1
00:00:17,242 --> 00:00:19,510
<font color="# FF1122" >،،،"سابقًا في "الهروب من السجن

2
00:00:19,511 --> 00:00:20,988
<font color="#FFA500">سنخرجك من هنا

3
00:00:21,023 --> 00:00:22,882
<font color="#FFA500">حان وقت الهروب -
!اذهبوا، اذهبوا  -

4
00:00:22,929 --> 00:00:24,398
<font color="#FFA500">من هذا الرجل بحق السماء؟

5
00:00:24,437 --> 00:00:25,984
<font color="#FFA500">إنه أخي

6
00:00:26,022 --> 00:00:29,596
<font color="#FFA500">(لا يمكنك الموت ومفارقتي الآن يا (مايكل
"لم تخبرني لم سمّيتني "سوط يدك -

7
00:00:29,631 --> 00:00:30,088
<font color="#FFA500">(عثرنا على (مايكل

8
00:00:30,090 --> 00:00:31,815
<font color="#FFA500">إنه بمحنة شديدة -
عليّ الذهاب -

9
00:00:31,817 --> 00:00:33,350
<font color="#FFA500">لا تعرفين ما تنخرطين به

10
00:00:33,352 --> 00:00:34,418
<font color="#FFA500">الأمر ليس آمنًا

11
00:00:34,447 --> 00:00:36,273
<font color="#FFA500">لا يمكنني النظر بعينيّ ابني

12
00:00:36,314 --> 00:00:38,162
<font color="#FFA500">وإخباره بأنّي تركت والده يموت

13
00:00:38,198 --> 00:00:40,231
<font color="#FFA500">والده الذي لم يلاقيه أبدًا

14
00:00:40,266 --> 00:00:42,333
<font color="#FFA500">ما ظننت أنّي سأتأمّل هذا الوجه مجددًا

15
00:00:42,369 --> 00:00:45,280
<font color="#FFA500">ما كان يفترض بك فعلها

16
00:00:46,740 --> 00:00:48,172
<font color="#FFA500">(لينكولن بوروز)

17
00:00:48,208 --> 00:00:51,973
<font color="#FFA500">ما رأيك أن تخرج
<font color="#FFA500">وتدفع الـ(100) ألف التي تدين لنا بهم

18
00:00:52,020 --> 00:00:54,918
<font color="#FFA500">(هناك نُبل بقلبك يا (لينكولن -
عليك أخذ قسطًا من الراحة -

19
00:00:54,957 --> 00:00:57,382
<font color="#FFA500">سنحتاج إليك -
ما كنت أعلم أنّك تقلق -

20
00:00:57,417 --> 00:00:58,716
<font color="#FFA500">أقلق بشأن من أبالي به

21
00:00:58,752 --> 00:01:00,351
<font color="#FFA500">ما الخطب؟

22
00:01:00,382 --> 00:01:02,253
<font color="#FFA500">إنه هو، زوجك

23
00:01:03,223 --> 00:01:06,824
<font color="#FFA500">(جايكوب) هو (بوسيدن)

24
00:01:06,860 --> 00:01:08,226
<font color="#FFA500">"إنه عميل لـ"وكالة الاستخبارات المركزية

25
00:01:08,229 --> 00:01:11,396
<font color="#FFA500">متخفي بشدة، يدير خليّة منشقة
<font color="#FFA500">(تدعى (21-فويد

26
00:01:11,431 --> 00:01:13,731
<font color="#FFA500">استهدفني ليستفيد من مهاراتي

27
00:01:13,767 --> 00:01:16,134
<font color="#FFA500">مايكل) ابننا بحوزته حاليًا)

28
00:01:16,169 --> 00:01:17,793
<font color="#FFA500">سأعود للولايات المتحدة بأقرب ما يمكنني

29
00:01:17,796 --> 00:01:20,972
<font color="#FFA500">(هل قام زوجي (جايكوب نيس
<font color="#FFA500">طلب منك فحص هاتفي؟

30
00:01:21,007 --> 00:01:23,700
<font color="#FFA500">قال أنه يرغب بمعرفة
<font color="#FFA500"> من كانوا يتعقبون زوجته

31
00:01:23,735 --> 00:01:26,310
<font color="#FFA500">لذا أجريت مسحًا للبيانات

32
00:01:26,346 --> 00:01:27,979
<font color="#FFA500">أين ابني؟

33
00:01:28,022 --> 00:01:29,146
<font color="#FFA500">بحوزتي

34
00:01:29,185 --> 00:01:34,294
<font color="#FFA500">وسواءً كان عليّ التهديد بحياته أم لا
<font color="#FFA500">فهذا مرهون بإنزالك السلاح من عدمه

35
00:01:39,125 --> 00:01:40,324
<font color="#FFA500">(كانيل أوتيس)

36
00:01:40,360 --> 00:01:43,861
<font color="#FFA500">"تم تحديد موقعه في "سفينة شحن
<font color="#FFA500">بالبحر المتوسط

37
00:01:43,897 --> 00:01:44,962
<font color="#FFA500">!عثروا عليك

38
00:01:44,998 --> 00:01:46,230
<font color="#FFA500">!اهربوا

39
00:01:56,999 --> 00:02:01,189
"مكانٌ ما في "البحر المتوسط

40
00:02:04,768 --> 00:02:06,167
!مرحبًا

41
00:02:08,587 --> 00:02:11,155
!مرحبًا

42
00:02:19,966 --> 00:02:21,932
!أنت

43
00:02:21,968 --> 00:02:23,767
لأين نحن متوجهون؟

44
00:02:23,803 --> 00:02:25,069
"إلى "مارسيليا

45
00:02:25,104 --> 00:02:29,006
"مارسيليا" -
"مارسيليا" -

46
00:02:34,794 --> 00:02:36,780
(أنا مدين لك يا (سكوفيلد

47
00:02:36,781 --> 00:02:39,850
{\pos(190,230)}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}" منذ (6) سنـوات "

48
00:02:36,816 --> 00:02:38,949
أعرف كل شيء عنك

49
00:02:38,985 --> 00:02:42,386
حتى أكثر أمورك الخاصة
"مثل ذهابك إلى "حديقة الحيوان

50
00:02:42,421 --> 00:02:44,292
لم تذهب لـ"حديقة الحيوان"؟

51
00:02:44,324 --> 00:02:45,590
أذهب هناك للتفكير

52
00:02:45,628 --> 00:02:47,891
!ذهبت (18) مرة الشهر المنصرم؟

53
00:02:47,927 --> 00:02:52,014
لا بد وأن هناك الكثير يشغل بالك -
"أتدبر طريقة لأخرج رجلك من سجن "بارينكيا -

54
00:02:52,098 --> 00:02:53,998
اتضح أنه ليس مجرد زعيم
لجماعة من الثوار

55
00:02:54,033 --> 00:02:55,866
إنما هو قاتل معتل اجتماعيّ

56
00:02:55,892 --> 00:02:57,585
لا خيار آخر بين يدينا

57
00:02:57,596 --> 00:02:59,563
أحتاج لمعرفة المزيد بشأن أهدافنا

58
00:02:59,605 --> 00:03:02,606
إن صغت خطة للهروب
لا يمكن أن نحظى بأي مفاجئات

59
00:03:02,641 --> 00:03:05,009
...كُن فخورًا، أنا وأنت

60
00:03:05,044 --> 00:03:07,978
نغيّر هذا العالم -
هذا لا يُحلل ما نفعل -

61
00:03:08,014 --> 00:03:11,415
لا تتصرّف وكأنك أمسيت تبالي
بمصالح الولاية فجأة، اتفقنا؟

62
00:03:11,450 --> 00:03:15,085
النظام، بطيء وغبي
ومقدر له السقوط

63
00:03:15,121 --> 00:03:18,355
لهذا لفّقوا التهمة لأخيك بالمقام الأول

64
00:03:18,391 --> 00:03:21,291
وشم جديد، لم أرك به آخر مرة

65
00:03:21,327 --> 00:03:24,374
أتعمل على خطة جديدة؟ -
لا، لا يوجد خطة جديدة -

66
00:03:24,377 --> 00:03:26,744
إنما سأمت النظر إلى بشرة
لا يعتليها وشم

67
00:03:26,794 --> 00:03:27,993
حسنًا

68
00:03:28,052 --> 00:03:31,131
أتعرف، الوشم الذي رسمته على جسدك
،"عندما كنت بإصلاحية "فوكس ريفر

69
00:03:31,264 --> 00:03:32,976
ما لفت انتباهي لك بالبداية

70
00:03:33,011 --> 00:03:36,018
اضطررت لمعرفة كل شيء بخصوص
الرجل الذي يرسم خطته على جسده

71
00:03:36,021 --> 00:03:40,757
وبشكل غامض للغاية

72
00:03:40,792 --> 00:03:43,627
مفتاح القوة الحقيقة يكمن في الاختباء

73
00:03:43,662 --> 00:03:46,229
(مرحبًا بروفيسور (نيس  -
(مرحبًا يا (كلوديا -

74
00:03:46,265 --> 00:03:51,001
نعم، سرّ القوة الحقيقية
ألّا تُبيّن نواياك أبدًا

75
00:03:51,036 --> 00:03:54,170
لا تُظهر ما تبطن قطّ

76
00:03:54,206 --> 00:03:58,341
ولا تدع غيرك يعرف مكنون قلبك

77
00:03:58,583 --> 00:03:59,536
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}جارٍ الفحص

78
00:03:59,571 --> 00:04:00,517
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}التعرّف على الصورة

79
00:04:11,304 --> 00:04:12,191
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}تمت مطابقة الهويّة

80
00:04:18,397 --> 00:04:20,997
تفضّل

81
00:04:26,138 --> 00:04:28,738
بالمرة المقبلة التي أبقى
بالحبس الانفراديّ

82
00:04:28,774 --> 00:04:32,642
سأفكر بك جالسًا هنا، تتحكم بالعالم
بغرفة مكيفة مريحة

83
00:04:32,678 --> 00:04:34,826
قضيت أغلب حياتي بميدان القتال

84
00:04:34,865 --> 00:04:38,548
"كل شيء جاهز لأجل دخولك سجن "بورما
لم يتبقَ إلّا بضعة أسابيع

85
00:04:38,583 --> 00:04:41,518
هذا سبب وجودي هنا
أود أن أُشرك أحدهم معي

86
00:04:41,553 --> 00:04:42,863
حقًا؟ -
ستقيم معسكر صداقات بالسجن -

87
00:04:42,866 --> 00:04:44,222
إنه عمل لرجلين

88
00:04:44,256 --> 00:04:46,523
كنت أراقب هذا الرجل
سيشكّل عونًا

89
00:04:46,558 --> 00:04:49,493
تراقبه؟
أبتّ مسؤولًا عن تجنيد حلفائنا الآن؟

90
00:04:49,528 --> 00:04:52,796
ثق بي
آخر ما أود فعله، جرّ أحدهم لهذا

91
00:04:52,831 --> 00:04:58,568
سيؤازرني ويسرع الأمور
ويزيد من احتمالات نجاحنا

92
00:05:00,939 --> 00:05:03,733
!ليست بمسيرة مهنية مبهرة

93
00:05:03,772 --> 00:05:06,316
إنه محتجز بالسجن
وبوسعه السيطرة على تصرفاته

94
00:05:06,345 --> 00:05:08,326
وترعرع دون عائلة تسانده

95
00:05:08,350 --> 00:05:09,820
هذا يعني أن بوسعنا ترويضه

96
00:05:09,848 --> 00:05:14,617
إن كنت تخطط لشيء ما
سأسبقك بخطوة دومًا

97
00:05:14,653 --> 00:05:16,920
تتعرف هذا

98
00:05:16,955 --> 00:05:18,988
يمكنني رؤية كل شيء بعينينك

99
00:05:19,024 --> 00:05:21,891
ما لا أظهره هو ما يهم

100
00:05:21,927 --> 00:05:23,159
أيها البروفيسور

101
00:05:24,463 --> 00:05:25,729
إذًا ستنتظر عامًا

102
00:05:25,764 --> 00:05:27,731
حتى أجد طريقة للخروج
من سجن "سيتوي"؟

103
00:05:27,766 --> 00:05:29,399
أم أنّك ستزوّدني بشريك في العمل

104
00:05:29,434 --> 00:05:31,514
حتى نشرع بالعمل ونغيّر العالم؟

105
00:05:42,001 --> 00:05:43,368
!اتفقنا

106
00:05:51,125 --> 00:05:55,796
{\pos(90,220)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}(مارسيليا"، (فرنسا"

107
00:05:56,294 --> 00:05:58,027
أحتاج لبعض الطعام

108
00:05:58,063 --> 00:05:59,496
أنا أيضًا

109
00:05:59,531 --> 00:06:02,966
(لينك) إنها (سارة)

110
00:06:03,001 --> 00:06:05,668
"لقد عادت إلى "نيويورك

111
00:06:03,032 --> 00:06:05,577
{\a7}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}عُدتّ بأمان، أين أنت؟

112
00:06:07,186 --> 00:06:08,938
أهي و(مايك) بخير؟

113
00:06:08,347 --> 00:06:10,268
{\a7}{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}هل يشكّ (جيكوب) في شيء؟

114
00:06:08,974 --> 00:06:10,616
هذا ما أحاول معرفته

115
00:06:12,845 --> 00:06:15,026
{\a7}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}لست متأكدة، لكن لا يمكننا البقاء هنا
في هذا خطر كبير

116
00:06:18,896 --> 00:06:21,539
{\a7}{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}لا تقلقي، سأعود إليك قريبًا، أحبّك

117
00:06:21,540 --> 00:06:25,885
{\a7}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}أحبّك أيضًا، وكذلك (مايك) الأصغر

118
00:06:28,326 --> 00:06:30,193
ماذا هناك يا (مايكل)؟

119
00:06:30,228 --> 00:06:32,328
هناك خطب ما

120
00:06:38,010 --> 00:06:39,444
{\a7}{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}!أراكِ قريبًا

121
00:06:41,039 --> 00:06:44,140
نعم ستفعل

122
00:06:55,620 --> 00:06:58,066
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}قناة "فوكس" تقدّم

123
00:06:58,101 --> 00:07:01,363
{\a3}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}وينتورث ميلر & دومينيك بورسيل

124
00:07:01,398 --> 00:07:18,776
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}تـرجمـة</font>
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}د. عليّ طـلال</font>{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} & </font>{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}إسلام الجيز!وي</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

125
00:07:18,811 --> 00:07:22,132
{\fs50}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}| الهـروب من السجن |

126
00:07:22,133 --> 00:07:24,763
{\an8}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}"الحلقة "الثامنة" من الموسم "الخامس
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}وقبل الأخيرة، بعنـوان
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}"هذا الشبل من ذاك الأسد"

127
00:07:27,127 --> 00:07:30,182
"عليّ العودة لـ"لولايات المتحدة -
تمهل -

128
00:07:30,211 --> 00:07:31,677
أنت (كانيل أوتيس)، أتتذكر؟

129
00:07:31,712 --> 00:07:33,412
أنت على قائمة الممنوعين من السفر
بكل مكان بالعالم

130
00:07:33,447 --> 00:07:35,414
(جايكوب) فعل شيئًا بـ(سارة)
وربما بـ(مايك) أيضًا

131
00:07:35,449 --> 00:07:37,082
{\pos(190,230)}
وكيف تعرف؟ -
هذه الرسالة -

132
00:07:37,117 --> 00:07:39,084
{\pos(190,230)}
"لقد أشارت لابننا بـ"الأصغر

133
00:07:39,119 --> 00:07:40,853
{\pos(190,230)}
اتفقنا ألّا ندعوه بهذا

134
00:07:40,888 --> 00:07:42,921
{\pos(190,230)}
(إنه يوقع بك يا (مايكل

135
00:07:42,957 --> 00:07:45,257
وأفلح في هذا

136
00:07:47,000 --> 00:07:49,577
{\pos(90,220)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}(إيثاكا" بـ(نيويورك"

137
00:07:48,811 --> 00:07:51,287
{\a3}{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}(آل (نيس

138
00:07:54,235 --> 00:07:56,435
مرحبًا يا صديقي

139
00:07:56,470 --> 00:07:57,870
أين أمي؟

140
00:07:57,905 --> 00:08:01,974
أقلتها إلى العمل
بينما كنت بالمدرسة

141
00:08:02,009 --> 00:08:04,643
هذه سفينة قراصنة رائعة

142
00:08:04,678 --> 00:08:09,948
بالرغم أن الإبحار سيكون صعبًا قليلًا
وهذا الصاريّ بطرف السفينة

143
00:08:09,984 --> 00:08:12,251
ستنقلب سفينتك -
على الصاري أن يكون بطرف السفينة -

144
00:08:12,286 --> 00:08:14,119
{\pos(190,230)}
ليست مجرد سفينة

145
00:08:14,154 --> 00:08:15,254
{\pos(190,230)}
إنها خريطة للكنز

146
00:08:15,289 --> 00:08:17,481
ماذا تعني؟

147
00:08:17,505 --> 00:08:19,892
(إنها لأجل (جيمي
نخفي مكعبات الليغو ويبحث عنها الآخر

148
00:08:19,927 --> 00:08:23,629
دومًا أجد ما يخبّئ
أمّا هو فلا يعثر على خاصتي أبدًا

149
00:08:24,778 --> 00:08:26,698
{\pos(190,230)}
انتظر لحظة

150
00:08:26,734 --> 00:08:30,335
{\pos(190,230)}
كيف تكون هذه الرسمة خريطة؟

151
00:08:32,706 --> 00:08:35,440
هذا هو المنتزه

152
00:08:35,476 --> 00:08:37,943
وهذا هو الملعب

153
00:08:37,978 --> 00:08:40,445
وهذا الطريق الجانبي

154
00:08:41,533 --> 00:08:43,382
!مذهل

155
00:08:43,417 --> 00:08:45,951
لقد وضعت شفرة بالرسمة

156
00:08:45,986 --> 00:08:48,921
{\pos(190,230)}
إذًا، حسنًا
أين خبأت مكعبات الليغو؟

157
00:08:48,956 --> 00:08:51,623
هذه المدافع هي برك المياه بالحديقة

158
00:08:51,659 --> 00:08:54,359
لكن هناك مدفع إضافي
موقعه بالرمال

159
00:08:54,395 --> 00:08:57,497
هناك دفنت مكعبات الليغو

160
00:08:57,545 --> 00:09:00,801
(أحسنت يا (مايك

161
00:09:00,834 --> 00:09:02,857
أحسنت فعلًا

162
00:09:06,427 --> 00:09:08,974
{\pos(190,230)}
لقد جرّبت الاتصال بالجميع
"لا مُعين لي بـ"الولايات المتحدة

163
00:09:08,976 --> 00:09:12,644
{\pos(190,230)}
انصلت بكل معارفي، بكل من بوسعه
الوصول إليهما والتأكد من سلامتهما

164
00:09:12,680 --> 00:09:14,246
{\pos(190,230)}
لينك) عليّ العودة إلى الديار)

165
00:09:14,281 --> 00:09:16,648
{\pos(190,230)}
لا يمكنني البقاء لأسبوعين آخرين
"في "سفينة شحن

166
00:09:16,684 --> 00:09:18,116
بحوزته زوجتي وابني

167
00:09:18,152 --> 00:09:19,685
ربما هناك طريقة أخرى

168
00:09:19,720 --> 00:09:22,621
أخبرتني بالسبع سنوات المنصرمة
من حياتك

169
00:09:24,325 --> 00:09:26,358
لكنّي لم أخبرك بخاصتي

170
00:09:28,529 --> 00:09:31,363
{\pos(190,230)}
(بعد أن أطلقوا سراح (سارة
"ذهبت إلى "بنما

171
00:09:31,398 --> 00:09:34,399
{\pos(190,230)}
أنا و(صوفيا) بقينا وفتحنا محلًا
لبيع معدات الغوص

172
00:09:34,435 --> 00:09:37,469
انفصلنا وسائت الأمور تمامًا

173
00:09:37,504 --> 00:09:39,938
{\pos(190,230)}
لم تكن هناك لتوقفني
،وقبل أن أدرك حتى

174
00:09:39,974 --> 00:09:41,940
إذ بي أعود لحياتي القديمة
وأقوم بأمور غريبة

175
00:09:41,976 --> 00:09:43,308
أمور غريبة بمعنى ماذا؟

176
00:09:43,344 --> 00:09:46,979
نقل بضع أشياء
من محل إلى محل آخر

177
00:09:47,014 --> 00:09:49,581
(لصالح (لوكا أبروتزي

178
00:09:49,616 --> 00:09:51,149
(ابن (جون أبروتزي

179
00:09:51,185 --> 00:09:52,718
نعم

180
00:09:52,753 --> 00:09:56,355
{\pos(190,230)}
أردت حيازة مالًا بسرعة
لأبدأ حياتي من جديد

181
00:09:56,390 --> 00:09:59,024
أخبروني ألّا أنظر بمحتوى الصناديق

182
00:09:59,927 --> 00:10:02,027
{\pos(190,230)}
لكنّي نظرت إلى محتواها

183
00:10:02,062 --> 00:10:04,830
كمّ المخدرات الذي كانوا
"يهربونه من "أوروبا

184
00:10:04,865 --> 00:10:07,199
عشرات الآلاف من الحبوب المخدرة
بكل صندوق

185
00:10:07,230 --> 00:10:09,067
{\pos(190,230)}
يقتلون الناس وحسب

186
00:10:09,103 --> 00:10:10,769
{\pos(190,230)}
لذا ألقيت بالصناديق في القمامة

187
00:10:10,804 --> 00:10:12,204
{\pos(190,230)}
قيمتها 100 ألف دولار

188
00:10:12,239 --> 00:10:14,339
{\pos(190,230)}
(الآن بتّ بمشكلة مع ابن (أبروتزي

189
00:10:14,375 --> 00:10:16,608
نعم، يريد قتلي

190
00:10:18,345 --> 00:10:21,213
{\pos(190,230)}
لكن لربما هي طريقة
للعودة بسرعة للولايات المتحدة

191
00:10:24,023 --> 00:10:27,312
{\pos(80,220)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}(نيويورك)

192
00:10:25,485 --> 00:10:27,352
{\a3}
(أقرّ بجرءتك يا (بوروز

193
00:10:27,388 --> 00:10:29,646
تظن أنّي أود مساعدتك حقًا؟

194
00:10:29,685 --> 00:10:31,356
ماذا إن كان بوسعي إحضار لك الـ(100) ألف خاصتك؟

195
00:10:31,358 --> 00:10:33,191
{\pos(190,230)}
الـ(100) ألف؟

196
00:10:33,227 --> 00:10:35,160
{\pos(190,230)}
وكيف ستتدبر إحضار هذا المال لي؟

197
00:10:35,195 --> 00:10:37,129
ستتسلل إليّ من ضواحي "شيكاغو" الخفيّة؟

198
00:10:37,164 --> 00:10:38,964
"لست في "شيكاغو" أنا في "مارسيليا

199
00:10:38,999 --> 00:10:41,366
مارسيليا"؟" -
نعم -

200
00:10:41,402 --> 00:10:44,369
كنت أقوم ببضع عمليات
تحصّلت منها على (100) ألف دولار

201
00:10:44,404 --> 00:10:48,059
{\pos(190,230)}
لكن لا أود التورّط بأي مشاكل أخرى -
بكل تأكيد -

202
00:10:48,094 --> 00:10:49,474
ما رأيك بالقدوم وتسليمها لي؟

203
00:10:49,510 --> 00:10:51,176
لهذا أتصل بك

204
00:10:51,211 --> 00:10:53,879
"أحتاج للتسلل إلى "الولايات المتحدة
بشكل خفي مثلما تفعل بمخدراتك

205
00:10:53,914 --> 00:10:56,314
{\pos(190,230)}
"هذه الشحنات التي تأتيك جوًا من "أوروبا

206
00:10:56,350 --> 00:10:59,918
{\pos(190,230)}
رحلات تهريب مخدارتك هذه
أحتاج لبضع مقاعد على متنها

207
00:11:03,991 --> 00:11:06,425
{\pos(190,230)}
سأخبرك أمرًا

208
00:11:06,460 --> 00:11:08,126
سأقوم ببضع مكالمات هاتفيّة

209
00:11:08,162 --> 00:11:13,598
لأنه إمّا ستلاقيني وأحصل على هذا المال
وإما سألاقيك ويحلّ بك شيئًا لا يُحمد أبدًا

210
00:11:15,702 --> 00:11:17,669
لا أصدق أنّي ألطخ نفسي بهذا الوحل مجددًا

211
00:11:17,704 --> 00:11:21,740
الاختلاف هذه المرة، أنّك لست وحدك

212
00:11:29,450 --> 00:11:31,750
رباه! طعمها مقرف للغاية

213
00:11:31,785 --> 00:11:34,319
ماذا يسمونها مجددًا؟

214
00:11:34,354 --> 00:11:36,688
"بودين نوار" = "البودينغ الأسود"
{\c&H1E1FF2&\3c&HFBFBFF&\4c&H05052F&\fnArabic Typesetting\fs24}نقانق فرنسية، من مكوناتها الجلد والدم

215
00:11:36,723 --> 00:11:38,757
لست متأكدًا من محتواها

216
00:11:38,792 --> 00:11:41,693
لا أظن لغتك الفرنسية جيدة كما تظن

217
00:11:41,735 --> 00:11:45,204
فلتسعد لأنك لا تتناول الحلزونات

218
00:11:45,205 --> 00:11:47,745
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}"إرهابيون يستهدفون "سفينة شحن

219
00:11:47,835 --> 00:11:49,301
!انظر

220
00:11:56,088 --> 00:12:00,612
أتظنهم لاحظوا تواجدنا؟ -
دعنا لا نغامر -

221
00:12:06,520 --> 00:12:08,653
!يا رفاق

222
00:12:08,703 --> 00:12:10,062
وجوهكم بنشرة الأخبار

223
00:12:10,092 --> 00:12:11,891
إن تعرّف عليكم أحد، قُضي الأمر

224
00:12:11,921 --> 00:12:13,825
علينا التحرّك يا صديقي -
علينا الذهاب -

225
00:12:15,965 --> 00:12:17,498
(مهلًا، مرحبًا يا (لوكا

226
00:12:17,536 --> 00:12:21,199
إن تمكنت من الوصول إلى "ليون" بحلول منتصف الليل
يمكن أن أوردك رحلة جويّة

227
00:12:21,235 --> 00:12:23,525
لديّ مستودع في "نيويورك"، ستوافيني هناك

228
00:12:23,528 --> 00:12:24,569
سأوافيك هناك

229
00:12:24,605 --> 00:12:28,106
لا يسعني أن أقرر إن كنت أتمنى
(أن المال بحوزتك أو لا يا (بوروز

230
00:12:28,142 --> 00:12:32,077
فقتلك قد يشبع رغباتي أكثر

231
00:12:32,112 --> 00:12:35,046
الآن بتنا نعلم أنهم نجوا من الهجمة
"التي أصابتهم في "البحر الأبيض المتوسط

232
00:12:35,082 --> 00:12:37,549
"بتنا متأكدين أنهم عائدون إلى "إيثاكا

233
00:12:39,753 --> 00:12:42,020
أحتاج لبضع توضيحات

234
00:12:43,257 --> 00:12:45,557
لم قد يعود هنا؟

235
00:12:45,592 --> 00:12:47,392
إلى "الولايات المتحدة"؟

236
00:12:47,427 --> 00:12:51,263
بينما هو مطلوب للعدالة هنا
!أكثر من أي مكان بالعالم؟

237
00:12:52,866 --> 00:12:54,733
بالطبع

238
00:12:57,905 --> 00:13:00,438
لخاطرهما

239
00:13:01,842 --> 00:13:03,981
كان لديه حياة أسريّة قبل أن يعمل لديّ

240
00:13:04,020 --> 00:13:06,778
(واسم، (مايكل سكوفيلد

241
00:13:06,813 --> 00:13:08,680
عائلة

242
00:13:09,658 --> 00:13:12,572
وعندما ابتعد، انتهى المطاف بي أرعاهما

243
00:13:12,619 --> 00:13:15,487
انتهى بي المطاف، واقعًا بحبهما

244
00:13:15,522 --> 00:13:17,355
،حسنًا

245
00:13:18,425 --> 00:13:20,225
إنه يود قتلي

246
00:13:20,260 --> 00:13:24,996
يظنني سلبته حياته، أفسدته
هذه أفكار عقله المعتلّ

247
00:13:25,023 --> 00:13:27,749
أعني أنه قاتل ومخادع وإرهابي

248
00:13:29,095 --> 00:13:31,196
لكن سنستغل هذا

249
00:13:31,231 --> 00:13:33,231
سأكون طُعمًا إن اضطرّ الأمر

250
00:13:33,266 --> 00:13:36,835
حتى يمكننا القضاء عليه للأبد

251
00:13:36,870 --> 00:13:41,773
لن يأتي ليدق بابنا مباشرةً
إنه أذكى من أن يفعل هذا

252
00:13:41,808 --> 00:13:44,843
لهذا أحضرنا شخصًا أكثر ذكاءً منه

253
00:13:46,279 --> 00:13:47,612
ثورو)؟)

254
00:13:47,647 --> 00:13:49,280
الرجل يفتقر للمهارة

255
00:13:49,316 --> 00:13:51,616
رجل يفتقر للمهارة
(لكن لديه بصيرة تتدبّر خطة (سكوفيلد

256
00:13:51,651 --> 00:13:54,219
حتى يتسنّى لك النيل منه

257
00:13:58,651 --> 00:14:01,960
"هذه صورة من مكالمة "سكايب
التي أرسلها من الصحراء

258
00:14:01,995 --> 00:14:05,390
لقد أرسل الصورة عبر خادم
"رجل يقطن في "هاواي

259
00:14:05,425 --> 00:14:10,805
لكن الصورة قد تحوي "معلومات" غير معروفة
قد يستفيد منها المستلم إن فكّ شفرتها

260
00:14:10,808 --> 00:14:12,203
معلومات؟

261
00:14:12,239 --> 00:14:15,039
إنه أمر مذهل

262
00:14:15,075 --> 00:14:18,676
إنها مشفرة باللغة العربية
صور للكثير من الأشياء

263
00:14:18,712 --> 00:14:20,745
يبدو أن لها علاقة بالأمور الدنيويّة

264
00:14:20,780 --> 00:14:24,549
"ساعات زيارة يقضيها في "حديقة الحيوان
وعنواين مواقع على الانترنت

265
00:14:24,584 --> 00:14:26,084
أي مواقع؟

266
00:14:26,119 --> 00:14:29,921
Truesnuff.com
Hunterspycamporn.com

267
00:14:29,956 --> 00:14:32,390
الموقعان يحويان هذا

268
00:14:32,425 --> 00:14:35,793
(صور لمقتل (هارلان جينز

269
00:14:35,829 --> 00:14:38,604
ماذا يفعل اللعين
يتشفّى بنا ويضع خطة انتقامه أمام أعيننا؟

270
00:14:38,651 --> 00:14:41,466
شفّر كل المعلومات، لماذا؟

271
00:14:41,501 --> 00:14:43,034
ما فائدة هذا؟

272
00:14:43,069 --> 00:14:44,669
"الكثير من "تُبطن خلاف ما تٌظهر

273
00:14:44,704 --> 00:14:49,674
هو إجراء إخفاء المعلومات
من خلال شفرة تكوّن ملفات رقميّة

274
00:14:49,709 --> 00:14:52,110
الروس يفلعونه والصينيون، الجميع يفعله

275
00:14:52,145 --> 00:14:55,813
يظن أنه إن تدبّر أحدهم مكنون وشمه
فهذا أقصى ما سيصلون إليه

276
00:14:55,849 --> 00:14:59,995
لكنّي حللت الصور
وتوصلت إلى البيانات التي تتألّف منها

277
00:15:00,030 --> 00:15:01,185
هذا يصيبني بالدوار

278
00:15:01,221 --> 00:15:03,688
ما أقصد أنه إن وضعنا الكثير من البيانات
وكرسنا الذكاء الاصطناعي لتدبّر المحتوى

279
00:15:03,723 --> 00:15:06,557
يمكننا فك أي شفرة خفيّة
بمنتهى السرعة

280
00:15:06,593 --> 00:15:07,639
وهذا ما أفعله

281
00:15:07,642 --> 00:15:14,866
أحسنت عملًا، لكن الحقيقة إن كنت عليمًا به حقًا
ربما سيفصح عن نواياه لنا قبل أن نتدبّرها

282
00:15:32,852 --> 00:15:39,023
لأنني تسببت بعركلة خطته حتى الآن
سيبدأ بطرح أوراقه باكرًا

283
00:15:41,127 --> 00:15:44,329
(تيدي)

284
00:15:45,865 --> 00:15:48,199
"لكن بالمقابل، عليك قتل أحدهم"

285
00:15:48,234 --> 00:15:55,085
حتى إن تدبرت مكنون الوشوم قبل الحاسوب
فقد بدأ بتجنيد الناس للقتال بصفّه بالفعل

286
00:15:55,113 --> 00:15:59,844
"عليك الاتصال بكابينة الهاتف هذه في "فرنسا

287
00:16:03,883 --> 00:16:07,051
!(مهلًا، (شيكاغو
!ظننتني ذاهبًا برفقتك

288
00:16:07,087 --> 00:16:10,755
"ليس حتى تكتشف لم سميتك بـ"سوط يدي

289
00:16:11,925 --> 00:16:14,592
عليّ الذهاب إلى "شيكاغو" لمعرفة هذا؟

290
00:16:14,627 --> 00:16:16,961
رحلة آمنة

291
00:16:16,997 --> 00:16:20,898
ستلهيه روعة خطته
وسينسى بضع تفاضيل

292
00:16:20,934 --> 00:16:22,767
الهاتف الذي راسلني منه

293
00:16:22,802 --> 00:16:25,670
"حددنا موقعه في مدينة "ليون
في (فرنسا) البارحة

294
00:16:25,705 --> 00:16:29,707
وتم إغلاقه في المطار الساعة 11:59 مساءً

295
00:16:35,914 --> 00:16:41,319
قبل 20 دقيقة من رحلة متوجهة
إلى "نيويورك" حيث ستنتظران وصوله

296
00:16:41,354 --> 00:16:44,278
لكي ننهي هذه اللعبة للأبد

297
00:16:46,071 --> 00:16:48,573
{\pos(110,220)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}(مطار (جون كينيدي)، (نيويورك

298
00:16:48,762 --> 00:16:53,097
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">"الرحلة (290) المتوجهة إلى "ميامي
"ستقلع الآن عند البوابة "24 ب

299
00:16:53,133 --> 00:16:54,632
لقد أعاد تشغيل الهاتف

300
00:16:56,336 --> 00:16:58,870
!لقد أوقعنا به

301
00:16:59,506 --> 00:17:01,272
!احترسي

302
00:17:01,307 --> 00:17:02,673
مؤخرة الطائرة

303
00:17:02,709 --> 00:17:04,742
!معذرةً، معذرةً

304
00:17:04,778 --> 00:17:06,411
غير مصرّح لك التواجد هنا

305
00:17:17,989 --> 00:17:20,290
يبدو أن اللعبة ما زالت مستمرة

306
00:17:37,539 --> 00:17:40,423
{\pos(110,220)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}"مطار (ويلموت)، شمال "نيويورك

307
00:17:44,873 --> 00:17:49,776
من المذهل كيفية إدخال هذه المخدرات للبلد
من خلال رشوة بضع ضبّاط في المطار

308
00:17:49,811 --> 00:17:54,013
أظنك تحوز بضاعة قدرها 5 ملايين دولار هنا

309
00:17:54,041 --> 00:17:55,269
وماذا في ذلك؟

310
00:17:55,272 --> 00:17:57,301
أأتيت أنت وأخيك لتعظاني؟

311
00:17:57,319 --> 00:18:00,852
إنما أتينا لنناقش إعطائك الـ(100) ألف دولار من عدمه

312
00:18:00,887 --> 00:18:02,639
.يقول أنها نقود ملطخة بالدماء

313
00:18:03,558 --> 00:18:07,493
أنّي أوافق، ما رأيك لو تخرس
وتدفع ليّ، يا (بوروز)؟

314
00:18:07,529 --> 00:18:09,963
.ليس بحوزتي هذا المقدار

315
00:18:13,915 --> 00:18:16,181
أمسكوا رجاله وأجلبوهم إلى الخلف
.وأطلقوا النار عليهم

316
00:18:16,184 --> 00:18:18,877
لا أظن أنّك تريد أن تضيف جريمة
.قتل إلى مذكّرة أعتقالك

317
00:18:18,880 --> 00:18:20,673
.مهلاً

318
00:18:21,776 --> 00:18:22,976
مذكّرة أعتقال؟

319
00:18:23,011 --> 00:18:26,297
الرجل هناك في الخارج، أنه مخبر
.في قسم مكافحة المخدرات

320
00:18:26,300 --> 00:18:28,200
.أنه تحت أمرتنا تمامًا

321
00:18:28,250 --> 00:18:32,919
أنه ندين لنا، لديه 3 شاحنات مليئة
.بالعملاء الذين ينتظرون مكالمته

322
00:18:32,954 --> 00:18:35,455
.سوف يهجمون عليك وعلى حبوبك

323
00:18:35,490 --> 00:18:38,625
.إلّا إذا تنازلت عن دين أخي

324
00:18:38,660 --> 00:18:40,927
.حينها مخبرنا لن يجري المكالمة

325
00:18:40,962 --> 00:18:42,895
شقيقك سيخوض قتالك، صحيح؟

326
00:18:42,931 --> 00:18:45,198
.لا

327
00:18:45,233 --> 00:18:48,835
لمَ لا تخبر رجالك أن يخفضوا أسلحتهم
لكي نتمكن أنا وأنت من حل الأمر؟

328
00:18:48,870 --> 00:18:51,604
ما رأيك، (لوكا)؟

329
00:18:52,941 --> 00:18:56,709
.أرعبوا ذلك الرجل
.وأحضروا هؤلاء الرجال للخلف

330
00:18:56,745 --> 00:19:01,347
ـ إذا تحركوا، سوف يتصل
ـ حقًا؟ أظن أنّك مخادع

331
00:19:03,451 --> 00:19:05,284
.لقد حذرتك

332
00:19:08,957 --> 00:19:10,590
.لدينا صحبة

333
00:19:14,729 --> 00:19:17,397
،إذا أطلقت النار علينا
.هناك العشرات من الشهود الآن

334
00:19:19,300 --> 00:19:20,767
.لنذهب

335
00:19:38,129 --> 00:19:40,420
كل ما كان عليهم رؤيته هي قبعات
،وسيارات وحدة مكافحة المخدرات

336
00:19:40,455 --> 00:19:41,988
.وأنهم رحلوا

337
00:19:42,023 --> 00:19:44,490
.مايكل سكوفيلد) الشهير)

338
00:19:44,526 --> 00:19:48,814
.شيبا)، أشكركِ على كل شيء)

339
00:19:48,837 --> 00:19:53,199
أنّك لا تعرف مدى سعادتي
.برؤيتك في الديار مجددًا

340
00:19:53,234 --> 00:19:55,134
.أننا لسنا في الديار بعد

341
00:19:55,170 --> 00:19:57,236
حسنًا، ما الخطوة التالية؟

342
00:19:57,272 --> 00:20:01,074
ـ كيف سوف ننال من هذا الداعر؟
ـ لن نفعل أيّ شيء

343
00:20:01,109 --> 00:20:02,742
.أنتهى جزئك

344
00:20:05,213 --> 00:20:06,512
.لا، لا، لا، لا

345
00:20:06,548 --> 00:20:10,283
.خداع ابن (أبروززي) شيء
.لكن (بوسيدن) يعرف وجهك

346
00:20:10,318 --> 00:20:13,286
.(أنه كان يتعقبك منذ ذهابك إلى (اليمن

347
00:20:13,321 --> 00:20:16,556
،أنّك كنت محاربًا
.وأنا أدين لك

348
00:20:16,591 --> 00:20:19,525
لكن وجهك الآن عائق عليك
.وعلى عائلتك

349
00:20:19,561 --> 00:20:22,161
.لا أريدك أن تخاطر بهذا

350
00:20:24,299 --> 00:20:27,133
،ربما أنهم يعرفون وجهه
.لكنهم لا يعرفون وجهي

351
00:20:29,971 --> 00:20:32,672
.أنها اللكمة التي لا تتوقع القضاء عليك

352
00:20:32,707 --> 00:20:35,308
.(هذه هي فتاتي (شيبا

353
00:20:35,343 --> 00:20:38,344
أعتني بها، إتفقنا؟

354
00:20:38,379 --> 00:20:40,513
.تقصد أنا من يعتني بهِ

355
00:20:42,183 --> 00:20:45,551
ـ أحبك، يا أخي
ـ أحبك أيضًا

356
00:20:47,897 --> 00:20:51,357
ـ كن آمنًا، إتفقنا؟
ـ وأنتِ أيضًا

357
00:20:51,392 --> 00:20:54,093
.وداعًا، حسنًا

358
00:20:54,129 --> 00:20:56,028
.. حسنًا

359
00:20:56,064 --> 00:21:00,633
،عندما تحتاجني مجددًا
.تعرف أين تجدني

360
00:21:09,043 --> 00:21:10,743
سوف ننقلها عند الساعة
.الرابعة مساءً

361
00:21:10,779 --> 00:21:13,379
تواروا عن الأنظار حتى ذلك
.الحين، شكرًا لكم

362
00:21:23,391 --> 00:21:25,391
مهلاً؟

363
00:21:25,426 --> 00:21:28,027
ألمَ يزعجكِ ما رأيته للتو هناك؟

364
00:21:28,062 --> 00:21:32,365
في القبو مع زوجته، الامرأة
التي يقول أنه غرم بها؟

365
00:21:32,400 --> 00:21:34,066
.توقف

366
00:21:35,336 --> 00:21:38,571
.سأنتهي من "21 - فويد" بعد هذا

367
00:21:41,409 --> 00:21:46,312
بعدما نمسك بـ (سكوفيلد) أو (أوتيس)
،أو أيًا كان اسمه

368
00:21:46,347 --> 00:21:48,314
.سوف أنسحب

369
00:21:48,349 --> 00:21:51,250
،هذا كل ما أردته على الإطلاق
،القبض على قاتل (غاينز) لكن

370
00:21:51,286 --> 00:21:55,621
،ما الذي يفعله هناك
.هذا ليس طبيعيًا

371
00:21:55,657 --> 00:21:58,885
.أنه شيء شخصي
.شيء مقزز

372
00:21:58,916 --> 00:22:02,228
"ليس هناك مغاردة من "21 - فويد
.يا (فان)، أنت تعرف هذا جيّدًا

373
00:22:03,464 --> 00:22:07,233
.أنه أستأجرنا لأننا الأفضل

374
00:22:07,268 --> 00:22:10,169
.يمكننا أن نفعل ما نريد

375
00:22:10,205 --> 00:22:13,706
،وإذا أردنا أن نختفي بعد هذا

376
00:22:13,748 --> 00:22:15,982
.فيمكننا الأختفاء

377
00:22:17,512 --> 00:22:19,212
.ليس هناك مخرج من هذا

378
00:22:19,247 --> 00:22:22,548
،إن كنتِ تفكرين بهذه الطريقة

379
00:22:22,584 --> 00:22:25,084
.ستكونين سجينة أيضًا

380
00:22:39,107 --> 00:22:43,169
الرجل عند البوابة قال أن الشاحنات
.أنتشرت بعد 5 دقائق من وصولهم إلى هنا

381
00:22:43,232 --> 00:22:45,289
خمس دقائق؟

382
00:22:47,809 --> 00:22:49,108
.ثمة شيء ما خاطئ

383
00:22:49,143 --> 00:22:50,643
.المنتج ما زال في مكانه

384
00:22:51,713 --> 00:22:52,945
.هيّا

385
00:22:52,981 --> 00:22:55,681
.كل شيء كان مرتبًا

386
00:22:55,717 --> 00:22:57,514
.ذكاء

387
00:22:57,517 --> 00:22:59,012
.لكن (بوروز) سيموت جراء هذا

388
00:22:59,015 --> 00:23:01,988
.لا أعرف كيف سنعثر عليه
.أنه مفقود

389
00:23:02,023 --> 00:23:03,623
.ربما لا

390
00:23:03,658 --> 00:23:05,490
.أنها أجهز مرور "إز" اللاسكلية

391
00:23:06,661 --> 00:23:08,694
سانتورا) لديه رجل يعمل)
.في سلطات المرور

392
00:23:08,730 --> 00:23:11,631
أراهنك أنه يمكنه أرشادنا بالطرق
.التي سلكوها ومتى

393
00:23:11,666 --> 00:23:15,034
،إذًا، الأمر يعود لنا في تمشيط الأحياء

394
00:23:15,069 --> 00:23:16,769
،العثور على الشاحنات

395
00:23:16,804 --> 00:23:19,939
ونضع رصاصة في ذلك الداعر
.مرة واحدة وإلى الأبد

396
00:23:25,720 --> 00:23:29,057
<font color="#ffff00">(شيكاغوا)، (إلينوي)</font>

397
00:23:29,262 --> 00:23:32,863
الرجاء أبقوا أمتعتكم معكم
.طوال الوقت

398
00:23:32,899 --> 00:23:35,533
الأمتعة بلا صاحب تعتبر
.. خطر أمني وقد ينتج

399
00:23:35,568 --> 00:23:38,002
.حصلت على طلب غريب

400
00:23:38,037 --> 00:23:41,038
،إذا أعطيتك بعض الإحداثيات
هل يمكنك أصطحابي إليهم؟

401
00:23:41,074 --> 00:23:43,541
.دعني أرى ما يمكنني فعله

402
00:23:48,155 --> 00:23:49,788
.لا

403
00:23:49,816 --> 00:23:51,449
إلّا إذا كانت هذه سيارة الأجرة
،لديها طوافات

404
00:23:51,484 --> 00:23:53,184
.لن يحدث هذا

405
00:23:53,219 --> 00:23:56,087
."هذه الإحداثيات في وسط "بحيرة ميشيغان

406
00:24:05,619 --> 00:24:07,587
<font color="#ffff00">(إيثاكا)، (نيويورك)</font>

407
00:24:12,238 --> 00:24:14,438
.هذا هو

408
00:24:15,474 --> 00:24:16,762
.لا توجد أنوار

409
00:24:16,793 --> 00:24:18,876
.(لا أظن أنهم هنا، (مايكل

410
00:24:18,911 --> 00:24:21,212
.ما لم يكن هذا ما يريد منا أن نظنه

411
00:24:21,247 --> 00:24:22,847
.هيّا

412
00:24:25,260 --> 00:24:28,194
أستعدي لأخراجنا من هنا
.بأسرع ما يمكنكِ

413
00:24:29,655 --> 00:24:30,855
.(لينك)

414
00:24:35,395 --> 00:24:39,093
ـ توخى الحذر
ـ شكرًا

415
00:24:48,720 --> 00:24:50,286
ما الخطب؟

416
00:25:02,159 --> 00:25:04,613
.(لهذا السبب لم ترد (سارة

417
00:25:11,587 --> 00:25:13,887
لم يسمح ليّ التواصل
،مع أيّ أحد

418
00:25:13,900 --> 00:25:15,733
.لكنها كانت زوجتي

419
00:25:16,803 --> 00:25:20,304
كنت أصل إليها بطريقة ظننت
.أنها الوحيدة سوف تعرف

420
00:25:22,775 --> 00:25:25,034
.لكنه عرف طرقيّ أيضًا

421
00:27:24,163 --> 00:27:26,297
.لا شيء

422
00:27:28,963 --> 00:27:30,800
<font color="#ffff00">."(أنا في (إيثاكا"</font>

423
00:27:30,803 --> 00:27:32,937
ما الذي تفعله؟

424
00:27:34,540 --> 00:27:35,739
.(أنها ليست (سارة)، (مايكل

425
00:27:35,757 --> 00:27:38,291
.أنه لا يعلم أنّي أعرف هذا

426
00:27:38,431 --> 00:27:41,259
<font color="#ffff00">."الحمد الله"
"هل يمكنكِ المغادرة أنتِ و(مايك) غدًا؟"</font>

427
00:27:43,936 --> 00:27:46,314
<font color="#ffff00">"أجل، لكن أين يجب أن نذهب؟"</font>

428
00:27:49,525 --> 00:27:51,944
<font color="#ffff00">"هل تتذكّرين العشاء الذي أدينه لكِ؟"</font>

429
00:27:54,075 --> 00:27:55,541
<font color="#ffff00">"ـ طبق "فيليه مينيون</font>
ـ هذه هي الإجابة الصحيحة

430
00:27:55,564 --> 00:27:59,463
.أنها لا تزال حية
.لا بد أنه هناك معها

431
00:27:59,498 --> 00:28:01,665
.سأرتب لقاءًا

432
00:28:01,701 --> 00:28:03,861
ماذا، هل سوف تظهر وتكشف وجهك؟

433
00:28:03,869 --> 00:28:05,536
.أجل

434
00:28:05,571 --> 00:28:08,172
هذا يعني أن (بوسيدن) يجب
.أن يكشف وجهه أيضًا

435
00:28:08,207 --> 00:28:11,241
.وتبدأ المرحلة النهائية

436
00:28:12,607 --> 00:28:14,541
<font color="#ffff00">(سيراكوس)، (نيويورك)</font>

437
00:28:25,191 --> 00:28:28,959
.أنه وضح النهار، أيها الرئيس
.لكني لا أراه

438
00:28:28,995 --> 00:28:33,097
لا يجب عليك ذلك، أنه ينتظرنا أن
.تضع القطعة الأولى على لوحة اللعب

439
00:28:33,132 --> 00:28:34,465
التي ستكون أنا؟

440
00:28:37,169 --> 00:28:40,838
.ربما لا
.سيارة دفع رباعي سوداء

441
00:28:43,743 --> 00:28:45,743
هل تلزمك مساعدة؟

442
00:28:45,778 --> 00:28:48,963
خدمة السيارات، أنا هنا لكي
.أقل سيدة وطفل

443
00:28:49,002 --> 00:28:50,681
.أنهم حصلوا على توصيلة آخرى
.تحرك من هنا

444
00:28:51,884 --> 00:28:54,785
ـ أأنت واثق؟
ـ تحرك من هنا

445
00:28:58,324 --> 00:28:59,957
.راقب سيارة الدفع الرباعي السوداء

446
00:28:59,992 --> 00:29:02,192
لا داعي، أنهم كانوا هنا فقط
.ليجعلوك تكشف عن وجهك

447
00:29:02,228 --> 00:29:03,861
.أبتعد من فضلك الآن

448
00:29:05,464 --> 00:29:07,631
.حسنًا، تصرف بالقليل من الغضب

449
00:29:07,667 --> 00:29:10,300
الآن كرر هذه الكلمان إليّ
،بصوت كافي لسماعه

450
00:29:10,336 --> 00:29:11,635
."أنهم لم يظهروا"

451
00:29:11,671 --> 00:29:13,337
."سأعود إليك الآن"

452
00:29:13,372 --> 00:29:15,172
.أنهم لم يظهور

453
00:29:15,207 --> 00:29:17,307
.سأعود إليك الآن

454
00:29:23,049 --> 00:29:24,648
.الآن، لدينا لعبة

455
00:29:24,684 --> 00:29:28,519
.أنه كشف أخاه بالفعل، قطعته الأكبر

456
00:29:28,554 --> 00:29:33,691
.قريبًا سيضطر أن يكشف وجهه
.تريلر)، أرجوكِ تخلصي منه)

457
00:29:50,076 --> 00:29:51,542
ما هذا .. ؟

458
00:30:04,256 --> 00:30:06,256
.لقد فقدت أثره

459
00:30:06,292 --> 00:30:09,393
هل يمكنك سماعي؟

460
00:30:12,765 --> 00:30:14,531
.اللعنة

461
00:30:14,567 --> 00:30:17,201
.لا توجد إشارة

462
00:30:22,341 --> 00:30:25,008
ـ ما الذي تفعلينه هنا؟
ـ لقد فقدت الإستقبال في المرآب

463
00:30:25,044 --> 00:30:28,186
.اللعنة، أنّكِ وقعتِ في الفخ
.الآن أنهم حددونا

464
00:30:40,192 --> 00:30:41,625
.سيارة "سيدان" سوداء

465
00:30:44,196 --> 00:30:45,429
.أنه يتجه غربًا

466
00:31:10,880 --> 00:31:12,156
!أرجوك

467
00:31:12,191 --> 00:31:13,624
.أرجوك، لا تطلق النار

468
00:31:20,466 --> 00:31:21,999
أأنتِ بخير؟

469
00:31:23,534 --> 00:31:27,437
.إذًا، هكذا يبدو الكلب الذي يدمر بلادي

470
00:31:30,843 --> 00:31:34,211
ـ تحدث إليّ
ـ (مايكل)، لقد وجدنا السيارة

471
00:31:34,246 --> 00:31:36,547
أننا عند ركن تقاطع الشارع
.الـ 3 & واشنطن بالقرب من الزقاق

472
00:31:36,582 --> 00:31:37,981
.تعال إلى هنا

473
00:31:38,017 --> 00:31:42,386
ـ (سارة) بحوزته لكن لم نتمكن من رؤيتها
ـ ماذا تعني أنّكم لم تتمكنوا من رؤيتها؟

474
00:31:42,388 --> 00:31:44,116
.من المحال أن نتمكن من ذلك

475
00:31:49,887 --> 00:31:52,788
.(يا إلهي، (سارة

476
00:31:59,561 --> 00:32:05,398
ـ لم يكن هناك أحد في المقعد الخلفي؟
ـ لا، النوافذ كانت مغلقة، لم نتمكن من الرؤية

477
00:32:08,670 --> 00:32:12,131
ـ ما هذا؟
ـ ابني فعل هذا

478
00:32:12,170 --> 00:32:14,340
.أنه بارع

479
00:32:14,375 --> 00:32:16,876
.قد يكون هنا شيئًا يفيدنا

480
00:32:16,911 --> 00:32:18,404
.أنها السفينة

481
00:32:18,436 --> 00:32:20,379
.. سفينة القراصنة مع 3 قراصنة

482
00:32:20,415 --> 00:32:23,616
.رجل وامرأة وفتى
.(هذا أنا و(سارة) و(مايك

483
00:32:23,651 --> 00:32:25,675
ماذا تظن هذا؟

484
00:32:25,691 --> 00:32:29,822
أنها "هيدرا" متعددة الرؤوس
.تحاول الصعود لكي تهجم

485
00:32:29,858 --> 00:32:33,080
ـ هل تظن أنه (جايكوب)؟
ـ يجب أن يكون هو

486
00:32:33,113 --> 00:32:34,894
ـ هذه رسالة
.. ـ أنّك تخبرني

487
00:32:34,929 --> 00:32:39,432
ـ أن (مايك) ترك شيء مشفر في هذا؟
ـ أجل، أنه يعرف الشفرات

488
00:32:39,467 --> 00:32:42,668
ـ لديه حمضي النووي
ـ لم يكن يعرف بقدومك حتى

489
00:32:42,704 --> 00:32:47,039
.لا بد أن (سارة) أخبرته، لا أعلم
.لا بد أنها أخبرته بقدومي

490
00:32:47,075 --> 00:32:50,042
.بالتأكيد ثمة شيء ما هنا

491
00:32:59,654 --> 00:33:01,454
ما الأمر؟

492
00:33:03,489 --> 00:33:04,548
.أنه أحد رجال (لوكا)

493
00:33:05,403 --> 00:33:06,525
ماذا؟

494
00:33:06,561 --> 00:33:08,594
كيف تعقبنا إلى هنا بحق الجحيم؟

495
00:33:08,630 --> 00:33:11,001
.لا أعرف
.. كل ما أعرفه أن الدجاج

496
00:33:11,004 --> 00:33:13,244
تعود إلى منزلها لكي تجثم
.في أسوأ وقت ممكن

497
00:33:13,247 --> 00:33:15,268
.يجب أن نذهب

498
00:33:16,471 --> 00:33:18,404
لينك)؟)

499
00:33:19,610 --> 00:33:21,143
.لقد وجدته

500
00:33:21,178 --> 00:33:23,412
.هذه السفينة، هذا الغالون

501
00:33:23,447 --> 00:33:26,815
.الكتلة المائية عليها
.لقد نظرت إلى الخريطة

502
00:33:26,850 --> 00:33:29,702
،هناك بحيرة، بحيرة تبدو هكذا بالضبط

503
00:33:29,705 --> 00:33:31,253
."هناك في منطقة بحيرات "فنغر

504
00:33:31,255 --> 00:33:32,691
."البحيرة الطويلة"

505
00:33:32,694 --> 00:33:36,224
وهذه علامة "أكس" ستكون على
.الشاطئ الشرقي لتلك البحيرة

506
00:33:38,475 --> 00:33:40,073
.أنه يخبرنا بمكانه

507
00:33:40,076 --> 00:33:42,297
.أحاول أن أعرف ما إذا فقدت عقلك أم لا

508
00:33:42,299 --> 00:33:45,367
.هناك طريقة واحدة لمعرفة هذا

509
00:33:45,402 --> 00:33:46,768
ماذا؟

510
00:33:46,804 --> 00:33:48,637
(ـ ستعودين إلى (بافالو
ـ ماذا؟

511
00:33:48,672 --> 00:33:50,992
،أريدكِ أن تكوني مع عائلتكِ
.والأعتناء باللاجئين

512
00:33:51,008 --> 00:33:53,408
.. لينك)، أنا جزء من هذا القتال أيضًا)

513
00:34:00,084 --> 00:34:01,483
ما كان هذا؟

514
00:34:01,518 --> 00:34:03,185
.أنها قبّلة الدواع

515
00:34:04,301 --> 00:34:09,791
لا يمكن أن اسامح نفسي
.إذا حدث مكروه لكِ

516
00:34:19,165 --> 00:34:22,445
<font color="#ffff00">(شيكاغو)، (إلينوي)
"شواطئ "بحيرة ميشغان</font>

517
00:34:27,344 --> 00:34:30,412
ـ هل يمكنني مساعدتك؟
ـ أجل

518
00:34:30,447 --> 00:34:32,814
هل يمكنني استئجار قارب؟

519
00:34:32,850 --> 00:34:35,450
.أريد أن أخذ جولة على البحيرة

520
00:34:54,610 --> 00:34:56,078
<font color="#ffff00">"تسجيل"</font>

521
00:35:01,210 --> 00:35:02,778
.كنت أفكر

522
00:35:04,882 --> 00:35:06,414
.. يا إلهي

523
00:35:06,450 --> 00:35:09,417
.كنت أفكر

524
00:35:09,453 --> 00:35:12,487
،لأنه صفقة صعبة عرضت عليّ

525
00:35:13,223 --> 00:35:17,459
أنّي أفكر في شيء الذي سيبدو مثل

526
00:35:17,494 --> 00:35:19,628
.ثيودور باغويل) القديم)

527
00:35:21,365 --> 00:35:23,498
.(تي - باغ)

528
00:35:26,668 --> 00:35:28,770
وإذا كان هذا ما هو قادم
،في الواقع

529
00:35:31,475 --> 00:35:36,611
.أنه لن يكون عمل رجل قاسي القلب

530
00:35:38,448 --> 00:35:41,049
.. وأنه لن يكون للخطئية

531
00:35:43,353 --> 00:35:45,787
.أو للكراهية

532
00:35:49,717 --> 00:35:53,628
،إذا كانت يداي ملطخة بالدماء
.. تعرف هذا أيها العالم

533
00:35:56,099 --> 00:35:58,533
.أنه سيكون لأجل الحب

534
00:36:24,728 --> 00:36:26,428
كيف حالك، يا رفيقي؟

535
00:36:26,463 --> 00:36:29,397
.لقد سئمت من منزل البحيرة
.أريد العودة إلى المنزل

536
00:36:29,433 --> 00:36:31,633
.أعرف، أعرف

537
00:36:31,668 --> 00:36:35,437
.سنعود إلى المنزل قريبًا
.لا تقلق

538
00:36:35,472 --> 00:36:37,615
هل أمي بخير؟

539
00:36:37,630 --> 00:36:38,940
.. أنها

540
00:36:38,976 --> 00:36:41,676
.أنها مرهقة قليلاً
.أنها تنعم بقسطًا من الراحة

541
00:36:43,580 --> 00:36:46,348
.كل شيء سيكون بخير، يا فتى

542
00:36:46,383 --> 00:36:50,085
كل شيء سيعود إلى وضعه
الطبيعي قريبًا، إتفقنا؟

543
00:37:44,355 --> 00:37:46,823
.مايكل)، اذهب وأقضِ عليه)
.سأكون مستعدًا

544
00:37:54,061 --> 00:37:56,071
ـ شكرًا يا رجل، كان هذا ممتعًا
ـ أجل، على الرحب والسعة

545
00:37:56,106 --> 00:37:58,073
.أجل، رائع، شكرًا لك

546
00:37:59,042 --> 00:38:02,210
أيّ نوع من الشرف هو (ويب)؟

547
00:38:03,680 --> 00:38:06,181
مَن يسأل؟

548
00:38:06,216 --> 00:38:09,851
.رجل أنخرط بهذا عن طريق القدر

549
00:38:09,887 --> 00:38:12,521
حسنًا، ما رأيك أن ترحل؟

550
00:38:12,556 --> 00:38:16,424
أنا لا أحب الغرباء الذين يأتون إليّ
في منتصف الليل، هل تعرف؟

551
00:38:16,460 --> 00:38:19,060
هناك شخص واحد ينادني بـ (ويب)
.وأنت ليس هو

552
00:38:19,096 --> 00:38:21,730
.لا أحد" يناديك بهذا"

553
00:38:23,442 --> 00:38:26,276
.الرجل الذي أعطاني هذه اليد
."أنه "لا أحد

554
00:38:28,501 --> 00:38:30,067
.(كانيل أوتيس)

555
00:38:30,140 --> 00:38:35,110
،أو لأولئك منا الذين يعرفونه
.(مايكل سكوفيلد)

556
00:38:38,448 --> 00:38:40,682
مَن أنت؟

557
00:38:40,717 --> 00:38:43,451
جميعنا لدينا ألقاب، صحيح؟

558
00:38:44,922 --> 00:38:48,290
.(أوتيس)، (تي - باغ)، (ويب)

559
00:38:48,325 --> 00:38:51,293
لكنك (ديف مارتن)، أليس كذلك؟

560
00:38:54,431 --> 00:38:56,031
كيف عرفت هذا؟

561
00:38:57,434 --> 00:38:59,768
.يستحسن أن تبدأ بالكلام، أيها العجوز

562
00:38:59,803 --> 00:39:02,003
.أنّك لا تريد الأنخرط في هذا

563
00:39:02,039 --> 00:39:03,071
.ولا أنت أيضًا

564
00:39:04,241 --> 00:39:08,109
كل إجاباتك موجودة هنا، إتفقنا؟

565
00:39:09,012 --> 00:39:12,814
،)ملهى في غرب (فيرجينيا
،عام 1991، نادلة جميلة

566
00:39:12,849 --> 00:39:15,490
مجموعة من الأمور الشخصية
،حدثت بيننا بعد إغلاق المكان

567
00:39:15,493 --> 00:39:18,253
وبعدها غضبت لأن (جوني لو)
.كان يراقبني عن كثب

568
00:39:18,288 --> 00:39:23,784
،عدم معرفتي لعنوانها المستقبلي
.لم اسمع عنها أيّ خبر مجددًا

569
00:39:23,827 --> 00:39:26,328
ما الذي تحاوله أخباري؟

570
00:39:27,831 --> 00:39:30,832
،سكوفيلد) كان يبحث عن شريك)
،قادر على تمشيط السجون

571
00:39:30,867 --> 00:39:33,835
يبحث عن شخص الذي يمكنه
.التعامل مع نفسه

572
00:39:35,172 --> 00:39:38,006
،ومع قدرتك الفطرية على التطور

573
00:39:38,041 --> 00:39:40,508
ترتفع إلى الأعلى حتى
،في أسوأ الأقفاص

574
00:39:40,544 --> 00:39:43,645
.أنّك ذكّرته بشخص معين

575
00:39:43,680 --> 00:39:46,081
.لذا، أنه أجرى بعض البحث

576
00:39:46,116 --> 00:39:49,117
.أراد أن يعرف ما نريد أنه نعرفه جميعًا

577
00:39:49,152 --> 00:39:51,586
.. هل تعلمت هذا

578
00:39:51,622 --> 00:39:54,055
أم كان راسخًا في داخلك؟

579
00:39:56,326 --> 00:39:59,461
.أنه كان راسخًا فيك، يا بُني

580
00:40:01,064 --> 00:40:03,932
.ورثته مني

581
00:40:25,522 --> 00:40:27,856
.لينك)، أنه هنا)

582
00:40:27,891 --> 00:40:30,058
ـ ابني
ـ الحمد الله

583
00:40:30,093 --> 00:40:32,193
.تمهل

584
00:40:34,531 --> 00:40:38,133
.تمهل
.أظن (جايكوب) عائد

585
00:40:40,503 --> 00:40:42,470
.لا أصدق أنّي أرى ابني

586
00:40:46,843 --> 00:40:48,543
.ثمة شيء ما خاطئ

587
00:40:48,578 --> 00:40:50,578
.. سارة) هنا لكن)

588
00:40:50,614 --> 00:40:53,415
ـ ثمة شيء ما خاطئ
ـ لا تفعل شيئًا، أنه عائد

589
00:41:03,026 --> 00:41:04,359
.سود أدخل

590
00:41:08,885 --> 00:41:10,217
.(أنه ليس (جايكوب

591
00:41:10,252 --> 00:41:11,418
.أنت آمن

592
00:41:11,455 --> 00:41:13,401
.أجلب عائلتك، اجلب ابنك

593
00:41:21,078 --> 00:41:22,844
!(بوروز)

594
00:41:47,805 --> 00:41:49,805
.(مرحبًا، (مايك

595
00:41:51,010 --> 00:41:53,010
هل تعرف مَن أنا؟

596
00:42:02,386 --> 00:42:04,085
.لديّ خريطتك

597
00:42:04,121 --> 00:42:07,055
.سوف أخرجك أنت ووالدتك من هنا

598
00:42:07,090 --> 00:42:10,140
.أنّي لم أرسم الخريطة

599
00:42:18,902 --> 00:42:21,536
ـ هل هناك أحد مع أمك؟
.. ـ أنها ليست

600
00:42:21,571 --> 00:42:23,972
.يجب أن نهرب

601
00:42:23,973 --> 00:43:08,840
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}د. عليّ طـلال</font>{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} & </font>{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}إسلام الجيز!وي</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

602
00:43:08,875 --> 00:43:10,726
: زورونا على صفحة الفيسبوك
<font color="#ff00ff">https://www.facebook.com/AliTalalSubs</font>

