﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:07,000
جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً لموقع سينمانا شبكتي 
 " ترجمة " رفل مهدي 

2
00:00:07,500 --> 00:00:09,980
 ( شادو ) ، سنُطلق سراحك عصر هذا اليوم

3
00:00:10,110 --> 00:00:11,240
... زوجتك

4
00:00:13,290 --> 00:00:15,200
 ماتت اليوم في الصباح الباكر

5
00:00:16,330 --> 00:00:18,030
حادث سيارة

6
00:00:19,210 --> 00:00:20,420
 أحبك يا حبيبي

7
00:00:21,640 --> 00:00:22,640
أنا جنّي

8
00:00:23,430 --> 00:00:24,430
عملتي النقدية للحظ

9
00:00:31,480 --> 00:00:35,920
 أنت تتظاهر أنه لا يمكنك تصديق الأمور المستحيله

10
00:00:39,790 --> 00:00:42,270
أعطني عملتي اللعينة أيتها الزوجة الميتة

11
00:00:44,880 --> 00:00:46,670
 !لقد قتلني أحد الآلهة ، من كان ؟

12
00:00:46,800 --> 00:00:48,500
... ( وينسداي )

13
00:00:49,540 --> 00:00:50,580
تباً لذلك الرجل

14
00:00:52,720 --> 00:00:53,960
أتعرف من هو ؟

15
00:00:54,980 --> 00:00:56,290
من هو حقاً ؟

16
00:00:57,200 --> 00:00:58,280
( شادو مون )

17
00:00:58,940 --> 00:01:00,070
أنت رجلي الآن

18
00:01:01,640 --> 00:01:02,860
أنه يخدعك

19
00:01:03,470 --> 00:01:04,470
لأنه مخادع

20
00:01:06,820 --> 00:01:08,340
مرحباً يا ( شادو )

21
00:01:08,470 --> 00:01:10,600
أنت تعمل لصالح ( وينسداي ) - 
 نعم -

22
00:01:10,740 --> 00:01:11,740
أقتلوه

23
00:01:15,440 --> 00:01:19,050
أنت تسير على طريق ... من العدم إلى كل شيء

24
00:01:20,880 --> 00:01:22,400
أنه لا يعرف عالمنا

25
00:01:26,490 --> 00:01:27,800
أنا أعلمه على نحو يسّر

26
00:01:29,190 --> 00:01:31,760
 ما هو الإله ؟ هل يمكننا التأكد حتى من وجودهم ؟

27
00:01:31,890 --> 00:01:34,540
 الناس يؤمنون بشتى الأمور 
 و بالتالي هذا يجعلها حقيقية

28
00:01:34,670 --> 00:01:37,940
 إذن ما الذي ظهر أولاً 
 الآلهة أم الناس الذي يؤمنون بهم ؟

29
00:01:38,720 --> 00:01:40,330
لقد أحسنت العمل معي

30
00:01:40,460 --> 00:01:44,550
والآن أنت مدينة ، و سأطالب بهذا الدين

31
00:01:44,680 --> 00:01:46,250
سيد ( وينسداي )

32
00:01:49,640 --> 00:01:51,170
لقاء متأخر

33
00:01:51,620 --> 00:01:54,340
... أسمع الحرب

34
00:02:00,650 --> 00:02:05,790
! أنا ... ( أودين )

35
00:02:06,620 --> 00:02:08,010
... أردت حرباً

36
00:02:08,140 --> 00:02:10,400
لقد حصلت عليها

37
00:02:11,970 --> 00:02:13,190
هل هذا حقيقيّ ؟

38
00:02:13,800 --> 00:02:14,930
هل حدث هذا للتو فعلاً ؟

39
00:02:15,320 --> 00:02:16,930
لا يزال يحدث

40
00:04:22,930 --> 00:04:26,760
وجهتك على اليمين - 
 أعلم إلى أين أنا ذاهب -

41
00:04:45,650 --> 00:04:46,910
... يا صاح

42
00:04:47,040 --> 00:04:48,340
أنت في حالة مُريعة

43
00:04:48,470 --> 00:04:52,350
كان يمكن أن يقتـ ... لني

44
00:04:55,960 --> 00:04:57,090
أره هذا

45
00:05:22,730 --> 00:05:23,860
تحدي

46
00:05:24,640 --> 00:05:26,430
مشبك الورق

47
00:05:29,650 --> 00:05:32,210
سيد ... ؟ - 
 ( وورلد ) -

48
00:05:36,440 --> 00:05:38,610
أنا السيد ( وورلد )

49
00:05:39,960 --> 00:05:41,440
" أهلاً بك إلى " بلاك براير

50
00:05:42,660 --> 00:05:44,490
سأحطم اللعين العجوز

51
00:05:44,620 --> 00:05:46,400
... سأقتله

52
00:05:46,530 --> 00:05:49,320
! سأقتلهم جميعاً

53
00:05:49,450 --> 00:05:50,490
... كلا

54
00:05:51,670 --> 00:05:56,330
لا يمكننا التحرك دون تحضيرات 
 بفوضى و عدم إستعداد

55
00:05:58,330 --> 00:06:00,020
سنجمع قواتنا

56
00:06:02,030 --> 00:06:10,640
 و نمحي وصمته الأبوية من المجلدات العتيقة 
 في كل كنيسة متداعية ، معبد و صيدليات الزيت المقدس

57
00:06:11,860 --> 00:06:14,730
... عندما يحين ذلك الوقت

58
00:06:17,350 --> 00:06:20,440
 المجاري ستفيض سواداً من دماء الآلهة

59
00:06:20,570 --> 00:06:23,830
 و صناديق رماد الموتى ستُغمر برماده

60
00:06:24,790 --> 00:06:30,530
هذا وقت الـ ... الإستعداد

61
00:06:31,800 --> 00:06:35,280
 لا يمكنني ترويج الحرب بدون أفضل باعتي

62
00:06:40,110 --> 00:06:41,330
... أنت

63
00:06:43,020 --> 00:06:45,370
يجب أن تجدها

64
00:07:01,430 --> 00:07:03,520
جدّ ( ميديا )

65
00:07:19,190 --> 00:07:20,710
! اللعنة

66
00:07:26,340 --> 00:07:35,300
" كنتاكي "

67
00:07:35,300 --> 00:07:39,890
" إلينوي "

68
00:07:51,400 --> 00:07:59,080
" ويسكونسن "

69
00:09:04,470 --> 00:09:06,780
أليس هذا ممتعاً ؟

70
00:09:08,210 --> 00:09:13,220
لا زلت لا أفهم كيف يمكن لرجل عجوز لطيف 
 أن يحظى بهذا الكمّ من الأعداء

71
00:09:13,350 --> 00:09:16,440
هذا بسيط جداً يا عزيزتي ، الغيرة

72
00:09:16,570 --> 00:09:18,740
 غيرة بحتة و مطلقة

73
00:09:18,880 --> 00:09:20,530
جميعهم يريدون ما أملكه

74
00:09:20,660 --> 00:09:23,050
 الأوقات الممتعة ، أينما أذهب

75
00:09:23,180 --> 00:09:25,100
 أنه الوقت الممتع الأصلي 
 الذي حظى به الجميع

76
00:09:25,230 --> 00:09:27,580
و يتسنى لي أنا التجول معك

77
00:09:27,710 --> 00:09:29,710
لابد أنني الفتاة الأكثر حظاً في العالم

78
00:09:29,840 --> 00:09:33,540
 أنت كذلك بالفعل ، لكنك تستمدين هذا الحظ 
مني أيتها الزوجة الميتة

79
00:09:38,420 --> 00:09:40,290
! تباً

80
00:09:45,250 --> 00:09:47,030
ما هو " هاوس اون ذا روك " ؟

81
00:09:47,160 --> 00:09:51,080
 مكان يتجه إليه الناس للنظر 
 اللعب و التعجب

82
00:09:51,210 --> 00:09:52,210
مثل عالم ديزني

83
00:09:52,650 --> 00:09:58,040
 ( والت ) العزيز ، بنى ممكلة سحرية 
 دون أي سحر فعليّ

84
00:09:58,180 --> 00:10:00,660
 بينما في بعض أنحاء " فلوريدا " هناك سحر حقيقيّ

85
00:10:00,790 --> 00:10:06,750
 أتذكر ، حوريات " ويكي واتشي " يا ( سويني ) ؟ - 
 بلى -

86
00:10:06,880 --> 00:10:08,710
 كنت هناك و ضاجعت العديد منهن

87
00:10:08,840 --> 00:10:10,840
 من كان يعلم أن هذه الأمور ستستهويهنّ

88
00:10:10,970 --> 00:10:12,970
أنهنّ كائنات عاطفية جداً

89
00:10:17,060 --> 00:10:18,670
أتؤمن بالحوريات الآن ؟

90
00:10:23,770 --> 00:10:25,810
لا أعرف ما الذي أؤمن به حتى الآن

91
00:10:26,200 --> 00:10:27,200
... أعتقد

92
00:10:28,730 --> 00:10:30,560
... لا أعلم ، أنا

93
00:10:30,690 --> 00:10:31,770
أعتقد أنني أؤمن به

94
00:10:34,520 --> 00:10:35,950
و أريد أن أؤمن بوجودك

95
00:10:48,230 --> 00:10:53,190
منذ ستين عاماً ، بدأ ( آليكس جوردان ) 
 ببناء بيت

96
00:10:53,320 --> 00:10:57,840
 على تلة مرتفعة من الصخور ، في حقل 
 لم يكنّ ملكه حتى

97
00:11:00,280 --> 00:11:04,020
و إضافة إلى ذلك ... لم يكنّ بأمكانه 
 إخبار أحد عن السبب

98
00:11:06,980 --> 00:11:09,810
و أتى الناس لمشاهدته يقوم ببناءه

99
00:11:09,940 --> 00:11:13,690
الفضوليّ و المتحير ، و أولئك الذين 
 لم يكونوا أي من هذه الصفات

100
00:11:15,120 --> 00:11:18,080
 ولم يستطيعوا حقاً إدراك لماذا حضروا

101
00:11:19,260 --> 00:11:24,130
 لذا فعل ما كان سيفلعه أي ذكر أمريكي 
 إعتيادي من جيله سيفعله

102
00:11:24,960 --> 00:11:27,660
بدأ بمقاضاة الثمن منهم

103
00:11:28,350 --> 00:11:31,180
 ليس كثيراً .. عشر سنتات 
 ربع دولار

104
00:11:31,310 --> 00:11:33,230
و أستمر بالبناء

105
00:11:33,360 --> 00:11:35,970
و أستمر الناس بالتوافد

106
00:11:36,100 --> 00:11:41,760
 لذا أخذ هذه الأموال 
 و صنع شيئاً أكبر و أكثر غرابةً

107
00:11:42,540 --> 00:11:47,500
 ملئ الأرض تحت المنزل بأغراض 
 ليراها الناس

108
00:11:47,630 --> 00:11:49,330
و أتوا بالفعل

109
00:11:49,460 --> 00:11:53,200
الملايين منهم كل عام

110
00:11:57,030 --> 00:11:59,300
المعذرة يا سيدتي ، المكان سيُغلق

111
00:12:00,300 --> 00:12:01,300
يمكنني إرشادك لطريق الخروج

112
00:12:54,570 --> 00:12:55,960
أنت هنا من أجل الإجتماع

113
00:12:56,920 --> 00:12:58,960
لم تتم دعوتي بشكل رسميّ

114
00:13:03,340 --> 00:13:03,880
مرحباً

115
00:13:08,710 --> 00:13:10,190
( سليم ) ؟ - 
 مرحباً -

116
00:13:10,320 --> 00:13:13,630
!ماذا تفعل هنا بحق الجحيم ؟

117
00:13:15,460 --> 00:13:16,940
أتحتاجون دقيقة للنقاش يا فتية ؟

118
00:13:24,210 --> 00:13:28,690
 أنا بحاجة لأعين ( آرغوس ) بحوزتي 
 لرؤية أعدائي

119
00:13:30,560 --> 00:13:32,610
قمّ بالإتصال من أجلي

120
00:13:35,440 --> 00:13:38,310
 بلاك براير " موجود من أجل إستخدام الرئيس فقط "

121
00:13:39,140 --> 00:13:43,010
الرئيس مجرد صورة على ورق مقوى

122
00:13:43,490 --> 00:13:48,880
 أنا الرجل الذي يتحكم بالرجال 
 الذين يتحكمون بالرئيس

123
00:13:51,280 --> 00:13:58,420
" عملية مشبك الورق " ، " الهبوط على سطح القمر " 
 " روزويل"

124
00:13:58,550 --> 00:14:00,720
" حروب مخدرات كومبتون "

125
00:14:00,850 --> 00:14:03,510
أنت تعمل لصالحي

126
00:14:03,640 --> 00:14:08,430
أنت ... لطالما عملت لصالحي

127
00:14:10,250 --> 00:14:16,960
لذا عندما أقول أنني بحاجة للنظر 
 خلال أعين ( آرغوس )

128
00:14:17,090 --> 00:14:20,440
تقوم أنت بالإتصال

129
00:14:22,960 --> 00:14:25,880
 أنه حقاً عيد فصح سعيد هنا في العاصمة يا ( ترايسي )

130
00:14:28,010 --> 00:14:31,400
 الساحل الغربي يتوقع درجات حرارة طفيفة 
 و شروق شمس اليوم

131
00:14:31,540 --> 00:14:35,060
بينما لا يزال أصدقائنا في " كنتاكي " يعانون 
 من ظاهرة غريبة

132
00:14:35,190 --> 00:14:38,630
 التي قضت على آلاف من الآكرات من المحاصيل

133
00:14:38,760 --> 00:14:41,740
 و أنباء أخرى تفيد أن هناك بعض الصعوبة 
" في التخمير في جنوب " ويسكونسن

134
00:14:41,760 --> 00:14:43,630
... حيث ظروف الطقس الشديـ

135
00:15:36,120 --> 00:15:37,910
لم التأخير يا ( شادو ) ؟

136
00:15:39,340 --> 00:15:41,300
 أنت إله ، لكن لا يمكنك فتح بوابة لعينة

137
00:15:41,430 --> 00:15:42,870
أمهلني دقيقة

138
00:15:44,560 --> 00:15:46,440
أتريدني أن أهدمها يا ( شادو ) لأنه يمكنني

139
00:15:47,090 --> 00:15:48,180
ماذا ؟

140
00:15:58,620 --> 00:16:02,100
( ماد سويني ) ! أهذا رائحتك ؟

141
00:16:03,370 --> 00:16:06,500
أم هل هذه رائحة هراء ( وينسداي ) ؟

142
00:16:06,630 --> 00:16:08,760
 لديك أنف دقيق أيها الأنيق

143
00:16:08,890 --> 00:16:10,530
 لكنك لا تشمّ رائحة الجاذبية الإيرلندية

144
00:16:11,240 --> 00:16:13,070
أنها هذه القتيلة هنا

145
00:16:13,590 --> 00:16:15,680
! ( نانسي )

146
00:16:18,120 --> 00:16:20,380
 إذن من أحضرت لي ، ( جون هنري  ) ؟

147
00:16:20,510 --> 00:16:23,470
 بدون مكافأة لا يوجد ( جون هنري ) 
 أنت تعرف هذا

148
00:16:23,600 --> 00:16:25,260
( ويسكي جاك ) ؟

149
00:16:25,390 --> 00:16:28,650
بدون ويسكي .. لا يوجد ( ويسكي جاك )

150
00:16:29,220 --> 00:16:31,790
و لا حتى الأرنب ؟

151
00:16:32,220 --> 00:16:36,490
 أنت دخيل في مجتمع الأرانب 
و أعتقد أنك تعرف السبب

152
00:16:37,100 --> 00:16:41,190
لذا أخبرتني ( إيستر ) أن أخبرك 
 إنها ليست قادمة

153
00:16:41,320 --> 00:16:46,800
 بسبب دهسك للأرانب بسيارتك 
 كأنك متعصب لعين ضدّ الأرانب

154
00:16:49,760 --> 00:16:51,330
! ( شادو مون )

155
00:16:51,460 --> 00:16:57,860
 ألم أخيط لك بدلة ذات مظهر خلاب منذ عدة أيام ؟

156
00:16:59,550 --> 00:17:03,170
مُرحب بك لتدخلي إلى المنزل 
 لكنك لست مدعوة إلى الحفلة

157
00:17:03,300 --> 00:17:05,250
 أنا فقط أعتني بزوجي

158
00:17:05,380 --> 00:17:08,750
حسناً ، أنظري إليه .. لديه حيوية في خطواته 
 لم تكنّ موجودة عند خروجه من السجن

159
00:17:08,870 --> 00:17:11,300
و هذا غريب بما أن زوجته تعرضت للقتلج

160
00:17:12,520 --> 00:17:15,570
 الطرق العامة يمكن أن تكون خطيرة جداً

161
00:17:15,700 --> 00:17:17,680
 إن كانت هذه مواساة ، أعرف شعور أن يكون المرء ميتاً

162
00:17:17,700 --> 00:17:19,790
 ذات مرة ضحيت بنفسي من أجل المعرفة

163
00:17:19,920 --> 00:17:25,060
 تعلقت بشجرة " إغدراسيل " العظيمة 
 تسعة أيام و ليالي

164
00:17:25,400 --> 00:17:27,230
و أنظر إليك الآن ، حيّ تُرزق

165
00:17:27,360 --> 00:17:29,710
و تعلمت الكثير بالفعل

166
00:17:30,450 --> 00:17:32,410
لا يجب أن تكوني قتيلة إلى الأبد

167
00:17:33,630 --> 00:17:36,420
أنا متأكد أنه يمكننا التوصل إلى إتفاق ما

168
00:17:38,110 --> 00:17:41,160
تباً لك و لعينك الزجاجية

169
00:17:52,740 --> 00:17:55,610
 هل وجدت العملة ؟ - 
 لم يحالفني الحظ -

170
00:17:56,740 --> 00:17:58,920
 لكنني أحضرت بعض القمامة أثناء طريقنا

171
00:17:59,050 --> 00:18:00,790
 توقعت أنك لربما تريد إستعادة كنزك

172
00:18:01,960 --> 00:18:03,560
 يبدو أنك وجدت بالفعل تميمة حظك

173
00:18:06,230 --> 00:18:10,150
 يبدو أنك رجل مستعد للقتال 
 ليعود لأرتداء السراويل الأنيقة

174
00:18:10,280 --> 00:18:11,540
أمتأكد أن هذا ما تريده حقاً ؟

175
00:18:23,250 --> 00:18:25,640
منحتك الحرية لفعل ما تشاء

176
00:18:25,770 --> 00:18:27,420
و الذهاب إلى حيث تريد

177
00:18:27,550 --> 00:18:28,900
لماذا أنت هنا ؟

178
00:18:29,030 --> 00:18:32,120
 هذا هو المكان الذي أريده 
أنا أتبع قلبي

179
00:18:32,250 --> 00:18:34,170
 لكنك لا تستخدم عقلك يا ( سليم )

180
00:18:34,300 --> 00:18:37,000
 أنا من الجنّ ، أنت رجل بشريّ

181
00:18:37,130 --> 00:18:39,910
و مع ذلك أنت بحاجتي 
 أنت تريدني

182
00:18:40,040 --> 00:18:42,440
ما أريده هو تنفيذ عملي

183
00:18:45,750 --> 00:18:47,230
هذا ليس مكاناً آمناً

184
00:18:48,400 --> 00:18:49,450
ليس الليلة

185
00:18:50,880 --> 00:18:52,100
أرجوك يا ( سليم )

186
00:18:53,410 --> 00:18:54,410
أذهب

187
00:18:54,840 --> 00:18:56,630
أنا لا أمنح الأمنيات

188
00:19:01,370 --> 00:19:03,720
مرحباً ، ( سليم ) و ليس ( سليم )

189
00:19:04,290 --> 00:19:07,460
حان ...وقت العرض

190
00:19:10,770 --> 00:19:12,900
هل أعرفك ؟ ( هوبال ) ؟

191
00:19:13,030 --> 00:19:14,080
( مانات ) ؟

192
00:19:14,990 --> 00:19:17,650
 كلا ، أسمي ( سليم ) 
 أنا معه

193
00:19:21,300 --> 00:19:23,130
 إذن أخبرني  ، هل حضر الجميع ؟

194
00:19:23,260 --> 00:19:25,660
 أرشدتهم إلى دوامة الخيل ، كما طلبت

195
00:19:25,790 --> 00:19:29,570
 كم عددهم ؟ - 
 ربما أثنا عشر ، ليس أكثر -

196
00:19:32,010 --> 00:19:33,660
سيكون هذا كافياً لأشعال الشرارة

197
00:19:34,750 --> 00:19:38,280
هناك واحدة ... ليست مدعوة

198
00:19:50,550 --> 00:19:51,550
( شادو )

199
00:19:56,730 --> 00:19:59,650
 لا يمكنك الدخول بدون عملة - 
 تباً لك ، أعطنا عملة فوراً -

200
00:19:59,780 --> 00:20:02,040
 أنها ليست على القائمة , و لا أنت أيضاً

201
00:20:02,170 --> 00:20:03,950
! بحقك أيها الأبله

202
00:20:04,960 --> 00:20:06,520
 أنت تعرفني ! أنا أعمل لصالح رئيسك

203
00:20:07,740 --> 00:20:11,180
كان دقيقاً جداً ... بشأنك

204
00:20:22,670 --> 00:20:23,800
( آنانسي )

205
00:20:33,460 --> 00:20:35,550
 لقد دعوت الآلهة القدامى إلى حفلتك

206
00:20:37,120 --> 00:20:41,470
 أنا كنت قديمة في الصحراء قبل أن يضحوا 
 بأول حصان من أجلك

207
00:20:42,170 --> 00:20:43,520
ستُنصت إليّ

208
00:20:45,210 --> 00:20:46,480
ما لم تكنّ خائفاً

209
00:20:50,260 --> 00:20:54,740
 دهاء و حكمة الملكة ( بلقيس ) 
 هزمت الملك ( سليمان )

210
00:20:57,440 --> 00:21:03,060
 عند بداية أي مسعى جديد للمغامرة 
 يتوجب علينا إستشارة الملكات الساحرات

211
00:21:03,190 --> 00:21:05,190
قارئات طالع القدر

212
00:21:06,800 --> 00:21:08,580
من بعدك جلالتك

213
00:21:54,330 --> 00:21:55,630
هذه جيدة

214
00:21:57,020 --> 00:22:00,640
ماذا مكتوب ؟ - 
 طالع المرء هو شأنه وحده يا ( شادو ) -

215
00:22:02,070 --> 00:22:03,330
إذن لا أحد سيشارك ؟

216
00:22:37,590 --> 00:22:40,020
" كل نهاية هي بداية جديدة "

217
00:22:40,150 --> 00:22:41,890
" لا تملك رقم محظوظ "

218
00:22:43,590 --> 00:22:45,510
" لون حظك هو الموت "

219
00:22:46,070 --> 00:22:47,900
" الشعار : الأبن على شاكلة الأب"

220
00:22:48,030 --> 00:22:53,430
 مثل كل قرائات الطالع يا ( شادو ) 
 مبهمة في البداية ، حتمية عند التمعن بها

221
00:22:53,430 --> 00:22:54,600
هلّا ذهبنا ؟

222
00:23:00,170 --> 00:23:03,390
! أنه طالع لعين من دمية شمعية لعينة

223
00:23:04,220 --> 00:23:05,310
أيها الأحمق

224
00:23:13,620 --> 00:23:19,190
 على ما يبدو ، أن المنازل في هذه المنطقة بُنيت 
 من قبل لعين أبيض نحيف يُدعى ( فرانك لويد رايت )

225
00:23:20,320 --> 00:23:22,850
 البعض يقول أن أخاه التوأم الشرير بنى هذا

226
00:23:23,810 --> 00:23:25,550
( فرانك لويد رونغ )

227
00:23:25,680 --> 00:23:27,850
 لعين أبيض نحيف آخر

228
00:23:29,120 --> 00:23:30,380
أستمر يا ( نانسي )

229
00:23:31,250 --> 00:23:33,250
" سألحق بكم عند " الرايفن

230
00:23:33,770 --> 00:23:34,900
حسناً

231
00:23:55,320 --> 00:23:57,620
 ( زورايا فيتشيرنيايا )

232
00:23:59,280 --> 00:24:01,540
 نجمة المساء ، و آنسة جمال الغروب

233
00:24:01,670 --> 00:24:04,240
أتعلمين كم أنت جميلة ؟

234
00:24:05,020 --> 00:24:06,500
أنا مسنة

235
00:24:07,630 --> 00:24:10,330
 و لسانك هذا عبارة عن شيء خبيث

236
00:24:10,460 --> 00:24:12,250
كلانا مسنين

237
00:24:12,860 --> 00:24:14,770
 لكن لم يتذمر أحد بشأن لساني من قبل أبداً

238
00:24:16,510 --> 00:24:18,470
أنت تُشعريني بالشباب

239
00:24:19,080 --> 00:24:20,730
! أنسى أمر حربك السخيفة

240
00:24:20,860 --> 00:24:22,910
 ستحلّ علينا أوقات أفضل 
 خلال الأيام القادمة

241
00:24:23,040 --> 00:24:24,390
أعدك بهذا

242
00:24:31,400 --> 00:24:33,660
كيف سارت عملية سرقة المصرف ؟

243
00:24:34,660 --> 00:24:39,060
 لقد أوصلتك إلى هنا ( تشيرنبوغ ) 
 و أنا ممتن لكونك هنا

244
00:24:39,190 --> 00:24:42,280
 سأكون بحاجة لحكمتك و مطرقتك أيضاً  
 قبل أن ننتهي

245
00:24:42,410 --> 00:24:43,930
أنا لست هنا بسببك

246
00:24:44,060 --> 00:24:47,720
 أنا هنا لأنني خسرت مباراة شطرنج مع فتاك

247
00:24:50,410 --> 00:24:52,160
 هلّا أنضممتي إلي في الكواليس ؟

248
00:24:52,290 --> 00:24:54,460
سأحضر في الوقت الذي يناسبني

249
00:24:55,640 --> 00:24:57,550
أريد أن أسمع الموسيقى

250
00:24:57,680 --> 00:24:58,810
... أنها

251
00:25:00,730 --> 00:25:02,470
مقرفة

252
00:25:15,870 --> 00:25:17,090
أستمتعي

253
00:25:21,920 --> 00:25:23,100
أتودين الرقص ؟

254
00:25:29,760 --> 00:25:31,590
أنت كبير

255
00:25:32,850 --> 00:25:34,370
مبني كبيت من القرميد

256
00:25:35,200 --> 00:25:36,500
 كتفان بعرض 28 بوصة

257
00:25:36,630 --> 00:25:39,380
 و خطوط عنق طويلة

258
00:25:39,720 --> 00:25:41,640
لكن وقفتك مريعة

259
00:25:43,730 --> 00:25:46,380
 كنت تنحني طوال حياتك

260
00:25:50,610 --> 00:25:52,350
 عندما تأخذ قياسات رجل ما

261
00:25:52,480 --> 00:25:55,440
 تحصل على حساب لمقومات حياته

262
00:25:56,650 --> 00:25:59,480
 ( شادو مون ) الصغير كان فتى نحيل

263
00:26:00,530 --> 00:26:02,660
... تعرض للتنمر في الحي حتى ماذا

264
00:26:02,790 --> 00:26:05,450
في عمر الـ 14 ، أزداد طولك بقدمين 
 و وزنك بـ 60 باوند ؟

265
00:26:05,580 --> 00:26:06,710
15

266
00:26:09,100 --> 00:26:11,540
 لكن لا زلت تشعر كأنك في الـ 15 من عمرك 
 من الداخل ، أليس كذلك يا فتى ؟

267
00:26:14,720 --> 00:26:16,200
أتعلم ، لدي أبن

268
00:26:17,980 --> 00:26:20,370
 غبي كرجل إشترى الغباء عند التخفيضات

269
00:26:21,240 --> 00:26:22,640
أنت تُذكرني به

270
00:26:23,550 --> 00:26:27,140
 حسناً ، إن كان يناسبك هذا  
 سأعتبر هذا إطراء

271
00:26:27,160 --> 00:26:31,730
 أن أدعوك لعين تأخر يوم كانوا يوزعون العقول 
 إطراء بالنسبة لك ؟

272
00:26:34,340 --> 00:26:36,390
 بلّ أن أقارن بفرد من عائلتك

273
00:26:43,790 --> 00:26:47,050
 عند التفكير بالأمر ، لربما لست أسوء 
 خيار يمكن أن يتخذه العجوز ذو العين الواحدة

274
00:26:51,320 --> 00:26:53,320
أريد قراءة طالع

275
00:26:55,060 --> 00:26:56,560
 كل الأشخاص الحاضرين من أجل إجتماع رئيسك 
 حضروا بالفعل

276
00:26:56,580 --> 00:26:59,370
 أعطني عملة - 
 كلا ، و أخبرتكما أنتما الأثنان أن تخرجا من هنا -

277
00:26:59,500 --> 00:27:02,310
 لا ، لا .. لا تثير غضبها 
 لقد رأيت ما يمكنها فعله

278
00:27:02,330 --> 00:27:04,000
 في الواقع ، لم ترى سوى جزء صغير

279
00:27:04,030 --> 00:27:05,940
فقط أعطي الجثة اللعينة عملة

280
00:27:22,830 --> 00:27:24,920
 أنها معطلة - 
 طالع معطل ؟ -

281
00:27:25,050 --> 00:27:26,310
أنها فارغة

282
00:27:27,480 --> 00:27:29,850
لربما لأنك ميتة ، ليس لديك أي مستقبل بعد الآن

283
00:27:29,880 --> 00:27:31,230
سأكتب لك واحداً

284
00:27:31,360 --> 00:27:34,380
في المستقبل القريب جداً 
 ستعطين الجنّي اللعين عملته

285
00:27:34,400 --> 00:27:35,670
و ترقدين لتتعفني

286
00:27:36,410 --> 00:27:37,630
أتريد تجربة حظك ؟

287
00:27:39,060 --> 00:27:41,240
كل حظي الآن ملك أيتها الزوجة الميتة

288
00:27:41,370 --> 00:27:44,590
 لا حاجة لأقرأ عن ذلك 
 سأكسر الآلة اللعينة فحسب

289
00:27:48,550 --> 00:27:51,200
 لذا على مرّ العصور ، الناس في البلدان الأخرى

290
00:27:51,330 --> 00:27:54,030
 شعروا بالإستدعاء إلى أماكن ذات قوة

291
00:27:54,160 --> 00:27:58,430
 كانوا يعلمون أن هناك طاقة هناك 
 نقطة مركزية ، قناة

292
00:27:58,560 --> 00:27:59,600
نافذة إلى ما هو مُحتم

293
00:27:59,730 --> 00:28:03,000
 و قاموا ببناء الكنائس ، ، كاتدرائيات

294
00:28:03,130 --> 00:28:07,520
أو ... أو يقيموا دائرة من الحجارة 
 حسناً ، فهمتم المغزى

295
00:28:08,260 --> 00:28:10,340
لكن هناك كنائس في جميع الولايات

296
00:28:10,430 --> 00:28:12,390
"كلا، في "الولايات المتحدة الأمريكية

297
00:28:12,470 --> 00:28:14,970
ما زال الناس ينجذبون إلى دعوة الفراغ السامي

298
00:28:15,060 --> 00:28:18,640
لكنهم يستجيبون لها
ببناء تمثال من زجاجات الجعة

299
00:28:18,730 --> 00:28:22,610
في مكان ما لم يزوروه أبداً
أو بإقامة منزل خفافيش عملاق

300
00:28:22,690 --> 00:28:26,530
في أجزاء من البلاد الخفافيش نفسها 
 تقليدياً توقفت عن زيارتها

301
00:28:26,610 --> 00:28:28,900
أو يبيعون القمصان والنقانق

302
00:28:28,990 --> 00:28:33,200
الجذب السياحي على جانب الطريق
حيث يشترون النقانق والقمصان

303
00:28:33,280 --> 00:28:38,710
ثم يتجولون و يشعرون بالرضى على مستوى 
... لا يمكنهم وصفه حقاً و

304
00:28:39,370 --> 00:28:42,840
ومستائين للغاية على مستوى أعمق من ذلك

305
00:28:42,920 --> 00:28:45,000
لديك بعض النظريات الجنونية يا رجل

306
00:28:45,090 --> 00:28:48,170
لا شيء مما قلته نظريّ ، يجدر بك أن تعرف هذا الآن

307
00:28:48,720 --> 00:28:51,760
حان وقت ... الركوب

308
00:28:59,230 --> 00:29:01,270
" دوامة الخيل"

309
00:29:20,390 --> 00:29:22,270
أستشعر القوة يا ( شادو )

310
00:29:30,900 --> 00:29:34,740
... مثل عجلة صلاة، تدور وتدور
 و تجمع الطاقة

311
00:29:35,530 --> 00:29:37,570
يحدق إليها المؤمنون

312
00:30:00,680 --> 00:30:02,270
"القوانين : ممنوع الركوب على دوامة الخيل"

313
00:30:03,930 --> 00:30:08,150
! إن أتبعت ما تقوله اللافتات لن تحظى بأي مرح لعين

314
00:30:12,400 --> 00:30:14,440
هلّا أنضممت إلينا يا ( شادو ) ؟

315
00:30:16,360 --> 00:30:18,110
سأحافظ على سلامتك

316
00:30:51,480 --> 00:30:53,730
هل تستمتع بوقتك يا ( شادو ) ؟

317
00:31:02,950 --> 00:31:04,790
! أنطلق يا ( نانسي )

318
00:32:14,060 --> 00:32:15,730
أين أنا الآن بحق الجحيم ؟

319
00:32:25,780 --> 00:32:27,290
كم مضى منذ فقدت الوعي ؟

320
00:32:35,880 --> 00:32:37,300
أنا أحلم

321
00:32:40,300 --> 00:32:41,340
إنه حقيقيّ

322
00:32:43,010 --> 00:32:44,590
نحن فقط خلف الكواليس

323
00:32:45,850 --> 00:32:47,430
ننتظر في الأجنحة

324
00:32:48,350 --> 00:32:51,060
داخل ذكريات ( وينسداي )

325
00:32:53,140 --> 00:32:56,980
... حسناً ، إذن أنت ماذا 
 أتقولين أننا داخل ذهنه ؟

326
00:32:57,570 --> 00:32:58,570
تقريباً

327
00:33:04,910 --> 00:33:09,200
انتظري، أستطيع أن أشعر بالبرودة
أستطيع شمّ رائحة الهواء

328
00:33:09,660 --> 00:33:14,250
بالطبع ، لو عُقد هذا الإجتماع 
 في ذهني أنا لكان دافئاً

329
00:33:14,960 --> 00:33:18,460
 نسيم روائح أسواق البخور سيكون مُسكراً

330
00:33:19,130 --> 00:33:24,180
ستكون هناك حدائق معلقة
ومعابد ذهبية وأسرة حريرية

331
00:33:24,720 --> 00:33:26,180
لممارسة الحب فيها

332
00:34:34,910 --> 00:34:37,750
!حان وقت القصة

333
00:34:39,540 --> 00:34:45,340
لأنه في بعض الأحيان
يحتاج الناس لأن يتم تذكيرهم بالأشياء

334
00:34:45,800 --> 00:34:48,380
! لقد كنا نقاتل

335
00:34:49,430 --> 00:34:54,720
! " منذ أن غزا البرتغاليون ساحل الذهب في "غانا

336
00:34:55,730 --> 00:34:59,060
و لا زلنا ... في حرب

337
00:34:59,810 --> 00:35:04,780
وفقط لأننا قليلون وهم كثيرون

338
00:35:05,320 --> 00:35:11,320
!لا يعني أننا ضائعون

339
00:35:11,700 --> 00:35:13,950
!"أساسويا"

340
00:35:14,040 --> 00:35:17,580
!"أودين"

341
00:35:17,660 --> 00:35:22,880
 "عندما جاء الناس لأول مرة إلى "أمريكا
أحضرونا معكم

342
00:35:24,500 --> 00:35:27,210
أنا ، ( لوكي ) ، ( ثور )

343
00:35:27,300 --> 00:35:29,130
و ( نانسي )

344
00:35:30,260 --> 00:35:33,550
الإله الأسد " جميعكم "

345
00:35:34,680 --> 00:35:37,020
دخلنا في عقولهم و توغلنا

346
00:35:37,810 --> 00:35:41,190
لكن تدريجياً تخلوا عنا مقابل صفقة أفضل

347
00:35:42,100 --> 00:35:44,320
حياة جديدة في أرض جديدة

348
00:35:46,150 --> 00:35:49,780
لقد مات المؤمنون الحقيقيون
أو توقفوا عن الإيمان بنا

349
00:35:50,570 --> 00:35:52,820
وتركونا لندافع عن أنفسنا

350
00:35:53,490 --> 00:35:59,210
وننجو بالقليل من الإيمان أو العبادة
التي يمكننا أن نجدها

351
00:35:59,290 --> 00:36:02,000
وهذا ما فعلناه، لقد نجونا

352
00:36:02,750 --> 00:36:06,300
نحن نعيش في شقوق في حواف المجتمع

353
00:36:06,380 --> 00:36:08,880
آلهة قديمة، منسية

354
00:36:09,670 --> 00:36:11,340
في أرض بلا آلهة

355
00:36:11,430 --> 00:36:14,010
"لكن هناك "آلهة جديدة" تظهر في "أمريكا

356
00:36:14,600 --> 00:36:16,350
لقد أستبدلونا بالفعل

357
00:36:16,930 --> 00:36:19,850
و الآن يريدون تدميرنا بالكامل

358
00:36:19,930 --> 00:36:24,190
 و إن أعتقدتم خلاف ذلك ، فأنتم تخدعون أنفسكم

359
00:36:24,270 --> 00:36:26,440
تريدنا أن نشنّ الحرب

360
00:36:27,020 --> 00:36:31,900
لقد دعوت الجميع هنا 
 من أجل هذا الهراء

361
00:36:31,990 --> 00:36:36,450
معظمنا عشنّا بسلام في هذا البلد لفترة طويلة

362
00:36:36,530 --> 00:36:41,210
 "لقد رأيت قيام "الآلهة الجديدة
ورأيتهم يسقطون

363
00:36:42,830 --> 00:36:44,290
برأيي يجب أن ننتظر

364
00:36:44,380 --> 00:36:48,670
تشيرنبوغ) معنا. لقد أحضر مطرقته للمعركة)

365
00:36:48,750 --> 00:36:50,920
نعم، عندما يحين الوقت

366
00:36:51,010 --> 00:36:53,880
مطرقتي... ستتأرجح

367
00:36:53,970 --> 00:36:55,760
وسوف نحتاجها

368
00:36:55,850 --> 00:36:59,220
ثقّوا بي ، هذه الإلهة الجديدة 
 لن ترحل قريباً

369
00:37:00,020 --> 00:37:02,770
...من إله حرب إلى آخر

370
00:37:04,150 --> 00:37:09,110
عندما أنظر من نافذتي لا أرى ساحات معركة
 ولا أسمع صرخات الحرب

371
00:37:09,690 --> 00:37:12,320
إذاً أنت لا تمعنين النظر يا  ( ماما جي )

372
00:37:12,990 --> 00:37:14,160
( أودين ) محق

373
00:37:16,530 --> 00:37:23,120
هؤلاء الألهة الجدد لديهم أبتاع أكثر 
 أهتمام أكثر ، و قوة أكثر

374
00:37:23,210 --> 00:37:24,420
مما ملكناه نحن قطّ

375
00:37:24,920 --> 00:37:29,840
أنه يُخطئ .. بظنه أن هذا أمر سيء

376
00:37:31,800 --> 00:37:34,720
لقد أروني كيف أستخدم أدواتهم

377
00:37:34,800 --> 00:37:39,260
الآن يمكنني تقديم رسالتي مباشرة إلى شعبي

378
00:37:40,220 --> 00:37:43,350
أنا أقبل عبادتي بطريقتي

379
00:37:43,430 --> 00:37:46,310
و أزداد ... قوة

380
00:37:46,940 --> 00:37:48,480
الخيار لكم

381
00:37:50,190 --> 00:37:53,740
إما أن تتطوّروا أو تموتوا

382
00:38:01,620 --> 00:38:02,910
أنا أصدقه

383
00:38:17,680 --> 00:38:19,300
لقد فقدت الجميع

384
00:38:23,600 --> 00:38:27,810
كل من ... أحببت

385
00:38:29,690 --> 00:38:30,770
كل ما كنت أعرفه

386
00:38:33,730 --> 00:38:34,730
...وصلت لنقطة حيث

387
00:38:36,070 --> 00:38:37,570
نسيت هويتي

388
00:38:41,240 --> 00:38:42,240
فقدت مُرشدي

389
00:38:44,450 --> 00:38:45,830
هذا ما كانت ستقوله أمي

390
00:38:50,250 --> 00:38:51,840
... لكن ( وينسداي )

391
00:38:56,300 --> 00:38:57,510
( أودين )

392
00:39:00,550 --> 00:39:01,760
يساعدني على التذكر

393
00:39:03,600 --> 00:39:12,190
لقد منحني الفرصة لأكون جديراً 
 بهذا الإيمان الراسخ و الثقة التي كانت تكنها أمي لي ذات مرة

394
00:39:13,450 --> 00:39:15,900
ويبدو لي كأنه يقدم لكم الشيء ذاته

395
00:39:15,990 --> 00:39:18,610
فلماذا لا تدعونه يساعدكم فحسب ؟

396
00:39:21,280 --> 00:39:22,410
ساعدوه فقط

397
00:39:24,080 --> 00:39:27,200
ساعدوه بتذكير الناس بهويتكم

398
00:39:27,290 --> 00:39:31,210
استعيدوا الإيمان بخالقكم
...واغتنموا الفرصة

399
00:39:31,790 --> 00:39:33,840
...اغتنموا الفرصة لتكونوا جديرين

400
00:39:35,050 --> 00:39:36,300
بإيمانهم

401
00:39:50,850 --> 00:39:52,270
(شادو مون )

402
00:39:53,360 --> 00:39:59,110
سنكمل في ما يسميه البعض العالم الحقيقي

403
00:41:06,600 --> 00:41:08,100
أعتقد أننا نكسب ودّهم

404
00:41:09,470 --> 00:41:11,350
يمكن أن تكون مستشاري المُقرب يا فتى

405
00:41:19,150 --> 00:41:20,400
هل حدث ذلك للتو فعلاً ؟

406
00:41:22,610 --> 00:41:26,030
ما الذي حدث؟ -
هل ركبنا دوامة الخيل؟ -

407
00:41:26,120 --> 00:41:27,830
!أيّ دوامة خيل لعينة ؟

408
00:41:34,580 --> 00:41:37,500
جدياً، ألست قلقاً بشأن السرطان؟

409
00:41:38,590 --> 00:41:40,710
أنا السرطان نفسه

410
00:41:46,640 --> 00:41:47,850
أتعلم شيئاً؟

411
00:41:48,760 --> 00:41:55,850
 تعجبني السجائر لأنها تُذكرني 
 بالقرابين التي أحرقوها ذات مرة على شرفي

412
00:41:55,940 --> 00:41:56,940
...الدخان

413
00:41:58,150 --> 00:42:03,820
يرتفع إلى السماء
بينما يتوسلون لاستحساني، وفضلي

414
00:42:04,450 --> 00:42:05,450
... إذن

415
00:42:06,200 --> 00:42:08,410
هل الجميع هنا آلهة؟

416
00:42:09,280 --> 00:42:10,990
آلهة؟ -
نعم -

417
00:42:19,500 --> 00:42:21,130
هؤلاء جميعهم حمقى

418
00:42:25,380 --> 00:42:29,090
أنا هنا لأنني خسرت لعبة شطرنج ضدّك

419
00:42:29,720 --> 00:42:32,720
استمع، لقد كنت أفكر

420
00:42:33,470 --> 00:42:34,640
أفكر بتمعن

421
00:42:36,690 --> 00:42:39,400
لم لا نجعلها أفضل نتيجة من ثلاثة ؟

422
00:42:39,480 --> 00:42:40,520
ما رأيك؟

423
00:42:41,520 --> 00:42:45,110
ثم أقتلك، وأذهب للمنزل. هذا جيد، صحيح؟

424
00:42:53,870 --> 00:42:55,250
إذاً، ما هي قصتك؟

425
00:43:00,500 --> 00:43:02,000
لم تعتقدين أنني أملك قصة؟

426
00:43:02,090 --> 00:43:04,050
 لا تأكلين أو تشربين

427
00:43:04,130 --> 00:43:06,340
و ( وينسداي ) لا يحاول بيعك أي شيء

428
00:43:07,590 --> 00:43:10,970
...لا، أنا فقط -
أجمل شيء رأيته في حياتي -

429
00:43:14,010 --> 00:43:15,100
ماذا أنت ؟

430
00:43:16,310 --> 00:43:18,060
إلهة موت هنغارية؟

431
00:43:19,100 --> 00:43:21,360
"أنا من "إيغل بوينت، إنديانا

432
00:43:22,730 --> 00:43:23,730
تبدو جميلة

433
00:43:25,070 --> 00:43:26,610
ما اسمك يا فتاة "إيغل بوينت"؟

434
00:43:26,690 --> 00:43:28,990
( لورا ) ... ( لورا مون )

435
00:43:29,950 --> 00:43:31,820
نفس كنية الحارس الشخصي

436
00:43:32,910 --> 00:43:34,620
نعم، إنه زوجي

437
00:43:35,660 --> 00:43:37,250
إذا آذيته، سأقتلك

438
00:44:22,670 --> 00:44:24,880
كان بإمكاني تعقبهم من أجلك

439
00:44:27,000 --> 00:44:31,930
أريدها أن تشعر بالتواطؤ - 
 كفى ثرثرة ، أقضي عليهم بالفعل -

440
00:44:34,640 --> 00:44:37,390
أسترد الطرد

441
00:44:56,660 --> 00:44:59,540
هذا غريب جداً

442
00:44:59,620 --> 00:45:00,910
... نعم

443
00:45:04,210 --> 00:45:05,580
...أتعلمين؟ أنا

444
00:45:06,130 --> 00:45:10,130
أنا حقاً لم أعتقد أنني سآراك يوماً 
 مرة أخرى خارج الأحلام

445
00:45:11,510 --> 00:45:12,880
يمكنني رؤيتك دائماً

446
00:45:13,840 --> 00:45:17,300
حتى لو كنت معصوبة العينين
ورُميت في المحيط سأعرف مكانك

447
00:45:20,850 --> 00:45:21,890
ماذا كان هناك خلف الكواليس ؟

448
00:45:25,020 --> 00:45:26,690
لا ... أعلم

449
00:45:26,770 --> 00:45:30,690
أعني، ذهبنا إلى مكان ما

450
00:45:30,780 --> 00:45:35,860
وحاولنا إقناع هؤلاء الأشخاص
بحرب لا يريدون خوضها

451
00:45:36,820 --> 00:45:40,740
لكن هناك شيء مميز يجري هنا
وأشعر بأنني جزء منه

452
00:45:43,000 --> 00:45:44,500
إنه خطير

453
00:45:45,750 --> 00:45:47,630
... ( لورا ) ، أنت  -
 أريد منك تصديق هذا -

454
00:45:48,540 --> 00:45:49,840
أريدك أن تؤمن بنّا

455
00:45:49,920 --> 00:45:53,670
يا (شادو) ، أريدك أن تأتي إلى هنا
لتقابل ( ماما جي )

456
00:45:54,510 --> 00:45:57,800
أكبر قاتلة شيطانية قاسية 
"في هذا الجزء من "رانشيبور

457
00:46:00,850 --> 00:46:01,850
( شادو ) ؟

458
00:46:03,770 --> 00:46:04,770
سأعود

459
00:46:16,070 --> 00:46:18,120
أعتقد أننا جميعاً نتخذ خياراتنا

460
00:46:18,950 --> 00:46:21,290
أنه لا يختار ،هذا ليس من شيم حبيبي

461
00:46:21,990 --> 00:46:25,000
 حبيبي كان ليريد أيام عمله في القاعة الرياضية 
 و أيام الأحد معي في السرير

462
00:46:26,120 --> 00:46:30,130
حبيبك رحل 
 أنه ملك ( وينسداي ) الآن

463
00:46:31,250 --> 00:46:32,380
لا ، لا يزال ملكي

464
00:46:42,600 --> 00:46:44,810
من المؤلم أن يسرق أحد ما هو ملكك

465
00:46:46,310 --> 00:46:47,310
أليس كذلك؟

466
00:46:51,400 --> 00:46:57,150
،خط ،0 ،3 ،1
 ا7، 9، 2، 5

467
00:47:03,490 --> 00:47:06,040
" من السيد ( وورلد ) إلى السيد (تاون ) "

468
00:47:06,120 --> 00:47:08,580
" طلب لطرد الهجوم "

469
00:47:08,670 --> 00:47:10,290
" القضاء على الهدف "

470
00:47:14,300 --> 00:47:18,680
لا تدع أي شخص يعرف أنني قلت هذا أبداً

471
00:47:18,760 --> 00:47:21,050
... لكن أحياناً

472
00:47:21,970 --> 00:47:24,600
الطرق القديمة هي الأفضل

473
00:47:27,230 --> 00:47:31,400
...لا شيء أفضل من طعنة في الظهر

474
00:47:31,480 --> 00:47:34,230
للحصول على كفاءة دقيقة

475
00:47:34,320 --> 00:47:38,030
و أنا ... يجب أن أغرس مخافتي

476
00:47:38,900 --> 00:47:42,780
في بعض الآلهة القديمة

477
00:47:44,870 --> 00:47:48,000
و أجعلهم يشعرون بالصدمة و الرعب

478
00:47:49,040 --> 00:47:52,000
والألم ... و الحزن

479
00:47:53,000 --> 00:48:00,800
و أجعلهم يُدركون ماذا تعني التضحية الحقيقية حقاً

480
00:48:21,490 --> 00:48:23,030
" إله ميت "

481
00:48:41,430 --> 00:48:42,550
! ( لورا ) ، أنخفضي 

482
00:50:19,360 --> 00:50:21,940
...يا لك من

483
00:50:23,940 --> 00:50:26,200
رجل صالح .. سيء 

484
00:50:28,530 --> 00:50:32,830
...لا أريد

485
00:50:36,500 --> 00:50:37,960
أن أقول وداعاً

486
00:50:45,050 --> 00:50:49,140
!سألعن أياً من فعل هذا

487
00:50:51,220 --> 00:50:52,930
! ألعنك 

488
00:50:54,100 --> 00:50:57,350
!"ألعنك بلعنة "تشيرنبوغ

489
00:50:57,940 --> 00:50:59,730
اللعنة عليك وعلى والدتك

490
00:50:59,810 --> 00:51:02,980
واللعنة على ذلك الحصان اللعين
الذي ركبته إلى هنا

491
00:51:03,570 --> 00:51:07,360
لن تموت في معركة حتى

492
00:51:07,450 --> 00:51:09,910
لن يتذوق أي محارب دماءك

493
00:51:10,780 --> 00:51:15,290
لن يسلب حياتك شخص على قيد الحياة 

494
00:51:17,080 --> 00:51:19,370
سوف تجدك 

495
00:51:19,460 --> 00:51:25,170
وستموت بقبلة جميلة على شفتيك

496
00:51:25,260 --> 00:51:28,090
وظلام أبدي في روحك

497
00:51:33,140 --> 00:51:34,560
!هل هذا ما يتطلبه الأمر؟

498
00:51:36,640 --> 00:51:39,440
هل هذا ما يتطلبه الأمر؟

499
00:51:43,950 --> 00:51:45,450
! تباً

