1
00:00:07,010 --> 00:00:09,137
"...في الحلقات السابقة من البرنامج"

2
00:00:17,688 --> 00:00:19,273
أبقها معك

3
00:00:42,464 --> 00:00:45,217
يريد (فيراتي) رؤيتك

4
00:00:58,689 --> 00:01:01,358
لا تفعليها! أبقي يديك
!حيث أستطيع رؤيتهما

5
00:01:03,444 --> 00:01:04,490
خطرت لي فكرة

6
00:01:04,612 --> 00:01:07,448
!توقف! اتركها

7
00:01:11,786 --> 00:01:14,455
!لا تفعلي هذا

8
00:01:23,924 --> 00:01:26,385
أتمازحني؟

9
00:01:36,061 --> 00:01:37,188
كيف حالك يا (راي)؟

10
00:01:37,229 --> 00:01:39,148
(داني) -
(مرحباً (راي -

11
00:01:45,540 --> 00:02:37,260
<font color=#FFFF80>{\fad(255,32,224,0,500,2000,2200)\fscx10\fscy10\t(0,9000,\fscx100\fscy100)}{\an5}{\fs40}
سحب وتعديل ... مثنى الصقير</font>

12
00:03:53,622 --> 00:03:54,915
(تير)

13
00:03:56,500 --> 00:03:58,043
ماذا تفعل بحق السماء؟

14
00:04:00,504 --> 00:04:01,797
ميك) وأمي)

15
00:04:02,047 --> 00:04:06,385
كانا يعودنا من منزل (فلورين) ثملين
(يغنيان ويرقصان على أغنية (غلاديز نايت

16
00:04:07,511 --> 00:04:13,142
(وخلال نومكما أنت و(راي
كنت أتسلل من السرير لأشاهدهما

17
00:04:14,101 --> 00:04:15,520
فلورين)؟) -
أجل -

18
00:04:15,895 --> 00:04:18,815
(أجل، تذكر (فلورين

19
00:04:19,107 --> 00:04:21,985
...نتحدث عن

20
00:04:22,235 --> 00:04:26,531
بأي حال، كانت أمي تختم الليلة
(دوماً بكوكتيل (بوسطن سلامر

21
00:04:26,781 --> 00:04:29,284
لأنه كان يخفف من إعيائها
على حد قولها

22
00:04:29,534 --> 00:04:33,413
عليك أن تلعق ذلك -
أعرف كيف أفعل ذلك -

23
00:04:52,308 --> 00:04:53,434
كانت امرأة قوية

24
00:04:55,561 --> 00:04:56,854
ولطيفة

25
00:04:58,231 --> 00:04:59,440
كانت أماً صالحة

26
00:05:00,108 --> 00:05:03,028
لا، كانت أماً مذهلة

27
00:05:05,113 --> 00:05:07,699
"...في كل"

28
00:05:09,159 --> 00:05:12,079
"خفقة من خفقات قلبي"

29
00:05:13,163 --> 00:05:16,166
"هناك خفقة لك"

30
00:05:17,584 --> 00:05:23,299
"...وفي كل... نخب نبيذ ثمة"

31
00:05:24,341 --> 00:05:26,969
(أغنية (أفري بيت إن ماي هارت

32
00:05:27,303 --> 00:05:31,516
كانت تقف في المطبخ
تغنيها مراراً وتكراراً

33
00:05:31,766 --> 00:05:33,851
نخبك

34
00:05:35,687 --> 00:05:37,313
نخبك

35
00:05:45,489 --> 00:05:47,574
أريد أن أراها

36
00:05:48,158 --> 00:05:49,451
وأن أكلمها

37
00:05:50,285 --> 00:05:54,540
(أجل، أجل وأنا أيضاً يا (بانش
أرغب في ذلك كل يوم

38
00:06:04,550 --> 00:06:08,179
سأسلّم نفسي -
للشرطة؟ -

39
00:06:08,429 --> 00:06:10,056
ماذا يفترض أن أفعل؟

40
00:06:10,390 --> 00:06:11,766
أهرب؟

41
00:06:12,016 --> 00:06:15,019
لا، ابق هنا معي

42
00:06:16,354 --> 00:06:17,522
وأختبئ في الخزانة؟

43
00:06:17,772 --> 00:06:21,776
(لا أعرف يا (بانش
لكنك لا تريد دخول السجن

44
00:06:43,925 --> 00:06:45,384
صباح الخير

45
00:06:47,804 --> 00:06:52,559
راي)، ناقش الرجال الأمر البارحة)
بعد كل الدراما التي حصلت

46
00:06:52,809 --> 00:06:55,145
ناقشوا الموقف هنا

47
00:06:56,062 --> 00:06:57,147
حقاً؟

48
00:06:57,397 --> 00:06:59,816
وقال (داني) إنك لم تكن تعرف ما تفعله

49
00:07:00,233 --> 00:07:04,363
ولو كنت تعرف لما كنت
تورطت مع (نوفاك) أبداً

50
00:07:05,322 --> 00:07:06,615
أعرف ماذا؟

51
00:07:07,032 --> 00:07:09,368
مصالحنا متضاربة

52
00:07:10,786 --> 00:07:12,246
أجل

53
00:07:13,414 --> 00:07:14,999
الآن بتنا نعرف ذلك

54
00:07:15,249 --> 00:07:19,295
صحيح، ربما وجب أن يقتصر الأمر
البارحة على تبادل الحديث وحسب

55
00:07:19,545 --> 00:07:20,755
بالطبع

56
00:07:21,005 --> 00:07:25,343
باختصار، كف عما تفعله
في انتخابات رئاسة البلدية

57
00:07:25,635 --> 00:07:29,472
وساعدنا لإصلاح ما أفسدته -
عمّ تتحدث؟ -

58
00:07:30,598 --> 00:07:32,574
ما فعلته في اللقاء البلدي
(المفتوح مع (سيزار مارتينيز

59
00:07:32,600 --> 00:07:34,769
(والاعتداء السخيف في (سنترال بارك

60
00:07:37,981 --> 00:07:39,566
أجهل ما تتحدث عنه

61
00:07:39,608 --> 00:07:42,319
وملاحقة (فيراتي) في النادي الرياضي

62
00:07:42,444 --> 00:07:45,572
والتهديد بقتله، أفترض أنك
لم تكن الفاعل أيضاً، صحيح؟

63
00:07:48,325 --> 00:07:50,077
(علي أن أكون صريحاً معك يا (راي

64
00:07:50,870 --> 00:07:53,748
لم آمل أن تتخذ هذه المحادثة هذا المنحى

65
00:07:57,084 --> 00:07:59,128
ما الذي كنت تأمله يا (راد)؟

66
00:08:06,511 --> 00:08:08,138
(هيا يا (راي

67
00:08:08,513 --> 00:08:10,390
ساعدني لأساعدك

68
00:08:11,016 --> 00:08:16,188
(سيزار مارتينيز)
(والاعتداء التافه في (سنترال بارك

69
00:08:16,438 --> 00:08:20,484
كيف نعكس تأثير ما جرى؟ -
لا أعرف -

70
00:08:20,734 --> 00:08:22,528
لا تعرف؟

71
00:08:36,876 --> 00:08:39,420
هل أنعش ذلك ذاكرتك؟

72
00:08:39,587 --> 00:08:41,381
سحقاً لك

73
00:09:37,940 --> 00:09:40,150
...أحتاج إلى

74
00:09:40,401 --> 00:09:44,613
تذكرة ذهاب وحسب
(على رحلة الـ8:30 إلى (بافلو

75
00:09:44,864 --> 00:09:48,784
بيعت تذاكر هذه الرحلة كلها -
متى الرحلة المقبلة؟ -

76
00:09:49,660 --> 00:09:54,248
الليلة الساعة العاشرة مساء -
من الأفضل أن أستقل هذه الرحلة -

77
00:09:55,083 --> 00:10:00,171
كم تريد؟ -
66 دولاراً وأحتاج إلى رؤية هويتك -

78
00:10:00,422 --> 00:10:06,344
إليك 20 دولاراً، وهذه 50 و70، تفضل

79
00:10:11,099 --> 00:10:13,185
هذه هويتي

80
00:10:20,860 --> 00:10:22,486
"طاب يومك "يا أبي

81
00:10:22,862 --> 00:10:25,698
أجل، باركك الله

82
00:10:41,047 --> 00:10:44,885
عندما أقول الـ7 صباحاً
أتوقع أن تحضر في الموعد المحدد

83
00:11:01,235 --> 00:11:06,824
زملائي كلهم يجمعون على
أن التصرف الأفضل يقضي بتوقيفك

84
00:11:07,074 --> 00:11:10,870
وبشكل علني ثم مشاهدة
الصراصير تخرج من جحورها

85
00:11:11,120 --> 00:11:12,622
أحتاج إلى مزيد من الوقت

86
00:11:12,872 --> 00:11:16,126
وأنا أحتاج إلى اعتراف
فيراتي) بدوره في المنظمة)

87
00:11:16,376 --> 00:11:19,588
وأحتاج إليه على شريط مسجّل

88
00:11:20,338 --> 00:11:22,257
امنحني أياماً قليلة إضافية

89
00:11:24,217 --> 00:11:27,679
أنت ومن بين الناس كلهم يجب أن
(تعرف أعداد العناصر الموالين لـ(فيراتي

90
00:11:35,312 --> 00:11:37,022
نعم؟ -
مرحباً -

91
00:11:37,314 --> 00:11:38,941
فتاك في القبو

92
00:11:39,650 --> 00:11:41,027
ماذا؟ -
"(راي)" -

93
00:11:41,277 --> 00:11:42,904
أوقفناه ليلة البارحة

94
00:11:43,154 --> 00:11:46,157
كاد (راد) أن يقتله -
عمّ تتحدث؟ -

95
00:11:46,407 --> 00:11:49,410
كان ذلك الحقير متورطاً"
"في حملة (نوفاك) منذ البداية

96
00:11:49,661 --> 00:11:51,079
"أكنت تعرف ذلك؟" -
لا -

97
00:11:51,871 --> 00:11:54,290
حسناً، عليك أن تأتي إلى هنا

98
00:11:56,459 --> 00:11:58,336
هل هم أصدقاؤنا من المركز 132؟

99
00:12:00,005 --> 00:12:01,173
علي أن أذهب

100
00:12:01,798 --> 00:12:06,887
ماك)، عندما نلتقي في المرة)
المقبلة أريد الدليل وإلا سأوقفك

101
00:12:23,071 --> 00:12:26,491
أتعتقد أن (ماريا) ستسامحني؟ -
أجل -

102
00:12:26,616 --> 00:12:28,451
(أنت سامحت (ميك

103
00:12:33,623 --> 00:12:35,333
(فلنذهب إلى (بوسطن

104
00:12:37,002 --> 00:12:38,170
ماذا؟

105
00:12:38,712 --> 00:12:40,464
(لرؤية أمي و(بريدجيت

106
00:12:41,882 --> 00:12:44,301
ويمكنك أن تمضي يوماً أخيراً مع أخيك

107
00:12:45,511 --> 00:12:47,638
لن يذهب السجن إلى أي مكان

108
00:12:53,394 --> 00:12:55,688
حسناً -
حسناً -

109
00:12:59,317 --> 00:13:02,737
غسلت القذارة عن شعري، استحممت

110
00:13:03,321 --> 00:13:04,739
هيا

111
00:13:09,536 --> 00:13:12,414
(تيري دونو الجبار)
كيف حالك يا عزيزي؟

112
00:13:12,998 --> 00:13:14,332
ماذا تفعل هنا بحق السماء؟

113
00:13:14,374 --> 00:13:17,586
أتعرف رجلي؟ -
جاي وايت)؟) -

114
00:13:17,627 --> 00:13:20,297
أجل، سافر إلى (ماليبو) ليلة البارحة

115
00:13:20,547 --> 00:13:21,593
لدخول مركز إعادة تأهيل

116
00:13:21,840 --> 00:13:25,260
لذا أوقفوا التصوير لشهر -
ذلك الجبان -

117
00:13:25,511 --> 00:13:27,012
أجل، هو كذلك بالفعل

118
00:13:27,263 --> 00:13:31,559
بأي حال تبين أن اضطراب ما بعد الصدمة
والكوكايين لا ينسجمان

119
00:13:31,809 --> 00:13:35,980
لذا فكرت في غضون ذلك في القدوم
إلى هنا لأتمرن وأحافظ على رشاقتي

120
00:13:36,230 --> 00:13:39,984
(أجل، حسناً، المكان كله لك يا (دي -
(مهلاً، (تيري -

121
00:13:40,485 --> 00:13:43,571
ألديك وقت للتدرب معي قليل؟ -
لا، كنت مغادراً تواً -

122
00:13:43,822 --> 00:13:45,907
إلى أين؟ -
إلى الديار -

123
00:13:47,492 --> 00:13:50,245
تقصد إلى (ساوث بوسطن)؟ -
أجل -

124
00:13:50,829 --> 00:13:51,997
...أنا

125
00:13:52,456 --> 00:13:53,957
لا أمانع مرافقتك

126
00:13:54,458 --> 00:13:55,626
حسناً

127
00:13:57,210 --> 00:14:00,631
يمكننا أن نجد لك مكاناً بيننا -
حسناً -

128
00:14:14,312 --> 00:14:15,521
!يا إلهي

129
00:14:20,193 --> 00:14:21,239
اشرب هذا

130
00:14:22,612 --> 00:14:24,447
هيا، تبدو بحالة مريعة

131
00:14:28,201 --> 00:14:29,619
ماذا تفعل يا (ماك)؟

132
00:14:32,664 --> 00:14:33,832
قلت لك

133
00:14:34,416 --> 00:14:35,751
قلت لك

134
00:14:36,001 --> 00:14:39,088
قلت لك أن تغادر المدينة

135
00:14:39,880 --> 00:14:40,965
ألم أفعل ذلك؟

136
00:14:43,676 --> 00:14:45,010
لمَ أنت هنا؟

137
00:14:46,262 --> 00:14:48,014
عليك أن تتعاون معنا

138
00:14:48,639 --> 00:14:52,226
أخبر (راد) بكل ما تعرفه وجد طريقة
ليعود (إيد فيراتي) إلى الصدارة

139
00:14:54,354 --> 00:14:55,730
وإذا لم أفعل؟

140
00:14:57,065 --> 00:14:58,441
كن ذكياً

141
00:15:00,276 --> 00:15:03,822
...راد)، (داني)، هؤلاء الرجال)

142
00:15:12,206 --> 00:15:16,085
فكر في ولديك

143
00:15:17,419 --> 00:15:20,172
اغرب من هنا

144
00:15:20,422 --> 00:15:24,719
أحاول أن أنقذ حياتك

145
00:15:25,803 --> 00:15:30,099
أتفهم ذلك؟

146
00:15:32,894 --> 00:15:35,605
هذا لا يصدق

147
00:15:35,855 --> 00:15:40,610
هذا لا يعقل

148
00:15:46,074 --> 00:15:48,243
ماذا قال؟" -
"حاولت أن أجعله يتعقّل -

149
00:15:48,285 --> 00:15:50,120
"راي) يفهم الأمر وسيتعاون معنا)"

150
00:15:50,370 --> 00:15:53,415
لدي أوامر بالإبقاء عليه" -
"(دعني أكلم (فيراتي -

151
00:15:54,416 --> 00:15:55,501
"كان واضحاً"

152
00:15:55,751 --> 00:15:56,961
بوسع (راي) تغيير اللعبة

153
00:15:57,795 --> 00:16:01,257
ويستطيع أن يكسبنا هذه الانتخابات -
لا -

154
00:16:01,507 --> 00:16:02,967
(انظر إلى ما فعله مع (نوفاك

155
00:16:03,217 --> 00:16:05,344
حسناً، إذا لم نقم بأي خطوة

156
00:16:05,678 --> 00:16:07,430
(سيخسر (فيراتي

157
00:16:08,973 --> 00:16:12,352
وماذا لو كنت مخطئاً؟ -
(سأقتل (راي -

158
00:16:14,145 --> 00:16:16,773
لكن إذا كنت محقاً
...ونفذ (راي) المطلوب منه

159
00:16:17,691 --> 00:16:20,193
سأستحق إجراء مقابلة

160
00:16:20,819 --> 00:16:24,364
مع (فيراتي)؟ -
(لا، مع (إيلاي مانينغ -

161
00:16:25,907 --> 00:16:28,243
سأتصل وأسأل

162
00:16:28,744 --> 00:16:30,829
"أخبر رب عملك عما تعهدت به"

163
00:16:31,288 --> 00:16:32,456
"جيد"

164
00:16:34,833 --> 00:16:38,879
بانش)، أود أن أقول وحسب)
إنني آسف بشأن ابنتك

165
00:16:41,966 --> 00:16:43,426
(تدعى (ماريا

166
00:16:46,596 --> 00:16:49,265
(حسناً، آسف بشأن (ماريا

167
00:16:53,728 --> 00:16:56,648
طلبت إليك أن ترمي
ذلك المسدس في النهر البائس

168
00:16:57,732 --> 00:16:59,359
ماذا؟

169
00:17:00,360 --> 00:17:01,820
أنت المذنب

170
00:17:02,821 --> 00:17:04,114
كيف يكون الذنب ذنبي؟

171
00:17:04,698 --> 00:17:06,116
(أطلقت النار على (فرانك بارنز

172
00:17:06,366 --> 00:17:07,951
أجل وأنت اختطفت نجم فيلمي

173
00:17:08,202 --> 00:17:10,371
أجل وأنت تسببت بسجن والدنا

174
00:17:13,707 --> 00:17:16,919
راي) جعلني أفعل ذلك) -
وأنت تنفذ أوامر (راي) دوماً؟ -

175
00:17:17,128 --> 00:17:18,546
ألا تفعل ذلك أنت؟

176
00:17:20,172 --> 00:17:22,300
سحقاً لك، لا يجب أن ترافقنا
في هذه الرحلة أساساً

177
00:17:22,383 --> 00:17:23,429
!أنا دفعت ثمن هذه التذاكر

178
00:17:23,551 --> 00:17:25,553
أجل، من المال الذي حصلت
عليه بانقلابك على والدنا

179
00:17:25,720 --> 00:17:26,846
!هذا يكفي

180
00:17:27,096 --> 00:17:29,724
أتعرف شيئاً (بانشي)؟
ألديك ما تود قوله لي؟

181
00:17:30,016 --> 00:17:31,062
أجل

182
00:17:35,522 --> 00:17:36,857
أنت مغن سيئ

183
00:17:37,107 --> 00:17:40,193
تيري)، أتسمع هذا الرجل؟)

184
00:17:40,611 --> 00:17:44,031
"لا يزال النهار في أوله يا فتاة"

185
00:17:44,573 --> 00:17:46,575
"وأنا أفكر في جسدك الجميل"

186
00:17:46,825 --> 00:17:48,035
حسناً، لا تفعل هذا بنفسك

187
00:17:48,160 --> 00:17:49,954
"وهذا يشعرني بالإثارة"

188
00:17:50,204 --> 00:17:54,667
أنت تحرج نفسك، هلا تتوقف؟ -
حسناً، اشربا، سنتأخر -

189
00:17:55,042 --> 00:17:56,794
"إثارة"

190
00:17:59,255 --> 00:18:01,090
سافل

191
00:18:02,550 --> 00:18:04,219
بيعت مليون نسخة من تلك الأغنية

192
00:18:31,247 --> 00:18:32,623
تفضل

193
00:18:34,917 --> 00:18:37,044
كفلتك لإخراجك

194
00:18:38,004 --> 00:18:39,922
قمت بمجازفة كبيرة

195
00:18:42,425 --> 00:18:45,303
هيا يا (راي)، كانوا ليتركوك
تتعفن أو لربما قتلوك

196
00:18:45,595 --> 00:18:48,974
ماذا قلت لهم؟ -
إنك ستفسد حملة (نوفاك) الانتخابية -

197
00:18:51,434 --> 00:18:52,602
(هيا يا (راي

198
00:18:52,853 --> 00:18:54,146
!(تباً يا (راي

199
00:18:54,646 --> 00:18:55,856
إلى أين أنت ذاهب؟

200
00:18:58,066 --> 00:18:59,943
لا خيار لديك

201
00:19:00,652 --> 00:19:04,073
سيحملونني مسؤولية ذلك، مفهوم؟
سيعاقبونني أنا وعائلتي

202
00:19:04,573 --> 00:19:06,492
!كفلتك بحق السماء

203
00:19:06,742 --> 00:19:08,160
!(راي)

204
00:19:38,442 --> 00:19:40,444
ماذا عن تلك الألعاب الأخرى للمطاردة؟

205
00:19:40,694 --> 00:19:43,447
أنت مقابل 10 إلى 12 شخصاً؟

206
00:19:51,747 --> 00:19:54,709
تريد أن تعيش بالقرب من الشاطئ
فهي تحب الماء

207
00:20:00,799 --> 00:20:02,133
أين كنت بحق السماء؟

208
00:20:02,384 --> 00:20:06,012
أحتاج إلى أن تجلبي لي مسدساً
(إلى الرصيف 44 في (ريد هوك

209
00:20:07,556 --> 00:20:09,057
يا إلهي

210
00:20:51,059 --> 00:20:55,105
برأيي هي تخفض سنك 20 سنة
إن كان هذا ما تبحث عنه

211
00:20:55,564 --> 00:20:58,400
أجل، أجل، أنا عجوز، صحيح؟

212
00:20:59,151 --> 00:21:02,446
لكنني لا أزال قادراً على توجيه
لكمات قوية بيمناي

213
00:21:03,864 --> 00:21:05,324
يبدأ الأمر من الجزء السفلي

214
00:21:05,366 --> 00:21:07,076
فهو يتحرك أولاً، ثم توجه اللكمة

215
00:21:07,326 --> 00:21:09,037
هذا رجولي جداً

216
00:21:13,416 --> 00:21:16,127
أيمكنني أن أجرب نظارتك؟ -
بالطبع -

217
00:21:16,211 --> 00:21:17,837
أريد أن أرى النتيجة وحسب

218
00:21:20,549 --> 00:21:22,175
هذا مثير

219
00:21:22,926 --> 00:21:24,261
مثير

220
00:21:25,721 --> 00:21:27,097
...كم تريد

221
00:21:28,640 --> 00:21:30,142
مقابل الملابس كلها؟

222
00:21:30,392 --> 00:21:31,977
ملابسك كلها كما هي

223
00:21:32,186 --> 00:21:33,354
ملابسي كلها؟ -
أجل -

224
00:21:33,604 --> 00:21:34,650
500 دولار؟ -
لا -

225
00:21:34,897 --> 00:21:37,525
800 دولار؟ -
ما رأيك بألف؟ -

226
00:21:37,775 --> 00:21:39,068
وموعد غرامي؟

227
00:21:39,402 --> 00:21:40,569
آسف يا فتى

228
00:21:41,279 --> 00:21:42,864
ما عدت أفعل ذلك

229
00:21:43,239 --> 00:21:44,365
لكنك كنت تفعل

230
00:21:46,576 --> 00:21:48,453
عندما تكون في مأزق تكون خلاقاً

231
00:21:48,578 --> 00:21:53,208
لكنني لم أضاجع رجلاً
يوماً والعكس صحيح

232
00:21:53,625 --> 00:21:57,379
1500 دولار

233
00:21:58,421 --> 00:21:59,923
أيشمل ذلك السلسلة؟

234
00:22:00,340 --> 00:22:01,675
بالطبع

235
00:22:02,134 --> 00:22:03,594
اتفقنا

236
00:22:15,481 --> 00:22:16,691
مرحباً

237
00:22:17,733 --> 00:22:18,943
أين المسدس؟

238
00:22:25,283 --> 00:22:26,534
ماذا يجري؟

239
00:22:26,784 --> 00:22:28,953
أوقفوني ليلة البارحة
(واحتجزوني في (ستاتن أيلاند

240
00:22:28,995 --> 00:22:31,498
لماذا؟ -
يعرفون كل شيء -

241
00:22:32,999 --> 00:22:34,876
(يريدونني أن أعمل لصالح (فيراتي

242
00:22:36,044 --> 00:22:37,421
حسناً، ماذا تريد أن تفعل إذاً؟

243
00:22:37,462 --> 00:22:38,547
(علي أن أجلب (بريدجيت

244
00:22:38,797 --> 00:22:40,007
إنهم أمام شقتها

245
00:22:40,090 --> 00:22:42,217
لا يمكنك أن تفعل ذلك -
لماذا؟ -

246
00:22:42,551 --> 00:22:45,012
لأنهم يعرفونك -
إذاً؟ -

247
00:22:45,262 --> 00:22:47,139
ماذا؟ ستطلق النار عليهم؟

248
00:22:49,099 --> 00:22:50,434
دعني أنا أذهب

249
00:22:52,353 --> 00:22:54,772
لا -
(لا يعرفون شكلي يا (راي -

250
00:22:55,273 --> 00:22:57,400
هيا، سأكون سريعة، أعدك بذلك

251
00:22:59,861 --> 00:23:01,195
حسناً

252
00:23:03,031 --> 00:23:04,741
خذيها إلى شقتي وابقي معها

253
00:23:05,700 --> 00:23:06,868
...(لينا)

254
00:23:07,952 --> 00:23:10,830
شكراً -
أجل -

255
00:23:22,760 --> 00:23:25,095
نعم؟ -
"(سيد (دونوفان" -

256
00:23:25,429 --> 00:23:28,766
"(علينا أن نتحدث عن صديقك (ماك" -
من أنت؟ -

257
00:24:18,067 --> 00:24:22,030
نحن عناصر دورية سنتفقد انفجاراً محتملاً
(عند ناصية شارعي (فان برانت) و(كينغ

258
00:24:24,074 --> 00:24:26,409
مرحباً، أعتقد أن سيارة انفجرت هناك

259
00:24:51,352 --> 00:24:53,813
لمَ أشعر بأن لك علاقة بذلك الانفجار؟

260
00:24:53,855 --> 00:24:56,316
لأنني فجرت سيارة تواً، أين حبيبك؟

261
00:24:57,108 --> 00:24:58,985
هلا تشرحين لي ما يجري؟

262
00:24:59,235 --> 00:25:00,653
أجل، هلا ترسلين إليه رسالة نصية؟

263
00:25:00,904 --> 00:25:03,740
وتطلبين إليه عدم العودة
إلى هنا؟ ارتدي هذا

264
00:25:06,576 --> 00:25:09,079
بريدج)، أعرف وأنا آسفة)
لكن أحتاج إلى أن تنفذي ما أقول

265
00:25:10,706 --> 00:25:15,586
أتعرفين؟ هذا سخيف، صحيح؟ -
أجل، أعتقد أنه كذلك -

266
00:25:49,538 --> 00:25:51,749
منظف (هوليوود) الشهير

267
00:25:53,667 --> 00:25:54,960
ماذا تريد؟

268
00:25:55,210 --> 00:25:58,756
صديقك (ماك)، إنه عالق بين نارين

269
00:25:59,673 --> 00:26:01,676
وإن يكن؟ هذه ليست مشكلتي

270
00:26:01,968 --> 00:26:03,886
(لا، لكن (مايكل رادولوفيك
(و(دانيال بيانكي

271
00:26:04,136 --> 00:26:08,975
(والقاضي (آر غريغوري شول
(ورئيس البلدية (إيد فيراتي

272
00:26:09,225 --> 00:26:13,271
هم مشكلتك ومشكلتي
(على حد سواء سيد (دونوفان

273
00:26:13,855 --> 00:26:16,024
هذه المشكلة برمتها سببها سجن خاص

274
00:26:16,274 --> 00:26:19,236
شيد على 70 آكراً من الأراضي
(المقفرة في (ستاتن أيلاند

275
00:26:19,945 --> 00:26:23,198
(يضم سجن (آرثر كيل
4 آلاف سجين تقريباً

276
00:26:23,949 --> 00:26:27,995
أتعرف كم الرشاوى التي حصل
عليها (فيراتي) بفضلهم العام الماضي؟

277
00:26:28,954 --> 00:26:32,666
4 إلى 5 ملايين على الأقل وربما أكثر

278
00:26:33,292 --> 00:26:34,418
ماذا تقصد؟

279
00:26:34,668 --> 00:26:36,796
أريد النيل من (فيراتي) بقدرك

280
00:26:37,213 --> 00:26:39,966
لكن لا يمكنني النيل منه بدون مخبري

281
00:26:40,299 --> 00:26:41,717
ما علاقة ذلك بي؟

282
00:26:42,051 --> 00:26:43,761
أريدك أن تنفذ ما طلبوه إليك

283
00:26:43,803 --> 00:26:45,930
(أسقط (أنيتا نوفاك

284
00:26:46,597 --> 00:26:48,349
وبهذه الطريقة تكون بأمان أنت وعائلتك

285
00:26:48,600 --> 00:26:51,394
و(ماك) سيتفادى السجن الطويل

286
00:26:51,686 --> 00:26:53,855
إذا فعلت ذلك
سيفوز (فيراتي) في الانتخابات

287
00:26:54,230 --> 00:26:57,150
قد يفوز في هذه المعركة
لكنه لن يربح الحرب

288
00:26:57,734 --> 00:26:59,027
سأوقفه في النهاية

289
00:26:59,528 --> 00:27:01,488
وسيباع (آرثر كيل) في المزاد العلني

290
00:27:02,114 --> 00:27:04,741
(وستسعد (سام وينسلو

291
00:27:12,249 --> 00:27:14,543
(كنت جالساً في (أودانوهيوز

292
00:27:15,002 --> 00:27:18,798
قبل وقت طويل من احتجاز الرقيب
ماكغراث) لك في المركز 132)

293
00:27:20,550 --> 00:27:22,135
(أجل، رأيت ذلك يا (راي

294
00:27:23,344 --> 00:27:25,179
ورأيت بعض الأمور الأخرى أيضاً

295
00:27:26,139 --> 00:27:27,348
مثل ماذا؟

296
00:27:28,349 --> 00:27:30,143
أيذكرك اسم (فيتو أوتوفوغا) بشيء؟

297
00:27:33,730 --> 00:27:35,190
سأقدّر مساعدتك مقابل مساعدتي

298
00:27:59,841 --> 00:28:02,552
"نعم؟" -
(وافني في ساحة (ستايفسنت -

299
00:28:07,348 --> 00:28:10,310
أين كنت بحق السماء؟ -
كنت أبحث عن وظيفة -

300
00:28:10,602 --> 00:28:13,063
"عليك أن تغادر الشقة"

301
00:28:13,313 --> 00:28:15,190
سأشرح لاحقاً، غادرها وحسب

302
00:28:16,525 --> 00:28:18,527
لحظة، أحدهم يطرق الباب

303
00:28:18,735 --> 00:28:20,320
من؟ -
"لا أدري" -

304
00:28:20,529 --> 00:28:21,822
علي أن أفتح

305
00:28:21,864 --> 00:28:22,910
...قد يكون -
"لا تفعل" -

306
00:28:22,948 --> 00:28:26,702
لا، قد يكون شرطياً أو أطفائياً -
"...(لا، (سميتي" -

307
00:28:30,456 --> 00:28:32,750
نعم؟ -
(أبحث عن (بريدجيت -

308
00:28:33,000 --> 00:28:35,169
من الطارق؟ -
"لا أعرفه، إنه عجوز ما" -

309
00:28:35,419 --> 00:28:38,131
(يشبه الممثل من فيلم (بوغي نايتس -
"مارك وولبورغ)؟)" -

310
00:28:38,381 --> 00:28:42,677
(لا، الممثل (بورت رينولدز
باستثناء أنه أطول قامة

311
00:28:42,927 --> 00:28:47,307
أنت...، ماذا تريد؟ -
(أنا جدّ (بريدجيت -

312
00:28:47,557 --> 00:28:50,101
تباً -
ماذا؟ -

313
00:28:50,268 --> 00:28:54,815
إنه جدّك -
ماذا؟ لمَ (ميكي) عندك؟ -

314
00:28:55,148 --> 00:28:56,400
أتكلمها عبر الهاتف؟

315
00:28:56,900 --> 00:28:58,110
دعني أكلمها

316
00:28:58,360 --> 00:28:59,406
يريد أن يكلمك

317
00:28:59,570 --> 00:29:02,239
"لا، (سميتي)، إنه فار من العدالة"

318
00:29:02,489 --> 00:29:04,617
تقول إن الوقت غير مناسب الآن

319
00:29:04,867 --> 00:29:06,077
أعطني الهاتف يا بني

320
00:29:09,705 --> 00:29:11,040
أنت ولد صالح

321
00:29:11,582 --> 00:29:13,793
مرحباً عزيزتي، كيف الحال؟

322
00:29:13,960 --> 00:29:15,006
ماذا تريد؟

323
00:29:15,211 --> 00:29:16,421
(سأرحل يا (بريدج

324
00:29:16,629 --> 00:29:20,175
ولا أعرف إن كنت سأراك ثانية

325
00:29:21,301 --> 00:29:22,802
(أعد الهاتف إلى (سميتي

326
00:29:23,053 --> 00:29:24,930
أريدك أن تعرفي أنني أحبك وحسب

327
00:29:25,472 --> 00:29:26,932
"أعد الهاتف إليه"

328
00:29:29,643 --> 00:29:30,894
خذ

329
00:29:33,480 --> 00:29:36,900
مرحباً -
اسمع، أخرجه من عندك واقصدا مقهى -

330
00:29:37,067 --> 00:29:38,360
واتصل بي عندما تصبحان هناك

331
00:29:38,861 --> 00:29:39,907
حسناً

332
00:29:43,449 --> 00:29:44,825
علي أن أخرج

333
00:29:45,076 --> 00:29:46,285
أنت حبيبها؟

334
00:29:46,535 --> 00:29:48,037
أنا خطيبها

335
00:29:48,913 --> 00:29:50,248
عجباً

336
00:29:53,209 --> 00:29:54,460
مبارك

337
00:29:55,378 --> 00:29:56,546
أجل، شكراً

338
00:30:00,467 --> 00:30:03,011
اعتذر لها نيابة عني
لأنني لم أكن جداً صالحاً

339
00:30:33,960 --> 00:30:36,171
منذ متى تحمل جهاز تنصت؟

340
00:30:41,968 --> 00:30:44,554
تبادلت أطراف الحديث
مع (إمرسون) على الرصيف اليوم

341
00:30:44,888 --> 00:30:47,015
(لم أعرف لمن ألجأ يا (راي

342
00:30:49,560 --> 00:30:51,145
ولم أعرف بمن يجب أن أثق

343
00:30:52,604 --> 00:30:54,899
أحتاج إلى أن تصدقني
فقد أردت أن أخبرك

344
00:30:55,190 --> 00:30:57,359
أردت أن أفعل أكثر من مرة

345
00:30:57,610 --> 00:30:59,862
لكنني كنت ضائعاً تماماً

346
00:31:01,530 --> 00:31:03,157
(ثمة رجل يدعى (ويل إيفنز

347
00:31:03,407 --> 00:31:05,326
خرج بإطلاق سراح مشروط
من سجن (رايكرز) البارحة

348
00:31:05,701 --> 00:31:07,370
(يسكن في 330 شارع (ووتر

349
00:31:08,538 --> 00:31:11,040
أريدك أن تجلبه وتحتجزه
بتهمة حيازة المخدرات

350
00:31:11,499 --> 00:31:12,545
لماذا؟

351
00:31:14,502 --> 00:31:17,380
أتريدني أن أسقط (أنيتا نوفاك) أم لا؟ -
بلى -

352
00:31:17,881 --> 00:31:19,007
(شكراً لك (راي

353
00:31:20,842 --> 00:31:23,011
أتعرف ما يحصل لعناصر الشرطة
في السجن يا (راي)؟

354
00:31:24,429 --> 00:31:26,723
وما يمكن أن يحصل لـ(جيمي) و(آمبر)؟

355
00:31:27,015 --> 00:31:28,517
(اضطررت إلى أن أفعل ما فعلته يا (راي

356
00:31:28,726 --> 00:31:30,561
فعلت ذلك من أجل عائلتي

357
00:31:30,894 --> 00:31:33,606
يا إلهي، أظننت أنني وددت
وضعك في هذا الموقف؟

358
00:31:37,109 --> 00:31:38,402
فعلت

359
00:31:39,654 --> 00:31:41,030
...(راي)

360
00:31:56,379 --> 00:31:58,131
أنا قادم

361
00:32:06,849 --> 00:32:08,684
تفضل

362
00:32:50,269 --> 00:32:51,562
تباً

363
00:32:51,812 --> 00:32:53,522
حسناً يا (بانش)، إلى أين نذهب أولاً؟

364
00:32:53,773 --> 00:32:56,567
(لمَ لا نذهب إلى ملعب (فنواي
لرؤية الجدار الأخضر العملاق؟

365
00:32:57,735 --> 00:32:59,612
(محبو فريق (دودجرز
(لا يقصدون ملعب (فنواي

366
00:32:59,862 --> 00:33:02,740
ما الذي تقوله إذاً؟ -
أقول إن هذا بشع جداً -

367
00:33:02,991 --> 00:33:04,784
(ظننت أنكما تكرهان فريق الـ(يانكيز

368
00:33:05,285 --> 00:33:07,704
نحن في (بوسطن) وهنا إما تكون
مع فريق (سوكس) أو لا أحد

369
00:33:07,954 --> 00:33:11,500
(أجل، أنا أحب فريق (دودجرز
ولن أرفع قبعتي لأحد

370
00:33:11,541 --> 00:33:13,460
حقاً؟ كما تشاء

371
00:33:14,044 --> 00:33:15,545
لكن أنا جاد، إلى أين نحن ذاهبون؟

372
00:33:16,672 --> 00:33:18,215
(لرؤية أمي و(بريدج

373
00:33:58,882 --> 00:34:02,344
تيري)، هل سيكون بخير؟)

374
00:34:03,762 --> 00:34:05,639
يريد أن يسلم نفسه

375
00:34:06,265 --> 00:34:07,311
ماذا؟

376
00:34:07,516 --> 00:34:08,893
لا يرى حلاً غير ذلك

377
00:34:09,852 --> 00:34:11,687
(هذا جنوني يا (تيري

378
00:34:12,522 --> 00:34:14,941
لا أدري، ماذا نفعل؟

379
00:34:15,733 --> 00:34:18,027
(كنت أحاول معرفة ذلك يا (دي

380
00:34:38,215 --> 00:34:39,842
ماذا أقول؟

381
00:34:41,385 --> 00:34:42,887
لا أدري

382
00:34:45,014 --> 00:34:47,016
(مرحباً يا أمي و(بريدج

383
00:34:55,191 --> 00:34:58,361
أتعرف؟ أفكر دوماً في الأظافر

384
00:35:00,238 --> 00:35:01,489
ماذا؟

385
00:35:01,990 --> 00:35:05,160
لا تنفك تنمو بعد وفاتك
أسمعت بذلك؟

386
00:35:06,536 --> 00:35:07,913
وأظافر أصابع القدمين أيضاً

387
00:35:11,667 --> 00:35:13,711
أتعرف؟ لطالما دعمتك أمي

388
00:35:15,004 --> 00:35:16,714
وبذلت قصارى جهدها

389
00:35:20,885 --> 00:35:22,636
أيمكننا أن نذهب الآن لتناول مشروب؟

390
00:35:24,430 --> 00:35:25,932
في حانة (كيليز)؟

391
00:35:27,433 --> 00:35:28,851
بالطبع

392
00:35:37,444 --> 00:35:39,029
أفتقدك يا أمي

393
00:35:41,364 --> 00:35:42,824
أحبك

394
00:35:44,785 --> 00:35:46,203
(أحبك يا (بريدج

395
00:36:11,896 --> 00:36:13,231
تباً

396
00:36:13,982 --> 00:36:15,233
ادخلي

397
00:36:16,985 --> 00:36:20,697
اسمع يا (راي)، لا أعرف
...ما تخطط له لكنني لم

398
00:36:22,157 --> 00:36:25,410
هذه (روبي)، إنها المنتجة
(التنفيذية لـ(نايتلي نايشن

399
00:36:25,661 --> 00:36:27,162
(سررت بلقائك (جاستين

400
00:36:28,330 --> 00:36:30,040
ماذا يجري بحق السماء؟

401
00:36:31,792 --> 00:36:33,127
هلا تمنحيننا دقيقة؟

402
00:36:42,595 --> 00:36:43,930
اجلسي

403
00:36:55,734 --> 00:36:57,986
ستكونين الضيفة الرئيسية
(في برنامج (روبي

404
00:36:58,987 --> 00:37:00,197
(أريدك أن تخبري (بيلي تيل

405
00:37:00,238 --> 00:37:04,034
أن رجلاً لم تريه من قبل وظفك لتمثلي
(الاعتداء الذي وقع في (سنترال بارك

406
00:37:04,284 --> 00:37:05,828
ستقولين له إن الاعتداء كان مدبراً

407
00:37:07,538 --> 00:37:09,415
لمَ قد أفعل ذلك؟

408
00:37:09,915 --> 00:37:11,792
لأن أخاك أوقف ثانية للتو

409
00:37:12,042 --> 00:37:15,004
(ماذا؟ لا، كنت مع (ويل
...صباح اليوم، إنه

410
00:37:15,171 --> 00:37:16,505
يمكنني أن أخرجه

411
00:37:19,008 --> 00:37:20,510
تعمدت توقيف أخي

412
00:37:23,471 --> 00:37:24,931
أتعرف (لينا) بهذا الأمر؟

413
00:37:25,598 --> 00:37:29,102
لا تذكري اسم (لينا) أو اسمي
هل هذا واضح؟

414
00:37:31,855 --> 00:37:33,356
أنت حقير

415
00:37:33,982 --> 00:37:35,028
جيد

416
00:37:39,738 --> 00:37:42,866
لا أرى ابني أيضاً -
حقاً؟ -

417
00:37:43,200 --> 00:37:45,160
هذا ينغص علي حياتي

418
00:37:47,288 --> 00:37:48,622
ماذا حصل؟

419
00:37:49,999 --> 00:37:53,294
ضاجعت على فراش الزوجية
(فتاة ترتاد الحانة واسمها (باميلا

420
00:37:53,544 --> 00:37:55,463
يا لغبائي

421
00:37:55,713 --> 00:37:58,132
عادت زوجتي إلى المنزل
وقبضت علينا نمارس الجنس

422
00:37:58,758 --> 00:38:00,468
كان ذلك قبل الحادث

423
00:38:01,678 --> 00:38:04,722
في اليوم التالي، أخذت ابننا
(إلى منزل والدتها في (ألنتاون

424
00:38:05,098 --> 00:38:06,558
ولم تعد بعدها

425
00:38:07,934 --> 00:38:09,394
إذا قدر لي أن أعيد الزمن إلى الوراء

426
00:38:10,145 --> 00:38:12,063
أتعرف ما كان يجب أن أفعله؟

427
00:38:13,440 --> 00:38:16,568
(لكنت اصطحبت (باميلا
(إلى نزل (موتيل سيكس

428
00:38:21,573 --> 00:38:24,493
أجل، عليك أن تطلب
إلى أخيك نزع تلك القبعة

429
00:38:24,785 --> 00:38:26,370
سبق أن قلت له ذلك

430
00:38:26,704 --> 00:38:29,373
أين كان؟ -
وما أدراني؟ -

431
00:38:30,666 --> 00:38:32,752
لمَ تبقين مع رجل مثله؟

432
00:38:33,461 --> 00:38:37,298
بداية، هو والد ابني

433
00:38:38,549 --> 00:38:43,555
ثانياً، يحبني

434
00:38:43,805 --> 00:38:45,890
أجل، لكن أتحبينه؟

435
00:38:46,641 --> 00:38:49,686
أحبه كفاية

436
00:38:50,020 --> 00:38:51,563
ماذا يمكن أن تقول (آبي) بهذا الشأن؟

437
00:38:53,273 --> 00:38:54,858
كانت (آبي) عمة صالحة

438
00:38:55,150 --> 00:38:58,904
لكانت أعطتني صندوقاً
من الملابس المستعملة الجميلة

439
00:38:59,154 --> 00:39:01,949
وطلبت إلي أن أفتح حساباً مصرفياً
لا يعرف (مايك) شيئاً عنه

440
00:39:03,200 --> 00:39:07,663
(أجل، هذا من شيم (آبي

441
00:39:08,748 --> 00:39:13,252
دعني أقدم لك قدحاً آخر

442
00:39:17,799 --> 00:39:19,149
والآن يا رفاق، عندما نتصور أن"
"السياسية لا يمكن أن تغدو أسوأ

443
00:39:19,175 --> 00:39:22,262
"نجدها أسوأ بالفعل"

444
00:39:22,554 --> 00:39:24,931
أنيتا نوفاك)، المرشحة)
الأروع من أن تصدق

445
00:39:25,182 --> 00:39:28,769
البطلة الحقيقية التي أنقذت امرأة
(من الاغتصاب في (سنترال بارك

446
00:39:29,019 --> 00:39:30,786
والتي بفضل هذه القصة
احتلت الصدارة في كل استطلاع رأي

447
00:39:30,812 --> 00:39:32,648
لكن ثمة أمر مهم
أنيتا نوفاك) ليست بطلة)

448
00:39:32,898 --> 00:39:39,196
فمعي هنا في الأستديو ضحية ذلك
(الاعتداء، الآنسة (جاستين إيفانز

449
00:39:39,655 --> 00:39:40,739
!تباً -
ماذا؟ -

450
00:39:40,990 --> 00:39:44,160
شكراً لك لاستضافتي" -
"أخبرينا عما حصل في المتنزه -

451
00:39:44,410 --> 00:39:46,537
كيف تورطت في حملة"
"نوفاك) الانتخابية؟)

452
00:39:46,787 --> 00:39:49,665
تواصل معي رجل غريب -
كيف؟ -

453
00:39:49,916 --> 00:39:52,460
تماماً كما يفعل الزبائن عادة
بالاتصال هاتفياً بي

454
00:39:52,585 --> 00:39:56,130
طلب إلي القيام بأمر، تزييف شيء

455
00:39:56,381 --> 00:39:59,092
تزييف ماذا؟ -
"محاولة اغتصاب" -

456
00:39:59,342 --> 00:40:00,677
"لماذا؟"

457
00:40:01,636 --> 00:40:03,597
"لتتمكن (أنيتا نوفاك) من إنقاذي"

458
00:40:03,847 --> 00:40:07,267
"كم تقاضيت؟" -
50 ألف دولار -

459
00:40:07,517 --> 00:40:09,811
"50 ألفاً؟ 5 و4 أصفار"

460
00:40:10,479 --> 00:40:16,026
وهذه الخدعة التي أقنعت الناس دبرها"
"وخطط لها فريق (نوفاك) الانتخابي؟

461
00:40:18,195 --> 00:40:19,530
لا أعرف" -
"لا تعرفين؟ -

462
00:40:19,572 --> 00:40:20,839
أيمكنك أن تخبرينا"
"عن هوية من دفع لك؟

463
00:40:20,865 --> 00:40:22,199
"لا فلم أقابله يوماً"

464
00:40:22,450 --> 00:40:24,952
"لم أره أبداً ولم يطلعني على اسمه"

465
00:40:25,328 --> 00:40:27,455
وجدت مغلف المال في صندوق
البريد خاصتي وحسب

466
00:40:27,705 --> 00:40:31,793
هذا ليس الرجل نفسه إذاً الذي
ادعى أنه تهجم عليك في المتنزه؟

467
00:40:32,460 --> 00:40:33,506
"لا"

468
00:40:33,670 --> 00:40:35,880
"أفهم يا رفاق أن السياسة عمل قذر جداً"

469
00:40:36,131 --> 00:40:38,049
لكن الدفع لفتاة مرافقة"
"لتمثل عملية اغتصاب

470
00:40:38,300 --> 00:40:41,303
"لتظهر مرشحتك كبطلة"

471
00:40:41,553 --> 00:40:43,722
"من يمكن أن يحيك خدعة مماثلة؟"

472
00:40:44,181 --> 00:40:47,226
لا يرد أي تعليق حتى الآن"
"من حملة (نوفاك) الانتخابية

473
00:40:49,561 --> 00:40:52,398
كيف الحال يا (لو)؟ -
مرحباً (راد)، كيف حالك؟ -

474
00:40:53,691 --> 00:40:55,109
قدحان آخران من الويسكي هنا

475
00:40:55,568 --> 00:40:56,613
مرحباً

476
00:40:58,112 --> 00:40:59,238
أبليت حسناً اليوم

477
00:40:59,488 --> 00:41:00,534
أجل

478
00:41:07,997 --> 00:41:09,541
ماذا عن ذلك الأمر الذي ناقشناه؟

479
00:41:11,167 --> 00:41:12,419
ماذا؟ تقصد لقاءك (فيراتي)؟

480
00:41:12,585 --> 00:41:14,587
أجل -
ليس بعد -

481
00:41:17,299 --> 00:41:18,592
نفذ (راي) ما طلبناه إليه

482
00:41:18,842 --> 00:41:21,595
شاهد نشرات الأخبار
(انتهى أمر (نوفاك

483
00:41:22,387 --> 00:41:24,598
فيراتي) يقول إن الأمر غير كاف)

484
00:41:26,183 --> 00:41:27,309
ماذا؟

485
00:41:27,392 --> 00:41:31,188
يريد أن تقول الساقطة
إن (سام وينسلو) هي التي دفعت لها

486
00:41:31,480 --> 00:41:32,857
لمَ هذا مهم؟

487
00:41:33,107 --> 00:41:35,776
فيراتي) سيفوز في الانتخابات) -
بالطبع -

488
00:41:36,444 --> 00:41:40,072
أعتقد أنه يرغب في الانتقام -
من امرأة فاحشة الثراء؟ -

489
00:41:40,531 --> 00:41:43,159
هذا الأمر يتخطانا نحن يا صديقي

490
00:41:46,162 --> 00:41:50,792
أيمكنك إقناع (راي) بفعل ذلك؟

491
00:41:51,042 --> 00:41:56,214
تجريم (وينسلو)؟

492
00:41:56,465 --> 00:41:59,926
سأسأله

493
00:42:01,762 --> 00:42:06,100
و(ماك)، دعني أكون واضحاً
هذا ليس طلباً

494
00:42:07,059 --> 00:42:10,855
إنه أمر

495
00:42:11,105 --> 00:42:12,151
مفهوم

496
00:42:12,565 --> 00:42:13,611
جيد

497
00:42:13,941 --> 00:42:18,112
سأرى إن كان بوسعي
(تدبر موعد لك مع (فيراتي

498
00:42:18,821 --> 00:42:20,281
(مرحى للـ(يانكيز

499
00:42:20,573 --> 00:42:22,033
(اعتن بنفسك يا (لو

500
00:42:22,283 --> 00:42:24,494
(أراك لاحقاً يا (راد

501
00:42:38,342 --> 00:42:40,177
إنها أغنيتها المفضلة

502
00:42:43,347 --> 00:42:45,808
ماري)؟) -
أجل -

503
00:42:49,687 --> 00:42:51,355
تيري)، أود أن أقول يا رجل)

504
00:42:51,605 --> 00:42:54,233
إنني آسف جداً -
علامَ؟ -

505
00:42:56,110 --> 00:42:59,864
...(كل ما حصل مع أمي و(ميكي

506
00:43:00,114 --> 00:43:03,493
كف عن ذلك، لا علاقة لك
بكل ذلك الهراء

507
00:43:08,915 --> 00:43:10,750
(أقدّرك بالفعل يا (تيري

508
00:43:11,376 --> 00:43:12,544
أنا لم أقدّرك

509
00:43:12,794 --> 00:43:14,463
هلا تعطيني مشروباً هنا

510
00:43:14,921 --> 00:43:15,967
!أنت

511
00:43:16,173 --> 00:43:19,134
أنا أكلمك يا عزيزتي -
انتظر لحظة -

512
00:43:19,384 --> 00:43:21,428
ما رأيك بألا أنتظر لحظة
وأن تجلبيه الآن؟

513
00:43:21,679 --> 00:43:24,139
قالت لك السيدة أن تنتظر لحظة

514
00:43:25,307 --> 00:43:26,976
من هذا الرجل؟

515
00:43:27,601 --> 00:43:32,607
يا صاح، من تكون؟ (بيلبو باغينز)؟

516
00:43:34,442 --> 00:43:37,111
أوزنه متوسط؟ -
لا، يا صاح -

517
00:43:37,362 --> 00:43:40,698
هيا، لا تكن فظاً
إنها تجلب مشروبك

518
00:43:41,407 --> 00:43:45,787
اسمعوا، سأتحدث من الناحية
التاريخية وحسب في هذا الإطار

519
00:43:46,037 --> 00:43:49,291
متى بدأوا برأيكم يدخلون
المخنثين من (أل أي) حانتنا؟

520
00:43:50,167 --> 00:43:51,460
هيا (تيري)، فلنبتعد من هنا

521
00:43:52,002 --> 00:43:54,713
هيا يا أخي، أنا أمازحك
اجلس يا أخي

522
00:43:56,381 --> 00:43:59,468
لا شيء أسوأ من رجل أسود يتصرف
كمخنث من (أل أي)، ألست محقاً؟

523
00:43:59,718 --> 00:44:00,886
سحقاً لك

524
00:44:01,136 --> 00:44:03,472
وأتمنى ويوم (هوبيت) سعيداً لك أيضاً

525
00:44:03,722 --> 00:44:06,225
أنت تكلم أخي يا صاح

526
00:44:06,475 --> 00:44:07,727
تباً، أنتما أخوان؟

527
00:44:07,768 --> 00:44:10,480
أجل، نحن كذلك وخير لك أن تصمت -
أصمت؟ -

528
00:44:10,521 --> 00:44:12,122
أجل -
ماذا؟ هل نحن في المدرسة الابتدائية؟ -

529
00:44:12,148 --> 00:44:13,941
إنهما شقيقاي أيضاً

530
00:44:14,275 --> 00:44:17,320
يا إلهي، لدينا مجموعة قرويين هنا

531
00:44:17,570 --> 00:44:21,491
اسمع أيها الأصهب
أكره أن أكون من يزف الأخبار السيئة

532
00:44:21,741 --> 00:44:24,870
...لكن هذا الأخ هنا، زنج

533
00:45:30,688 --> 00:45:31,981
"انتباه رجاء"

534
00:45:32,232 --> 00:45:36,069
الركاب يصعدون الآن القطار الثالث"
"من البوابتين الشرقية والغربية

535
00:45:36,319 --> 00:45:38,280
(قطار ترانزيت (نيو جرسي"
"الساعة الواحدة صباحاً

536
00:45:38,655 --> 00:45:41,366
(على خط (نيو جرسي"
"(الساحلي إلى (لونغ برانش

537
00:45:41,616 --> 00:45:45,621
(وسيتوقف في (سيكوسس"
"...(وفي محطة (نيواك بين

538
00:46:23,160 --> 00:46:24,995
هل أنت بخير؟ -
...أيها -

539
00:46:25,662 --> 00:46:26,789
ما هذا؟

540
00:46:27,039 --> 00:46:30,209
!تعال إلى هنا

541
00:46:30,459 --> 00:46:31,710
!توقف

542
00:46:32,294 --> 00:46:33,629
!أنت

543
00:46:35,339 --> 00:46:36,385
!توقف

544
00:46:38,134 --> 00:46:42,221
!يا إلهي

545
00:46:45,099 --> 00:46:46,658
لا شك في أن أولئك
الرجال سيتصلون بالشرطة

546
00:46:46,684 --> 00:46:48,452
أجل، لن يتمكنوا من استخدام
أفواههم بعد اليوم

547
00:46:48,478 --> 00:46:49,771
أجل، ولا حتى أيديهم

548
00:46:50,021 --> 00:46:51,398
(علينا أن نذهب إلى (فنواي

549
00:46:52,232 --> 00:46:53,374
أجل، أجل، أحتاج
(إلى تناول (هوت دوغ

550
00:46:53,400 --> 00:46:55,068
هوت دوغ)؟) -
ألست جائعاً؟ -

551
00:46:55,318 --> 00:46:59,281
(لا، لا لديهم في (فنواي
...نقانق بالبصل والفلفل

552
00:47:00,866 --> 00:47:01,950
!(بانش)

553
00:47:03,035 --> 00:47:04,578
إلى أين أنت ذاهب يا (بانشي)؟

554
00:47:21,012 --> 00:47:22,263
أين (بريدج)؟

555
00:47:24,682 --> 00:47:26,184
(اتصلت بي (جاستين

556
00:47:30,188 --> 00:47:31,523
خرج أخوها

557
00:47:32,899 --> 00:47:34,151
هل استحق الأمر العناء؟

558
00:47:35,485 --> 00:47:38,280
قضي على (أنيتا) و(سام) ستلاحقك

559
00:47:40,616 --> 00:47:41,825
سأجد حلاً

560
00:47:44,119 --> 00:47:45,287
آمل أن تكون محقاً

561
00:48:05,558 --> 00:48:07,227
ماذا فعلت هذه المرة؟

562
00:48:08,812 --> 00:48:10,438
انتهى الأمر

563
00:48:11,773 --> 00:48:13,775
أبوسع (سميتي) العودة إلى المنزل؟ -
أجل -

564
00:48:14,026 --> 00:48:16,528
أيمكنني أنا الذهاب إلى المنزل؟ -
بالطبع، سأوصلك -

565
00:48:16,778 --> 00:48:17,946
لا، شكراً لك

566
00:48:21,200 --> 00:48:25,079
ما المسافات المطلوبة بيننا يا أبي؟

567
00:48:26,330 --> 00:48:27,623
ماذا تقصدين؟

568
00:48:28,541 --> 00:48:31,544
إلى أين أذهب لأبتعد عن كل هذا؟

569
00:48:37,300 --> 00:48:40,136
آسف عزيزتي

570
00:48:40,386 --> 00:48:44,224
أنت دوماً آسف

571
00:50:04,808 --> 00:50:06,059
...أنت

572
00:50:07,978 --> 00:50:09,354
ووالدك

573
00:50:14,526 --> 00:50:15,903
قضيتما علي

574
00:50:16,278 --> 00:50:18,030
قضيتما علي كلياً

575
00:50:27,915 --> 00:50:29,667
في خزانة الكنيسة

576
00:50:31,211 --> 00:50:33,379
في غرفة الاعتراف

577
00:50:37,175 --> 00:50:40,595
في غرفة الأب (أوكونر) الخاصة

578
00:50:43,181 --> 00:50:44,808
في سيارته

579
00:50:49,021 --> 00:50:51,982
في غرفة النوم التي ترعرعت فيها

580
00:50:58,030 --> 00:51:06,372
...لا تنفكان تدمرانني مراراً وتكراراً

581
00:51:11,878 --> 00:51:13,838
أرني شيئاً واحداً وحسب

582
00:51:15,966 --> 00:51:17,592
شيئاً ما

583
00:51:18,760 --> 00:51:20,303
أستحق ذلك

584
00:51:20,554 --> 00:51:23,265
أستحق ذلك، أليس كذلك؟

585
00:51:27,102 --> 00:51:30,356
!أرني في الحال

586
00:51:36,612 --> 00:51:37,989
حسناً

587
00:51:39,824 --> 00:51:46,706
!أكرهك، أكرهك كثيراً

588
00:52:44,808 --> 00:52:46,227
بانش)، هل أنت بخير يا رجل؟)

589
00:52:46,769 --> 00:52:49,355
كيف أصل إلى الـ(أف بي آي)؟

590
00:52:49,605 --> 00:52:50,398
...اسمعني، اسمعني

591
00:52:50,648 --> 00:52:52,149
لن تسلم نفسك، مفهوم؟

592
00:52:52,191 --> 00:52:53,860
ماذا لدي يا (داريل)؟

593
00:52:54,986 --> 00:52:58,281
ليس لدي لا زوجة ولا ابنة

594
00:52:58,614 --> 00:53:00,241
أنا مجرم

595
00:53:00,533 --> 00:53:04,662
لا أدري، سنجد حلاً يا رجل
لكنك لن تسلم نفسك، مفهوم؟

596
00:53:05,497 --> 00:53:08,291
بانش)، ما خطبك؟)

597
00:53:10,252 --> 00:53:12,629
تباً -
ماذا؟ -

598
00:53:13,797 --> 00:53:16,800
ما الخطب؟

599
00:53:17,050 --> 00:53:20,346
ماذا؟

600
00:53:22,681 --> 00:53:24,642
!(بانشي)

601
00:53:36,070 --> 00:53:38,823
!(بانشي)

602
00:53:51,044 --> 00:53:52,170
"اترك رسالة"

603
00:53:52,713 --> 00:53:55,007
مرحباً (راي)، هذا أنا مجدداً
عاود الاتصال بي

604
00:54:34,840 --> 00:54:37,468
من أنت بحق السماء؟

605
00:54:37,720 --> 00:56:08,760
<font color=#FFFF80>{\fad(255,32,224,0,500,2000,2200)\fscx10\fscy10\t(0,9000,\fscx100\fscy100)}{\an5}{\fs40}
إلى لقاءٍ آخر في الحلقة القادمة
مثنى الصقير</font>

