1
00:00:07,580 --> 00:00:09,373
"(أحبك يا (نيويورك"

2
00:00:09,749 --> 00:00:13,127
"لكنك تدمرينني"

3
00:00:17,381 --> 00:00:19,216
"(أحبك يا (نيويورك"

4
00:00:19,466 --> 00:00:22,594
"لكنك تدمرينني"

5
00:00:25,973 --> 00:00:29,059
"...كجرذ في قفص"

6
00:00:29,851 --> 00:00:33,396
"لديه الحد الأدنى من مقومات الحياة"

7
00:00:36,483 --> 00:00:38,234
"(أحبك يا (نيويورك"

8
00:00:38,484 --> 00:00:40,820
"لكنك تدمرينني"

9
00:00:46,741 --> 00:00:48,493
"(أنت أكثر أماناً يا (نيويورك"

10
00:00:48,743 --> 00:00:51,746
"لكنك تضيعين وقتي"

11
00:00:55,166 --> 00:00:59,837
علاقتنا تثبت أنك أسأت إلي"
"لكن لا بأس بذلك

12
00:01:02,298 --> 00:01:04,925
"أقفلوا متاجرك"

13
00:01:06,552 --> 00:01:12,099
"...عندما فتحت أبوابك" -
لا تبدو بخير -

14
00:01:12,349 --> 00:01:16,812
لرجال الشرطة الضجرين"
"بعد انعدام الجرائم

15
00:01:20,690 --> 00:01:22,359
"(أنت مثالية يا (نيويورك"

16
00:01:22,609 --> 00:01:25,695
"لذا أرجوك ألا تتغيري"

17
00:01:28,781 --> 00:01:34,537
رئيس بلديتك الثري"
"مقتنع الآن بأنه ملك

18
00:01:35,872 --> 00:01:43,087
لذا الملل يزداد"
"ولا أقصد أن أقلل من احترامك بذلك

19
00:01:45,631 --> 00:01:52,179
في حانات الأحياء التي"
"حلمت قديماً بالشرب فيها

20
00:01:52,429 --> 00:01:58,184
"و... الغيني عن قائمة البريد خاصتك"

21
00:01:58,434 --> 00:02:01,812
"لأن الأولاد يظنون أنها لا تزال موجودة"

22
00:02:02,062 --> 00:02:05,315
أجل، بالنسبة إلى الذين"
"لا يزالون يعتقدون ذلك

23
00:02:05,566 --> 00:02:09,069
"لعلي مخطئ ولعلك محقة"

24
00:02:09,319 --> 00:02:14,407
"لعلي مخطئ ولعلك محقة"

25
00:02:15,200 --> 00:02:18,453
"لعلك محقة ولعلي مخطئ"

26
00:02:18,703 --> 00:02:22,915
"ولعلك محقة وحسب"

27
00:02:23,166 --> 00:02:26,252
"...و"

28
00:02:28,087 --> 00:02:31,882
"لعل أمنا أخبرتك الحقيقة"

29
00:02:32,133 --> 00:02:34,927
"وسيكون هناك دوماً أحد إلى جانبك"

30
00:02:35,177 --> 00:02:36,679
"ولن تكوني وحيدة يوماً"

31
00:02:36,929 --> 00:02:38,597
"لكن لعلها مخطئة"

32
00:02:38,847 --> 00:02:43,268
"ولعلي محق وهي مخطئة"

33
00:02:44,311 --> 00:02:47,314
"لعلها مخطئة ولعلي محق"

34
00:02:47,522 --> 00:02:51,651
"...وإن كان الأمر كذلك، إليك"

35
00:02:52,152 --> 00:02:55,238
"هذه الأغنية"

36
00:02:57,338 --> 00:03:30,047
<font color=#FFFF80>{\fad(255,32,224,0,500,2000,2200)\fscx10\fscy10\t(0,9000,\fscx100\fscy100)}{\an5}{\fs40}
سحب وتعديل ... مثنى الصقير</font>

37
00:03:48,877 --> 00:03:53,077
"راي دونوفان"
الموسم السادس .. الحلقة الـ12 والأخيرة

38
00:04:10,350 --> 00:04:11,742
هلا تفتحين سدادة المغطس يا (ساندي)؟

39
00:04:11,768 --> 00:04:12,814
حسناً

40
00:04:21,443 --> 00:04:23,362
ها نحن أولاء

41
00:04:35,415 --> 00:04:38,042
هل ستتحرك أم لا؟

42
00:05:00,314 --> 00:05:03,900
عمك جلب راكوناً ميتاً عن جانب الطريق

43
00:05:04,151 --> 00:05:05,861
كي لا تشم كلاب الشرطة الرائحة الجثث

44
00:05:06,611 --> 00:05:09,114
سيتوقفون عن البحث إذاً
إذا وجدوا الراكون؟

45
00:05:09,364 --> 00:05:10,615
(هذا ما قالته (ساندي

46
00:05:20,583 --> 00:05:22,126
أليست عميقة كفاية؟

47
00:05:22,210 --> 00:05:23,585
لا، يجب أن تكون أعمق

48
00:05:24,294 --> 00:05:26,212
ماذا؟ تعبت؟ -
بالتأكيد -

49
00:05:29,048 --> 00:05:30,216
هذه الحفرة ضخمة

50
00:05:35,471 --> 00:05:37,598
لمَ لا تساعد (ساندي) في المرأب؟

51
00:06:04,666 --> 00:06:06,125
عندما تقع الواقعة
ينتهي الأمر يا بني

52
00:06:06,167 --> 00:06:07,460
عندما تقع الواقعة ينتهي الأمر

53
00:06:07,502 --> 00:06:09,587
لذا أخرج كل ما في مكنوناتك الآن

54
00:06:09,837 --> 00:06:11,547
القيء كله والدموع كلها

55
00:06:11,881 --> 00:06:14,759
لأنك لن تتفوه بكلمة عن ذلك
بعدها لبقية حياتك البائسة

56
00:06:14,884 --> 00:06:15,930
يا إلهي

57
00:06:16,052 --> 00:06:19,180
احمل مجرفة يا رجل وساعدنا -
أعتقد أنني أعاني جفافاً

58
00:06:19,430 --> 00:06:21,265
أتريدون شطائر؟ -
يا إلهي، أجل -

59
00:06:21,724 --> 00:06:23,892
(أنا لا، لاحقاً يا (بريدج -
(شكراً (بريدجت -

60
00:06:28,397 --> 00:06:29,898
عمة (ساندي) أتريدين شطيرة؟

61
00:06:33,651 --> 00:06:34,860
هل أنت بخير عمة (ساندي)؟

62
00:06:35,110 --> 00:06:38,489
إنه التهاب المفاصل البائس
بالكاد أنجح بتحريك ذراعي

63
00:06:39,198 --> 00:06:43,202
هل استخدمت المنشار يوماً؟ -
ماذا؟ لا -

64
00:06:43,577 --> 00:06:44,623
استعماله سهل

65
00:06:44,870 --> 00:06:48,582
تسحب السلك
وتترك المنشار يفعل فعله

66
00:06:48,832 --> 00:06:50,542
يا إلهي، لا أستطيع... لا أستطيع

67
00:06:51,167 --> 00:06:52,919
لا أستطيع -
حسناً -

68
00:06:53,169 --> 00:06:55,255
أعتقد أنني سأطلب ذلك من أحد الرجال

69
00:06:55,505 --> 00:06:56,214
لا، أنا سأفعل ذلك

70
00:06:56,464 --> 00:06:57,606
(لا، لا يا (بريدجت -
سأفعل ذلك -

71
00:06:57,632 --> 00:07:00,051
يا إلهي، أرجوك -
أحسنت يا فتاة -

72
00:07:42,425 --> 00:07:43,967
ابدأ بتنظيف ذلك الحمام

73
00:07:45,468 --> 00:07:46,928
كن مفيداً

74
00:08:46,235 --> 00:08:47,819
هل هذا أنت يا (راي)؟

75
00:08:53,033 --> 00:08:54,450
"راي)؟)"

76
00:08:59,913 --> 00:09:01,206
هل أحببتها يا (ميك)؟

77
00:09:02,499 --> 00:09:03,545
من؟

78
00:09:04,418 --> 00:09:05,463
أمي

79
00:09:07,838 --> 00:09:08,964
هل أحببتها؟

80
00:09:09,673 --> 00:09:11,925
أجل، أحببت أمك من كل قلبي

81
00:09:13,676 --> 00:09:15,220
لمَ لم تكن موجوداً؟

82
00:09:17,180 --> 00:09:18,473
عمّ تتحدث؟

83
00:09:21,184 --> 00:09:22,685
لمَ تركتها تموت وحيدة؟

84
00:09:37,825 --> 00:09:39,743
(لم تكن وحيدة يا (رايموند

85
00:09:40,869 --> 00:09:42,329
كنتم جميعاً معها

86
00:09:43,246 --> 00:09:45,165
أحبتكم جميعاً حباً جما

87
00:09:45,582 --> 00:09:49,502
أنت على وجه الخصوص
وجدتك مميزاً

88
00:09:51,754 --> 00:09:54,924
"كانت تقرأ لك كل ليلة"

89
00:09:55,383 --> 00:09:59,971
(روايات (شيكسبير"
"وروايات روسية باللغة الإنكليزية

90
00:10:01,973 --> 00:10:04,808
كانت تظن أنك يجب أن"
"تلقب "بسيد الامتيازات

91
00:10:05,058 --> 00:10:08,603
"أتذكر قولها ذلك؟" -
هذا ما قالته؟ -

92
00:10:08,978 --> 00:10:10,104
"بالتأكيد"

93
00:10:10,980 --> 00:10:14,942
كيف كان يمكن أن أنافس أماً مماثلة؟

94
00:10:15,109 --> 00:10:20,114
لم أكن أعرف شيئاً من الكتب

95
00:10:21,073 --> 00:10:24,910
لا أعرف غير القصص
التي قرأها لي أبي عندما كان يثمل

96
00:10:26,662 --> 00:10:28,163
عندما تعرفت إلى أمك

97
00:10:30,249 --> 00:10:35,504
سردت قصة حفظت نهايتها

98
00:10:35,921 --> 00:10:39,007
سردتها لها وهكذا"
"أقنعتها بالخروج معي

99
00:10:40,717 --> 00:10:42,594
"كما أنني كنت أسردها لك أحياناً"

100
00:10:43,720 --> 00:10:44,929
"لمساعدتك على النوم"

101
00:10:47,140 --> 00:10:49,725
لمساعدتي على النوم؟ -
"بالطبع" -

102
00:10:49,767 --> 00:10:50,893
"ووضعك في الفراش"

103
00:10:55,564 --> 00:10:59,401
(أنت تكذب علي يا (ميك -
عمّ تتحدث؟ -

104
00:11:00,861 --> 00:11:03,781
لم تكن موجوداً يوماً -
(كنت موجوداً بالفعل يا (رايموند -

105
00:11:04,865 --> 00:11:06,575
ربما ليس دوماً
عندما كان ينبغي أن أفعل

106
00:11:06,825 --> 00:11:08,327
لكنني كنت موجوداً

107
00:11:11,872 --> 00:11:12,917
راي)؟)

108
00:11:15,708 --> 00:11:17,418
رايموند)؟)

109
00:13:38,800 --> 00:13:41,136
ماذا يجري بحق السماء؟

110
00:14:07,620 --> 00:14:08,829
اللعنة

111
00:14:17,421 --> 00:14:19,798
من قتلتم؟ -
ـ 3 شرطيين

112
00:14:20,257 --> 00:14:21,302
ثلاثة شرطيين؟

113
00:14:21,424 --> 00:14:23,009
أجل، إنهم السفلة
(الذين اختطفوا (بريدجت

114
00:14:23,343 --> 00:14:25,679
يا إلهي -
كل شيء على ما يرام -

115
00:14:25,762 --> 00:14:26,808
استعدناها

116
00:14:27,222 --> 00:14:28,267
أين هي؟

117
00:14:29,140 --> 00:14:30,186
في المرأب

118
00:14:44,320 --> 00:14:46,072
!يا إلهي

119
00:14:46,990 --> 00:14:49,283
مرحباً (تيري)، كيف حالك؟

120
00:14:49,575 --> 00:14:50,910
(مرحباً عمة (ساندي

121
00:15:03,297 --> 00:15:05,757
(ميك)
ميك)، عليك أن ترافقني)

122
00:15:07,467 --> 00:15:08,513
لماذا؟

123
00:15:09,261 --> 00:15:10,595
(اعتقلوا (بانشي

124
00:15:15,976 --> 00:15:17,852
(قالت عميلة الـ(أف بي آي
إنك إن سلمت نفسك

125
00:15:18,061 --> 00:15:20,188
وأدلى (بانشي) بشهادته فستترفق به

126
00:15:21,064 --> 00:15:22,565
إلى أي مدى ستفعل ذلك يا (تير)؟

127
00:15:23,608 --> 00:15:24,692
إلى أي مدى؟

128
00:15:24,984 --> 00:15:26,319
بئساً لك

129
00:15:26,569 --> 00:15:28,279
أنت ورطته في هذا

130
00:15:28,321 --> 00:15:30,448
لذا توجه في الحال إلى مركز الشرطة
الفدرالية وأخرجه

131
00:15:30,489 --> 00:15:32,283
تيري)، (تير)، الأمور لا تجري هكذا)

132
00:15:32,533 --> 00:15:35,244
إذا ذهبت لأسلم نفسي
سيعتقلوننا نحن الاثنين

133
00:15:35,703 --> 00:15:36,829
(إنه محق يا (تيري

134
00:15:38,998 --> 00:15:40,082
(فلنتصل بـ(راي

135
00:15:40,666 --> 00:15:42,876
ميك)، عقدت الصفقة بالفعل)

136
00:15:45,712 --> 00:15:46,758
...(اسمع (تير

137
00:15:48,465 --> 00:15:50,091
إن كان هذا الخيار الوحيد فسأفعلها

138
00:15:50,550 --> 00:15:52,594
سأفعلها، مهما كلف الأمر

139
00:15:54,887 --> 00:15:56,889
حسناً، دعني أنتهي من كل هذا هنا

140
00:15:57,139 --> 00:15:59,099
لأتفرغ للتفكير في الأمر جيداً

141
00:15:59,391 --> 00:16:02,185
داريل)، ارم ذلك الراكون في الحفرة)

142
00:16:17,825 --> 00:16:19,118
"انظروا أين نشر الخبر"

143
00:16:19,160 --> 00:16:20,677
(في صحيفة (سام وينسلو"
"(الـ(نيويورك تريبيون

144
00:16:20,703 --> 00:16:24,165
أتقول إنها خدعة دعائية؟" -
"إنه تلفيق تام -

145
00:16:24,290 --> 00:16:27,793
(فكرة أنني قد أؤذي القاضي (شول
هي رواية هوليوودية خيالية

146
00:16:28,043 --> 00:16:30,796
ابتكرها خبير هوليوودي
لتحقيق مصالحها الخاصة

147
00:16:31,046 --> 00:16:35,092
ألديك ما تضيفه أيها القاضي (شول)؟ -
اخرجوا وصوّتوا -

148
00:16:35,509 --> 00:16:37,427
(فـ(نيويورك) بحاجة إلى (إيد فيراتي

149
00:16:38,095 --> 00:16:39,638
!(أنيتا) -
!(آنسة (نوفاك -

150
00:16:39,679 --> 00:16:41,348
كيف حالك اليوم يا آنسة (نوفاك)؟

151
00:16:41,598 --> 00:16:45,351
أنا بحالة رائعة في الواقع، شكراً لك -
ما فرص فوزك برأيك؟ -

152
00:16:45,393 --> 00:16:47,353
أنا متفائلة -
هذا رائع -

153
00:16:47,395 --> 00:16:50,231
ماذا يجب أن يحصل
لـ(إيد فيراتي) برأيك؟

154
00:16:50,815 --> 00:16:54,819
إذا كانت الادعاءات صحيحة
عليه أن ينسحب من الانتخابات

155
00:16:54,861 --> 00:16:56,821
...أدرت حملة إنتخابية شرسة

156
00:16:57,071 --> 00:16:59,198
نعم؟ -
"علينا أن نتحدث" -

157
00:16:59,448 --> 00:17:01,408
سأكون حيث يجب أن أكون"
"مع المتطوعين في حملتي

158
00:17:01,450 --> 00:17:04,744
أين أنت؟ -
في الأسفل -

159
00:17:06,579 --> 00:17:07,955
(سأرسل (فيني

160
00:17:31,937 --> 00:17:34,356
بريدجت) أنجبتها أمّ غاية في القوة)

161
00:17:35,482 --> 00:17:36,649
وهي قوية أيضاً

162
00:17:38,276 --> 00:17:40,111
إذا كنت تريد أن تعيش مع امرأة مماثلة

163
00:17:40,695 --> 00:17:42,488
عليك أن تكون قوياً

164
00:18:55,807 --> 00:18:57,392
(مرحباً (راي

165
00:19:19,580 --> 00:19:21,999
يفترض أن يتساقط الثلج الليلة

166
00:19:56,698 --> 00:20:00,326
لا يبدو أنك أتيت لتناول مشروب وحسب

167
00:20:11,170 --> 00:20:12,463
أنا آسفة

168
00:20:15,299 --> 00:20:18,093
آسفة جداً بشأن التسجيل

169
00:20:20,012 --> 00:20:24,433
وما حدث لابنتك كان أمراً رهيباً جداً

170
00:20:29,271 --> 00:20:30,647
...أنا وأنت

171
00:20:32,190 --> 00:20:34,025
ارتكبنا الكثير من الأمور المروعة

172
00:20:35,859 --> 00:20:38,820
أليس كذلك يا (راي)؟

173
00:20:40,822 --> 00:20:42,574
أريد أن أثق بك مجدداً

174
00:20:44,159 --> 00:20:47,412
وأريدك... أن تثق بي

175
00:20:48,663 --> 00:20:50,623
هل هذا ممكن برأيك؟

176
00:20:55,837 --> 00:20:57,755
تبدو متعباً جداً

177
00:21:00,341 --> 00:21:03,385
الكل يريد شيئاً منك، صحيح؟

178
00:21:06,764 --> 00:21:10,476
ما الذي تريده أنت؟ أخبرني

179
00:21:12,144 --> 00:21:14,730
أخبرني أي شيء

180
00:21:28,993 --> 00:21:30,119
ماذا تفعل؟

181
00:21:32,747 --> 00:21:34,373
أريدك أن ترتدي هذا الثوب

182
00:21:36,667 --> 00:21:37,713
ماذا؟

183
00:21:38,002 --> 00:21:40,296
أريدك أن تستحمي
وتغسلي عنك ذلك الدم كله

184
00:21:40,337 --> 00:21:42,715
ثم أريدك أن ترتدي هذا الثوب -
لماذا؟ -

185
00:21:42,923 --> 00:21:47,593
لأننا سنذهب اليوم
إلى قاضي الصلح وسنتزوج

186
00:21:49,136 --> 00:21:50,182
اليوم؟

187
00:21:50,304 --> 00:21:51,972
أنا وأنت وحسب

188
00:21:58,854 --> 00:22:00,230
سنحتاج إلى شاهد

189
00:22:04,860 --> 00:22:06,528
هل هذا يعني أنك موافقة؟ -
أجل -

190
00:23:01,496 --> 00:23:03,415
"الدكتور (آرثر أميوت) يتكلم"

191
00:23:03,748 --> 00:23:08,461
اتركوا رجاء رسالة مفصّلة"
"وسأعاود الاتصال بكم في القريب العاجل

192
00:23:26,812 --> 00:23:29,481
أيجب أن تستلقي عارية"
"هكذا؟ هذا غير أخلاقي

193
00:23:29,731 --> 00:23:31,066
"إنها ملكية خاصة"

194
00:23:31,108 --> 00:23:35,112
يحق لي أن أفعل ما أشاء"
"على ملكيتي الخاصة

195
00:23:35,362 --> 00:23:37,614
"يحق لك فعل ما تشائين"

196
00:23:37,864 --> 00:23:39,699
"لكن ثمة أناس يراقبونك"

197
00:23:39,949 --> 00:23:40,995
"أنت في العراء"

198
00:23:41,242 --> 00:23:43,661
"...النافذة أكثر ارتفاعاً من الشاطئ و"

199
00:23:43,703 --> 00:23:45,288
(برنامج (بيتش هاوس إن ماليبو

200
00:23:45,538 --> 00:23:47,540
كنت أشاهده عندما كنت في الثانوية

201
00:23:49,667 --> 00:23:52,336
(لا أفهم كيف أن توأم (ماري جاين

202
00:23:52,587 --> 00:23:54,547
لا تزال تشارك في البرنامج بعد مقتلها

203
00:23:54,797 --> 00:23:57,049
عادت توأمها لكن تبين
أنها كانت توأمتها الثالثة

204
00:24:10,227 --> 00:24:11,437
هل أذوك؟

205
00:24:13,731 --> 00:24:14,777
ضربوني

206
00:24:18,277 --> 00:24:21,655
هل فعلوا شيئاً آخر؟ -
لا -

207
00:24:26,409 --> 00:24:29,496
يجب أن تدخني الحشيشة
...وترتادي الحفلات الموسيقية لا

208
00:24:30,830 --> 00:24:32,874
(لا أن تدفني الجثث في (لونغ آيلاند

209
00:24:34,125 --> 00:24:36,878
...لو كانت أمك حيّة -
لو كانت أمي حيّة -

210
00:24:37,128 --> 00:24:39,297
لكانت فعلت ما أفعله تماماً

211
00:24:43,801 --> 00:24:45,386
تبدو رائعاً

212
00:24:46,762 --> 00:24:47,930
دورك الآن

213
00:24:48,848 --> 00:24:50,432
ماذا؟ دوري لأفعل ماذا؟

214
00:24:51,100 --> 00:24:52,976
لتستحم وترتدي بذلة

215
00:25:05,906 --> 00:25:06,951
نعم؟

216
00:25:07,949 --> 00:25:09,075
تفقدي هاتفك

217
00:25:10,410 --> 00:25:11,456
"لماذا؟"

218
00:25:11,744 --> 00:25:12,829
ثمة عنوان

219
00:25:13,288 --> 00:25:14,414
عمّ تتحدث؟

220
00:25:17,833 --> 00:25:19,000
افعلي ذلك وحسب

221
00:25:52,783 --> 00:25:53,828
...أمك

222
00:25:55,660 --> 00:25:57,454
كانت أمك حب حياتي

223
00:25:59,706 --> 00:26:00,752
ماذا؟

224
00:26:00,957 --> 00:26:03,293
...وأنت... أنت يا فتى

225
00:26:04,419 --> 00:26:06,254
أردتني أن أكون والدك

226
00:26:07,422 --> 00:26:09,841
أنت من أرادني والداً له

227
00:26:28,983 --> 00:26:30,029
(ميك)

228
00:26:30,484 --> 00:26:33,112
أوقفوا (بانشي)، هل كنت تعرف ذلك؟

229
00:26:34,113 --> 00:26:35,158
أجل

230
00:26:35,948 --> 00:26:37,950
(عقد (تير) صفقة ما مع الـ(أف بي آي

231
00:26:38,200 --> 00:26:39,493
إطلاق سراحه مقابل توقيفي أنا

232
00:26:40,035 --> 00:26:41,953
لا تفعل شيئاً إلى أن أتصل بك

233
00:26:51,796 --> 00:26:52,842
أبي

234
00:26:53,006 --> 00:26:54,549
إنهما آخر كيسين -
أجل -

235
00:26:55,174 --> 00:26:56,220
حسناً

236
00:26:57,552 --> 00:26:59,387
ماذا؟

237
00:26:59,637 --> 00:27:01,722
الأولاد الأروع يأتون
من المضاجعة الأروع

238
00:27:03,808 --> 00:27:08,062
واحد، إثنان، ثلاثة

239
00:27:09,688 --> 00:27:12,483
فلنرحل من هنا، هيا

240
00:27:40,050 --> 00:27:42,552
ما الرقم معك؟ هل هو 86؟

241
00:27:52,603 --> 00:27:55,147
هل اتصلت بـ(راي)؟ -
لا -

242
00:27:56,732 --> 00:27:59,276
ألا تظنين أن عليك فعل ذلك؟ -
لا -

243
00:28:02,237 --> 00:28:03,822
بلغوا الرقم 84

244
00:28:10,954 --> 00:28:12,000
يا إلهي

245
00:28:14,040 --> 00:28:15,208
أتريدين بعض الماء؟

246
00:28:15,417 --> 00:28:16,462
لا -
لا؟ -

247
00:28:16,876 --> 00:28:18,211
أتريد بعض الماء؟

248
00:28:19,504 --> 00:28:20,550
لا؟

249
00:28:24,175 --> 00:28:26,094
سأجلب بعض الماء -
حسناً -

250
00:28:26,344 --> 00:28:27,390
حسناً

251
00:28:35,060 --> 00:28:36,604
ما الخطب؟

252
00:28:39,481 --> 00:28:40,527
بريدجت)؟)

253
00:28:41,775 --> 00:28:43,986
أكنت تعرف أنه حاول الانتحار؟

254
00:28:44,861 --> 00:28:47,613
أبي -
ماذا؟ -

255
00:28:56,205 --> 00:28:57,915
يقولون إن الأمر سيستغرق بعض الوقت

256
00:29:03,211 --> 00:29:05,797
متى؟ -
لا أعرف -

257
00:29:06,047 --> 00:29:07,215
...منذ بضعة أشهر

258
00:29:08,550 --> 00:29:12,303
قفز عن سطح مبنى في النهر
وأنقذه ذلك الشرطي

259
00:29:14,222 --> 00:29:17,433
ماذا؟ الشرطي من جزيرة (ستاتن)؟ -
الرقم 86؟ -

260
00:29:18,559 --> 00:29:19,605
ماذا؟

261
00:29:19,685 --> 00:29:20,731
أتحملون الرقم 86؟

262
00:29:21,937 --> 00:29:24,398
إنه دورنا

263
00:29:24,648 --> 00:29:26,859
أمعكما شاهد؟ -
أجل -

264
00:29:27,985 --> 00:29:30,696
أجل، أجل، أنا الشاهد

265
00:29:31,113 --> 00:29:32,739
اتبعني

266
00:29:50,256 --> 00:29:51,758
راي دونفان) هنا)

267
00:29:52,550 --> 00:29:54,260
أجل، لا يعجبني ذلك

268
00:29:55,303 --> 00:29:56,386
أيمكنني مساعدتك؟

269
00:29:56,636 --> 00:29:58,471
(أحتاج إلى رؤية (فيراتي

270
00:30:19,283 --> 00:30:21,410
انبطح

271
00:30:35,799 --> 00:30:36,925
!ارم المسدس

272
00:30:37,175 --> 00:30:38,301
!ارمه! ارم المسدس

273
00:30:40,470 --> 00:30:43,681
!(توقف! توقف عن فعل هذا! (راي

274
00:30:44,807 --> 00:30:47,310
يا إلهي، أفقدت صوابك؟

275
00:30:54,817 --> 00:30:57,361
اسمع، أعرف أنني أخفقت

276
00:30:58,070 --> 00:30:59,116
أعرف ذلك

277
00:30:59,738 --> 00:31:02,366
لكن مؤكد لا علاقة لي
بما حصل مع ابنتك

278
00:31:03,283 --> 00:31:06,577
مؤكد جن (رادولوفيتش) بالكامل

279
00:31:07,620 --> 00:31:09,663
لست مضطراً لتصديقي
لكن عليك أن تفعل

280
00:31:10,539 --> 00:31:12,291
ومؤكد لست من نشر ذلك التسجيل

281
00:31:12,541 --> 00:31:14,710
سام وينسلو) هي التي باعتك)

282
00:31:24,719 --> 00:31:26,888
أتعرف أن لدي عائلة مثلك تماماً؟

283
00:31:27,514 --> 00:31:30,141
ويمكنني أن أقاتل وأموت لأبقيها بأمان

284
00:31:32,226 --> 00:31:35,229
لكن إذا قتلتني ما الذي سيحل بها؟

285
00:31:35,688 --> 00:31:38,191
ما الذي سيحل بنا؟ أنت ستموت

286
00:31:38,858 --> 00:31:42,194
أما عناوين الصحف؟ يا إلهي
ستظهر في عناوين الصحف

287
00:31:43,237 --> 00:31:44,697
هل هذا ما تريده؟

288
00:31:46,407 --> 00:31:48,492
هل هذا ما تريده ابنتك؟

289
00:31:49,535 --> 00:31:51,078
لا؟

290
00:31:52,287 --> 00:31:53,539
لا

291
00:31:54,081 --> 00:31:55,624
(لديك أمور لتقوم بها يا (راي

292
00:31:56,208 --> 00:31:58,376
عليك أن تحافظ على سلامة عائلتك

293
00:31:59,294 --> 00:32:01,212
وعليك أن تخرج أخاك من السجن

294
00:32:05,216 --> 00:32:06,468
سأخبرك شيئاً

295
00:32:07,552 --> 00:32:10,805
تعاون معي وسأتعاون معك

296
00:32:11,764 --> 00:32:14,058
ويمكننا اعتبار كل ذلك من الماضي

297
00:32:31,449 --> 00:32:33,034
الرقم 111

298
00:32:34,368 --> 00:32:35,953
الرقم 111؟

299
00:33:59,073 --> 00:34:00,491
!(سيد (دونفان

300
00:34:01,826 --> 00:34:02,910
(سيد (دونفان

301
00:34:03,202 --> 00:34:04,620
(أنا أقف هنا مع (راي دونفان

302
00:34:04,787 --> 00:34:07,373
الرجل الذي يقال إنه صنع
(تسجيل تهديد (إيد فيراتي

303
00:34:07,623 --> 00:34:10,167
(لقاضي الدائرة (غريغوري شول

304
00:34:10,417 --> 00:34:12,377
سيد (دونفان)، كيف تورطت
مع (إيد فيراتي)؟

305
00:34:12,628 --> 00:34:14,046
!اللعنة

306
00:34:14,296 --> 00:34:15,464
أنيتا)؟)

307
00:34:15,714 --> 00:34:17,174
"(وظفتني (سام وينسلو"

308
00:34:17,215 --> 00:34:19,009
"لأساعد حملة (أنيتا نوفاك) الإنتخابية"

309
00:34:19,342 --> 00:34:21,928
"مفهوم، لتساعد في أمور أمنية"

310
00:34:23,096 --> 00:34:26,558
لا، لأقوّض حملة إعادة
(انتخاب رئيس البلدية (فيراتي

311
00:34:26,808 --> 00:34:27,976
كيف ذلك؟

312
00:34:28,101 --> 00:34:30,103
(نحن دفعنا لـ(سيزار مارتينيز

313
00:34:30,520 --> 00:34:32,313
والاعتداء في (سنترال بارك) كان مدبراً

314
00:34:32,730 --> 00:34:36,233
ودفعنا لـ(جاستين إيفانز) لتشارك فيه

315
00:34:36,483 --> 00:34:37,833
وبالنسبة إلى رئيس البلدية
لم ألتق الرجل يوماً

316
00:34:37,859 --> 00:34:40,862
وتلك المحادثة لم تحصل يوماً -
ماذا عن التسجيل سيد (دونفان)؟ -

317
00:34:40,904 --> 00:34:42,546
يقول رئيس البلدية في التسجيل
...وبكل وضوح

318
00:34:42,572 --> 00:34:44,907
يقول رئيس البلدية الكثير من الأمور يومياً

319
00:34:45,158 --> 00:34:46,367
هكذا صنع الشريط

320
00:34:46,534 --> 00:34:47,952
أنا آسف، ليس لدي أي تعليق إضافي

321
00:34:47,994 --> 00:34:49,039
سيد (دونفان)؟

322
00:34:50,454 --> 00:34:52,706
سيد (دونفان)؟

323
00:34:56,710 --> 00:34:58,545
(نحن دفعنا لـ(سيزار مارتينيز

324
00:34:59,546 --> 00:35:00,980
والاعتداء في (سنترال بارك) كان مدبراً

325
00:35:01,006 --> 00:35:02,607
أنت رجل الألمينيوم، صحيح؟
رجل الألمينيوم

326
00:35:02,633 --> 00:35:04,926
قلت لك، صحيح؟

327
00:35:05,177 --> 00:35:06,527
وبالنسبة إلى رئيس البلدية
أنا لم ألتقه يوماً

328
00:35:06,553 --> 00:35:08,889
أنت رجل الإسمنت -
"...(سيد (دونفان" -

329
00:36:12,448 --> 00:36:14,492
شكراً لك، شكراً لك

330
00:36:17,870 --> 00:36:19,705
لم أتصور أن أحدهم قد يأتي إلى هنا

331
00:36:20,539 --> 00:36:23,250
هلا تفكين قيدي؟

332
00:36:26,545 --> 00:36:28,005
أتعرف من أكون؟

333
00:36:30,090 --> 00:36:31,136
ماذا؟

334
00:36:31,258 --> 00:36:32,304
أتعرفني؟

335
00:36:33,176 --> 00:36:34,761
لا

336
00:36:40,517 --> 00:36:41,601
...ماذا؟ لا

337
00:36:41,851 --> 00:36:42,936
ما خطبك؟

338
00:36:51,527 --> 00:36:53,029
(أنت (لينا

339
00:36:53,738 --> 00:36:55,114
صحيح؟

340
00:36:57,574 --> 00:36:59,534
...(لينا)

341
00:37:02,620 --> 00:37:03,871
لينا)؟)

342
00:37:06,541 --> 00:37:08,542
!(لينا)

343
00:37:49,707 --> 00:37:51,333
"حاربنا بقوة"

344
00:37:51,792 --> 00:37:53,460
وحاربنا لأجل أمور محقة

345
00:37:53,711 --> 00:37:55,337
كالتعليم وضبط استعمال الأسلحة

346
00:37:56,130 --> 00:37:57,422
"والإسكان"

347
00:38:00,008 --> 00:38:03,470
أردنا أن نقول الكثير"
"و... أتعرفون شيئاً؟

348
00:38:04,012 --> 00:38:06,681
"كانت هناك آذان مصغية" -
نعم؟ -

349
00:38:07,431 --> 00:38:09,475
(انسحبت الآنسة (نوفاك
من الانتخابات تواً

350
00:38:09,808 --> 00:38:13,478
"...قد لا نكون ربحنا" -
"أتسمعني سيد (دونفان)؟" -

351
00:38:13,937 --> 00:38:18,358
...لكن المؤسسة سمعت نداءنا -
أخفض الصوت -

352
00:38:19,859 --> 00:38:22,362
كنت أفكر في حاجتي إلى شخص مثلك

353
00:38:23,154 --> 00:38:25,990
إلى رجل صالح يرشد الناس
إلى النور عندما لا يرشدهم المنطق

354
00:38:26,241 --> 00:38:28,785
"أود أن أشكر كل من آمن بي"

355
00:38:28,826 --> 00:38:30,661
ما من شيء صالح فيّ

356
00:38:31,537 --> 00:38:33,414
"(لا تبخس نفسك حقها يا (راي"

357
00:38:33,664 --> 00:38:34,874
"لست مجرماً"

358
00:38:35,291 --> 00:38:38,419
يجب أن تعمل مع شخص
لا يعتبرك كذلك

359
00:38:39,420 --> 00:38:42,339
والمضي قدماً لأن هذا..."
"(ما لطالما فعلته (نيويورك

360
00:38:43,799 --> 00:38:46,301
"(استمري بالقتال يا (نيويورك"

361
00:39:00,065 --> 00:39:01,900
هناك أمر واحد مؤكد

362
00:39:02,317 --> 00:39:04,819
لن تنسيا ذكرى زواجكما

363
00:39:51,446 --> 00:39:54,073
لمَ غيّر لاعب الغولف سرواله؟

364
00:39:54,324 --> 00:39:55,369
لماذا؟

365
00:39:55,408 --> 00:39:56,492
!أحدث ثقباً في واحد

366
00:39:58,369 --> 00:40:00,329
كيف تصنعون ماء مقدساً؟

367
00:40:00,788 --> 00:40:02,665
تغلونه إلى أن يخرج الشر منه

368
00:40:03,457 --> 00:40:07,086
غولان كانا جالسين يتناولان مهرجاً

369
00:40:07,336 --> 00:40:08,879
فقال أحدهما للآخر

370
00:40:09,421 --> 00:40:10,756
"أتجد طعم هذا غريباً بشكل مضحك؟"

371
00:40:13,342 --> 00:40:15,636
كانت هذه (ساندي) سيداتي سادتي

372
00:40:57,925 --> 00:41:00,469
لا تزال ماهراً في الرقص يا رجل

373
00:41:02,471 --> 00:41:04,848
أمنت لكم قوتكم، أليس كذلك؟

374
00:41:06,266 --> 00:41:07,893
عمّ تتحدث يا (ميك)؟

375
00:41:09,227 --> 00:41:11,063
عندما مرضت أمكم

376
00:41:12,439 --> 00:41:15,191
يعتقد الأولاد أن بوسع والدهم
حمايتهم من أي شيء

377
00:41:15,358 --> 00:41:17,652
ودفع أي ضرر كان عنهم

378
00:41:18,278 --> 00:41:19,487
لكن السرطان؟

379
00:41:21,030 --> 00:41:22,657
إنه مرض لا يمكن إيقافه

380
00:41:23,825 --> 00:41:25,910
يا إلهي، أنت ثمل

381
00:41:28,496 --> 00:41:29,830
كنت موجوداً

382
00:41:30,248 --> 00:41:31,832
بقيت لما يكفي من الوقت

383
00:41:41,758 --> 00:41:44,385
"إنه أول يوم في حياتي"

384
00:41:46,053 --> 00:41:49,723
"يسرني أنني لم أمت قبل لقائك"

385
00:41:50,975 --> 00:41:54,687
ولا يهمني الآن ما يمكن"
"أن تؤول إليه الأمور معك

386
00:41:54,937 --> 00:41:58,607
"وسأكون سعيدة على الأرجح"

387
00:41:58,941 --> 00:42:02,027
"لذا إن كنت تريد أن تكون معي"

388
00:42:03,361 --> 00:42:05,572
"لا يمكن الجزم هذه الأيام"

389
00:42:05,822 --> 00:42:08,533
"علينا أن ننتظر لنرى وحسب"

390
00:42:09,325 --> 00:42:12,120
"لكن أفضل أن أعمل للحصول على راتب"

391
00:42:12,370 --> 00:42:18,668
"على الانتظار للفوز باليناصيب"

392
00:42:19,168 --> 00:42:21,295
من يدري؟ لعل الأمر"
"مختلف هذه المرة

393
00:42:21,587 --> 00:42:27,509
"أعتقد فعلاً أنني أعجبك"

394
00:42:29,511 --> 00:42:33,015
"...وجهك هو أول وجه رأيته"

395
00:42:52,324 --> 00:42:54,159
أقرأ لنا (ميك) يوماً؟

396
00:42:58,163 --> 00:43:00,290
ميك)؟ ماذا؟)

397
00:43:02,208 --> 00:43:05,420
أفعل؟ عندما كنا صغاراً

398
00:43:06,838 --> 00:43:08,840
أقرأ لك يوماً قبل أن تخلد إلى النوم؟

399
00:43:10,091 --> 00:43:12,260
لمَ تسألني عن ذلك بحق السماء؟

400
00:43:14,637 --> 00:43:16,055
لا أعرف

401
00:43:20,476 --> 00:43:21,643
أفعل؟

402
00:43:29,860 --> 00:43:31,319
لا أدري

403
00:43:35,699 --> 00:43:37,575
...بئس الأمر، إذا فعل

404
00:43:43,539 --> 00:43:44,585
حسناً

405
00:43:45,083 --> 00:43:47,585
لا أذكر الكثير عن طفولتي

406
00:44:34,754 --> 00:44:35,800
...حسناً

407
00:44:37,048 --> 00:44:40,092
تبدو على الأقل أفضل حالاً
عن آخر مرة رأيتك فيها

408
00:44:48,058 --> 00:44:49,184
حسناً

409
00:44:49,977 --> 00:44:51,186
ادخل

410
00:44:52,354 --> 00:44:53,564
سنوافيك

411
00:44:54,106 --> 00:44:55,152
هيا

412
00:45:05,784 --> 00:45:08,952
إذا بقيت حياً، سأبقى أنا كذلك

413
00:45:10,954 --> 00:45:12,000
ماذا؟

414
00:45:12,497 --> 00:45:15,083
في المرة المقبلة
عندما تفكر في الانتحار

415
00:45:15,792 --> 00:45:20,088
اتصل بالشخص الذي يحبك أكثر
من أي شيء آخر في العالم

416
00:45:21,589 --> 00:45:23,549
تذكّر ذلك

417
00:45:39,398 --> 00:45:40,899
!(بانش)

418
00:45:41,150 --> 00:45:42,776
!فعلها! أنقذنا

419
00:45:44,611 --> 00:45:46,738
كنت أفكر فيك

420
00:45:47,406 --> 00:45:49,282
لم ينجح بإنقاذنا نحن الاثنين

421
00:45:52,786 --> 00:45:53,912
أنا آسف

422
00:45:55,080 --> 00:45:56,164
أجل

423
00:45:56,831 --> 00:45:58,416
أجل

424
00:46:07,925 --> 00:46:09,552
(كان (جايمس جويس

425
00:46:10,803 --> 00:46:11,849
ماذا؟

426
00:46:12,388 --> 00:46:13,722
(كانت قصة (ذا ديد) لـ(جايمس جويس

427
00:46:13,847 --> 00:46:17,476
التي كنت أقرأها لكم عندما كنتم صغاراً

428
00:46:18,392 --> 00:46:19,936
كنت أحفظها غيباً

429
00:46:21,145 --> 00:46:22,855
عمّ تتحدث يا (ميك)؟

430
00:46:23,814 --> 00:46:25,941
قال (رايموند) إنني لم أكن يوماً موجوداً

431
00:46:26,192 --> 00:46:28,903
عندما كانت أمكم
تضعكم جميعاً في أسرّتكم

432
00:46:30,321 --> 00:46:34,032
كنت موجوداً
كنت موجوداً بالفعل

433
00:46:44,167 --> 00:46:49,297
أتذكرون ابنة (آندي أوشيه)، (أندريا)؟

434
00:46:49,547 --> 00:46:50,593
حقاً؟

435
00:46:52,091 --> 00:46:54,052
آندي) بالألف الممدودة) -
يا إلهي -

436
00:46:54,302 --> 00:46:55,470
أنا أذكرها

437
00:46:56,137 --> 00:46:59,140
كان (آندي) متسرعاً
عندما أطلق عليها هذا الاسم

438
00:46:59,557 --> 00:47:01,475
أراد صبياً

439
00:47:02,226 --> 00:47:05,354
وانتهى به المطاف بـ5 أولاد بعد ذلك

440
00:47:05,646 --> 00:47:07,314
(أجل، (آندي أوشيه
بالألف الممدودة

441
00:47:07,564 --> 00:47:10,776
كانت في المنزل لأن (بانشي) تجرأ
أخيراً على دعوتها للخروج معه

442
00:47:10,943 --> 00:47:12,319
أستفعل هذا فعلاً؟

443
00:47:12,569 --> 00:47:13,862
كانت تنتظر في غرفة الجلوس

444
00:47:13,904 --> 00:47:15,155
لكن (بانشي) لم يكن موجوداً

445
00:47:15,238 --> 00:47:16,573
لأنه في المركز التجاري

446
00:47:16,656 --> 00:47:19,201
يسرق أجمل أغاني فرقة
إير سابلاي) على شريط كاسيت)

447
00:47:19,576 --> 00:47:22,662
لأنه سمع أن موسيقاها
جيدة لممارسة الجنس

448
00:47:22,912 --> 00:47:25,582
وفيما كان في الخارج
(يسرق أغاني (إير سابلاي

449
00:47:25,623 --> 00:47:28,125
(عاد (راي) إلى المنزل وأخذ (آندريا
إلى غرفته في الطابق العلوي

450
00:47:28,959 --> 00:47:30,252
عمّ تتحدث؟

451
00:47:30,794 --> 00:47:32,754
أنت من أخذها إلى الطابق
العلوي وليس أنا

452
00:47:33,088 --> 00:47:34,422
لا، لا، كان أنت

453
00:47:36,675 --> 00:47:38,343
(لم ألمسها يوماً يا (تير

454
00:47:39,302 --> 00:47:42,305
كما تشاء -
(أنت من فعل ذلك يا (تيري -

455
00:47:43,890 --> 00:47:47,602
لا تلم (راي)، أيها الحقير

456
00:47:49,145 --> 00:47:50,313
لعلك محق

457
00:47:51,814 --> 00:47:52,860
!لا، أنت محق

458
00:47:59,446 --> 00:48:02,574
"الصحف... كانت محقة"

459
00:48:07,120 --> 00:48:08,789
"الصحف كانت محقة"

460
00:48:10,165 --> 00:48:13,543
"(تساقط الثلج على عموم (إيرلندا"

461
00:48:15,462 --> 00:48:16,838
"...تساقط"

462
00:48:18,131 --> 00:48:20,258
"على كل جزء من السهل الأوسط القاتم"

463
00:48:20,508 --> 00:48:22,343
"وعلى التلال القاحلة"

464
00:48:22,718 --> 00:48:26,055
"(تساقط برقة فوق مستنقع (آلن"

465
00:48:26,806 --> 00:48:30,726
"...وبعيداً لجهة الغرب، تساقط متهادياً"

466
00:48:31,727 --> 00:48:33,270
"في الظلام"

467
00:48:33,771 --> 00:48:36,148
"تساقط فوق أمواج نهر (شانون) المتمردة"

468
00:48:48,117 --> 00:48:49,743
"...تساقط الثلج أيضاً"

469
00:48:50,619 --> 00:48:54,289
على كل طرف من أطراف"
"باحة الكنيسة المنفرد على التلة

470
00:48:54,540 --> 00:48:57,292
"(حيث دفن (مايكل فيوري"

471
00:48:58,794 --> 00:49:03,506
وتراكم فوق الصلبان المائلة"
"وشواهد القبور

472
00:49:04,132 --> 00:49:06,759
"وعلى رؤوس رماح البوابة الصغيرة"

473
00:49:07,010 --> 00:49:09,512
"وعلى الأسلاك الجرداء"

474
00:49:12,473 --> 00:49:13,850
"...روحه"

475
00:49:14,350 --> 00:49:16,477
"هامت برفق فيما كان يسمع"

476
00:49:16,811 --> 00:49:20,439
"الثلج يتساقط بخفّة حول العالم"

477
00:49:21,273 --> 00:49:28,197
"ويتساقط بخفّة... كسقوطهم الأخير"

478
00:49:29,031 --> 00:49:33,910
"تساقط على الأحياء كلهم والأموات"

479
00:49:48,548 --> 00:49:51,510
كنت موجوداً، كنت موجوداً بالفعل

480
00:50:34,425 --> 00:50:35,471
مرحباً

481
00:50:39,222 --> 00:50:40,390
"هل تسمعني؟"

482
00:50:43,809 --> 00:50:44,855
أجل

483
00:50:45,561 --> 00:50:47,354
"هل هذا السيد (دونفان)؟"

484
00:50:49,273 --> 00:50:50,319
أجل

485
00:50:52,526 --> 00:50:54,737
"اتصلت بي عدة مرات، صحيح؟"

486
00:50:57,072 --> 00:50:58,322
"كيف كانت أحوالك؟"

487
00:51:01,575 --> 00:51:02,621
جيدة

488
00:51:06,747 --> 00:51:08,499
"أعانيت نوبات أخرى؟"

489
00:51:09,750 --> 00:51:10,834
لا أدري

490
00:51:12,419 --> 00:51:13,795
"لا تدري؟"

491
00:51:18,508 --> 00:51:20,010
لا أعرف من أين أبداً

492
00:51:20,343 --> 00:51:21,511
ما رأيك بالليلة؟

493
00:51:22,470 --> 00:51:25,265
ما رأيك لو تبدأ بكونك اتصلت بي؟

494
00:51:26,850 --> 00:51:28,142
"(كان تصرفاً شجاعاً يا (راي"

495
00:51:28,935 --> 00:51:31,020
"تطلب ذلك الكثير من الشجاعة"

496
00:51:33,689 --> 00:51:35,358
لمَ لا نتفق على ذلك؟

497
00:51:42,156 --> 00:51:43,202
أتسمعني؟

498
00:51:44,325 --> 00:51:45,659
أجل، لا أزال أسمعك

499
00:51:49,746 --> 00:51:50,914
ما التالي إذاً؟

500
00:51:51,331 --> 00:51:52,377
"التالي؟"

501
00:51:52,708 --> 00:51:55,043
أرغب في أن نتكلم مجدداً

502
00:51:55,877 --> 00:51:57,003
شخصياً

503
00:51:58,338 --> 00:51:59,547
لكن الأمر رهن بك

504
00:52:01,841 --> 00:52:03,718
"ما رأيك؟ أتريد فعل ذلك؟"

505
00:52:04,594 --> 00:52:06,262
حسناً

506
00:52:06,512 --> 00:52:09,473
"جيد، ما رأيك بيوم الاثنين الساعة الـ3؟"

507
00:52:12,392 --> 00:52:14,644
بالطبع -
"حسناً" -

508
00:52:16,396 --> 00:52:17,605
"(عمت مساء يا (راي"

509
00:52:43,505 --> 00:52:44,631
حسناً

838
00:52:45,440 --> 00:55:36,630
<font color=#FFFF80>{\fad(255,32,224,0,500,2000,2200)\fscx10\fscy10\t(0,9000,\fscx100\fscy100)}{\an5}{\fs40}
إلى لقاءٍ آخر في أعمالٍ أخرى
مثنى الصقير</font>

