1
-00:00:16,642 --> -00:00:12,519
"مسلسل "فيكتوريا
الموسم الثالث - الحلقة الثالثة
2
00:00:45,110 --> 00:00:46,939
... "يجب أن أذهب إلى "كامبريدج
3
00:00:46,974 --> 00:00:48,457
... كما طُلب مني القبول
4
00:00:48,492 --> 00:00:51,426
كمستشار للجامعة
5
00:00:51,460 --> 00:00:53,979
في فترة غيابي، آمل
... بأن تتبع نصيحتي
6
00:00:54,013 --> 00:00:56,705
(وتقوم بتوظيف مدرس ذكر لــ (بيرتي
7
00:00:56,739 --> 00:00:59,983
... أصبح سلوكه
لا يمكن السيطرة عليه
8
00:01:07,160 --> 00:01:08,472
هذا للأمير
9
00:01:14,821 --> 00:01:16,028
من الملكة يا سيدي
10
00:01:16,063 --> 00:01:17,823
... (سوء تصرف (بيرتي
11
00:01:17,858 --> 00:01:19,479
... هو أنه لا يلتزم ببساطة
12
00:01:19,514 --> 00:01:21,930
... لتوقعاتك الخاصة للغاية
13
00:01:21,964 --> 00:01:23,310
عن كيفية أن يتصرف صبي
14
00:01:23,344 --> 00:01:24,725
شكراً لك
15
00:01:24,759 --> 00:01:25,794
... لا يوجد أدنى شك
16
00:01:25,828 --> 00:01:26,829
بأنك ذاهب إلى "كامبريدج" اليوم
17
00:01:26,864 --> 00:01:28,279
... هل نسيت بأننا سنستقبل
18
00:01:28,314 --> 00:01:29,659
السفراء الأجانب هذه الليلة؟
19
00:01:29,693 --> 00:01:32,040
يجب أن نظهر كجبهة موحدة
20
00:01:35,490 --> 00:01:37,216
عن طريق "الجبهة المتحدة"، كما تقصد
21
00:01:37,250 --> 00:01:39,286
فرصة أخرى لك
... لتنغمس بغرورك
22
00:01:39,321 --> 00:01:43,185
بينما أتجول أنا
مثل مهر العرض
23
00:01:44,808 --> 00:01:46,533
سيدي
24
00:01:46,567 --> 00:01:47,982
... أيجب عليّ أن أشرح مُجدّداً
25
00:01:48,017 --> 00:01:50,363
بأنني منذ أن إضطررت
... "للهرب إلى "أوزبورن
26
00:01:50,398 --> 00:01:51,985
... كان عليّ أن أضاعف جهودي
27
00:01:52,020 --> 00:01:53,848
... لإظهار نفس التفاني لشعبي
28
00:01:53,883 --> 00:01:55,849
كما أريه لأطفالي؟
29
00:01:56,816 --> 00:01:58,576
... ما تدعونه بالغرور
30
00:01:58,611 --> 00:01:59,990
أدعوه بالواجب
31
00:02:02,406 --> 00:02:06,029
حسناً
... إذا عاملتِ بلدكِ كالطفل
32
00:02:06,063 --> 00:02:08,169
فكيف ستنضجين قطّ؟
33
00:02:08,203 --> 00:02:11,274
وأنا أيضاً
... (لدي عمل مهم يا (ألبرت
34
00:02:11,309 --> 00:02:14,587
وهذا لكي أظهر لشعبي
بأن ملكتهم بجانبهم
35
00:02:14,622 --> 00:02:16,795
أنظر ما الذي يمكنني فعله
! مع لعبتي الجديدة
36
00:02:23,766 --> 00:02:25,112
فخامتكِ
37
00:02:25,801 --> 00:02:28,286
... أنا
38
00:02:29,148 --> 00:02:30,978
... لقد كان هناك معنى لأشكرك
39
00:02:31,012 --> 00:02:33,220
"على ما فعلته من أجلي في "أوزبورن
40
00:02:33,255 --> 00:02:35,637
... أنا
41
00:02:35,671 --> 00:02:37,914
أي شخص قد فعل ما فعلته
42
00:02:53,683 --> 00:02:54,926
نحن نفتح في ثلاثة أيام
43
00:02:59,377 --> 00:03:01,240
المكان قذر
44
00:03:04,484 --> 00:03:05,796
... أنظر
45
00:03:07,935 --> 00:03:10,281
أنظر إلى هذه النوافذ
46
00:03:10,315 --> 00:03:11,696
... بمجرد أن تتذوقي فطائر الفراولة خاصتي
47
00:03:11,731 --> 00:03:13,076
فلن ينظروا من
النافذة يا (نانسي)
48
00:03:20,840 --> 00:03:22,428
هل تعتقدين بأنه
يجب علينا تغيير الإسم؟
49
00:03:22,463 --> 00:03:24,222
ماذا سنسميه؟
50
00:03:26,534 --> 00:03:28,846
القصر
51
00:03:41,268 --> 00:03:43,028
! كانت هذه مزحة
.. أنت طاهي
52
00:03:43,062 --> 00:03:45,686
ويجب أن تعرف التوقيت
53
00:04:02,698 --> 00:04:05,458
من فضلك قل لصاحب السمو الملكي
بأن مراسلاتنا في نهايتها
54
00:04:06,459 --> 00:04:07,873
أعتقد بأن هذه الرسالة
... (من السيدة (سكير
55
00:04:07,908 --> 00:04:09,323
السيدة (فرانكاتيللي) يا سيدتي
56
00:04:20,157 --> 00:04:21,607
أهذا هو أفضل ما لديكِ؟
57
00:04:22,332 --> 00:04:23,643
أتركيني
58
00:04:28,509 --> 00:04:31,752
(يبدو بأنكِ لست على هواكِ مؤخراً يا (درينا
59
00:04:31,787 --> 00:04:33,133
أيمكنكِ أن تلوميني؟
60
00:04:34,720 --> 00:04:37,204
... ألبرت)، يعلم الرب أين هو)
61
00:04:37,238 --> 00:04:40,068
والشخص الوحيد الذي يمكنه
... أن يصفف شعري بشكل صحيح
62
00:04:40,102 --> 00:04:43,829
قد تركتني لكي تتزوج
63
00:04:45,762 --> 00:04:47,625
إنها ميؤوس منها
64
00:04:47,660 --> 00:04:48,937
(لا تقلقي يا (درينا
65
00:04:48,971 --> 00:04:50,178
إتفقنا؟
66
00:04:50,213 --> 00:04:52,836
أنا لن أخذلكِ أبداً
67
00:05:20,200 --> 00:05:22,823
ألا يمكنك إعطائه بعض الدواء أيها الطبيب؟
68
00:05:25,376 --> 00:05:27,584
الليلة الماضية فقط
... كان يلعب في الشارع
69
00:05:27,619 --> 00:05:29,828
ويرفض الذهاب الى السرير
70
00:05:29,862 --> 00:05:31,725
لماذا انقذني الرب
... عندما كان إبني
71
00:05:31,760 --> 00:05:35,832
أنا آسف للغاية لأخبركِ
... بأن إبنكِ مصاب بالكوليرا
72
00:05:35,866 --> 00:05:37,280
(يا سيدة (دولان
73
00:05:37,315 --> 00:05:38,834
نحن... نحن لا نعرف
... من أين تأتي
74
00:05:38,868 --> 00:05:40,800
ولكنها تنتشر بسرعة
75
00:05:40,835 --> 00:05:46,460
والآن، هل تتذكري
مع من كان البارحة؟
76
00:05:46,495 --> 00:05:48,530
ما الذي تتحدث عنه؟
77
00:05:48,565 --> 00:05:51,739
أيمكنكِ أن تقولي لي أين
... أين كان
78
00:05:51,774 --> 00:05:53,914
قبل أن يعود للمنزل
في الليلة الماضية؟
79
00:05:58,606 --> 00:06:02,471
هل تريدين أن تعني حياة إبنكِ لك شيئاً؟
80
00:06:02,506 --> 00:06:04,127
ان أمكنكِ مساعدتي
... لكي أكتشف السبب
81
00:06:04,161 --> 00:06:05,749
فلن يموت عبثاً
82
00:06:34,011 --> 00:06:36,150
إسمحي لي
83
00:06:46,951 --> 00:06:50,125
ويليام) كان في المدرسة)
لمدة شهرين حتى الآن
84
00:06:53,196 --> 00:06:55,991
أربما يمكنني زيارته؟
85
00:06:57,510 --> 00:06:58,821
هل أنتِ مغرمة بهذه القلادة؟
86
00:07:05,895 --> 00:07:08,275
تذكري
87
00:07:08,310 --> 00:07:12,693
... كل ما أنتِ مغرمة به
88
00:07:12,727 --> 00:07:14,866
يعود لي
89
00:07:45,508 --> 00:07:46,579
جلالة الملكة
90
00:07:52,479 --> 00:07:56,827
إيما)، أعتقد بأن الأمير)
يتبسم في وجه الملكة
91
00:07:56,862 --> 00:08:00,209
هذا من أجل العامّة فقط
بحسب ما أخشاه
92
00:08:00,243 --> 00:08:01,519
ربما يكون هذا هو كل شيء يعنيه الزواج
93
00:08:01,554 --> 00:08:06,316
تقديم واجهة مناسبة
94
00:08:15,668 --> 00:08:16,876
... جلالتكِ
95
00:08:16,910 --> 00:08:20,464
هل يمكنني أن قدّم معالي الوزير
سفير بلد "أوده"؟
96
00:08:20,499 --> 00:08:22,396
صاحب السعادة
جلالتكِ
97
00:08:22,431 --> 00:08:25,226
"ملك "أوده
... يرسل تهانيه
98
00:08:25,260 --> 00:08:26,365
... (على ولادة الأميرة (لويز
99
00:08:26,399 --> 00:08:27,435
... ويأمل بأن تقبلي
100
00:08:27,469 --> 00:08:28,953
هذه الهدية للأميرة
101
00:08:33,439 --> 00:08:36,372
يقال بأن الأحجار الكريمة بأنها
لحماية مرتديها من سوء الحظ
102
00:08:37,442 --> 00:08:38,649
... جلالتكِ
103
00:08:38,684 --> 00:08:41,169
... إسمحي لي بأن أقدم معالي الوزير
104
00:08:41,203 --> 00:08:42,721
المبعوث الفارسي
105
00:08:43,998 --> 00:08:47,622
صاحب السعادة
المبعوث البرتغالي
106
00:08:57,629 --> 00:08:58,663
رئيس الوزراء
107
00:08:58,698 --> 00:09:00,389
أردت أن أخبرك
... بأنه قد طُلب مني
108
00:09:00,423 --> 00:09:03,080
تولي منصب المستشار
"في جامعة "كامبريدج
109
00:09:03,115 --> 00:09:06,186
أنا آسف يا سيدتي
لحظة واحدة
110
00:09:06,220 --> 00:09:08,602
أنت ستظهر تحسناً كبيراً
في منصب الموظف السابق
111
00:09:08,637 --> 00:09:11,121
"دوق "غلوستر
... عانى من صعوبة كبيرة
112
00:09:11,155 --> 00:09:13,536
في الحفاظ على فمه مغلقاً
حسناً، هناك الكثير يجب القيام به
113
00:09:13,570 --> 00:09:16,020
في "بون"، درسنا
... علم النبات والجيولوجيا
114
00:09:16,055 --> 00:09:17,539
... وكل العلوم الطبيعية
115
00:09:17,573 --> 00:09:19,264
ولكن في "كامبريدج"، فهم يدرسون
أكثر قليلاً من الكلاسيكيات
116
00:09:19,298 --> 00:09:21,853
(هوميروس) و(فيرجيل)
جعلاني الرجل الذي أنا عليه اليوم
117
00:09:21,887 --> 00:09:22,991
نعم
... أعتقد بأنك
118
00:09:23,025 --> 00:09:25,855
"درست في كلية "ماغ - دالين
119
00:09:25,889 --> 00:09:27,719
... (لورد (بالمرستون
120
00:09:27,753 --> 00:09:29,754
... قد ترغب بمعرفة أسماء الكليات
121
00:09:29,789 --> 00:09:31,204
... قبل البدء في إخبارهم
122
00:09:31,238 --> 00:09:32,376
ما الذي ستدرسه يا سيدي
123
00:09:32,411 --> 00:09:34,206
ماود لين" يا سيدي"
124
00:09:34,240 --> 00:09:35,655
شكراً لك
125
00:09:35,689 --> 00:09:37,242
... بالطبع، المستشارية
126
00:09:37,277 --> 00:09:38,692
... هي موقف فخري يا سيدي
127
00:09:38,727 --> 00:09:40,693
... ولا تمتلك السلطة التنفيذية
128
00:09:40,728 --> 00:09:42,901
و "كامبريدج" ليست مكاناً
... تتلذذ بالإبتكار
129
00:09:42,936 --> 00:09:45,938
وحتى أكثر من سبب
لقبول المشاركة
130
00:09:45,972 --> 00:09:47,905
يجب بألا تقلق
عن واجباتك هنا
131
00:09:47,940 --> 00:09:49,768
(أنا سأدعم (فيكتوريا
132
00:09:53,012 --> 00:09:55,462
"آمل بأن تكون "كامبريدج
مستعدة لك يا سيدي
133
00:09:55,945 --> 00:09:58,464
شكراً لك
134
00:10:03,157 --> 00:10:04,158
... صاحبة السمو
135
00:10:04,192 --> 00:10:05,538
هل سمعتٍ
... "العندليب السويدي"
136
00:10:05,573 --> 00:10:06,711
يغني من قبل؟
137
00:10:06,746 --> 00:10:07,919
لم أسمع
138
00:10:07,954 --> 00:10:09,471
حسناً إذن
... يا له من حظّ حسن
139
00:10:09,506 --> 00:10:11,266
بأنكِ هنا الليلة
140
00:10:11,301 --> 00:10:14,027
لا أفترض بأن المغنيّين
... يتوافقون مع معاييرها
141
00:10:14,061 --> 00:10:17,236
مما سيجعلها غالباُ تقطع
... "كل هذا الطريق إلى "لانغينبيرغ
142
00:10:17,270 --> 00:10:18,789
ولكن "أوروبا" الآن في مرحلة سلام
143
00:10:18,824 --> 00:10:21,895
أنا واثق بأنكِ ستقومين
بالإستعدادات للعودة هناك
144
00:10:21,929 --> 00:10:24,068
قُل لي، هل زوجتك هنا؟
145
00:10:24,103 --> 00:10:26,138
أود أن أقابلها
146
00:10:26,173 --> 00:10:28,727
أنها تتكتم كثيراً
... بشأن الشراكة التي تحتفظ بها
147
00:10:28,762 --> 00:10:30,452
كما هو الحال بالنسبة للأمير
148
00:10:30,486 --> 00:10:32,316
أعتقد بأنه حرم
... خادمات الشرف
149
00:10:32,350 --> 00:10:34,869
من التجول هنا وهناك بدون مرافقة
150
00:10:34,904 --> 00:10:37,768
في حالة تأدية المهمات
151
00:10:57,782 --> 00:11:02,440
♪ كاستا ♪
152
00:11:02,475 --> 00:11:08,721
♪ ديفا ♪
>♪ كاستا ♪
153
00:15:13,064 --> 00:15:14,307
... عضو الشرف
154
00:15:14,341 --> 00:15:16,895
هذه هي كل الإحتياطات
... التي يتم إتخاذها
155
00:15:16,929 --> 00:15:20,828
! لإيقاف إنتشار هذا الطاعون الرهيب
156
00:15:23,554 --> 00:15:27,764
هذه هي المرة الثالثة والأكثر
... تفشياً للكوليرا المدمرة
157
00:15:27,799 --> 00:15:32,353
"التي إجتاحت شوارع "لندن
! في السنوات الخمس الماضية
158
00:15:32,388 --> 00:15:37,737
مئة وسيعة وعشرين
... شخصاً لقوا حتفهم
159
00:15:37,771 --> 00:15:39,013
... في غضون ثلاثة أيام
160
00:15:39,048 --> 00:15:41,946
... "في شارع واحد في "سوهو
161
00:15:41,981 --> 00:15:45,259
على بعد نصف ميل من هذا المجلس
162
00:15:47,088 --> 00:15:48,847
... لا أستطيع سوى تكرار
163
00:15:48,882 --> 00:15:54,507
بأننا نقوم بتعجيل
... إنتاج كل علاج نعرفه
164
00:16:01,305 --> 00:16:06,308
والآن، فصاحب السمو الملكي
... وقريباً، آمل
165
00:16:06,343 --> 00:16:08,034
... بأن أكون المستشار لهذه الجامعة
166
00:16:08,069 --> 00:16:11,002
الذي سيقول بضعة كلمات
167
00:16:15,211 --> 00:16:16,315
شكراً لك يا سيدي
168
00:16:16,350 --> 00:16:18,903
... "جامعتي في "بون
169
00:16:18,938 --> 00:16:22,492
هي التي لم تخاف
من تحدي التقاليد
170
00:16:22,526 --> 00:16:24,494
يجب أن نسعى
... لبناء مستقبل
171
00:16:24,528 --> 00:16:26,978
... والذي سيكون مستنيراً من العلم
172
00:16:27,013 --> 00:16:28,599
والعقلانية
173
00:16:28,634 --> 00:16:31,877
المرض اللعين هذا اليوم
... تسبب بالبؤس في عاصمتنا
174
00:16:31,912 --> 00:16:33,086
... ويجب إيقافه
175
00:16:33,120 --> 00:16:35,639
ولكن هذا سيحدث فقط
... لو أن المعاهد
176
00:16:35,673 --> 00:16:37,296
... التي مثل هذا
177
00:16:37,330 --> 00:16:39,883
تسأل الأسئلة الصحيحة
178
00:16:56,067 --> 00:17:01,106
أنا واثق من أنك ستحل إختلافاتك
179
00:17:01,140 --> 00:17:03,141
ماذ؟
180
00:17:04,832 --> 00:17:09,663
هل تعرفين لماذا أقضي الكثير
من الوقت وأنا أعزف على هذا البيانو؟?
181
00:17:09,697 --> 00:17:13,045
... "لأن زوجي باع آلتي في لانغينبيرغ
182
00:17:13,079 --> 00:17:15,116
لتسديد ديون القمار
183
00:17:16,185 --> 00:17:18,808
أنا بالكاد أعرف أي شيء
"عن حياتكِ في "ألمانيا
184
00:17:21,430 --> 00:17:24,260
عندما وصلت أول مرة إلى هنا،
... أنا
185
00:17:24,294 --> 00:17:26,192
ظننت بأنّنا قد لا نفهم
... بعضنا البعض أبداً
186
00:17:26,226 --> 00:17:28,435
... بالطريقة التي فهمنا بعضنا كأطفال
187
00:17:28,470 --> 00:17:30,781
... وأصبحت حياتي مظلمة للغاية
188
00:17:30,816 --> 00:17:34,819
... وحياتكِ أنت
189
00:17:34,853 --> 00:17:36,061
... كانت خفيفة للغاية
190
00:17:37,752 --> 00:17:40,409
ولكن ربما لدينا الكثير
من التوافق أكثر مما كنت أظنّ
191
00:17:44,757 --> 00:17:49,036
وأنا أيضاً أفهم الألم
من زواج وحيد
192
00:17:54,488 --> 00:17:57,800
... لقد ناضلنا دائماً
193
00:17:57,835 --> 00:17:59,594
ولكن في الماضي
... قد يكون
194
00:17:59,629 --> 00:18:02,907
قد يمكن أن يقربنا معاً
195
00:18:05,427 --> 00:18:09,050
إنه لا يزال يستاء مني
... "لأنني أخذه بعيداً عن "أوزبورن
196
00:18:09,085 --> 00:18:10,326
... ما لديه
197
00:18:10,361 --> 00:18:12,294
خليقته
198
00:18:12,328 --> 00:18:14,571
أتعتقدين بأنه يحاول أن ينتقم؟
199
00:18:14,605 --> 00:18:16,537
هذه كلمة قوية
200
00:18:16,572 --> 00:18:18,194
فهمت
201
00:18:25,510 --> 00:18:27,373
ربما هذا هو القرار المناسب
202
00:18:41,866 --> 00:18:43,729
... لا مساعي بشرية
203
00:18:43,763 --> 00:18:46,282
حققت أي تقدم مادي
... أكثر من ذي قبل
204
00:18:46,317 --> 00:18:50,285
حتى تم جلب العلم لكي يتحمّلوه
205
00:18:50,320 --> 00:18:52,115
والآن، يجب بأ لا نكون راضيين
206
00:18:52,149 --> 00:18:55,807
يجب علينا إختبار حدود معرفتنا بإستمرار
207
00:18:55,841 --> 00:18:59,258
من أجل، هذه الكلمات من
... (ألكساندر فون هومبولت)
208
00:18:59,292 --> 00:19:00,741
... العالم الشهير
209
00:19:00,775 --> 00:19:02,881
الذي ظن بأنه كان مقيم
... "في كلية "ماجدلين
210
00:19:02,915 --> 00:19:05,089
... والجامعات تطرح أسئلة
211
00:19:05,124 --> 00:19:10,437
حيث لا تُعرف الأجوبة
212
00:19:10,472 --> 00:19:15,096
... المدرسة هي الإنضباط
213
00:19:15,131 --> 00:19:18,926
والجامعة... هي الحرية
214
00:19:20,513 --> 00:19:22,688
! تصفيق
! تصفيق
215
00:19:29,899 --> 00:19:32,453
... شكراً لأفكارك عن تعليمنا
216
00:19:32,488 --> 00:19:34,109
يا صاحب السمو الملكي
217
00:19:34,144 --> 00:19:35,593
... "أنتجت "كامبريدج
218
00:19:35,628 --> 00:19:37,180
... أعظم العقول في العالم
219
00:19:37,215 --> 00:19:39,803
... لأكثر من ستمائة عام
220
00:19:39,838 --> 00:19:43,322
من المنهاج القائم
... في اللاهوت
221
00:19:43,357 --> 00:19:45,911
ودروس الماضي
222
00:19:45,945 --> 00:19:47,670
... هل أنت على، سبيل المثال
223
00:19:47,705 --> 00:19:51,190
تقترح بأننا نعلم الهرطقة
... (الذي يعلمه (تشارلز
224
00:19:51,225 --> 00:19:53,847
... والذي يعتقد بأن العالم
225
00:19:53,881 --> 00:19:56,332
لم يتم خلقه في سبعة أيام؟
226
00:19:56,367 --> 00:19:57,677
! تصفيق
! تصفيق
227
00:20:07,788 --> 00:20:08,858
أجانب
228
00:20:08,892 --> 00:20:11,618
يتم شراؤها من قبل الأجانب
229
00:20:11,653 --> 00:20:13,033
... الحالة الأولى المسجلة
230
00:20:13,068 --> 00:20:14,655
كانت في نُزل البحارة
"في "لايمهاوس
231
00:20:14,689 --> 00:20:15,863
كلام فارغ
232
00:20:15,897 --> 00:20:18,658
... ميازما" السامة"
233
00:20:18,692 --> 00:20:19,797
... يجب أن تختفي قريباً
234
00:20:19,831 --> 00:20:21,246
... "والآن بعد أن تم إغلاق "كوفينت غاردين
235
00:20:21,280 --> 00:20:25,870
فالعلاج الوحيد للناس هو
الحفاظ على رباطة جأشهم
236
00:20:25,904 --> 00:20:27,629
هل نحن بأمان هنا في القصر؟
237
00:20:27,664 --> 00:20:30,804
هنا، أنتِ محمية تماماً يا سيدتي
238
00:20:30,838 --> 00:20:33,806
... الهواء نظيف وآمن حول القصر
239
00:20:33,840 --> 00:20:35,221
... ولكن في الخارج
240
00:20:35,256 --> 00:20:38,085
... "فخطر مواجهة الـ "ميازما
241
00:20:38,120 --> 00:20:39,604
كبير للغاية
242
00:20:39,638 --> 00:20:41,363
هل تقترح بأن تضعني
في الحجر الصحي؟
243
00:20:41,398 --> 00:20:43,916
بصفتي رئيس الوزراء
... فأنا أحثّكِ
244
00:20:43,951 --> 00:20:47,816
على البقاء هنا حتى تمرّ
... فترة العدوى يا سيدتي
245
00:20:47,850 --> 00:20:49,542
... ويا له من مثال من أجل شعبي
246
00:20:49,576 --> 00:20:51,301
إذا إختبأت هنا في القصر؟
247
00:20:51,336 --> 00:20:53,338
لا يتوجب أن يراكِ أحد يا سيدتي
248
00:20:53,372 --> 00:20:55,925
يمكنكِ أن تعلني عن يوم وطني
... للتكفير عن الذنوب
249
00:20:55,960 --> 00:20:57,271
وربما يكون يوماً سريعاً
250
00:20:57,305 --> 00:20:59,031
هل من شأن هذا أن يرفع
روح شعبي المعنوية؟
251
00:20:59,065 --> 00:21:00,412
كلا
252
00:21:05,311 --> 00:21:06,347
طبيب (سنو)؟
253
00:21:06,381 --> 00:21:07,864
... هل لديك نظرية أخرى
254
00:21:07,899 --> 00:21:10,315
حول كيفية إنتشار هذا المرض؟
255
00:21:10,350 --> 00:21:13,868
... أنا... ســـ
256
00:21:16,354 --> 00:21:17,595
نعم؟
257
00:21:20,735 --> 00:21:24,531
بدون دليل
... لا أستطيع أن أقدم لكِ إجابة
258
00:21:24,566 --> 00:21:28,603
وبما أنني ... ليس لدي أي دليل
... فليس لدي جواب
259
00:21:28,638 --> 00:21:32,399
جلالتكِ
260
00:21:35,850 --> 00:21:38,679
كان (رسل) غير مفيد على الأغلب
261
00:21:38,714 --> 00:21:40,198
لقد سمعت التقارير
... من البرلمان
262
00:21:40,233 --> 00:21:42,406
ولا أتمنى بأن أبقى خاملةً
263
00:21:43,683 --> 00:21:45,857
أريد منك أن تنظم
زيارة الى المستشفى
264
00:21:45,891 --> 00:21:47,789
أنا وزير خارجيتكِ يا سيدتي
265
00:21:47,823 --> 00:21:48,962
... هل لي أن أقترح عليك الإتصال
266
00:21:48,997 --> 00:21:50,309
... بمفوض مجلس الصحة
267
00:21:50,343 --> 00:21:53,311
... وسينحني ويحوم
268
00:21:53,345 --> 00:21:55,035
... ويتحدث عن خطر العدوى
269
00:21:55,070 --> 00:21:57,245
... وأنت، من ناحية أخرى
270
00:21:57,279 --> 00:21:59,591
فأنت لا يهمك أي قاعدة
لا ترغب بتجاوزها
271
00:22:01,247 --> 00:22:03,594
أنتِ تبدين مثل زوجتي يا سيدتي
272
00:22:03,628 --> 00:22:05,319
ولكن، ألا تقلقي بشأن الإمساك بها؟
273
00:22:07,528 --> 00:22:10,081
(لورد (بالمرستون
... إذا كان أحد أبنائي مريضاً
274
00:22:10,115 --> 00:22:12,600
فلن أتردد للذهاب إلى غرفة المرضى
275
00:22:14,257 --> 00:22:18,604
أفهم هذا
... سأقوم بالترتيبات اللازمة
276
00:22:18,638 --> 00:22:20,295
على الرغم من أنني
... أتخيل هؤلاء الحمقى
277
00:22:20,330 --> 00:22:21,468
... في مجلس الصحة
278
00:22:21,502 --> 00:22:22,641
سيكونوا على علم بهذا
279
00:22:22,676 --> 00:22:23,780
ليس إلا إذا أخبرناهم بهذا
280
00:22:28,611 --> 00:22:30,509
فخامتكِ
281
00:22:32,890 --> 00:22:34,753
من الدوق
282
00:22:43,484 --> 00:22:45,485
أيمكنك طلب عربة توصيلي؟
283
00:22:45,519 --> 00:22:47,797
فلدي عمل أقوم به
284
00:22:47,832 --> 00:22:49,246
آمل أن تكوني حذرة
285
00:22:49,281 --> 00:22:50,972
... بالتأكيد بأن زوجكِ
286
00:22:51,006 --> 00:22:53,111
... فضل بأن يبقى في القصر
287
00:22:53,145 --> 00:22:55,112
حتى تمر فترة العدوى
288
00:22:55,146 --> 00:22:56,631
لا يمكنني رفضه
289
00:22:56,665 --> 00:22:58,701
في ظل هذه الظروف
ليس عليكِ أن تخافي
290
00:23:04,499 --> 00:23:07,984
أأسمح له بأن يعرف بأنه
عليك البقاء في القصر؟
291
00:23:08,017 --> 00:23:10,710
إذا لم يكن في المنزل
فسيكون في ناديه
292
00:23:12,331 --> 00:23:14,022
بالضبط
293
00:23:39,143 --> 00:23:40,696
... أصنع نوعين من المنشطات
294
00:23:40,731 --> 00:23:42,007
للنساء اللواتي لديهنّ حالتك
295
00:23:43,698 --> 00:23:44,630
... هذا
296
00:23:44,665 --> 00:23:47,874
... ينجح كعلاج للسيدات السعيدات
297
00:23:47,908 --> 00:23:49,219
... للترحيب بشيء غريب
298
00:23:50,151 --> 00:23:52,256
... ولديّ هذا
299
00:23:53,360 --> 00:23:55,223
لهؤلاء اللواتي عكس ذلك
300
00:24:15,513 --> 00:24:18,205
أترغب بمفاجأة؟
301
00:24:18,240 --> 00:24:20,172
هذا يعتمد
302
00:24:20,206 --> 00:24:21,311
أهو علاج جيد؟
303
00:24:21,346 --> 00:24:22,794
نعم
304
00:24:23,968 --> 00:24:26,038
ولكن يجب أن تكون صبورأً
305
00:24:26,072 --> 00:24:28,523
لماذا؟
306
00:24:28,558 --> 00:24:31,629
لأنه يجب عليكِ الإنتظار لتسعة أشهر
307
00:24:43,257 --> 00:24:44,603
حقاً؟
نعم
308
00:24:53,057 --> 00:24:54,403
أنت بحاجة للقيل من الترفيه أيضاً
309
00:24:54,438 --> 00:24:55,748
هذا ما كنا نتلهف إليه
310
00:24:56,784 --> 00:24:58,372
فخامتك
لدي رسالة لك
311
00:24:58,406 --> 00:25:00,890
معذرةً
لم أفهم هذا فعلاً
312
00:25:00,925 --> 00:25:02,615
رسالة، فخامتك
313
00:25:02,650 --> 00:25:05,273
يبدو بأنه يتحدث بلغة مختلفة تقريباً
314
00:25:06,687 --> 00:25:07,964
... فخامتها تود أن تخبرك
315
00:25:07,999 --> 00:25:11,415
بأنها قررت البقاء في القصر
316
00:25:18,455 --> 00:25:20,525
... يمكنك تذكير الدوقة
317
00:25:20,559 --> 00:25:24,838
بأن هذا كان أمر
لم أكن أتوقع له ردّ
318
00:25:24,873 --> 00:25:26,563
يجب أن تغادر على الفور
319
00:25:33,706 --> 00:25:36,156
أأنتِ متأكدة من أنكِ تريدين
القيام بهذا يا سيدتي؟
320
00:25:36,190 --> 00:25:39,021
... المسألة ليست بأنني أريد
321
00:25:39,055 --> 00:25:40,470
بل إنها مسألة القيام بالواجب
322
00:25:40,504 --> 00:25:41,954
أعذريني يا آنسة
323
00:25:57,654 --> 00:25:59,310
ساعدني يا سيدي
324
00:26:18,911 --> 00:26:20,567
للأمام مباشرة يا سيدتي فحسب
325
00:26:20,601 --> 00:26:23,085
من هنا
326
00:26:27,365 --> 00:26:29,883
إنه مرض قاسي يا سيدتي
327
00:26:32,196 --> 00:26:33,507
ما هذا الضجيج؟
328
00:26:37,613 --> 00:26:40,684
وجدتها على الأرض
"من البارثينون في "أثينا
329
00:26:40,719 --> 00:26:42,686
... لقد سقطت من عشها
330
00:26:42,721 --> 00:26:45,136
وقد أتيت بها معي
منذ ذلك الحين
331
00:26:46,930 --> 00:26:48,241
ألستِ قلقة من أنها ستعضكِ؟
332
00:26:48,276 --> 00:26:50,035
كلا
لم تغضّني بعد
333
00:26:50,070 --> 00:26:52,935
وكأنّني لم أصب بالعدوى من مرضاي فحسب
334
00:26:52,968 --> 00:26:55,764
إذن، ألا تؤمنين
بنظرية "الميازما"؟
335
00:26:55,799 --> 00:26:58,248
لو كانت في الهواء
لكنتِ ميتة الآن يا سيدتي
336
00:26:58,973 --> 00:27:00,664
ما الذي يُسبب هذا برأيكِ؟
337
00:27:02,148 --> 00:27:04,805
كل ما أعرفه هو أنه
... مرض يتبع الفقر
338
00:27:04,839 --> 00:27:05,978
والأوساخ
339
00:27:06,013 --> 00:27:09,084
... لا بد بأن يكون هناك
340
00:27:09,118 --> 00:27:13,466
يا إلهي، يجب أن يكون هناك
شيء يمكنني القيام به
341
00:27:13,500 --> 00:27:15,019
إشتراك
342
00:27:15,053 --> 00:27:16,468
بطانيات
343
00:27:19,712 --> 00:27:22,127
المجلس الطبي لديه نظريات
344
00:27:22,162 --> 00:27:23,576
حكايات خيالية
345
00:27:23,611 --> 00:27:26,337
يوجد طبيب واحد فقط
والذي يأتي للزيارة
346
00:27:26,372 --> 00:27:29,167
رجل رائع وهو يتمتم
347
00:27:29,201 --> 00:27:30,581
آمل بأن يضع حداً لهذا
348
00:27:30,616 --> 00:27:33,170
شكراً لكِ
349
00:27:39,174 --> 00:27:40,519
ما هو إسمكِ؟
350
00:27:40,554 --> 00:27:43,280
فلورانس نايتنجيل) يا سيدتي)
351
00:27:43,315 --> 00:27:46,282
أعمال(لييل) هي
الأكثر إثارة للإهتمام
352
00:27:46,317 --> 00:27:48,801
إذا كانت الحفريات لها بالتأكيد
... تاريخ من فترات مختلفة
353
00:27:48,836 --> 00:27:49,940
فحينها لن يوجد أساس
354
00:27:49,975 --> 00:27:52,252
... سيدي، أنا
... أعتقد بأنك يجب أن تعرف
355
00:27:52,286 --> 00:27:54,218
(بأن السيد (بويس
... هو الذي جعل هذه
356
00:27:54,253 --> 00:27:56,944
... التفضيلات واضحة للغاية خلال العشاء
357
00:27:56,979 --> 00:27:59,706
قد قرر الوقوف ضدك
358
00:28:02,397 --> 00:28:04,191
هل حدث هذا من قبل قطّ؟
359
00:28:04,225 --> 00:28:06,607
كلا
... ولكنهم لم يواجهوا أبداً إحتمال وجود
360
00:28:06,642 --> 00:28:09,575
مستشار أجنبي
ويكون ألمانياً بهذا الأمر
361
00:28:29,140 --> 00:28:30,899
شكراً لك
362
00:28:32,591 --> 00:28:34,868
! ماما
! ماما
363
00:28:34,902 --> 00:28:36,939
! ماما
364
00:28:36,973 --> 00:28:38,249
! أحبائي
365
00:28:38,284 --> 00:28:40,044
تعالوا هنا، تعالوا هنا
إشتقنا إليكِ
366
00:28:42,390 --> 00:28:43,391
ما الأمر يا ماما؟
367
00:28:43,426 --> 00:28:44,426
هل هو خطأي؟
368
00:28:47,463 --> 00:28:49,154
كلا يا عزيزي
... أنا
369
00:28:51,500 --> 00:28:53,502
أنا سعيد للغاية لرؤيتك فحسب
370
00:28:53,537 --> 00:28:56,815
ألست سعيداً برؤيتي؟
371
00:29:03,544 --> 00:29:04,785
... رافقوني
372
00:29:04,820 --> 00:29:06,131
الى الداخل
373
00:29:08,823 --> 00:29:10,341
(فيكتوريا)
374
00:29:10,376 --> 00:29:13,861
يا لأختي المسكينة
375
00:29:17,277 --> 00:29:20,314
لم يكن هناك شيء يمكنني القيام به
376
00:29:20,348 --> 00:29:22,936
أنتِ قاسية للغاية
على نفسكِ، صحيح؟
377
00:29:30,563 --> 00:29:32,771
أيتها الدوقة، حان دوركِ
378
00:29:34,910 --> 00:29:37,464
فخامتكِ
379
00:29:37,498 --> 00:29:40,948
... لقد طلب مني الدوق بأن أعلمكِ
380
00:29:40,983 --> 00:29:43,986
بأنه لا يوافق كلياً مع رسالتكِ
381
00:29:47,608 --> 00:29:49,507
فهمت
382
00:29:50,715 --> 00:29:55,718
يمكنني أن أخبره
بأن هذا أمر ملكي
383
00:29:57,409 --> 00:30:01,445
شكراً لك، سأتعامل
مع الوضع بنفسي
384
00:30:08,002 --> 00:30:09,486
أريد رؤيته
385
00:30:09,521 --> 00:30:11,383
"الرجل الشاب من "يوركشاير
386
00:30:12,143 --> 00:30:14,696
الطبيب (سنو)؟
387
00:30:14,731 --> 00:30:17,043
... الزميل الذي بالكاد يمكنه
388
00:30:17,078 --> 00:30:18,906
تكوين جملة كاملة؟
389
00:30:18,941 --> 00:30:21,115
... يجب أن تعرفي بأنه تم تشخيصه
390
00:30:21,149 --> 00:30:22,702
... من قبل المؤسسة الطبية
391
00:30:22,737 --> 00:30:24,083
وإعتبر بأنه غريب الأطوار
392
00:30:25,497 --> 00:30:28,223
... أسمع أنه لا يأكل اللحم
393
00:30:28,257 --> 00:30:30,052
أو السمك
394
00:30:30,087 --> 00:30:33,468
لو تمكن من إكتشاف
... سبب هذا المرض
395
00:30:33,503 --> 00:30:38,299
فأمر حميته لن يهمني حينها
396
00:30:39,024 --> 00:30:40,473
من فضلك
أرسل بطلب حضوره حالاً
397
00:30:42,923 --> 00:30:46,477
♪ الوطن، الوطن ♪
398
00:30:46,512 --> 00:30:48,858
♪ ما أحلى الوطن ♪
399
00:30:48,893 --> 00:30:52,274
♪ لا يوجد هناك ما يشبه الوطن ♪
400
00:30:52,309 --> 00:30:53,621
♪ ... لا يوجد هناك ♪
401
00:30:55,691 --> 00:30:58,038
منذ متى وأنت راقبني هناك؟
402
00:30:58,071 --> 00:30:59,728
لفترة كافية
لماذا؟
403
00:30:59,763 --> 00:31:02,592
من أجلِك حتى تنهي
ما لم أنههيه أنا من عمل
404
00:31:04,180 --> 00:31:05,732
لهذا السبب تزوجت بكِ
405
00:31:08,976 --> 00:31:11,047
الزواج رائع
406
00:31:18,983 --> 00:31:20,087
هل تأخرت؟
407
00:31:20,122 --> 00:31:21,295
... ضيف الشرف هو
408
00:31:21,330 --> 00:31:23,089
(من لا يتأخر أبداً يا سيد (برودي
! من لا يتأخر أبداً
409
00:31:24,263 --> 00:31:25,677
إخلع هذا
شكراً لك
410
00:31:25,712 --> 00:31:26,644
مرحباً
411
00:31:26,678 --> 00:31:27,990
أهلاً بك
412
00:31:29,887 --> 00:31:31,268
! (أبيغيل)
413
00:31:31,302 --> 00:31:32,820
أكلاهما جائع؟
414
00:31:32,855 --> 00:31:34,201
... هناك الكثير للتحدث بشأنه
415
00:31:34,235 --> 00:31:35,788
قبل أن نفتح للجمهور غداً
416
00:31:35,822 --> 00:31:37,721
كيف هي الحياة في القصر
يا سيد (برودي)؟
417
00:31:37,755 --> 00:31:40,136
حسناً، الملكة
... ليست مسرورة للغاية
418
00:31:40,170 --> 00:31:41,413
... بخزانة ملابسها الجديدة
419
00:31:41,447 --> 00:31:43,345
وفد كانت تقوم بتمشيط شعرها
420
00:31:44,864 --> 00:31:46,658
أنتِ لا تضربين الزجاجة
ألستِ كذلك؟
421
00:31:54,318 --> 00:31:55,456
جوزيف)؟)
422
00:31:57,700 --> 00:31:58,804
... أنا
423
00:32:00,668 --> 00:32:02,876
أنا أحتاج إلى بعض الشمع للختم
424
00:32:03,531 --> 00:32:05,394
فخامتكِ
425
00:32:05,429 --> 00:32:07,051
أنا مسرور لأنكِ ما زلتِ في القصر
426
00:32:07,086 --> 00:32:11,192
الملكة هي المرأة الوحيدة
التي لا يمكنه سحب الرتبة منها
427
00:32:14,160 --> 00:32:16,057
أنتِ لم تكوني على العشاء
428
00:32:16,092 --> 00:32:18,370
الأمر كان هادئاً للغاية
429
00:32:19,232 --> 00:32:21,234
هل صوتي عالي للغاية؟
430
00:32:23,131 --> 00:32:27,376
عندما يكون هو الشيء الوحيد
الذي يمكنني سماعه
431
00:32:40,523 --> 00:32:45,320
لا يمكنني أن أصدق بأنني هنا
... تحت سقفي الخاص
432
00:32:45,354 --> 00:32:47,286
مع زوجتي الجميلة
433
00:32:47,321 --> 00:32:50,910
... و ... مع
قدوم (فرانكاتيللي) الصغير على الطريق
434
00:32:54,429 --> 00:32:55,499
... بصحة منزل
435
00:32:55,534 --> 00:32:56,707
(آل (فرانكاتيللي
436
00:32:57,777 --> 00:32:59,053
شكراً لك
437
00:32:59,087 --> 00:33:00,468
... أريد أن أقترح نخب إلى
438
00:33:01,780 --> 00:33:02,952
... (إلى (تشارلز فرانكاتيللي
439
00:33:02,987 --> 00:33:04,920
لعدم الإصغاء لي
... عندما قلت
440
00:33:04,954 --> 00:33:06,161
بأن هذا غير ممكن القيام به
441
00:33:06,196 --> 00:33:09,439
... ربما نكون قد غادرنا القصر
442
00:33:09,474 --> 00:33:11,821
ولكنه ملك بين الرجال
443
00:33:13,753 --> 00:33:15,617
نخب الصحة الجيدة
444
00:33:18,412 --> 00:33:21,138
هلّا عذرتموني لمجرد لحظة
445
00:33:21,172 --> 00:33:23,553
هذا لذيذ
خطاب جميل
446
00:33:23,587 --> 00:33:25,210
شكراً لك
447
00:33:54,333 --> 00:33:56,265
! صوتوا لــ (بويس) لمنصب المستشار
448
00:34:00,579 --> 00:34:01,891
! صوتوا لـ (بويس) لمنصب المستشار
449
00:34:03,029 --> 00:34:04,168
! نخب سقوط الألماني
450
00:34:10,172 --> 00:34:11,794
... (لورد (بالمرستون
451
00:34:11,829 --> 00:34:14,554
"لم أكن أعلم بأنك كنت في "كامبريدج
452
00:34:14,589 --> 00:34:17,246
ظننت بأنني سأقوم بالرحلة
.. (لتنقية نفسي عن طريق رسولي (أوفيد
453
00:34:19,661 --> 00:34:22,112
وبصفتي كخريج
فقد جئت للتصويت، بالطبع
454
00:34:22,146 --> 00:34:25,079
مستقبل هذه الجامعة
... مهم للغاية بالنسبة لي
455
00:34:27,115 --> 00:34:30,013
وكذلك للأمة
456
00:34:40,745 --> 00:34:41,884
ماذا تريد؟
457
00:34:41,919 --> 00:34:44,921
أما زلت تفتح محلّك
بالرغم من الكوليرا
458
00:34:44,955 --> 00:34:46,094
وما شأنك بهذا؟
459
00:34:46,129 --> 00:34:48,544
لدي مرضى في هذا الشارع
460
00:34:48,578 --> 00:34:49,993
رجالي لا يُعانون من أي شيء
461
00:34:50,027 --> 00:34:52,029
أنا أهتم بهذا
462
00:34:52,064 --> 00:34:55,066
الأمر سهل
... لا نساء، لا أجانب
463
00:34:55,100 --> 00:34:56,412
... وكل الجعة التي يمكنك شربها
464
00:34:56,445 --> 00:34:59,034
هاك، تفضل
تناول مشروباً على حساب المحل
465
00:34:59,069 --> 00:35:01,518
كلا
شكراً لك
466
00:35:01,553 --> 00:35:02,416
خذ راحتك
467
00:35:02,450 --> 00:35:03,934
... أعتقد بأنها أفضل دواء
468
00:35:03,968 --> 00:35:06,177
هناك في الخارج
! بصحتك
469
00:35:13,906 --> 00:35:15,839
أرفض دعوتي؟
... كما قلت
470
00:35:15,874 --> 00:35:18,668
... فالطبيب (سنو) هو رجل مستقل
471
00:35:18,703 --> 00:35:20,152
ولكن ماذا كان غرضه؟
472
00:35:20,186 --> 00:35:24,293
على ما يبدو بأنه لم يجد
الدليل الذي تحتاجينه يا سيدتي
473
00:35:24,327 --> 00:35:26,433
بدليل أو من غير دليل
فأنا أود التحدث معه
474
00:35:27,744 --> 00:35:29,918
أرسل بطلبه مجدداً
475
00:35:54,245 --> 00:35:55,902
... أنا ذهبت إلى كنيسة
476
00:35:55,936 --> 00:35:57,316
وبعدها؟
477
00:35:59,905 --> 00:36:01,215
إلى متجر الصيدلي الخاص بي
478
00:36:01,250 --> 00:36:03,079
وأين مكانه؟
479
00:36:03,114 --> 00:36:04,908
"في "سوهو
480
00:36:05,943 --> 00:36:07,564
قبالة شارع "برود" تماماً
481
00:36:11,222 --> 00:36:13,328
وبعد.. بعد العمل؟
482
00:36:16,571 --> 00:36:17,709
... (سيدة (أربوثنوت
483
00:36:19,125 --> 00:36:20,642
أحتاج إلى بضعة أجوبة إضافية
484
00:36:20,677 --> 00:36:23,162
أنتِ الحالة الوحيدة
"خارج "سوهو
485
00:36:23,197 --> 00:36:24,507
لقد زرت أختي
486
00:36:24,542 --> 00:36:26,268
أهي مريضة؟
487
00:36:28,959 --> 00:36:30,098
كلا
488
00:36:32,790 --> 00:36:34,825
ما هو الطريق الذي سلكتيه للمنزل؟
489
00:36:34,860 --> 00:36:36,309
الطريق المعتاد
490
00:36:38,552 --> 00:36:42,244
"شارع "مارشال
"شارع "برود
491
00:36:43,245 --> 00:36:46,040
حيث يمكنني التوقف لأخذ
... المياه العذبة من المضخة
492
00:36:49,111 --> 00:36:50,940
من أجل مستحضراتي
493
00:36:58,255 --> 00:37:02,431
تفضلي يا حبيبتي
كل شيء كما تحبينه تماماً
494
00:37:02,465 --> 00:37:05,398
بيض مقلي
... فرسان "وندسور" المساكين
495
00:37:05,433 --> 00:37:07,675
ثم المزيد ... ماذا نسمي الرضيع؟
496
00:37:07,710 --> 00:37:09,401
هناك الكثير من الوقت لنقرر هذا
497
00:37:10,333 --> 00:37:12,852
... فيكتوريا) إن كان صبياً)
498
00:37:12,887 --> 00:37:14,819
و (ألبرت) إن كانت فتاة
499
00:37:17,579 --> 00:37:20,271
كلا
هذا ليس صحيحاً
500
00:37:20,306 --> 00:37:23,204
... (فيكتوريا)
إن كانت فتاة
501
00:37:23,239 --> 00:37:24,549
(صه ... (نانسي
502
00:37:24,584 --> 00:37:25,723
...(نانسي)
503
00:37:30,451 --> 00:37:31,865
ما الذي تفعله؟
504
00:37:31,900 --> 00:37:34,902
علينا النهوض
(وإلا سيجدنا السيد (بينج
505
00:37:34,936 --> 00:37:37,869
(صه، صه يا (نانسي
...(نانسي)
506
00:37:37,904 --> 00:37:39,457
نحن لم نعد في القصر بعد الآن
507
00:38:22,970 --> 00:38:24,523
! توقفي عن إستخدام هذه المضخة
508
00:38:24,558 --> 00:38:26,697
! توقفي
! أرجوكِ
509
00:38:26,731 --> 00:38:28,525
ما الذي تفعله؟
510
00:38:33,944 --> 00:38:36,704
! إذهب، أخرج من هنا
511
00:38:45,572 --> 00:38:48,092
تم إحصاء الأصوات
512
00:38:50,334 --> 00:38:53,233
... (الأصوت التي لصالح الإيرل (بويس
513
00:38:57,029 --> 00:38:58,512
... الأصوت التي لصالح
514
00:38:58,546 --> 00:39:01,928
صاحب السمو الملكي
... (الأمير (ألبرت
515
00:39:10,038 --> 00:39:13,454
تهانينا يا صاحب السمو الملكي
516
00:39:13,488 --> 00:39:14,904
شكراً لك
517
00:39:14,938 --> 00:39:16,905
على الرغم من أنني متأكد بأنك
... ستكون مسروراً لسماع
518
00:39:16,939 --> 00:39:19,458
... بأنني لن أقبل منصب المستشارية
519
00:39:19,492 --> 00:39:22,529
في ظل هذه الظروف
520
00:39:22,563 --> 00:39:23,806
من الواضح بأنهم لا يريدونني
521
00:39:23,840 --> 00:39:25,807
... حسناً إذن، فرحلتي
522
00:39:25,841 --> 00:39:27,671
ستكون عبثاً
523
00:39:27,705 --> 00:39:29,120
هل صوّت لي؟
524
00:39:29,154 --> 00:39:30,569
نعم
حتى أنني فاجأت نفسي
525
00:39:30,604 --> 00:39:34,262
لدي ذلك اللقب الأسباني الذي قد يُطلق عليه
"تحويل دمشقي"
526
00:39:34,296 --> 00:39:36,125
هل قاطعت هذا بحسب طريقة تفكيري؟
527
00:39:36,159 --> 00:39:38,816
على مسألة الكوليرا هذه فحسب يا سيدي
528
00:39:43,993 --> 00:39:46,442
تهانينا يا سيدي
529
00:39:50,721 --> 00:39:52,274
... أنا
530
00:39:52,308 --> 00:39:54,759
... أنا ... تسائلت ما الذي
531
00:39:54,793 --> 00:39:56,242
ليس لدينا اليوم بطوله
532
00:39:56,277 --> 00:39:57,416
... رئيس الوزراء
533
00:39:57,450 --> 00:40:00,970
ربما عليك أن تدعنا أنا
والطبيب (سنو) نتحدث بمفردنا
534
00:40:15,497 --> 00:40:16,947
من فضلك
535
00:40:16,981 --> 00:40:20,018
خذ راحتك
536
00:40:20,846 --> 00:40:22,157
شاي؟
537
00:40:31,198 --> 00:40:32,750
... أعتقد
538
00:40:35,305 --> 00:40:36,822
... ظننت بأن الــ
539
00:40:36,857 --> 00:40:38,203
من فضلك
إسمح لي
540
00:40:41,585 --> 00:40:42,654
هذا هو كل شيء
541
00:40:48,072 --> 00:40:50,280
... لطالما كان التحدث علناً
542
00:40:50,315 --> 00:40:51,972
يشكل صعوبة كبيرة بالنسبة لي
543
00:40:53,765 --> 00:40:56,526
... الخدعة، أجد بأنها
544
00:40:56,560 --> 00:41:00,632
(هي التظاهر بأنني أتحدث إلى (آيلا
545
00:41:00,667 --> 00:41:03,324
آيلا) يُعلق على كل كلمة أقولها)
546
00:41:03,358 --> 00:41:04,946
أليس كذلك يا (آيلا)؟
547
00:41:12,468 --> 00:41:14,401
ماذا كنت تقول؟
548
00:41:16,367 --> 00:41:18,783
لقد كنت متأكداً لبعض الوقت
549
00:41:18,818 --> 00:41:23,131
"هذه ليست "ميازما
ليست في الهواء، ولكن المياه
550
00:41:23,165 --> 00:41:25,305
مياه ملوثة يا سيدتي
551
00:41:25,340 --> 00:41:28,169
النساء والأطفال هم
... الأكثر إحتمالاً لشرب المياه
552
00:41:28,204 --> 00:41:30,481
وقد ماتوا بأعداد أكبر
553
00:41:30,515 --> 00:41:33,034
الرجال الذين يعملون في
... مصانع الجعة لم يتأثروا بهذا
554
00:41:33,069 --> 00:41:35,278
... لأنهم يشربون الجعة فقط
555
00:41:35,312 --> 00:41:40,867
... ولكن ... هذه
"حالة في "هامبستيد
556
00:41:40,902 --> 00:41:45,354
إمرأة واحدة فقط في القرية
كان لها بها صلة
557
00:41:45,388 --> 00:41:48,908
... إكتشفت بأن مياهها تأتي
558
00:41:48,942 --> 00:41:51,323
... "من مضخة في شارع "برود
559
00:41:51,358 --> 00:41:53,393
... وحتى أنها إستخدمتها في منشطاتها
560
00:41:53,428 --> 00:41:55,085
في صيدليتها الخاصة
561
00:41:55,119 --> 00:41:58,397
إنها المضخة هي التي تنشر المرض
562
00:41:58,432 --> 00:42:02,400
هذا دليل، على ما أعتقد
والذي يمكنه أخيراً إيقاف العدوى
563
00:42:06,024 --> 00:42:07,127
إعذروني
564
00:42:08,922 --> 00:42:11,165
... سيدي، ماذا كان إسم المرأة
565
00:42:11,199 --> 00:42:12,338
التي تصنع المنشطات؟
566
00:42:12,373 --> 00:42:13,821
(آربثنوت)
567
00:42:47,604 --> 00:42:48,846
يا صاحب السمو الملكي
568
00:42:48,881 --> 00:42:51,400
إنهم مستعدين للقاءك
569
00:43:16,487 --> 00:43:18,074
كلا
570
00:43:22,801 --> 00:43:24,078
إفعل شيئاً
571
00:43:24,112 --> 00:43:26,701
إفعل.. شيئاً
572
00:43:26,735 --> 00:43:27,873
متى بدأ هذا؟
573
00:43:28,874 --> 00:43:30,530
باكراً هذا الصباح
574
00:43:30,565 --> 00:43:32,601
ظننت بأنه أمر متعلق بالطفل
575
00:43:34,464 --> 00:43:36,397
بالطفل؟
576
00:43:55,030 --> 00:43:57,584
... (عزيزتي (سكيريت
577
00:44:02,898 --> 00:44:05,210
أتريدينني أن أصفف شعركِ يا سيدتي؟
578
00:44:12,353 --> 00:44:14,975
لدي قصر خاص بي الآن
579
00:44:16,563 --> 00:44:19,600
نعم، لديكِ
580
00:44:21,359 --> 00:44:24,016
إنه رائع
581
00:44:25,638 --> 00:44:29,227
... (فيكتوريا)
582
00:44:29,262 --> 00:44:31,470
... إذا كانت فتاة
583
00:44:33,748 --> 00:44:37,853
فلا يمكنني أن أحلم
بشرف أعظم من هذا
584
00:44:41,649 --> 00:44:42,892
! (تشارلز)
585
00:45:41,864 --> 00:45:45,763
"مستشار جامعة "كامبريدج
586
00:45:47,420 --> 00:45:49,628
(تهانينا يا (ألبرت
587
00:45:50,664 --> 00:45:53,838
... لا بد بأن هذه شكليات
588
00:45:53,873 --> 00:45:56,357
... ولكن بدلاً من ذلك كان
589
00:45:56,392 --> 00:45:59,842
... إذلال
590
00:45:59,877 --> 00:46:02,913
... ولكنك فزت
591
00:46:02,948 --> 00:46:04,949
هكذا فحسب
592
00:46:04,983 --> 00:46:07,123
(كان يجب أن أستمع الى (فيكتوريا
593
00:46:08,123 --> 00:46:09,401
... هذا ليس كافياً ليكون صحيحاً
594
00:46:09,435 --> 00:46:13,369
على المرء أيضا أن يفوز على العامّة
595
00:46:34,522 --> 00:46:37,593
... هل تتذكر
596
00:46:37,628 --> 00:46:40,388
عندما أخبرتك بإسمي لأول مرة؟
597
00:46:43,010 --> 00:46:44,598
كان ذلك عندما عرفت
598
00:46:46,737 --> 00:46:48,324
وكذلك أنا
599
00:46:51,844 --> 00:46:54,571
... طوال الوقت
600
00:46:54,605 --> 00:46:56,710
... كان يمكن أن نكون معاً
601
00:46:59,194 --> 00:47:01,265
وأنت إنتظرت فحسب
602
00:47:05,129 --> 00:47:07,235
... كل هذا
603
00:47:10,271 --> 00:47:12,445
سيكون نجاحاً رائعاً
604
00:47:15,274 --> 00:47:18,243
ليس من دونكِ
605
00:47:20,658 --> 00:47:23,418
كان يجب أن أتزوجك عاجلاً
606
00:47:26,800 --> 00:47:28,904
... لم يمضي وقت طويل
607
00:47:33,253 --> 00:47:35,978
ولكنه كان يعني كل شيء
608
00:48:00,548 --> 00:48:02,756
نانسي)؟)
609
00:48:06,414 --> 00:48:08,139
(نانـــ) ... (نانسي)
610
00:48:14,212 --> 00:48:18,595
من خلال الشجيرات ♪
... ♪ ومن خلال الشوك
611
00:48:18,630 --> 00:48:24,219
>♪ سلكت طريق مؤخراً ♪
612
00:48:24,254 --> 00:48:31,294
♪ كل ما سمعته هو شدو الطيور الصغيرة ♪
613
00:48:32,466 --> 00:48:38,747
♪ والحملان تتنطط وتلعب ♪
614
00:48:39,368 --> 00:48:43,232
♪ كل ما سمعته ♪
615
00:48:43,267 --> 00:48:47,063
♪ هو شدو الطيور الصغيرة ♪
616
00:48:47,097 --> 00:48:54,102
♪ والحملان تتنطط وتلعب ♪
617
00:48:54,137 --> 00:48:57,208
أنا أعلم بأنني رحلت
عندما إحتجتيني أكثر
618
00:49:09,630 --> 00:49:11,563
... أنا
619
00:49:13,046 --> 00:49:15,428
أنا لم أفتح رسالتها قطّ
620
00:49:25,366 --> 00:49:27,885
... لا يمكن أن يكون لديك علم
621
00:49:29,644 --> 00:49:34,130
ولكن بقدر ما أردت
... أن أبقى بجانبك
622
00:49:34,165 --> 00:49:38,168
فقد أخذني قلبي
إلى حياتي الجديدة
623
00:49:39,720 --> 00:49:42,998
♪ مرت فترة طويلة ♪
624
00:49:57,630 --> 00:50:01,805
آمل بأن تقبل بمستقبلي
... (مع السيد (فرانكاتيللي
625
00:50:01,840 --> 00:50:06,188
كما قبلتِ ماضيي من قبل
626
00:50:12,572 --> 00:50:16,126
♪ مرت فترة طويلة ♪
627
00:50:19,542 --> 00:50:21,336
... آبيغيل) ، التي قابلتها)
628
00:50:21,371 --> 00:50:24,994
أوصيت أنا بأن تأخذ مكاني
629
00:50:26,443 --> 00:50:28,997
.... خادمتكِ المطيعة
630
00:50:29,031 --> 00:50:31,654
(السيدة (تشارلز فرانكاتيللي
631
00:51:02,675 --> 00:51:42,633
{\fs50\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}#ترجمة #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&} {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـفـارِس الـخـطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"abu55167@gmail.com