1 -00:00:16,642 --> -00:00:12,519 "مسلسل "فيكتوريا الموسم الثالث - الحلقة الثالثة 2 00:00:45,110 --> 00:00:46,939 ... "يجب أن أذهب إلى "كامبريدج 3 00:00:46,974 --> 00:00:48,457 ... كما طُلب مني القبول 4 00:00:48,492 --> 00:00:51,426 كمستشار للجامعة 5 00:00:51,460 --> 00:00:53,979 في فترة غيابي، آمل ... بأن تتبع نصيحتي 6 00:00:54,013 --> 00:00:56,705 (وتقوم بتوظيف مدرس ذكر لــ (بيرتي 7 00:00:56,739 --> 00:00:59,983 ... أصبح سلوكه لا يمكن السيطرة عليه 8 00:01:07,160 --> 00:01:08,472 هذا للأمير 9 00:01:14,821 --> 00:01:16,028 من الملكة يا سيدي 10 00:01:16,063 --> 00:01:17,823 ... (سوء تصرف (بيرتي 11 00:01:17,858 --> 00:01:19,479 ... هو أنه لا يلتزم ببساطة 12 00:01:19,514 --> 00:01:21,930 ... لتوقعاتك الخاصة للغاية 13 00:01:21,964 --> 00:01:23,310 عن كيفية أن يتصرف صبي 14 00:01:23,344 --> 00:01:24,725 شكراً لك 15 00:01:24,759 --> 00:01:25,794 ... لا يوجد أدنى شك 16 00:01:25,828 --> 00:01:26,829 بأنك ذاهب إلى "كامبريدج" اليوم 17 00:01:26,864 --> 00:01:28,279 ... هل نسيت بأننا سنستقبل 18 00:01:28,314 --> 00:01:29,659 السفراء الأجانب هذه الليلة؟ 19 00:01:29,693 --> 00:01:32,040 يجب أن نظهر كجبهة موحدة 20 00:01:35,490 --> 00:01:37,216 عن طريق "الجبهة المتحدة"، كما تقصد 21 00:01:37,250 --> 00:01:39,286 فرصة أخرى لك ... لتنغمس بغرورك 22 00:01:39,321 --> 00:01:43,185 بينما أتجول أنا مثل مهر العرض 23 00:01:44,808 --> 00:01:46,533 سيدي 24 00:01:46,567 --> 00:01:47,982 ... أيجب عليّ أن أشرح مُجدّداً 25 00:01:48,017 --> 00:01:50,363 بأنني منذ أن إضطررت ... "للهرب إلى "أوزبورن 26 00:01:50,398 --> 00:01:51,985 ... كان عليّ أن أضاعف جهودي 27 00:01:52,020 --> 00:01:53,848 ... لإظهار نفس التفاني لشعبي 28 00:01:53,883 --> 00:01:55,849 كما أريه لأطفالي؟ 29 00:01:56,816 --> 00:01:58,576 ... ما تدعونه بالغرور 30 00:01:58,611 --> 00:01:59,990 أدعوه بالواجب 31 00:02:02,406 --> 00:02:06,029 حسناً ... إذا عاملتِ بلدكِ كالطفل 32 00:02:06,063 --> 00:02:08,169 فكيف ستنضجين قطّ؟ 33 00:02:08,203 --> 00:02:11,274 وأنا أيضاً ... (لدي عمل مهم يا (ألبرت 34 00:02:11,309 --> 00:02:14,587 وهذا لكي أظهر لشعبي بأن ملكتهم بجانبهم 35 00:02:14,622 --> 00:02:16,795 أنظر ما الذي يمكنني فعله ! مع لعبتي الجديدة 36 00:02:23,766 --> 00:02:25,112 فخامتكِ 37 00:02:25,801 --> 00:02:28,286 ... أنا 38 00:02:29,148 --> 00:02:30,978 ... لقد كان هناك معنى لأشكرك 39 00:02:31,012 --> 00:02:33,220 "على ما فعلته من أجلي في "أوزبورن 40 00:02:33,255 --> 00:02:35,637 ... أنا 41 00:02:35,671 --> 00:02:37,914 أي شخص قد فعل ما فعلته 42 00:02:53,683 --> 00:02:54,926 نحن نفتح في ثلاثة أيام 43 00:02:59,377 --> 00:03:01,240 المكان قذر 44 00:03:04,484 --> 00:03:05,796 ... أنظر 45 00:03:07,935 --> 00:03:10,281 أنظر إلى هذه النوافذ 46 00:03:10,315 --> 00:03:11,696 ... بمجرد أن تتذوقي فطائر الفراولة خاصتي 47 00:03:11,731 --> 00:03:13,076 فلن ينظروا من النافذة يا (نانسي) 48 00:03:20,840 --> 00:03:22,428 هل تعتقدين بأنه يجب علينا تغيير الإسم؟ 49 00:03:22,463 --> 00:03:24,222 ماذا سنسميه؟ 50 00:03:26,534 --> 00:03:28,846 القصر 51 00:03:41,268 --> 00:03:43,028 ! كانت هذه مزحة .. أنت طاهي 52 00:03:43,062 --> 00:03:45,686 ويجب أن تعرف التوقيت 53 00:04:02,698 --> 00:04:05,458 من فضلك قل لصاحب السمو الملكي بأن مراسلاتنا في نهايتها 54 00:04:06,459 --> 00:04:07,873 أعتقد بأن هذه الرسالة ... (من السيدة (سكير 55 00:04:07,908 --> 00:04:09,323 السيدة (فرانكاتيللي) يا سيدتي 56 00:04:20,157 --> 00:04:21,607 أهذا هو أفضل ما لديكِ؟ 57 00:04:22,332 --> 00:04:23,643 أتركيني 58 00:04:28,509 --> 00:04:31,752 (يبدو بأنكِ لست على هواكِ مؤخراً يا (درينا 59 00:04:31,787 --> 00:04:33,133 أيمكنكِ أن تلوميني؟ 60 00:04:34,720 --> 00:04:37,204 ... ألبرت)، يعلم الرب أين هو) 61 00:04:37,238 --> 00:04:40,068 والشخص الوحيد الذي يمكنه ... أن يصفف شعري بشكل صحيح 62 00:04:40,102 --> 00:04:43,829 قد تركتني لكي تتزوج 63 00:04:45,762 --> 00:04:47,625 إنها ميؤوس منها 64 00:04:47,660 --> 00:04:48,937 (لا تقلقي يا (درينا 65 00:04:48,971 --> 00:04:50,178 إتفقنا؟ 66 00:04:50,213 --> 00:04:52,836 أنا لن أخذلكِ أبداً 67 00:05:20,200 --> 00:05:22,823 ألا يمكنك إعطائه بعض الدواء أيها الطبيب؟ 68 00:05:25,376 --> 00:05:27,584 الليلة الماضية فقط ... كان يلعب في الشارع 69 00:05:27,619 --> 00:05:29,828 ويرفض الذهاب الى السرير 70 00:05:29,862 --> 00:05:31,725 لماذا انقذني الرب ... عندما كان إبني 71 00:05:31,760 --> 00:05:35,832 أنا آسف للغاية لأخبركِ ... بأن إبنكِ مصاب بالكوليرا 72 00:05:35,866 --> 00:05:37,280 (يا سيدة (دولان 73 00:05:37,315 --> 00:05:38,834 نحن... نحن لا نعرف ... من أين تأتي 74 00:05:38,868 --> 00:05:40,800 ولكنها تنتشر بسرعة 75 00:05:40,835 --> 00:05:46,460 والآن، هل تتذكري مع من كان البارحة؟ 76 00:05:46,495 --> 00:05:48,530 ما الذي تتحدث عنه؟ 77 00:05:48,565 --> 00:05:51,739 أيمكنكِ أن تقولي لي أين ... أين كان 78 00:05:51,774 --> 00:05:53,914 قبل أن يعود للمنزل في الليلة الماضية؟ 79 00:05:58,606 --> 00:06:02,471 هل تريدين أن تعني حياة إبنكِ لك شيئاً؟ 80 00:06:02,506 --> 00:06:04,127 ان أمكنكِ مساعدتي ... لكي أكتشف السبب 81 00:06:04,161 --> 00:06:05,749 فلن يموت عبثاً 82 00:06:34,011 --> 00:06:36,150 إسمحي لي 83 00:06:46,951 --> 00:06:50,125 ويليام) كان في المدرسة) لمدة شهرين حتى الآن 84 00:06:53,196 --> 00:06:55,991 أربما يمكنني زيارته؟ 85 00:06:57,510 --> 00:06:58,821 هل أنتِ مغرمة بهذه القلادة؟ 86 00:07:05,895 --> 00:07:08,275 تذكري 87 00:07:08,310 --> 00:07:12,693 ... كل ما أنتِ مغرمة به 88 00:07:12,727 --> 00:07:14,866 يعود لي 89 00:07:45,508 --> 00:07:46,579 جلالة الملكة 90 00:07:52,479 --> 00:07:56,827 إيما)، أعتقد بأن الأمير) يتبسم في وجه الملكة 91 00:07:56,862 --> 00:08:00,209 هذا من أجل العامّة فقط بحسب ما أخشاه 92 00:08:00,243 --> 00:08:01,519 ربما يكون هذا هو كل شيء يعنيه الزواج 93 00:08:01,554 --> 00:08:06,316 تقديم واجهة مناسبة 94 00:08:15,668 --> 00:08:16,876 ... جلالتكِ 95 00:08:16,910 --> 00:08:20,464 هل يمكنني أن قدّم معالي الوزير سفير بلد "أوده"؟ 96 00:08:20,499 --> 00:08:22,396 صاحب السعادة جلالتكِ 97 00:08:22,431 --> 00:08:25,226 "ملك "أوده ... يرسل تهانيه 98 00:08:25,260 --> 00:08:26,365 ... (على ولادة الأميرة (لويز 99 00:08:26,399 --> 00:08:27,435 ... ويأمل بأن تقبلي 100 00:08:27,469 --> 00:08:28,953 هذه الهدية للأميرة 101 00:08:33,439 --> 00:08:36,372 يقال بأن الأحجار الكريمة بأنها لحماية مرتديها من سوء الحظ 102 00:08:37,442 --> 00:08:38,649 ... جلالتكِ 103 00:08:38,684 --> 00:08:41,169 ... إسمحي لي بأن أقدم معالي الوزير 104 00:08:41,203 --> 00:08:42,721 المبعوث الفارسي 105 00:08:43,998 --> 00:08:47,622 صاحب السعادة المبعوث البرتغالي 106 00:08:57,629 --> 00:08:58,663 رئيس الوزراء 107 00:08:58,698 --> 00:09:00,389 أردت أن أخبرك ... بأنه قد طُلب مني 108 00:09:00,423 --> 00:09:03,080 تولي منصب المستشار "في جامعة "كامبريدج 109 00:09:03,115 --> 00:09:06,186 أنا آسف يا سيدتي لحظة واحدة 110 00:09:06,220 --> 00:09:08,602 أنت ستظهر تحسناً كبيراً في منصب الموظف السابق 111 00:09:08,637 --> 00:09:11,121 "دوق "غلوستر ... عانى من صعوبة كبيرة 112 00:09:11,155 --> 00:09:13,536 في الحفاظ على فمه مغلقاً حسناً، هناك الكثير يجب القيام به 113 00:09:13,570 --> 00:09:16,020 في "بون"، درسنا ... علم النبات والجيولوجيا 114 00:09:16,055 --> 00:09:17,539 ... وكل العلوم الطبيعية 115 00:09:17,573 --> 00:09:19,264 ولكن في "كامبريدج"، فهم يدرسون أكثر قليلاً من الكلاسيكيات 116 00:09:19,298 --> 00:09:21,853 (هوميروس) و(فيرجيل) جعلاني الرجل الذي أنا عليه اليوم 117 00:09:21,887 --> 00:09:22,991 نعم ... أعتقد بأنك 118 00:09:23,025 --> 00:09:25,855 "درست في كلية "ماغ - دالين 119 00:09:25,889 --> 00:09:27,719 ... (لورد (بالمرستون 120 00:09:27,753 --> 00:09:29,754 ... قد ترغب بمعرفة أسماء الكليات 121 00:09:29,789 --> 00:09:31,204 ... قبل البدء في إخبارهم 122 00:09:31,238 --> 00:09:32,376 ما الذي ستدرسه يا سيدي 123 00:09:32,411 --> 00:09:34,206 ماود لين" يا سيدي" 124 00:09:34,240 --> 00:09:35,655 شكراً لك 125 00:09:35,689 --> 00:09:37,242 ... بالطبع، المستشارية 126 00:09:37,277 --> 00:09:38,692 ... هي موقف فخري يا سيدي 127 00:09:38,727 --> 00:09:40,693 ... ولا تمتلك السلطة التنفيذية 128 00:09:40,728 --> 00:09:42,901 و "كامبريدج" ليست مكاناً ... تتلذذ بالإبتكار 129 00:09:42,936 --> 00:09:45,938 وحتى أكثر من سبب لقبول المشاركة 130 00:09:45,972 --> 00:09:47,905 يجب بألا تقلق عن واجباتك هنا 131 00:09:47,940 --> 00:09:49,768 (أنا سأدعم (فيكتوريا 132 00:09:53,012 --> 00:09:55,462 "آمل بأن تكون "كامبريدج مستعدة لك يا سيدي 133 00:09:55,945 --> 00:09:58,464 شكراً لك 134 00:10:03,157 --> 00:10:04,158 ... صاحبة السمو 135 00:10:04,192 --> 00:10:05,538 هل سمعتٍ ... "العندليب السويدي" 136 00:10:05,573 --> 00:10:06,711 يغني من قبل؟ 137 00:10:06,746 --> 00:10:07,919 لم أسمع 138 00:10:07,954 --> 00:10:09,471 حسناً إذن ... يا له من حظّ حسن 139 00:10:09,506 --> 00:10:11,266 بأنكِ هنا الليلة 140 00:10:11,301 --> 00:10:14,027 لا أفترض بأن المغنيّين ... يتوافقون مع معاييرها 141 00:10:14,061 --> 00:10:17,236 مما سيجعلها غالباُ تقطع ... "كل هذا الطريق إلى "لانغينبيرغ 142 00:10:17,270 --> 00:10:18,789 ولكن "أوروبا" الآن في مرحلة سلام 143 00:10:18,824 --> 00:10:21,895 أنا واثق بأنكِ ستقومين بالإستعدادات للعودة هناك 144 00:10:21,929 --> 00:10:24,068 قُل لي، هل زوجتك هنا؟ 145 00:10:24,103 --> 00:10:26,138 أود أن أقابلها 146 00:10:26,173 --> 00:10:28,727 أنها تتكتم كثيراً ... بشأن الشراكة التي تحتفظ بها 147 00:10:28,762 --> 00:10:30,452 كما هو الحال بالنسبة للأمير 148 00:10:30,486 --> 00:10:32,316 أعتقد بأنه حرم ... خادمات الشرف 149 00:10:32,350 --> 00:10:34,869 من التجول هنا وهناك بدون مرافقة 150 00:10:34,904 --> 00:10:37,768 في حالة تأدية المهمات 151 00:10:57,782 --> 00:11:02,440 ♪ كاستا ♪ 152 00:11:02,475 --> 00:11:08,721 ♪ ديفا ♪ >♪ كاستا ♪ 153 00:15:13,064 --> 00:15:14,307 ... عضو الشرف 154 00:15:14,341 --> 00:15:16,895 هذه هي كل الإحتياطات ... التي يتم إتخاذها 155 00:15:16,929 --> 00:15:20,828 ! لإيقاف إنتشار هذا الطاعون الرهيب 156 00:15:23,554 --> 00:15:27,764 هذه هي المرة الثالثة والأكثر ... تفشياً للكوليرا المدمرة 157 00:15:27,799 --> 00:15:32,353 "التي إجتاحت شوارع "لندن ! في السنوات الخمس الماضية 158 00:15:32,388 --> 00:15:37,737 مئة وسيعة وعشرين ... شخصاً لقوا حتفهم 159 00:15:37,771 --> 00:15:39,013 ... في غضون ثلاثة أيام 160 00:15:39,048 --> 00:15:41,946 ... "في شارع واحد في "سوهو 161 00:15:41,981 --> 00:15:45,259 على بعد نصف ميل من هذا المجلس 162 00:15:47,088 --> 00:15:48,847 ... لا أستطيع سوى تكرار 163 00:15:48,882 --> 00:15:54,507 بأننا نقوم بتعجيل ... إنتاج كل علاج نعرفه 164 00:16:01,305 --> 00:16:06,308 والآن، فصاحب السمو الملكي ... وقريباً، آمل 165 00:16:06,343 --> 00:16:08,034 ... بأن أكون المستشار لهذه الجامعة 166 00:16:08,069 --> 00:16:11,002 الذي سيقول بضعة كلمات 167 00:16:15,211 --> 00:16:16,315 شكراً لك يا سيدي 168 00:16:16,350 --> 00:16:18,903 ... "جامعتي في "بون 169 00:16:18,938 --> 00:16:22,492 هي التي لم تخاف من تحدي التقاليد 170 00:16:22,526 --> 00:16:24,494 يجب أن نسعى ... لبناء مستقبل 171 00:16:24,528 --> 00:16:26,978 ... والذي سيكون مستنيراً من العلم 172 00:16:27,013 --> 00:16:28,599 والعقلانية 173 00:16:28,634 --> 00:16:31,877 المرض اللعين هذا اليوم ... تسبب بالبؤس في عاصمتنا 174 00:16:31,912 --> 00:16:33,086 ... ويجب إيقافه 175 00:16:33,120 --> 00:16:35,639 ولكن هذا سيحدث فقط ... لو أن المعاهد 176 00:16:35,673 --> 00:16:37,296 ... التي مثل هذا 177 00:16:37,330 --> 00:16:39,883 تسأل الأسئلة الصحيحة 178 00:16:56,067 --> 00:17:01,106 أنا واثق من أنك ستحل إختلافاتك 179 00:17:01,140 --> 00:17:03,141 ماذ؟ 180 00:17:04,832 --> 00:17:09,663 هل تعرفين لماذا أقضي الكثير من الوقت وأنا أعزف على هذا البيانو؟? 181 00:17:09,697 --> 00:17:13,045 ... "لأن زوجي باع آلتي في لانغينبيرغ 182 00:17:13,079 --> 00:17:15,116 لتسديد ديون القمار 183 00:17:16,185 --> 00:17:18,808 أنا بالكاد أعرف أي شيء "عن حياتكِ في "ألمانيا 184 00:17:21,430 --> 00:17:24,260 عندما وصلت أول مرة إلى هنا، ... أنا 185 00:17:24,294 --> 00:17:26,192 ظننت بأنّنا قد لا نفهم ... بعضنا البعض أبداً 186 00:17:26,226 --> 00:17:28,435 ... بالطريقة التي فهمنا بعضنا كأطفال 187 00:17:28,470 --> 00:17:30,781 ... وأصبحت حياتي مظلمة للغاية 188 00:17:30,816 --> 00:17:34,819 ... وحياتكِ أنت 189 00:17:34,853 --> 00:17:36,061 ... كانت خفيفة للغاية 190 00:17:37,752 --> 00:17:40,409 ولكن ربما لدينا الكثير من التوافق أكثر مما كنت أظنّ 191 00:17:44,757 --> 00:17:49,036 وأنا أيضاً أفهم الألم من زواج وحيد 192 00:17:54,488 --> 00:17:57,800 ... لقد ناضلنا دائماً 193 00:17:57,835 --> 00:17:59,594 ولكن في الماضي ... قد يكون 194 00:17:59,629 --> 00:18:02,907 قد يمكن أن يقربنا معاً 195 00:18:05,427 --> 00:18:09,050 إنه لا يزال يستاء مني ... "لأنني أخذه بعيداً عن "أوزبورن 196 00:18:09,085 --> 00:18:10,326 ... ما لديه 197 00:18:10,361 --> 00:18:12,294 خليقته 198 00:18:12,328 --> 00:18:14,571 أتعتقدين بأنه يحاول أن ينتقم؟ 199 00:18:14,605 --> 00:18:16,537 هذه كلمة قوية 200 00:18:16,572 --> 00:18:18,194 فهمت 201 00:18:25,510 --> 00:18:27,373 ربما هذا هو القرار المناسب 202 00:18:41,866 --> 00:18:43,729 ... لا مساعي بشرية 203 00:18:43,763 --> 00:18:46,282 حققت أي تقدم مادي ... أكثر من ذي قبل 204 00:18:46,317 --> 00:18:50,285 حتى تم جلب العلم لكي يتحمّلوه 205 00:18:50,320 --> 00:18:52,115 والآن، يجب بأ لا نكون راضيين 206 00:18:52,149 --> 00:18:55,807 يجب علينا إختبار حدود معرفتنا بإستمرار 207 00:18:55,841 --> 00:18:59,258 من أجل، هذه الكلمات من ... (ألكساندر فون هومبولت) 208 00:18:59,292 --> 00:19:00,741 ... العالم الشهير 209 00:19:00,775 --> 00:19:02,881 الذي ظن بأنه كان مقيم ... "في كلية "ماجدلين 210 00:19:02,915 --> 00:19:05,089 ... والجامعات تطرح أسئلة 211 00:19:05,124 --> 00:19:10,437 حيث لا تُعرف الأجوبة 212 00:19:10,472 --> 00:19:15,096 ... المدرسة هي الإنضباط 213 00:19:15,131 --> 00:19:18,926 والجامعة... هي الحرية 214 00:19:20,513 --> 00:19:22,688 ! تصفيق ! تصفيق 215 00:19:29,899 --> 00:19:32,453 ... شكراً لأفكارك عن تعليمنا 216 00:19:32,488 --> 00:19:34,109 يا صاحب السمو الملكي 217 00:19:34,144 --> 00:19:35,593 ... "أنتجت "كامبريدج 218 00:19:35,628 --> 00:19:37,180 ... أعظم العقول في العالم 219 00:19:37,215 --> 00:19:39,803 ... لأكثر من ستمائة عام 220 00:19:39,838 --> 00:19:43,322 من المنهاج القائم ... في اللاهوت 221 00:19:43,357 --> 00:19:45,911 ودروس الماضي 222 00:19:45,945 --> 00:19:47,670 ... هل أنت على، سبيل المثال 223 00:19:47,705 --> 00:19:51,190 تقترح بأننا نعلم الهرطقة ... (الذي يعلمه (تشارلز 224 00:19:51,225 --> 00:19:53,847 ... والذي يعتقد بأن العالم 225 00:19:53,881 --> 00:19:56,332 لم يتم خلقه في سبعة أيام؟ 226 00:19:56,367 --> 00:19:57,677 ! تصفيق ! تصفيق 227 00:20:07,788 --> 00:20:08,858 أجانب 228 00:20:08,892 --> 00:20:11,618 يتم شراؤها من قبل الأجانب 229 00:20:11,653 --> 00:20:13,033 ... الحالة الأولى المسجلة 230 00:20:13,068 --> 00:20:14,655 كانت في نُزل البحارة "في "لايمهاوس 231 00:20:14,689 --> 00:20:15,863 كلام فارغ 232 00:20:15,897 --> 00:20:18,658 ... ميازما" السامة" 233 00:20:18,692 --> 00:20:19,797 ... يجب أن تختفي قريباً 234 00:20:19,831 --> 00:20:21,246 ... "والآن بعد أن تم إغلاق "كوفينت غاردين 235 00:20:21,280 --> 00:20:25,870 فالعلاج الوحيد للناس هو الحفاظ على رباطة جأشهم 236 00:20:25,904 --> 00:20:27,629 هل نحن بأمان هنا في القصر؟ 237 00:20:27,664 --> 00:20:30,804 هنا، أنتِ محمية تماماً يا سيدتي 238 00:20:30,838 --> 00:20:33,806 ... الهواء نظيف وآمن حول القصر 239 00:20:33,840 --> 00:20:35,221 ... ولكن في الخارج 240 00:20:35,256 --> 00:20:38,085 ... "فخطر مواجهة الـ "ميازما 241 00:20:38,120 --> 00:20:39,604 كبير للغاية 242 00:20:39,638 --> 00:20:41,363 هل تقترح بأن تضعني في الحجر الصحي؟ 243 00:20:41,398 --> 00:20:43,916 بصفتي رئيس الوزراء ... فأنا أحثّكِ 244 00:20:43,951 --> 00:20:47,816 على البقاء هنا حتى تمرّ ... فترة العدوى يا سيدتي 245 00:20:47,850 --> 00:20:49,542 ... ويا له من مثال من أجل شعبي 246 00:20:49,576 --> 00:20:51,301 إذا إختبأت هنا في القصر؟ 247 00:20:51,336 --> 00:20:53,338 لا يتوجب أن يراكِ أحد يا سيدتي 248 00:20:53,372 --> 00:20:55,925 يمكنكِ أن تعلني عن يوم وطني ... للتكفير عن الذنوب 249 00:20:55,960 --> 00:20:57,271 وربما يكون يوماً سريعاً 250 00:20:57,305 --> 00:20:59,031 هل من شأن هذا أن يرفع روح شعبي المعنوية؟ 251 00:20:59,065 --> 00:21:00,412 كلا 252 00:21:05,311 --> 00:21:06,347 طبيب (سنو)؟ 253 00:21:06,381 --> 00:21:07,864 ... هل لديك نظرية أخرى 254 00:21:07,899 --> 00:21:10,315 حول كيفية إنتشار هذا المرض؟ 255 00:21:10,350 --> 00:21:13,868 ... أنا... ســـ 256 00:21:16,354 --> 00:21:17,595 نعم؟ 257 00:21:20,735 --> 00:21:24,531 بدون دليل ... لا أستطيع أن أقدم لكِ إجابة 258 00:21:24,566 --> 00:21:28,603 وبما أنني ... ليس لدي أي دليل ... فليس لدي جواب 259 00:21:28,638 --> 00:21:32,399 جلالتكِ 260 00:21:35,850 --> 00:21:38,679 كان (رسل) غير مفيد على الأغلب 261 00:21:38,714 --> 00:21:40,198 لقد سمعت التقارير ... من البرلمان 262 00:21:40,233 --> 00:21:42,406 ولا أتمنى بأن أبقى خاملةً 263 00:21:43,683 --> 00:21:45,857 أريد منك أن تنظم زيارة الى المستشفى 264 00:21:45,891 --> 00:21:47,789 أنا وزير خارجيتكِ يا سيدتي 265 00:21:47,823 --> 00:21:48,962 ... هل لي أن أقترح عليك الإتصال 266 00:21:48,997 --> 00:21:50,309 ... بمفوض مجلس الصحة 267 00:21:50,343 --> 00:21:53,311 ... وسينحني ويحوم 268 00:21:53,345 --> 00:21:55,035 ... ويتحدث عن خطر العدوى 269 00:21:55,070 --> 00:21:57,245 ... وأنت، من ناحية أخرى 270 00:21:57,279 --> 00:21:59,591 فأنت لا يهمك أي قاعدة لا ترغب بتجاوزها 271 00:22:01,247 --> 00:22:03,594 أنتِ تبدين مثل زوجتي يا سيدتي 272 00:22:03,628 --> 00:22:05,319 ولكن، ألا تقلقي بشأن الإمساك بها؟ 273 00:22:07,528 --> 00:22:10,081 (لورد (بالمرستون ... إذا كان أحد أبنائي مريضاً 274 00:22:10,115 --> 00:22:12,600 فلن أتردد للذهاب إلى غرفة المرضى 275 00:22:14,257 --> 00:22:18,604 أفهم هذا ... سأقوم بالترتيبات اللازمة 276 00:22:18,638 --> 00:22:20,295 على الرغم من أنني ... أتخيل هؤلاء الحمقى 277 00:22:20,330 --> 00:22:21,468 ... في مجلس الصحة 278 00:22:21,502 --> 00:22:22,641 سيكونوا على علم بهذا 279 00:22:22,676 --> 00:22:23,780 ليس إلا إذا أخبرناهم بهذا 280 00:22:28,611 --> 00:22:30,509 فخامتكِ 281 00:22:32,890 --> 00:22:34,753 من الدوق 282 00:22:43,484 --> 00:22:45,485 أيمكنك طلب عربة توصيلي؟ 283 00:22:45,519 --> 00:22:47,797 فلدي عمل أقوم به 284 00:22:47,832 --> 00:22:49,246 آمل أن تكوني حذرة 285 00:22:49,281 --> 00:22:50,972 ... بالتأكيد بأن زوجكِ 286 00:22:51,006 --> 00:22:53,111 ... فضل بأن يبقى في القصر 287 00:22:53,145 --> 00:22:55,112 حتى تمر فترة العدوى 288 00:22:55,146 --> 00:22:56,631 لا يمكنني رفضه 289 00:22:56,665 --> 00:22:58,701 في ظل هذه الظروف ليس عليكِ أن تخافي 290 00:23:04,499 --> 00:23:07,984 أأسمح له بأن يعرف بأنه عليك البقاء في القصر؟ 291 00:23:08,017 --> 00:23:10,710 إذا لم يكن في المنزل فسيكون في ناديه 292 00:23:12,331 --> 00:23:14,022 بالضبط 293 00:23:39,143 --> 00:23:40,696 ... أصنع نوعين من المنشطات 294 00:23:40,731 --> 00:23:42,007 للنساء اللواتي لديهنّ حالتك 295 00:23:43,698 --> 00:23:44,630 ... هذا 296 00:23:44,665 --> 00:23:47,874 ... ينجح كعلاج للسيدات السعيدات 297 00:23:47,908 --> 00:23:49,219 ... للترحيب بشيء غريب 298 00:23:50,151 --> 00:23:52,256 ... ولديّ هذا 299 00:23:53,360 --> 00:23:55,223 لهؤلاء اللواتي عكس ذلك 300 00:24:15,513 --> 00:24:18,205 أترغب بمفاجأة؟ 301 00:24:18,240 --> 00:24:20,172 هذا يعتمد 302 00:24:20,206 --> 00:24:21,311 أهو علاج جيد؟ 303 00:24:21,346 --> 00:24:22,794 نعم 304 00:24:23,968 --> 00:24:26,038 ولكن يجب أن تكون صبورأً 305 00:24:26,072 --> 00:24:28,523 لماذا؟ 306 00:24:28,558 --> 00:24:31,629 لأنه يجب عليكِ الإنتظار لتسعة أشهر 307 00:24:43,257 --> 00:24:44,603 حقاً؟ نعم 308 00:24:53,057 --> 00:24:54,403 أنت بحاجة للقيل من الترفيه أيضاً 309 00:24:54,438 --> 00:24:55,748 هذا ما كنا نتلهف إليه 310 00:24:56,784 --> 00:24:58,372 فخامتك لدي رسالة لك 311 00:24:58,406 --> 00:25:00,890 معذرةً لم أفهم هذا فعلاً 312 00:25:00,925 --> 00:25:02,615 رسالة، فخامتك 313 00:25:02,650 --> 00:25:05,273 يبدو بأنه يتحدث بلغة مختلفة تقريباً 314 00:25:06,687 --> 00:25:07,964 ... فخامتها تود أن تخبرك 315 00:25:07,999 --> 00:25:11,415 بأنها قررت البقاء في القصر 316 00:25:18,455 --> 00:25:20,525 ... يمكنك تذكير الدوقة 317 00:25:20,559 --> 00:25:24,838 بأن هذا كان أمر لم أكن أتوقع له ردّ 318 00:25:24,873 --> 00:25:26,563 يجب أن تغادر على الفور 319 00:25:33,706 --> 00:25:36,156 أأنتِ متأكدة من أنكِ تريدين القيام بهذا يا سيدتي؟ 320 00:25:36,190 --> 00:25:39,021 ... المسألة ليست بأنني أريد 321 00:25:39,055 --> 00:25:40,470 بل إنها مسألة القيام بالواجب 322 00:25:40,504 --> 00:25:41,954 أعذريني يا آنسة 323 00:25:57,654 --> 00:25:59,310 ساعدني يا سيدي 324 00:26:18,911 --> 00:26:20,567 للأمام مباشرة يا سيدتي فحسب 325 00:26:20,601 --> 00:26:23,085 من هنا 326 00:26:27,365 --> 00:26:29,883 إنه مرض قاسي يا سيدتي 327 00:26:32,196 --> 00:26:33,507 ما هذا الضجيج؟ 328 00:26:37,613 --> 00:26:40,684 وجدتها على الأرض "من البارثينون في "أثينا 329 00:26:40,719 --> 00:26:42,686 ... لقد سقطت من عشها 330 00:26:42,721 --> 00:26:45,136 وقد أتيت بها معي منذ ذلك الحين 331 00:26:46,930 --> 00:26:48,241 ألستِ قلقة من أنها ستعضكِ؟ 332 00:26:48,276 --> 00:26:50,035 كلا لم تغضّني بعد 333 00:26:50,070 --> 00:26:52,935 وكأنّني لم أصب بالعدوى من مرضاي فحسب 334 00:26:52,968 --> 00:26:55,764 إذن، ألا تؤمنين بنظرية "الميازما"؟ 335 00:26:55,799 --> 00:26:58,248 لو كانت في الهواء لكنتِ ميتة الآن يا سيدتي 336 00:26:58,973 --> 00:27:00,664 ما الذي يُسبب هذا برأيكِ؟ 337 00:27:02,148 --> 00:27:04,805 كل ما أعرفه هو أنه ... مرض يتبع الفقر 338 00:27:04,839 --> 00:27:05,978 والأوساخ 339 00:27:06,013 --> 00:27:09,084 ... لا بد بأن يكون هناك 340 00:27:09,118 --> 00:27:13,466 يا إلهي، يجب أن يكون هناك شيء يمكنني القيام به 341 00:27:13,500 --> 00:27:15,019 إشتراك 342 00:27:15,053 --> 00:27:16,468 بطانيات 343 00:27:19,712 --> 00:27:22,127 المجلس الطبي لديه نظريات 344 00:27:22,162 --> 00:27:23,576 حكايات خيالية 345 00:27:23,611 --> 00:27:26,337 يوجد طبيب واحد فقط والذي يأتي للزيارة 346 00:27:26,372 --> 00:27:29,167 رجل رائع وهو يتمتم 347 00:27:29,201 --> 00:27:30,581 آمل بأن يضع حداً لهذا 348 00:27:30,616 --> 00:27:33,170 شكراً لكِ 349 00:27:39,174 --> 00:27:40,519 ما هو إسمكِ؟ 350 00:27:40,554 --> 00:27:43,280 فلورانس نايتنجيل) يا سيدتي) 351 00:27:43,315 --> 00:27:46,282 أعمال(لييل) هي الأكثر إثارة للإهتمام 352 00:27:46,317 --> 00:27:48,801 إذا كانت الحفريات لها بالتأكيد ... تاريخ من فترات مختلفة 353 00:27:48,836 --> 00:27:49,940 فحينها لن يوجد أساس 354 00:27:49,975 --> 00:27:52,252 ... سيدي، أنا ... أعتقد بأنك يجب أن تعرف 355 00:27:52,286 --> 00:27:54,218 (بأن السيد (بويس ... هو الذي جعل هذه 356 00:27:54,253 --> 00:27:56,944 ... التفضيلات واضحة للغاية خلال العشاء 357 00:27:56,979 --> 00:27:59,706 قد قرر الوقوف ضدك 358 00:28:02,397 --> 00:28:04,191 هل حدث هذا من قبل قطّ؟ 359 00:28:04,225 --> 00:28:06,607 كلا ... ولكنهم لم يواجهوا أبداً إحتمال وجود 360 00:28:06,642 --> 00:28:09,575 مستشار أجنبي ويكون ألمانياً بهذا الأمر 361 00:28:29,140 --> 00:28:30,899 شكراً لك 362 00:28:32,591 --> 00:28:34,868 ! ماما ! ماما 363 00:28:34,902 --> 00:28:36,939 ! ماما 364 00:28:36,973 --> 00:28:38,249 ! أحبائي 365 00:28:38,284 --> 00:28:40,044 تعالوا هنا، تعالوا هنا إشتقنا إليكِ 366 00:28:42,390 --> 00:28:43,391 ما الأمر يا ماما؟ 367 00:28:43,426 --> 00:28:44,426 هل هو خطأي؟ 368 00:28:47,463 --> 00:28:49,154 كلا يا عزيزي ... أنا 369 00:28:51,500 --> 00:28:53,502 أنا سعيد للغاية لرؤيتك فحسب 370 00:28:53,537 --> 00:28:56,815 ألست سعيداً برؤيتي؟ 371 00:29:03,544 --> 00:29:04,785 ... رافقوني 372 00:29:04,820 --> 00:29:06,131 الى الداخل 373 00:29:08,823 --> 00:29:10,341 (فيكتوريا) 374 00:29:10,376 --> 00:29:13,861 يا لأختي المسكينة 375 00:29:17,277 --> 00:29:20,314 لم يكن هناك شيء يمكنني القيام به 376 00:29:20,348 --> 00:29:22,936 أنتِ قاسية للغاية على نفسكِ، صحيح؟ 377 00:29:30,563 --> 00:29:32,771 أيتها الدوقة، حان دوركِ 378 00:29:34,910 --> 00:29:37,464 فخامتكِ 379 00:29:37,498 --> 00:29:40,948 ... لقد طلب مني الدوق بأن أعلمكِ 380 00:29:40,983 --> 00:29:43,986 بأنه لا يوافق كلياً مع رسالتكِ 381 00:29:47,608 --> 00:29:49,507 فهمت 382 00:29:50,715 --> 00:29:55,718 يمكنني أن أخبره بأن هذا أمر ملكي 383 00:29:57,409 --> 00:30:01,445 شكراً لك، سأتعامل مع الوضع بنفسي 384 00:30:08,002 --> 00:30:09,486 أريد رؤيته 385 00:30:09,521 --> 00:30:11,383 "الرجل الشاب من "يوركشاير 386 00:30:12,143 --> 00:30:14,696 الطبيب (سنو)؟ 387 00:30:14,731 --> 00:30:17,043 ... الزميل الذي بالكاد يمكنه 388 00:30:17,078 --> 00:30:18,906 تكوين جملة كاملة؟ 389 00:30:18,941 --> 00:30:21,115 ... يجب أن تعرفي بأنه تم تشخيصه 390 00:30:21,149 --> 00:30:22,702 ... من قبل المؤسسة الطبية 391 00:30:22,737 --> 00:30:24,083 وإعتبر بأنه غريب الأطوار 392 00:30:25,497 --> 00:30:28,223 ... أسمع أنه لا يأكل اللحم 393 00:30:28,257 --> 00:30:30,052 أو السمك 394 00:30:30,087 --> 00:30:33,468 لو تمكن من إكتشاف ... سبب هذا المرض 395 00:30:33,503 --> 00:30:38,299 فأمر حميته لن يهمني حينها 396 00:30:39,024 --> 00:30:40,473 من فضلك أرسل بطلب حضوره حالاً 397 00:30:42,923 --> 00:30:46,477 ♪ الوطن، الوطن ♪ 398 00:30:46,512 --> 00:30:48,858 ♪ ما أحلى الوطن ♪ 399 00:30:48,893 --> 00:30:52,274 ♪ لا يوجد هناك ما يشبه الوطن ♪ 400 00:30:52,309 --> 00:30:53,621 ♪ ... لا يوجد هناك ♪ 401 00:30:55,691 --> 00:30:58,038 منذ متى وأنت راقبني هناك؟ 402 00:30:58,071 --> 00:30:59,728 لفترة كافية لماذا؟ 403 00:30:59,763 --> 00:31:02,592 من أجلِك حتى تنهي ما لم أنههيه أنا من عمل 404 00:31:04,180 --> 00:31:05,732 لهذا السبب تزوجت بكِ 405 00:31:08,976 --> 00:31:11,047 الزواج رائع 406 00:31:18,983 --> 00:31:20,087 هل تأخرت؟ 407 00:31:20,122 --> 00:31:21,295 ... ضيف الشرف هو 408 00:31:21,330 --> 00:31:23,089 (من لا يتأخر أبداً يا سيد (برودي ! من لا يتأخر أبداً 409 00:31:24,263 --> 00:31:25,677 إخلع هذا شكراً لك 410 00:31:25,712 --> 00:31:26,644 مرحباً 411 00:31:26,678 --> 00:31:27,990 أهلاً بك 412 00:31:29,887 --> 00:31:31,268 ! (أبيغيل) 413 00:31:31,302 --> 00:31:32,820 أكلاهما جائع؟ 414 00:31:32,855 --> 00:31:34,201 ... هناك الكثير للتحدث بشأنه 415 00:31:34,235 --> 00:31:35,788 قبل أن نفتح للجمهور غداً 416 00:31:35,822 --> 00:31:37,721 كيف هي الحياة في القصر يا سيد (برودي)؟ 417 00:31:37,755 --> 00:31:40,136 حسناً، الملكة ... ليست مسرورة للغاية 418 00:31:40,170 --> 00:31:41,413 ... بخزانة ملابسها الجديدة 419 00:31:41,447 --> 00:31:43,345 وفد كانت تقوم بتمشيط شعرها 420 00:31:44,864 --> 00:31:46,658 أنتِ لا تضربين الزجاجة ألستِ كذلك؟ 421 00:31:54,318 --> 00:31:55,456 جوزيف)؟) 422 00:31:57,700 --> 00:31:58,804 ... أنا 423 00:32:00,668 --> 00:32:02,876 أنا أحتاج إلى بعض الشمع للختم 424 00:32:03,531 --> 00:32:05,394 فخامتكِ 425 00:32:05,429 --> 00:32:07,051 أنا مسرور لأنكِ ما زلتِ في القصر 426 00:32:07,086 --> 00:32:11,192 الملكة هي المرأة الوحيدة التي لا يمكنه سحب الرتبة منها 427 00:32:14,160 --> 00:32:16,057 أنتِ لم تكوني على العشاء 428 00:32:16,092 --> 00:32:18,370 الأمر كان هادئاً للغاية 429 00:32:19,232 --> 00:32:21,234 هل صوتي عالي للغاية؟ 430 00:32:23,131 --> 00:32:27,376 عندما يكون هو الشيء الوحيد الذي يمكنني سماعه 431 00:32:40,523 --> 00:32:45,320 لا يمكنني أن أصدق بأنني هنا ... تحت سقفي الخاص 432 00:32:45,354 --> 00:32:47,286 مع زوجتي الجميلة 433 00:32:47,321 --> 00:32:50,910 ... و ... مع قدوم (فرانكاتيللي) الصغير على الطريق 434 00:32:54,429 --> 00:32:55,499 ... بصحة منزل 435 00:32:55,534 --> 00:32:56,707 (آل (فرانكاتيللي 436 00:32:57,777 --> 00:32:59,053 شكراً لك 437 00:32:59,087 --> 00:33:00,468 ... أريد أن أقترح نخب إلى 438 00:33:01,780 --> 00:33:02,952 ... (إلى (تشارلز فرانكاتيللي 439 00:33:02,987 --> 00:33:04,920 لعدم الإصغاء لي ... عندما قلت 440 00:33:04,954 --> 00:33:06,161 بأن هذا غير ممكن القيام به 441 00:33:06,196 --> 00:33:09,439 ... ربما نكون قد غادرنا القصر 442 00:33:09,474 --> 00:33:11,821 ولكنه ملك بين الرجال 443 00:33:13,753 --> 00:33:15,617 نخب الصحة الجيدة 444 00:33:18,412 --> 00:33:21,138 هلّا عذرتموني لمجرد لحظة 445 00:33:21,172 --> 00:33:23,553 هذا لذيذ خطاب جميل 446 00:33:23,587 --> 00:33:25,210 شكراً لك 447 00:33:54,333 --> 00:33:56,265 ! صوتوا لــ (بويس) لمنصب المستشار 448 00:34:00,579 --> 00:34:01,891 ! صوتوا لـ (بويس) لمنصب المستشار 449 00:34:03,029 --> 00:34:04,168 ! نخب سقوط الألماني 450 00:34:10,172 --> 00:34:11,794 ... (لورد (بالمرستون 451 00:34:11,829 --> 00:34:14,554 "لم أكن أعلم بأنك كنت في "كامبريدج 452 00:34:14,589 --> 00:34:17,246 ظننت بأنني سأقوم بالرحلة .. (لتنقية نفسي عن طريق رسولي (أوفيد 453 00:34:19,661 --> 00:34:22,112 وبصفتي كخريج فقد جئت للتصويت، بالطبع 454 00:34:22,146 --> 00:34:25,079 مستقبل هذه الجامعة ... مهم للغاية بالنسبة لي 455 00:34:27,115 --> 00:34:30,013 وكذلك للأمة 456 00:34:40,745 --> 00:34:41,884 ماذا تريد؟ 457 00:34:41,919 --> 00:34:44,921 أما زلت تفتح محلّك بالرغم من الكوليرا 458 00:34:44,955 --> 00:34:46,094 وما شأنك بهذا؟ 459 00:34:46,129 --> 00:34:48,544 لدي مرضى في هذا الشارع 460 00:34:48,578 --> 00:34:49,993 رجالي لا يُعانون من أي شيء 461 00:34:50,027 --> 00:34:52,029 أنا أهتم بهذا 462 00:34:52,064 --> 00:34:55,066 الأمر سهل ... لا نساء، لا أجانب 463 00:34:55,100 --> 00:34:56,412 ... وكل الجعة التي يمكنك شربها 464 00:34:56,445 --> 00:34:59,034 هاك، تفضل تناول مشروباً على حساب المحل 465 00:34:59,069 --> 00:35:01,518 كلا شكراً لك 466 00:35:01,553 --> 00:35:02,416 خذ راحتك 467 00:35:02,450 --> 00:35:03,934 ... أعتقد بأنها أفضل دواء 468 00:35:03,968 --> 00:35:06,177 هناك في الخارج ! بصحتك 469 00:35:13,906 --> 00:35:15,839 أرفض دعوتي؟ ... كما قلت 470 00:35:15,874 --> 00:35:18,668 ... فالطبيب (سنو) هو رجل مستقل 471 00:35:18,703 --> 00:35:20,152 ولكن ماذا كان غرضه؟ 472 00:35:20,186 --> 00:35:24,293 على ما يبدو بأنه لم يجد الدليل الذي تحتاجينه يا سيدتي 473 00:35:24,327 --> 00:35:26,433 بدليل أو من غير دليل فأنا أود التحدث معه 474 00:35:27,744 --> 00:35:29,918 أرسل بطلبه مجدداً 475 00:35:54,245 --> 00:35:55,902 ... أنا ذهبت إلى كنيسة 476 00:35:55,936 --> 00:35:57,316 وبعدها؟ 477 00:35:59,905 --> 00:36:01,215 إلى متجر الصيدلي الخاص بي 478 00:36:01,250 --> 00:36:03,079 وأين مكانه؟ 479 00:36:03,114 --> 00:36:04,908 "في "سوهو 480 00:36:05,943 --> 00:36:07,564 قبالة شارع "برود" تماماً 481 00:36:11,222 --> 00:36:13,328 وبعد.. بعد العمل؟ 482 00:36:16,571 --> 00:36:17,709 ... (سيدة (أربوثنوت 483 00:36:19,125 --> 00:36:20,642 أحتاج إلى بضعة أجوبة إضافية 484 00:36:20,677 --> 00:36:23,162 أنتِ الحالة الوحيدة "خارج "سوهو 485 00:36:23,197 --> 00:36:24,507 لقد زرت أختي 486 00:36:24,542 --> 00:36:26,268 أهي مريضة؟ 487 00:36:28,959 --> 00:36:30,098 كلا 488 00:36:32,790 --> 00:36:34,825 ما هو الطريق الذي سلكتيه للمنزل؟ 489 00:36:34,860 --> 00:36:36,309 الطريق المعتاد 490 00:36:38,552 --> 00:36:42,244 "شارع "مارشال "شارع "برود 491 00:36:43,245 --> 00:36:46,040 حيث يمكنني التوقف لأخذ ... المياه العذبة من المضخة 492 00:36:49,111 --> 00:36:50,940 من أجل مستحضراتي 493 00:36:58,255 --> 00:37:02,431 تفضلي يا حبيبتي كل شيء كما تحبينه تماماً 494 00:37:02,465 --> 00:37:05,398 بيض مقلي ... فرسان "وندسور" المساكين 495 00:37:05,433 --> 00:37:07,675 ثم المزيد ... ماذا نسمي الرضيع؟ 496 00:37:07,710 --> 00:37:09,401 هناك الكثير من الوقت لنقرر هذا 497 00:37:10,333 --> 00:37:12,852 ... فيكتوريا) إن كان صبياً) 498 00:37:12,887 --> 00:37:14,819 و (ألبرت) إن كانت فتاة 499 00:37:17,579 --> 00:37:20,271 كلا هذا ليس صحيحاً 500 00:37:20,306 --> 00:37:23,204 ... (فيكتوريا) إن كانت فتاة 501 00:37:23,239 --> 00:37:24,549 (صه ... (نانسي 502 00:37:24,584 --> 00:37:25,723 ...(نانسي) 503 00:37:30,451 --> 00:37:31,865 ما الذي تفعله؟ 504 00:37:31,900 --> 00:37:34,902 علينا النهوض (وإلا سيجدنا السيد (بينج 505 00:37:34,936 --> 00:37:37,869 (صه، صه يا (نانسي ...(نانسي) 506 00:37:37,904 --> 00:37:39,457 نحن لم نعد في القصر بعد الآن 507 00:38:22,970 --> 00:38:24,523 ! توقفي عن إستخدام هذه المضخة 508 00:38:24,558 --> 00:38:26,697 ! توقفي ! أرجوكِ 509 00:38:26,731 --> 00:38:28,525 ما الذي تفعله؟ 510 00:38:33,944 --> 00:38:36,704 ! إذهب، أخرج من هنا 511 00:38:45,572 --> 00:38:48,092 تم إحصاء الأصوات 512 00:38:50,334 --> 00:38:53,233 ... (الأصوت التي لصالح الإيرل (بويس 513 00:38:57,029 --> 00:38:58,512 ... الأصوت التي لصالح 514 00:38:58,546 --> 00:39:01,928 صاحب السمو الملكي ... (الأمير (ألبرت 515 00:39:10,038 --> 00:39:13,454 تهانينا يا صاحب السمو الملكي 516 00:39:13,488 --> 00:39:14,904 شكراً لك 517 00:39:14,938 --> 00:39:16,905 على الرغم من أنني متأكد بأنك ... ستكون مسروراً لسماع 518 00:39:16,939 --> 00:39:19,458 ... بأنني لن أقبل منصب المستشارية 519 00:39:19,492 --> 00:39:22,529 في ظل هذه الظروف 520 00:39:22,563 --> 00:39:23,806 من الواضح بأنهم لا يريدونني 521 00:39:23,840 --> 00:39:25,807 ... حسناً إذن، فرحلتي 522 00:39:25,841 --> 00:39:27,671 ستكون عبثاً 523 00:39:27,705 --> 00:39:29,120 هل صوّت لي؟ 524 00:39:29,154 --> 00:39:30,569 نعم حتى أنني فاجأت نفسي 525 00:39:30,604 --> 00:39:34,262 لدي ذلك اللقب الأسباني الذي قد يُطلق عليه "تحويل دمشقي" 526 00:39:34,296 --> 00:39:36,125 هل قاطعت هذا بحسب طريقة تفكيري؟ 527 00:39:36,159 --> 00:39:38,816 على مسألة الكوليرا هذه فحسب يا سيدي 528 00:39:43,993 --> 00:39:46,442 تهانينا يا سيدي 529 00:39:50,721 --> 00:39:52,274 ... أنا 530 00:39:52,308 --> 00:39:54,759 ... أنا ... تسائلت ما الذي 531 00:39:54,793 --> 00:39:56,242 ليس لدينا اليوم بطوله 532 00:39:56,277 --> 00:39:57,416 ... رئيس الوزراء 533 00:39:57,450 --> 00:40:00,970 ربما عليك أن تدعنا أنا والطبيب (سنو) نتحدث بمفردنا 534 00:40:15,497 --> 00:40:16,947 من فضلك 535 00:40:16,981 --> 00:40:20,018 خذ راحتك 536 00:40:20,846 --> 00:40:22,157 شاي؟ 537 00:40:31,198 --> 00:40:32,750 ... أعتقد 538 00:40:35,305 --> 00:40:36,822 ... ظننت بأن الــ 539 00:40:36,857 --> 00:40:38,203 من فضلك إسمح لي 540 00:40:41,585 --> 00:40:42,654 هذا هو كل شيء 541 00:40:48,072 --> 00:40:50,280 ... لطالما كان التحدث علناً 542 00:40:50,315 --> 00:40:51,972 يشكل صعوبة كبيرة بالنسبة لي 543 00:40:53,765 --> 00:40:56,526 ... الخدعة، أجد بأنها 544 00:40:56,560 --> 00:41:00,632 (هي التظاهر بأنني أتحدث إلى (آيلا 545 00:41:00,667 --> 00:41:03,324 آيلا) يُعلق على كل كلمة أقولها) 546 00:41:03,358 --> 00:41:04,946 أليس كذلك يا (آيلا)؟ 547 00:41:12,468 --> 00:41:14,401 ماذا كنت تقول؟ 548 00:41:16,367 --> 00:41:18,783 لقد كنت متأكداً لبعض الوقت 549 00:41:18,818 --> 00:41:23,131 "هذه ليست "ميازما ليست في الهواء، ولكن المياه 550 00:41:23,165 --> 00:41:25,305 مياه ملوثة يا سيدتي 551 00:41:25,340 --> 00:41:28,169 النساء والأطفال هم ... الأكثر إحتمالاً لشرب المياه 552 00:41:28,204 --> 00:41:30,481 وقد ماتوا بأعداد أكبر 553 00:41:30,515 --> 00:41:33,034 الرجال الذين يعملون في ... مصانع الجعة لم يتأثروا بهذا 554 00:41:33,069 --> 00:41:35,278 ... لأنهم يشربون الجعة فقط 555 00:41:35,312 --> 00:41:40,867 ... ولكن ... هذه "حالة في "هامبستيد 556 00:41:40,902 --> 00:41:45,354 إمرأة واحدة فقط في القرية كان لها بها صلة 557 00:41:45,388 --> 00:41:48,908 ... إكتشفت بأن مياهها تأتي 558 00:41:48,942 --> 00:41:51,323 ... "من مضخة في شارع "برود 559 00:41:51,358 --> 00:41:53,393 ... وحتى أنها إستخدمتها في منشطاتها 560 00:41:53,428 --> 00:41:55,085 في صيدليتها الخاصة 561 00:41:55,119 --> 00:41:58,397 إنها المضخة هي التي تنشر المرض 562 00:41:58,432 --> 00:42:02,400 هذا دليل، على ما أعتقد والذي يمكنه أخيراً إيقاف العدوى 563 00:42:06,024 --> 00:42:07,127 إعذروني 564 00:42:08,922 --> 00:42:11,165 ... سيدي، ماذا كان إسم المرأة 565 00:42:11,199 --> 00:42:12,338 التي تصنع المنشطات؟ 566 00:42:12,373 --> 00:42:13,821 (آربثنوت) 567 00:42:47,604 --> 00:42:48,846 يا صاحب السمو الملكي 568 00:42:48,881 --> 00:42:51,400 إنهم مستعدين للقاءك 569 00:43:16,487 --> 00:43:18,074 كلا 570 00:43:22,801 --> 00:43:24,078 إفعل شيئاً 571 00:43:24,112 --> 00:43:26,701 إفعل.. شيئاً 572 00:43:26,735 --> 00:43:27,873 متى بدأ هذا؟ 573 00:43:28,874 --> 00:43:30,530 باكراً هذا الصباح 574 00:43:30,565 --> 00:43:32,601 ظننت بأنه أمر متعلق بالطفل 575 00:43:34,464 --> 00:43:36,397 بالطفل؟ 576 00:43:55,030 --> 00:43:57,584 ... (عزيزتي (سكيريت 577 00:44:02,898 --> 00:44:05,210 أتريدينني أن أصفف شعركِ يا سيدتي؟ 578 00:44:12,353 --> 00:44:14,975 لدي قصر خاص بي الآن 579 00:44:16,563 --> 00:44:19,600 نعم، لديكِ 580 00:44:21,359 --> 00:44:24,016 إنه رائع 581 00:44:25,638 --> 00:44:29,227 ... (فيكتوريا) 582 00:44:29,262 --> 00:44:31,470 ... إذا كانت فتاة 583 00:44:33,748 --> 00:44:37,853 فلا يمكنني أن أحلم بشرف أعظم من هذا 584 00:44:41,649 --> 00:44:42,892 ! (تشارلز) 585 00:45:41,864 --> 00:45:45,763 "مستشار جامعة "كامبريدج 586 00:45:47,420 --> 00:45:49,628 (تهانينا يا (ألبرت 587 00:45:50,664 --> 00:45:53,838 ... لا بد بأن هذه شكليات 588 00:45:53,873 --> 00:45:56,357 ... ولكن بدلاً من ذلك كان 589 00:45:56,392 --> 00:45:59,842 ... إذلال 590 00:45:59,877 --> 00:46:02,913 ... ولكنك فزت 591 00:46:02,948 --> 00:46:04,949 هكذا فحسب 592 00:46:04,983 --> 00:46:07,123 (كان يجب أن أستمع الى (فيكتوريا 593 00:46:08,123 --> 00:46:09,401 ... هذا ليس كافياً ليكون صحيحاً 594 00:46:09,435 --> 00:46:13,369 على المرء أيضا أن يفوز على العامّة 595 00:46:34,522 --> 00:46:37,593 ... هل تتذكر 596 00:46:37,628 --> 00:46:40,388 عندما أخبرتك بإسمي لأول مرة؟ 597 00:46:43,010 --> 00:46:44,598 كان ذلك عندما عرفت 598 00:46:46,737 --> 00:46:48,324 وكذلك أنا 599 00:46:51,844 --> 00:46:54,571 ... طوال الوقت 600 00:46:54,605 --> 00:46:56,710 ... كان يمكن أن نكون معاً 601 00:46:59,194 --> 00:47:01,265 وأنت إنتظرت فحسب 602 00:47:05,129 --> 00:47:07,235 ... كل هذا 603 00:47:10,271 --> 00:47:12,445 سيكون نجاحاً رائعاً 604 00:47:15,274 --> 00:47:18,243 ليس من دونكِ 605 00:47:20,658 --> 00:47:23,418 كان يجب أن أتزوجك عاجلاً 606 00:47:26,800 --> 00:47:28,904 ... لم يمضي وقت طويل 607 00:47:33,253 --> 00:47:35,978 ولكنه كان يعني كل شيء 608 00:48:00,548 --> 00:48:02,756 نانسي)؟) 609 00:48:06,414 --> 00:48:08,139 (نانـــ) ... (نانسي) 610 00:48:14,212 --> 00:48:18,595 من خلال الشجيرات ♪ ... ♪ ومن خلال الشوك 611 00:48:18,630 --> 00:48:24,219 >♪ سلكت طريق مؤخراً ♪ 612 00:48:24,254 --> 00:48:31,294 ♪ كل ما سمعته هو شدو الطيور الصغيرة ♪ 613 00:48:32,466 --> 00:48:38,747 ♪ والحملان تتنطط وتلعب ♪ 614 00:48:39,368 --> 00:48:43,232 ♪ كل ما سمعته ♪ 615 00:48:43,267 --> 00:48:47,063 ♪ هو شدو الطيور الصغيرة ♪ 616 00:48:47,097 --> 00:48:54,102 ♪ والحملان تتنطط وتلعب ♪ 617 00:48:54,137 --> 00:48:57,208 أنا أعلم بأنني رحلت عندما إحتجتيني أكثر 618 00:49:09,630 --> 00:49:11,563 ... أنا 619 00:49:13,046 --> 00:49:15,428 أنا لم أفتح رسالتها قطّ 620 00:49:25,366 --> 00:49:27,885 ... لا يمكن أن يكون لديك علم 621 00:49:29,644 --> 00:49:34,130 ولكن بقدر ما أردت ... أن أبقى بجانبك 622 00:49:34,165 --> 00:49:38,168 فقد أخذني قلبي إلى حياتي الجديدة 623 00:49:39,720 --> 00:49:42,998 ♪ مرت فترة طويلة ♪ 624 00:49:57,630 --> 00:50:01,805 آمل بأن تقبل بمستقبلي ... (مع السيد (فرانكاتيللي 625 00:50:01,840 --> 00:50:06,188 كما قبلتِ ماضيي من قبل 626 00:50:12,572 --> 00:50:16,126 ♪ مرت فترة طويلة ♪ 627 00:50:19,542 --> 00:50:21,336 ... آبيغيل) ، التي قابلتها) 628 00:50:21,371 --> 00:50:24,994 أوصيت أنا بأن تأخذ مكاني 629 00:50:26,443 --> 00:50:28,997 .... خادمتكِ المطيعة 630 00:50:29,031 --> 00:50:31,654 (السيدة (تشارلز فرانكاتيللي 631 00:51:02,675 --> 00:51:42,633 {\fs50\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}#ترجمة #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& } {\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&} {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـفـارِس الـخـطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF} {\fs28}{\fnArabic Typesetting}"abu55167@gmail.com