ميناءً جيداً في (آشاي)

298
00:28:16,167 --> 00:28:19,921
‫- لن أتركه
‫- لقد رحل بالفعل يا سيدتي

299
00:28:22,257 --> 00:28:23,883
‫حتى...

300
00:28:25,927 --> 00:28:30,515
‫حتى إن مات، فلم يجب أن أهرب؟

301
00:28:31,182 --> 00:28:35,812
‫أنا السيدة،
‫وسيكون ابني القائد بعد (دروغو)

302
00:28:35,937 --> 00:28:39,065
‫هذه ليست (ويستروس)
‫حيث يحترم الناس رابطة الدم

303
00:28:39,190 --> 00:28:43,611
‫هنا لا يحترمون سوى القوة،
‫سيتقاتلون بعد موت (دروغو)

304
00:28:43,737 --> 00:28:48,658
‫من يفز بهذا القتال فسيصبح القائد
‫الجديد، ولن يرغب في أي منافس

305
00:28:48,783 --> 00:28:53,121
‫سينتزع ابنك من أحشائك ويقدم للكلاب

306
00:28:54,414 --> 00:28:56,791
‫لن أتركه

307
00:29:07,343 --> 00:29:09,220
‫لقد تقيح الجرح

308
00:29:09,554 --> 00:29:11,765
‫هذا من فعلك أيتها الساحرة

309
00:29:12,307 --> 00:29:13,767
‫توقف!

310
00:29:13,892 --> 00:29:15,602
‫لا أريدها أن تتأذى

311
00:29:15,727 --> 00:29:20,815
‫حقاً؟ لا تريدينها أن تتأذى؟

312
00:29:21,274 --> 00:29:28,740
‫صلي لكي لا نؤذيك أنت أيضاً،
‫أنت مَن تركتها تضع يدها على قائدنا

313
00:29:28,865 --> 00:29:32,494
‫صن لسانك، إنها لا تزال سيدتك

314
00:29:32,619 --> 00:29:35,371
‫فقط في حياة حامل دمي

315
00:29:39,417 --> 00:29:42,879
‫عندما يموت، ستصبح نكرة

316
00:29:48,218 --> 00:29:54,557
‫لم أكن يوماً نكرة،
‫أنا أحمل دم التنين

317
00:29:56,226 --> 00:30:02,565
‫التنانين كلها ماتت يا سيدتي

318
00:30:09,948 --> 00:30:12,492
‫أظن عليك ارتداء درعك الليلة
‫يا سيدي

319
00:30:13,159 --> 00:30:14,994
‫أظن أنك محقة

320
00:30:20,291 --> 00:30:24,546
‫- أنقذتني مرة أخرى
‫- والآن عليك إنقاذه

321
00:30:24,671 --> 00:30:28,967
‫حالته تتخطى قدرات أي معالج،
‫كل ما أستطيع فعله هو تخفيف آلام رحيله

322
00:30:29,092 --> 00:30:31,928
‫أنقذيه وسأحرّرك، أقسم على هذا

323
00:30:32,720 --> 00:30:34,848
‫لا بد أنك تعرفين طريقة

324
00:30:35,181 --> 00:30:39,227
‫سحراً ما

325
00:30:41,354 --> 00:30:45,942
‫هناك تعويذة،
‫لكن البعض يقولون إن الموت أطهر

326
00:30:56,619 --> 00:31:00,039
‫استخدميها، أنقذيه

327
00:31:00,623 --> 00:31:03,084
‫- هناك ثمن
‫- لدينا ذهب، كل ما تشائين

328
00:31:03,209 --> 00:31:08,089
‫ليست مسألة ذهب، هذا سحر دموي،
‫الموت وحده يدفع ثمن الحياة

329
00:31:11,426 --> 00:31:13,052
‫موتي؟

330
00:31:13,678 --> 00:31:15,847
‫كلّا، ليس موتك يا سيدتي

331
00:31:17,515 --> 00:31:19,350
‫أحضري لي حصانه

332
00:31:42,916 --> 00:31:46,086
‫سيدتي، لا تفعلي هذا الشيء،
‫دعيني أقتل هذه الساحرة

333
00:31:46,211 --> 00:31:50,673
‫- إن قتلتها فستقتل قائدك
‫- هذا سحر دموي، إنه محرم

334
00:31:50,799 --> 00:31:54,969
‫أنا سيدتك،
‫أنا مَن يخبرك ما هو محرم

335
00:32:05,105 --> 00:32:07,607
‫- ارحلوا، الآن
‫- خذها وغادرا

336
00:32:07,732 --> 00:32:09,692
‫- كلّا
‫- خذها

337
00:32:15,407 --> 00:32:17,742
‫يجب أن ترحلي أنت أيضاً يا سيدتي،
‫ما أن أبدأ بالغناء...

338
00:32:17,867 --> 00:32:22,372
‫لا يجب أن يدخل أحد الخيمة،
‫سيرقص الأموات هنا الليلة

339
00:32:35,468 --> 00:32:37,053
‫لن يدخل أحد

340
00:32:46,183 --> 00:32:47,893
‫أعيديه إلي

341
00:33:04,535 --> 00:33:07,913
‫- ماذا فعلت؟
‫- يجب أن أنقذه

342
00:33:08,705 --> 00:33:12,042
‫كان بوسعنا أن نكون على بُعد
‫10 أميال من هنا باتجاه (آشاي)

343
00:33:12,167 --> 00:33:14,002
‫كنت ستصبحين بأمان

344
00:33:22,261 --> 00:33:23,720
‫لا يجب أن يحدث هذا

345
00:33:23,846 --> 00:33:25,347
‫يجب أن يحدث

346
00:33:25,472 --> 00:33:26,932
‫ساحرة

347
00:33:28,845 --> 00:33:30,305
‫كلّا، لا يمكنك!

348
00:33:31,562 --> 00:33:33,021
‫سيدتي!

349
00:33:33,981 --> 00:33:35,858
‫لا تتقدم أكثر يا (سيد الجياد)

350
00:34:17,274 --> 00:34:21,028
‫- هل تأذيت؟
‫- الطفل سيأتي

351
00:34:21,320 --> 00:34:25,532
‫- أحضروا القابلات
‫- لن يأتين، يقولون إنها ملعونة

352
00:34:26,825 --> 00:34:29,119
‫سيأتين وإلّا فسأقطع رؤوسهن

353
00:34:30,078 --> 00:34:33,707
‫الساحرة تستطيع توليد طفل،
‫سمعتها تقول ذلك

354
00:34:57,306 --> 00:34:59,725
‫- هل تتألم يا أسدي؟
‫- كلّا

355
00:34:59,850 --> 00:35:04,730
‫يبدو كأنك تتألم،
‫النيران تحرق بشرتك الناعمة الجميلة

356
00:35:11,820 --> 00:35:14,323
‫تباً لك يا امرأة!
‫هل لديك مناعة ضد الألم؟

357
00:35:14,448 --> 00:35:16,950
‫- بل معتادة عليه فحسب
‫- أتريد شراباً؟

358
00:35:19,453 --> 00:35:21,163
‫لنلعب لعبة جديدة

359
00:35:22,205 --> 00:35:25,083
‫هناك لعبة بالسكين من (برافوسي)
‫يمكنني أن أعلمها لكما

360
00:35:25,208 --> 00:35:27,961
‫هل تتضمن احتمالية فقدان الأصابع؟

361
00:35:28,086 --> 00:35:30,464
‫- ليس إن فزت
‫- كلّا

362
00:35:30,589 --> 00:35:33,634
‫لا ألعاب بالنار أو بالسكين

363
00:35:34,259 --> 00:35:38,347
‫- لنفعل شيئاً أجيده
‫- ما الذي تجيده؟

364
00:35:38,472 --> 00:35:41,934
‫- أنا حكم بارع على الشخصيات
‫- تبدو كلعبة مملة

365
00:35:42,059 --> 00:35:44,436
‫كلّا، إليكما كيف تسير

366
00:35:44,561 --> 00:35:48,482
‫سأقول جملة عن ماضيك،
‫وإن كنت محقاً، تشرب

367
00:35:48,607 --> 00:35:51,401
‫وإن كنت مخطئاً أشرب أنا،
‫ولا تكذبا

368
00:35:51,526 --> 00:35:54,863
‫- سأعرف إن كذبتما
‫- لا أريد أن ألعب هذه اللعبة

369
00:35:54,988 --> 00:35:57,074
‫حسناً، (برون) أولاً

370
00:36:01,703 --> 00:36:03,538
‫كان أبوك يضربك

371
00:36:09,086 --> 00:36:11,713
‫لكن أمي ضربتني بقوة أكثر

372
00:36:14,591 --> 00:36:16,969
‫قتلت أول مرة قبل بلوغك سن الـ12

373
00:36:17,094 --> 00:36:18,804
‫كانت امرأة

374
00:36:22,391 --> 00:36:24,518
‫لوّحت ببلطة في وجهي

375
00:36:25,310 --> 00:36:27,396
‫ذهبت شمال (الجدار)

376
00:36:30,649 --> 00:36:32,859
‫ماذا دفعك للذهاب إلى هناك؟

377
00:36:33,652 --> 00:36:35,946
‫- العمل
‫- وأيضاً...

378
00:36:36,697 --> 00:36:39,408
‫أحببت امرأة منذ سنوات بعيدة،
‫لكن العلاقة فشلت...

379
00:36:39,533 --> 00:36:42,202
‫لذا لم تدع نفسك تقع في الحب مجدّداً

380
00:36:44,288 --> 00:36:46,206
‫مهلاً، هذا أنا

381
00:36:49,501 --> 00:36:52,170
‫دورك يا جميلتي الأجنبية الغامضة

382
00:36:52,296 --> 00:36:55,507
‫- لا أريد أن ألعب
‫- إنها ممتعة

383
00:36:55,674 --> 00:36:58,135
‫انظري كم نستمتع

384
00:37:01,179 --> 00:37:02,931
‫أمك كانت عاهرة

385
00:37:04,308 --> 00:37:05,767
‫اشرب

386
00:37:12,024 --> 00:37:13,650
‫حسناً

387
00:37:14,359 --> 00:37:17,779
‫أبوك هجر العائلة وأنت صغيرة،
‫ولم يعد قط

388
00:37:17,904 --> 00:37:20,073
‫اشرب

389
00:37:20,134 --> 00:37:23,263
‫- وضعنا قاعدة عن الكذب
‫- اشرب

390
00:37:30,645 --> 00:37:34,983
‫أردت حياة مختلفة،
‫جئت من مكان ما قاصدة مكاناً آخر

391
00:37:35,108 --> 00:37:39,779
‫- هذا ينطبق على كل العالم الملطخ
‫- حسناً، تفاصيل محدّدة إذن

392
00:37:39,904 --> 00:37:42,740
‫أردت الذهاب لمكان آخر،
‫لكن كيف ستذهبين إليه؟

393
00:37:43,741 --> 00:37:47,370
‫لا أظن أن حياة
‫(الأخوات الصامتات) تناسبك

394
00:37:47,495 --> 00:37:51,416
‫ماذا تفعل فتاة وضيعة الأصل إذن؟

395
00:37:54,711 --> 00:37:56,170
‫اشرب

396
00:37:58,798 --> 00:38:00,592
‫- هل أنت واثقة؟
‫- اشرب!

397
00:38:06,222 --> 00:38:09,642
‫ولا تتحدّث أبداً عن أمي وأبي

398
00:38:10,059 --> 00:38:12,770
‫وإلّا فسأقلع عينيك من رأسك

399
00:38:16,900 --> 00:38:19,944
‫سيدتي العزيزة،
‫أعتذر إن كنت قد أهنتك

400
00:38:21,154 --> 00:38:24,407
‫- حان دوري
‫- حسناً

401
00:38:24,532 --> 00:38:29,579
‫اطرحي أسئلتك،
‫حاولي اختراق شخصيتي الغامضة

402
00:38:29,704 --> 00:38:32,749
‫- مَن أحببت؟
‫- اللعبة لا تسير هكذا

403
00:38:32,874 --> 00:38:37,837
‫- لا أهتم بكيفية سير اللعبة
‫- سيدنا اللورد كان متزوّجاً

404
00:38:38,296 --> 00:38:40,465
‫- متزوّجاً؟
‫- من أين سمعت هذا؟

405
00:38:40,590 --> 00:38:44,260
‫تسمع الكثير إن لعبت بالنرد
‫مع جنود آل (لانيستر)

406
00:38:46,429 --> 00:38:48,431
‫في ليلة أخرى ربما

407
00:38:48,973 --> 00:38:51,434
‫ليس في ليلة أخرى، بل الليلة

408
00:38:52,894 --> 00:38:55,230
‫إنها ليست قصة سعيدة

409
00:38:56,439 --> 00:38:59,108
‫- أو ربما سأبكي
‫- أعتقد أنني أنا والسيدة...

410
00:38:59,234 --> 00:39:02,362
‫لدينا قصص مأساوية أكثر منك
‫يا سيدي اللورد

411
00:39:04,656 --> 00:39:06,199
‫إذن

412
00:39:10,286 --> 00:39:11,746
‫كنت في الـ16...

413
00:39:11,871 --> 00:39:15,166
‫كنت أركب الخيل أنا وأخي (جايمي)
‫عندما سمعنا صرخة

414
00:39:15,959 --> 00:39:20,922
‫خرجت راكضة إلى الطريق،
‫ممزّقة الثياب ويلاحقها رجلان

415
00:39:21,047 --> 00:39:24,717
‫أخاف (جيمي) الرجلين بسهولة
‫بينما غطيتها بعباءتي

416
00:39:25,134 --> 00:39:29,472
‫كانت خائفة من السير بمفردها،
‫لذا بينما طارد (جيمي) المغتصبين...

417
00:39:29,597 --> 00:39:32,225
‫أخذتها إلى أقرب نزل وأطعمتها

418
00:39:32,517 --> 00:39:36,688
‫كان اسمها (تايشا)،
‫كانت ابنة صانع عجلات متوفياً

419
00:39:37,063 --> 00:39:38,856
‫وكانت جائعة

420
00:39:39,190 --> 00:39:42,652
‫التهمنا 3 دجاجات وإبريقاً من النبيذ

421
00:39:42,777 --> 00:39:46,656
‫كنت حينها غير معتاد على النبيذ،
‫مع أن هذا قد يبدو مستحيلاً

422
00:39:47,115 --> 00:39:50,034
‫نسيت كم كنت أخاف في حضور الفتيات

423
00:39:50,159 --> 00:39:54,706
‫وكيف كنت أنتظر منهن أن يسخرن مني
‫أو يشحن بأنظارهن من الخجل...

424
00:39:54,831 --> 00:39:57,458
‫أو يسألنني عن أخي الطويل الوسيم

425
00:39:58,042 --> 00:40:00,420
‫نسيت كل شيء ما عدا (تايشا)

426
00:40:01,462 --> 00:40:04,007
‫وبطريقة ما وجدت نفسي في فراشها

427
00:40:04,132 --> 00:40:06,509
‫مقابل 3 دجاجات؟ هذا متوقع

428
00:40:07,385 --> 00:40:10,221
‫لم أستغرق وقتاً طويلاً،
‫لم أكن أعرف ماذا أفعل

429
00:40:10,805 --> 00:40:15,435
‫لكنها كانت لطيفة معي،
‫قبلتني بعدها ثم...

430
00:40:15,935 --> 00:40:17,770
‫غنت لي أغنية

431
00:40:19,022 --> 00:40:23,318
‫وفي الصباح،
‫كنت غارقاً في الحب بما يكفي لطلب يدها

432
00:40:23,443 --> 00:40:28,239
‫بضع كذبات وبضع عملات ذهبية،
‫وراهب سكير ويصبح لديك زوج وزوجة

433
00:40:29,699 --> 00:40:33,369
‫لأسبوعين على الأقل،
‫حتى أفاق الراهب وأخبر أبي

434
00:40:35,079 --> 00:40:38,458
‫- أظنها كانت نهاية الأمر
‫- ليس بالضبط

435
00:40:39,959 --> 00:40:42,837
‫أولاً،
‫جعل أبي (جايمي) يخبرني بالحقيقة

436
00:40:44,714 --> 00:40:46,633
‫كانت الفتاة عاهرة

437
00:40:48,343 --> 00:40:53,556
‫كان (جايمي) قد رتّب كل شيء،
‫الطريق والمغتصبين، كل شيء

438
00:40:53,932 --> 00:40:56,684
‫كان يظن أن الوقت قد حان لأضاجع امرأة

439
00:40:58,228 --> 00:41:00,271
‫وبعد أن اعترف أخي...

440
00:41:01,439 --> 00:41:05,777
‫استدعى أبي زوجتي وأعطاها لحراسه

441
00:41:06,861 --> 00:41:12,575
‫دفع لها جيداً، عملة فضية عن كل رجل،
‫أي عاهرة تتطلب هذا الثمن؟

442
00:41:14,661 --> 00:41:17,539
‫أحضرني إلى الثكنات وجعلني أشاهد

443
00:41:18,414 --> 00:41:21,501
‫في نهاية الأمر،
‫كان معها الكثير من الفضة...

444
00:41:21,626 --> 00:41:26,256
‫لدرجة أن العملات كانت تنزلق
‫من بين أصابعها وتتدحرج على الأرضية

445
00:41:30,260 --> 00:41:32,929
‫كنت لأقتل الرجل الذي يفعل بي هذا

446
00:41:33,972 --> 00:41:36,307
‫كان يجب أن تعرف أنها عاهرة

447
00:41:37,183 --> 00:41:41,604
‫حقاً؟
‫كنت في الـ16، ثملاً وواقعاً في الحب

448
00:41:41,729 --> 00:41:46,526
‫الفتاة التي تكاد تغتصب
‫لا تدعو رجلاً آخر لفراشها بعد ساعتين

449
00:41:47,986 --> 00:41:51,990
‫كما قلت، كنت شاباً وأحمق

450
00:41:54,450 --> 00:41:56,744
‫وما زلت شاباً وأحمق

451
00:42:38,995 --> 00:42:42,123
‫- ما الأمر؟ ماذا تريد؟
‫- أنت تنام أثناء الحرب

452
00:42:42,248 --> 00:42:44,667
‫- ماذا؟
‫- سبقونا بالمسير ليلاً

453
00:42:44,792 --> 00:42:46,878
‫إنهم على بُعد ميل شمالاً

454
00:42:47,503 --> 00:42:50,048
‫- أحضر تابعي
‫- ليس لديك تابع

455
00:42:52,467 --> 00:42:54,636
‫إن مت فابكي علي

456
00:42:55,803 --> 00:42:59,390
‫ستكون ميتاً،
‫من أين لك أن تعرف؟

457
00:43:05,104 --> 00:43:06,564
‫سأعرف

458
00:43:09,234 --> 00:43:10,777
‫احترس!

459
00:43:21,996 --> 00:43:23,540
‫ابق منخفضاً

460
00:43:24,374 --> 00:43:28,503
‫- أبقى منخفضاً؟
‫- إن كنت محظوظاً فلن يلاحظك أحد

461
00:43:28,753 --> 00:43:30,421
‫ولدت محظوظاً

462
00:43:33,508 --> 00:43:37,428
‫يا رجال قبائل (الوادي)، تجمعوا!

463
00:43:39,264 --> 00:43:42,267
‫(غربان الصخور)، (ذوي الآذان السوداء)

464
00:43:42,392 --> 00:43:44,727
‫(الرجال المحترقون)، (إخوة القمر)

465
00:43:44,852 --> 00:43:48,106
‫- (الكلاب المطلية)
‫- و(الكلاب المطلية)

466
00:43:49,065 --> 00:43:52,485
‫سلطانكم على (الوادي) يبدأ الآن

467
00:43:52,610 --> 00:43:55,280
‫إلى الأمام، خذوا ما تستحقونه

468
00:43:55,446 --> 00:43:59,534
‫- أقزام!
‫- أقزام!

469
00:43:59,659 --> 00:44:03,913
‫- أقزام!
‫- أقزام!

470
00:44:04,038 --> 00:44:05,665
‫إلى المعركة!

471
00:44:48,124 --> 00:44:49,959
‫أنت محارب سيئ

472
00:44:53,087 --> 00:44:54,839
‫هل أنا حي؟

473
00:44:55,548 --> 00:44:57,217
‫أنت حي

474
00:45:02,472 --> 00:45:04,140
‫هل انتصرنا؟

475
00:45:04,265 --> 00:45:06,643
‫ما كنّا لنجري هذه المحادثة
‫لو لم ننتصر

476
00:45:19,989 --> 00:45:22,325
‫كيف أبلى رجال القبائل؟

477
00:45:23,743 --> 00:45:25,578
‫حسناً

478
00:45:27,038 --> 00:45:29,290
‫من اللطيف أن أراهم يتوافقون

479
00:45:29,791 --> 00:45:31,417
‫أنت مجروح

480
00:45:32,293 --> 00:45:36,464
‫لطف منك أن تلاحظ،
‫سمعت أننا انتصرنا

481
00:45:37,715 --> 00:45:39,467
‫كان الكشافون مخطئين

482
00:45:39,592 --> 00:45:43,096
‫كان هناك ألفا فارس من (ستارك)،
‫لا عشرون ألف

483
00:45:44,055 --> 00:45:47,684
‫- هل أسرنا فتى (ستارك) على الأقل؟
‫- لم يكن هنا

484
00:45:48,560 --> 00:45:53,064
‫- أين كان؟
‫- مع رجاله الـ18 ألف الآخرون

485
00:45:56,359 --> 00:45:57,819
‫وأين هم؟

486
00:46:08,612 --> 00:46:11,072
‫- يجب أن نرحل يا سيدتي
‫- كلّا

487
00:46:15,911 --> 00:46:17,579
‫سيدتي...

488
00:46:52,948 --> 00:46:56,243
‫عندما أدركوا ما يحدث كان الأمر قد تم

489
00:47:00,497 --> 00:47:04,167
‫الليدي (ستارك)، كنت لأقدم لك سيفي
‫لكن يبدو أنني فقدته

490
00:47:04,292 --> 00:47:06,795
‫لا أريد سيفك

491
00:47:08,088 --> 00:47:11,716
‫أعد إلي ابنتَيّ، أعد إلي زوجي

492
00:47:12,926 --> 00:47:16,847
‫- أخشى أنني فقدتهم أيضاً
‫- أقتله يا (روب)، أرسل رأسه لأبيه

493
00:47:16,972 --> 00:47:19,474
‫لقد ذبح 10 من رجالنا، لقد شاهدته

494
00:47:19,599 --> 00:47:21,935
‫حياته تفيدنا أكثر من موته

495
00:47:22,060 --> 00:47:24,563
‫خذوه بعيداً وقيّدوه بالأغلال

496
00:47:25,272 --> 00:47:27,691
‫يمكنك أن تنهي هذه الحرب الآن يا فتى

497
00:47:27,816 --> 00:47:29,776
‫وتنقذ حياة الآلاف

498
00:47:29,901 --> 00:47:32,654
‫قاتل نيابة عن عائلة (ستارك)،
‫وأقاتل أنا نيابة عن عائلة (لانيستر)

499
00:47:32,779 --> 00:47:36,158
‫سيوف، رماح، أسنان، أظافر...
‫اختَر أسلحتك

500
00:47:36,283 --> 00:47:38,577
‫ولننهِ الأمر هنا والآن

501
00:47:41,121 --> 00:47:45,584
‫إن فعلناها بطريقتك يا "قاتل الملك"
‫فستفوز أنت

502
00:47:49,171 --> 00:47:51,214
‫لن نفعلها بطريقتك

503
00:47:52,674 --> 00:47:54,759
‫هيّا أيها الوسيم

504
00:48:03,393 --> 00:48:05,854
‫أرسلت ألفي رجل لحتفهم اليوم

505
00:48:05,979 --> 00:48:08,398
‫سيؤلف الشعراء أغانٍ عن تضحيتهم

506
00:48:08,523 --> 00:48:11,610
‫أجل، لكن الأموات لن يسمعوها

507
00:48:18,533 --> 00:48:21,161
‫انتصار واحد لا يجعلنا فاتحين

508
00:48:23,079 --> 00:48:24,915
‫هل حرّرنا أبي؟

509
00:48:25,999 --> 00:48:28,502
‫هل أنقذنا أختَيّ من الملكة؟

510
00:48:30,086 --> 00:48:33,840
‫هل حرّرنا الشمال
‫من هؤلاء الذين يريدون إخضاعنا؟

511
00:48:38,970 --> 00:48:41,056
‫هذه الحرب لم تنته بعد

512
00:49:12,671 --> 00:49:14,172
‫هل لي بفطيرة؟

513
00:49:14,297 --> 00:49:16,174
‫واحدة بالليمون، أو أي واحدة

514
00:49:16,299 --> 00:49:17,926
‫3 عملات نحاسية

515
00:49:18,635 --> 00:49:22,222
‫- ماذا عن حمامة سمينة؟
‫- ارحلي الآن، ابتعدي

516
00:49:23,390 --> 00:49:26,143
‫هل لديك فطيرة فاسدة من الأمس؟
‫أو أي فطيرة محروقة؟

517
00:49:26,268 --> 00:49:27,936
‫اغربي عن وجهي

518
00:49:35,402 --> 00:49:37,279
‫إلى أين يذهب الجميع؟
‫ماذا يجري؟

519
00:49:37,404 --> 00:49:39,489
‫- سيأخذونه إلى معبد (بيلور)
‫- مَن؟

520
00:49:39,614 --> 00:49:41,324
‫معاون الملك

521
00:50:49,309 --> 00:50:51,019
‫خائن

522
00:50:51,686 --> 00:50:53,396
‫خائن

523
00:50:53,688 --> 00:50:55,524
‫(بيلور)!

524
00:51:01,238 --> 00:51:04,491
‫خائن!

525
00:51:23,176 --> 00:51:29,599
‫أنا (إدارد ستارك)،
‫لورد (ونترفيل) ومعاون الملك

526
00:51:39,067 --> 00:51:44,781
‫أمثل أمامكم لأعترف بخيانتي،
‫أمام الآلهة والبشر

527
00:51:46,741 --> 00:51:51,621
‫لقد خنت ثقة ملكي،
‫وثقة صديقي (روبرت)

528
00:51:52,998 --> 00:51:55,959
‫أقسمت على حماية أولاده والدفاع عنهم

529
00:51:56,376 --> 00:51:58,628
‫لكن قبل أن تبرد دماؤه...

530
00:51:59,379 --> 00:52:04,843
‫تآمرت لقتل ابنه،
‫والاستيلاء على العرش لنفسي

531
00:52:06,428 --> 00:52:08,221
‫خائن!

532
00:52:15,771 --> 00:52:21,193
‫ليكن (الراهب الأعلى) و(بيلور) المبارك
‫شاهدين على كلامي

533
00:52:24,154 --> 00:52:29,993
‫(جوفري باراثيون) هو الوريث الشرعي
‫الوحيد لـ(العرش الحديدي)

534
00:52:30,368 --> 00:52:35,874
‫بنعمة كل الآلهة،
‫سيصبح سيد (الممالك السبع)

535
00:52:35,999 --> 00:52:39,085
‫وحامي المملكة

536
00:52:45,133 --> 00:52:49,554
‫كما نخطئ، نعاني أيضاً

537
00:52:49,679 --> 00:52:55,811
‫هذا الرجل اعترف بجرائمه،
‫أمام الآلهة والبشر

538
00:52:55,936 --> 00:53:01,983
‫الآلهة عادلة،
‫لكن (بيلور) المحبوب علمنا...

539
00:53:02,109 --> 00:53:05,237
‫أنها قد تصبح رحيمة أيضاً

540
00:53:08,156 --> 00:53:13,078
‫ماذا نفعل بهذا الخائن يا صاحب السمو؟

541
00:53:17,165 --> 00:53:20,669
‫أمي تريد مني أن أدع اللورد (إدارد)
‫ينضم لـ(الحرس الليلي)

542
00:53:20,794 --> 00:53:25,132
‫مجرّداً من كل الألقاب والسلطات
‫ليخدم المملكة في المنفى الدائم

543
00:53:25,549 --> 00:53:30,428
‫وسيدتي (سانسا)،
‫تضرعت لكي أرحم أبيها

544
00:53:34,599 --> 00:53:37,310
‫لكنهما تمتلكان قلوب النساء الرهيفة

545
00:53:38,145 --> 00:53:43,650
‫لذا طالما بقيت ملكاً عليكم،
‫فلن تمر الخيانة بلا عقاب

546
00:53:44,151 --> 00:53:45,652
‫أيها السير (إلين)...

547
00:53:46,653 --> 00:53:48,321
‫أحضر لي رأسه

548
00:53:50,073 --> 00:53:52,409
‫أوقفه!

549
00:54:03,670 --> 00:54:05,797
‫أصغ إلي!

550
00:54:06,256 --> 00:54:08,216
‫أنزلوه أرضاً

551
00:54:15,182 --> 00:54:17,225
‫- لا تنظري
‫- دعني أذهب

552
00:54:17,350 --> 00:54:20,020
‫اصمتي، انظري لي

553
00:54:20,145 --> 00:54:24,649
‫- توقف
‫- "خائن"

554
00:54:24,775 --> 00:54:28,236
‫توقف

555
00:54:29,821 --> 00:54:32,073
‫توقف

556
00:54:33,742 --> 00:54:35,911
‫"كلّا، أرجوك"

