﻿1
00:00:36,322 --> 00:00:39,023
‫احضره لي

2
00:01:30,526 --> 00:01:32,927
‫في المتوسط...

3
00:01:33,121 --> 00:01:35,055
‫لرجل عنيد للغاية

4
00:02:14,796 --> 00:02:16,763
‫إنه يهلوس

5
00:02:18,285 --> 00:02:19,980
‫أخرجه

6
00:03:19,155 --> 00:03:20,822
‫القائد مكجاریت

7
00:03:21,695 --> 00:03:25,163
‫هل أنت جاهز للكلام؟

8
00:04:40,742 --> 00:04:42,776
‫حسنا

9
00:04:42,844 --> 00:04:44,077
‫أليس هذا لطيف؟

10
00:04:44,146 --> 00:04:46,713
‫ومثير لشبهة إجرامية

11
00:04:46,782 --> 00:04:48,148
‫أرى أن أحدهم

12
00:04:48,216 --> 00:04:50,350
‫يستخدم كلمة التقويم

13
00:04:50,418 --> 00:04:51,484
‫ليس كأن الأمر

14
00:04:51,553 --> 00:04:52,930
‫كما يبدو
‫انت محق

15
00:04:52,954 --> 00:04:54,499
‫أجل لا يبدو ان
‫کلاكما تعملان

16
00:04:54,523 --> 00:04:56,823
‫لصالح بابلو إسكوبار، یا
‫للسخافة لإعتقادي ذلك

17
00:04:56,892 --> 00:04:58,324
‫ما الخطب ایدی؟

18
00:04:58,393 --> 00:05:00,426
‫لا يسمحوا لك بالحفر؟

19
00:05:01,530 --> 00:05:02,996
‫إذا سنقوم

20
00:05:03,064 --> 00:05:04,931
‫بالإيداع أم السحب؟

21
00:05:05,000 --> 00:05:06,132
‫- الايداع
‫- الايداع

22
00:05:06,201 --> 00:05:07,634
‫- إنها قصة طويلة
‫حقا

23
00:05:07,702 --> 00:05:09,469
‫حسنا، لدي وقت

24
00:05:09,538 --> 00:05:12,172
‫كل ما على فعله هو مشاهدة
‫رجلين متعرقين يحفران

25
00:05:12,240 --> 00:05:13,373
‫إلا لو كنتم بحاجة للمساعدة؟

26
00:05:13,441 --> 00:05:15,052
‫لا، لا بأس، لدينا داني وجروفر

27
00:05:15,076 --> 00:05:16,476
‫قادمين في خلال بضعة دقائق

28
00:05:16,545 --> 00:05:18,178
‫حقا ؟
‫اجل

29
00:05:18,246 --> 00:05:21,414
‫حسناُ، الآن سيتم تركي بالخلف

30
00:05:21,483 --> 00:05:23,082
‫أشعر بالإساءة

31
00:05:23,151 --> 00:05:25,552
‫يمكن للنساء الحفر أيضا

32
00:05:25,620 --> 00:05:28,121
‫وهل يمكنك تمرير قنينة مياه قبل ان افقد وعيي ؟

33
00:05:28,190 --> 00:05:29,700
‫سأخذ واحدة أيضا

34
00:05:29,724 --> 00:05:31,925
‫- فقط إن أخبرتني بما يجري
‫حسنا -

35
00:05:31,993 --> 00:05:34,360
‫حسنا

36
00:05:34,429 --> 00:05:36,663
‫کامکونا إستثمر بالمطعم

37
00:05:36,731 --> 00:05:38,898
‫الذي أحاول إفتتاحه ودانی

38
00:05:38,967 --> 00:05:40,500
‫حسنا، لقد دفع نقدا

39
00:05:40,569 --> 00:05:43,203
‫وليس لدي مكان
‫آمن آخر للاحتفاظ به

40
00:05:43,271 --> 00:05:44,971
‫اعدا بنك ربما

41
00:05:45,040 --> 00:05:46,940
‫- لكن لان هذا أكثر مرحا بكثير

42
00:05:47,008 --> 00:05:48,842
‫تاني، إن أودعت مال في البنك

43
00:05:48,910 --> 00:05:50,577
‫لابد وأن اوظف محامي . حسنا من اجل

44
00:05:50,645 --> 00:05:52,045
‫عمل إتفاق شراكة رسمی

45
00:05:52,113 --> 00:05:54,158
‫ذلك مكلف، نحاول ان يبقى لدينا سيولة حاليا

46
00:05:54,182 --> 00:05:56,850
‫لذا ستدفن المال في الفناء الخلفي

47
00:05:56,918 --> 00:05:58,585
‫. وبعدها ستبدأ العمل

48
00:05:58,653 --> 00:06:01,054
‫مع مدان سابق على أساس مصافحة

49
00:06:01,122 --> 00:06:02,789
‫حسنا، کامکونا أورهانا، لذا...

50
00:06:02,858 --> 00:06:04,557
‫صحیح، وتعلم مايقولوه

51
00:06:04,626 --> 00:06:06,125
‫بخصوص العمل مع العائلة

52
00:06:06,194 --> 00:06:08,428
‫. يقولون أن لا تفعلها

53
00:06:08,496 --> 00:06:10,797
‫ أجل، إنها محقة،
‫سمعت ذلك من قبل

54
00:06:10,866 --> 00:06:12,699
‫استمر بالحفر، رجاءا

55
00:06:12,767 --> 00:06:14,534
‫أجل، سيدي

56
00:06:15,555 --> 00:06:17,254
‫مكجاريت

57
00:06:19,774 --> 00:06:21,674
‫ماذا؟

58
00:06:25,213 --> 00:06:26,880
‫لا، بالطبع، سأكون هناك

59
00:06:26,948 --> 00:06:29,415
‫أجل، شكرا لك

60
00:06:30,318 --> 00:06:31,517
‫رئيسي، هل أنت بخير؟

61
00:06:31,586 --> 00:06:34,420
‫أجل، علينا الإنتهاء من هذا...

62
00:06:34,489 --> 00:06:36,422
‫هيا بنا

63
00:06:44,866 --> 00:06:46,799
‫ستيف

64
00:06:50,449 --> 00:06:52,315
‫كنت تعرفه

65
00:06:55,377 --> 00:06:58,311
‫إسمه توم هينسي، لقد عمل
‫لصالح المخابرات المركزية

66
00:06:58,380 --> 00:07:00,340
‫ساعدني لتعقب فیکتور هیس في الماضي

67
00:07:02,350 --> 00:07:03,816
‫من يكون فيكتور هيس؟

68
00:07:03,885 --> 00:07:06,519
‫فيكتور هيس هو الرجل
‫الذي قتل أبو ستيف

69
00:07:11,893 --> 00:07:14,060
‫جونيور ؟
‫- أجل

70
00:07:14,129 --> 00:07:16,195
‫اتصل بالوكالة، أخبرهم
‫أن الضحية هو هينسي

71
00:07:16,264 --> 00:07:17,764
‫= تم
‫- بوا، ماذا لديك أيضا؟

72
00:07:17,832 --> 00:07:21,134
‫لقد عثرنا على ملابسه
‫ومحفظته تبعد ياردات من الشاطئ

73
00:07:21,202 --> 00:07:23,122
‫ملابسه كانت مطوية هكذا

74
00:07:27,042 --> 00:07:28,474
‫يبدو أنه ذهب للسباحة

75
00:07:28,543 --> 00:07:29,676
‫لكنه لم ينجو

76
00:07:29,744 --> 00:07:31,945
‫بالطبع يبدو هكذا، الأمر هو

77
00:07:32,013 --> 00:07:33,453
‫أعلم أن هينسي

78
00:07:33,515 --> 00:07:35,235
‫غرق أخيه في طفولته

79
00:07:35,283 --> 00:07:37,003
‫ولم يقترب من المياه بعدها

80
00:07:42,088 --> 00:07:44,088
‫لقد قتل

81
00:08:33,441 --> 00:08:35,174
‫هانحن ذا

82
00:08:37,998 --> 00:08:39,931
‫إن كنتم بحاجة لشيء آخر

83
00:08:39,956 --> 00:08:41,214
‫سأكون بالأسفل

84
00:08:41,282 --> 00:08:43,182
‫شكرا جزيلا، روزماري

85
00:08:43,251 --> 00:08:44,417
‫أي شيء للشرطة

86
00:08:44,486 --> 00:08:46,419
‫نقدر ذلك

87
00:09:07,842 --> 00:09:09,909
‫- ستيف؟ 
أجل -

88
00:09:12,013 --> 00:09:13,946
‫أحدهم كان هنا للتو

89
00:09:25,026 --> 00:09:26,026
‫ما هذا؟

90
00:09:30,665 --> 00:09:32,065
‫کوکون

91
00:09:32,133 --> 00:09:33,433
‫کوکون؟

92
00:09:33,501 --> 00:09:34,934
‫ذلك كل ما تمكنت من إسترجاعه

93
00:09:37,272 --> 00:09:38,871
‫داني ؟

94
00:09:43,778 --> 00:09:45,611
‫- أطلق عليه النار 
أنت أطلق عليه النار -

95
00:10:43,238 --> 00:10:44,971
‫قم بتقييده، دانو

96
00:10:45,443 --> 00:10:47,540
‫أحب فعل ذلك...

97
00:10:47,609 --> 00:10:48,941
‫لكن من الواضح أنه میت

98
00:10:50,612 --> 00:10:52,545
‫حسنا، ذلك تخمين

99
00:10:52,614 --> 00:10:54,547
‫تخمین؟ دعني أشرح لك شيء

100
00:10:54,616 --> 00:10:57,517
‫عندما يكون هناك دماء بخارج إنسان

101
00:10:57,585 --> 00:10:58,918
‫مما يوجد بالداخل

102
00:10:58,987 --> 00:11:01,220
‫إنه مؤشر جيد أنه

103
00:11:01,289 --> 00:11:02,989
‫أنه میت، هل ستقوم بذلك حقا؟

104
00:11:03,057 --> 00:11:05,925
‫حسنا، لابد وأن أتأكد حين؟
‫لا أرغب بنهوض هذا الرجل

105
00:11:05,994 --> 00:11:07,293
‫ليركل مؤخرتك

106
00:11:07,362 --> 00:11:08,606
‫حسنا، دعني أشرح شيء

107
00:11:08,630 --> 00:11:10,563
‫كنت لأفعل ما فعلته

108
00:11:10,632 --> 00:11:12,543
‫بطريقة من خلالها يمكننا إستجوابه

109
00:11:13,768 --> 00:11:15,301
‫معذرة، هل تلومنی؟

110
00:11:15,370 --> 00:11:17,069
‫أجل الومك

111
00:11:17,138 --> 00:11:19,279
‫حسنا الان علينا التخمين

112
00:11:19,280 --> 00:11:21,040
‫عمل جيد

113
00:11:39,233 --> 00:11:40,953
‫حسنا لنجعل نولاني على الهاتف

114
00:11:41,002 --> 00:11:42,668
‫لنخبرها أننا بحاجة لهوية جون دو

115
00:11:45,606 --> 00:11:48,974
‫من هذا المكان به زحام أكثر
‫من إشعارات تويتر کاني

116
00:11:51,746 --> 00:11:54,324
‫سأشرح من يكون
‫كانی وتويتر لاحقا، حسنا؟

117
00:11:54,348 --> 00:11:56,348
‫- أنت أحمق - أنت أحمق

118
00:11:56,857 --> 00:11:59,451
‫اليدين بالأعلى الآن

119
00:11:59,520 --> 00:12:01,020
‫مکجاريت؟

120
00:12:01,088 --> 00:12:02,788
‫ما الذي تفعله هنا؟

121
00:12:02,857 --> 00:12:04,157
‫كنت على وشك طرح نفس السؤال

122
00:12:04,158 --> 00:12:05,214
‫ذلك بحاجة لمعرفته

123
00:12:05,238 --> 00:12:07,805
‫نتأكد أن هينسي
‫لم يترك أي شيء خلفه

124
00:12:07,806 --> 00:12:09,828
‫يمكن إعتباره إختراق للأمن

125
00:12:10,394 --> 00:12:12,676
‫أجل، حسنا، إن فعل

126
00:12:12,677 --> 00:12:14,397
‫فعلى الارجح فقد كان ما يبحث عنه هذا الرجل

127
00:12:16,920 --> 00:12:18,047
‫من يكون؟

128
00:12:18,116 --> 00:12:20,383
‫مازلنا نحاول معرفة ذلك

129
00:12:20,935 --> 00:12:22,084
‫لا تنظري لي

130
00:12:22,153 --> 00:12:23,629
‫لقد كان عمله وحده

131
00:12:23,654 --> 00:12:25,755
‫إسمه شاو، كان يعمل

132
00:12:25,824 --> 00:12:27,690
‫لوزارة أمن الدولة في الصين

133
00:12:27,759 --> 00:12:28,759
‫ماذا إذا؟

134
00:12:28,827 --> 00:12:29,759
‫هو جاسوس؟

135
00:12:29,828 --> 00:12:30,726
‫من الافضل

136
00:12:30,795 --> 00:12:32,628
‫حسنا، هل لديكم فكرة عما يفعله

137
00:12:32,697 --> 00:12:34,564
‫في شقة هينسي؟

138
00:12:35,038 --> 00:12:37,472
‫حسناُ، إن فعلت فسيكون تخمين

139
00:12:38,169 --> 00:12:39,435
‫ذلك مقنع دائما

140
00:12:40,638 --> 00:12:41,638
‫معذرة؟

141
00:12:41,673 --> 00:12:43,406
‫تعلم ما يفعله هنا، صحيح؟

142
00:12:43,475 --> 00:12:44,707
‫تطلق علي كاذب؟

143
00:12:45,967 --> 00:12:47,477
‫جمیعکم سیان تعلمون ذلك؟

144
00:12:47,545 --> 00:12:49,290
‫مكجاریت، أعتقد أن عليك كبح

145
00:12:49,314 --> 00:12:50,480
‫فتاك هنا
‫في الحقيقة

146
00:12:50,548 --> 00:12:51,881
‫بالنسبة لك يكون المحقق ویلیامز

147
00:12:51,950 --> 00:12:53,516
‫وكنت احاول فعل ذلك

148
00:12:53,585 --> 00:12:54,884
‫منذ ثمانية ونصف سنوات

149
00:12:54,953 --> 00:12:56,430
‫لدي فكرة لما لا تذهبوا

150
00:12:56,454 --> 00:12:57,587
‫للخارج وتعودوا

151
00:12:57,655 --> 00:12:58,966
‫ويمكن لأحدكما تعديل سلوكه

152
00:12:58,990 --> 00:13:01,190
‫ماذا عن لا ماذا عن رحيلكم

153
00:13:01,259 --> 00:13:02,825
‫وتتولى الوكالة الأمر من هنا

154
00:13:02,894 --> 00:13:03,960
‫معذرة؟

155
00:13:04,028 --> 00:13:06,062
‫ستعطونا الأوامر الآن؟ حقا؟

156
00:13:06,130 --> 00:13:08,197
‫الجميع يعلم أن ستيف
‫مكجاريت يتلقى أوامره

157
00:13:08,266 --> 00:13:09,799
‫من الحاكم والإله

158
00:13:09,868 --> 00:13:11,145
‫واحيانا يواجه مشاكل بذلك

159
00:13:11,169 --> 00:13:12,235
‫ذلك صحيح

160
00:13:12,303 --> 00:13:13,481
‫مما يعني أني لن أتراجع

161
00:13:13,505 --> 00:13:15,137
‫في مسرح جريمة قتل

162
00:13:15,206 --> 00:13:16,405
‫جريمة قتل؟

163
00:13:16,474 --> 00:13:17,406
‫: يمكنك إثبات ذلك؟

164
00:13:17,475 --> 00:13:19,408
‫اعطني وقت وسأفعل

165
00:13:21,154 --> 00:13:22,879
‫الحاكم والإله؟

166
00:13:23,709 --> 00:13:24,413
‫ما ذلك؟

167
00:13:24,482 --> 00:13:26,415
‫المرأة لقد ...

168
00:13:26,484 --> 00:13:27,950
‫كانت تغازلك

169
00:13:28,019 --> 00:13:29,752
‫اما ذلك أو أنها منبهرة

170
00:13:29,821 --> 00:13:31,954
‫لسبب سخيف

171
00:13:32,023 --> 00:13:33,956
‫آو آو

172
00:13:34,025 --> 00:13:36,158
‫أنك ارتبطت بها

173
00:13:36,227 --> 00:13:38,305
‫ وأعلم أنه الوضع
‫هنا، ليس عليك الإجابة

174
00:13:38,329 --> 00:13:40,207
‫- يمكنك النخر مرة إن کنت محق، حسنا؟
‫يا إلهي

175
00:13:40,231 --> 00:13:41,831
‫- لقد كان منذ زمن
‫بعيد، حسنا؟ - أنا...

176
00:13:41,900 --> 00:13:43,432
‫لقد کان بعدما حصلت على رمحي

177
00:13:43,501 --> 00:13:45,101
‫كان قبل كاثرين، لذا مجرد تاريخ

178
00:13:45,169 --> 00:13:47,147
‫انه تاريخ قديم
‫ليس عليك تبرير اي شيء لي

179
00:13:47,171 --> 00:13:48,682
‫لا ابرر شيء
‫لا ابرر شيء

180
00:13:48,706 --> 00:13:50,106
‫أنا أخبرك، أقول فحسب

181
00:13:50,174 --> 00:13:51,440
‫دعني أطرح عليك سؤال

182
00:13:51,509 --> 00:13:53,609
‫هل كنت تعلم بأنها على الجزيرة ؟

183
00:13:53,678 --> 00:13:56,212
‫لان داني، لم أعلم
‫بأنها على الجزيرة

184
00:13:56,281 --> 00:13:57,813
‫حسنا، من خبرتی

185
00:13:57,882 --> 00:14:00,283
‫ليلة واحدة...

186
00:14:00,351 --> 00:14:02,184
‫ ما هذا؟ - الم تكن الليلة واحدة

187
00:14:02,253 --> 00:14:04,687
‫- كان يوجد أكثر من ذلك
‫و أيا كان

188
00:14:04,756 --> 00:14:06,667
‫المقصود هو هذا، حسنا؟
‫هذه العميلة، هذه المرأة

189
00:14:06,691 --> 00:14:08,335
‫يمكنها مساعدتك لحل
‫قضية قتل صديقك

190
00:14:08,359 --> 00:14:10,793
‫وبعدها يمكنكما الدخول في

191
00:14:10,862 --> 00:14:13,195
‫بعض أعمال الراشدين، صحيح؟

192
00:14:13,264 --> 00:14:15,498
‫- أدخل السيارة، دانی
‫- تمهل

193
00:14:15,567 --> 00:14:18,734
‫ احتاج منك أن تتوقف
‫عن العیش کراهب، حسنا؟

194
00:14:18,803 --> 00:14:20,247
‫داني ادخل
‫السيارة، سأحضر لك

195
00:14:20,271 --> 00:14:22,082
‫ حبل برتقالی، سأجعلك
‫ترتديه للعمل كل يوم

196
00:14:22,106 --> 00:14:24,106
‫لا أعيش کراهب، حسنا؟

197
00:14:24,175 --> 00:14:25,541
‫- حقا؟
‫لا

198
00:14:25,610 --> 00:14:27,521
‫كم من المواعيد کنت بها
‫منذ أن إنفصلت مع لين؟

199
00:14:27,545 --> 00:14:29,078
‫- رجاء)، أدخل السيارة
‫ - صفر

200
00:14:29,147 --> 00:14:31,414
‫صفر، صفر

201
00:14:31,482 --> 00:14:33,049
‫أجل؟ أنظروا من يعد

202
00:14:33,117 --> 00:14:34,895
‫ما اعده ؟ لا شيء لأعده

203
00:14:34,919 --> 00:14:37,039
‫ صفر وصفر يساوي
‫صفر، لا يوجد حساب

204
00:14:37,040 --> 00:14:37,451
‫انسى الأمر

205
00:14:37,475 --> 00:14:39,389
‫ حسنا؟ ليس علي
‫إستخدام أصابعي صفر

206
00:14:42,093 --> 00:14:43,693
‫چدیا ؟

207
00:14:43,761 --> 00:14:45,528
‫أنت طفل

208
00:14:51,502 --> 00:14:53,502
‫أنت لم تخبري
‫مكجاريت بعد، أليس كذلك؟

209
00:14:55,771 --> 00:14:57,473
‫لا

210
00:14:57,542 --> 00:15:00,009
‫حسنا، ما الذي ستفعليه؟

211
00:15:00,078 --> 00:15:01,322
‫ما الذي يفترض بي فعله؟

212
00:15:01,346 --> 00:15:02,888
‫أخبره أن أدم نوشيموري قتل أخته؟

213
00:15:02,913 --> 00:15:05,123
‫بدون دلیل؟ ذلك سيمضي بشكل جيد

214
00:15:05,148 --> 00:15:07,637
‫لقد عثرت على سلاح الجريمة
‫في درج في منزل أدم

215
00:15:07,662 --> 00:15:09,228
‫لا، لقد عثرت على سلاح

216
00:15:09,253 --> 00:15:10,786
‫والذي كان نفس السلاح

217
00:15:10,855 --> 00:15:12,178
‫الذي يمكن إعتباره سلاح الجريمة

218
00:15:12,203 --> 00:15:15,004
‫حسناُ، هل قمت بفحصه؟

219
00:15:16,127 --> 00:15:17,303
‫ لا تعتقد أني فكرت بذلك؟

220
00:15:17,328 --> 00:15:19,498
‫إذا ما الذي تنتظريه؟

221
00:15:19,523 --> 00:15:21,507
‫إن لم يعد كسلاح جريمة

222
00:15:21,532 --> 00:15:23,632
‫إذا توقفي عن التفكير بالأمر

223
00:15:25,370 --> 00:15:27,703
‫وان كان ؟

224
00:15:31,445 --> 00:15:33,846
‫أيها القائد، لقد عثرت على
‫شيء بخصوص العميل هینسي

225
00:15:33,871 --> 00:15:34,970
‫أعتقد أن عليك رؤيته

226
00:15:37,852 --> 00:15:39,849
‫شيئا ما على الرموش، أليس كذلك؟

227
00:15:39,951 --> 00:15:42,196
‫إنها مادة بيضاء تسمى جوتا بيرشا

228
00:15:42,265 --> 00:15:43,698
‫جوتا بير شا؟

229
00:15:43,766 --> 00:15:46,868
‫يتم إستخدامها عن طريق الأطباء
‫بعد قنوات الجذور لملئ الثغرات

230
00:15:46,936 --> 00:15:49,470
‫بها القليل من الإكليبتوس

231
00:15:49,539 --> 00:15:51,839
‫لكن لم تكن في العينين فحسب

232
00:15:51,908 --> 00:15:54,275
‫لقد عثرت بقايا من نفس المادة

233
00:15:54,344 --> 00:15:56,024
‫في بصيلات شعر الأذن والأنف

234
00:15:56,079 --> 00:15:58,846
‫مهلا دقيقة عيناي وأذان هينسي

235
00:15:58,915 --> 00:16:01,682
‫كانت ممتلئة بتلك المادة

236
00:16:01,751 --> 00:16:04,118
‫وبعدها غرق ؟

237
00:16:04,187 --> 00:16:06,220
‫لماذا ؟

238
00:16:06,289 --> 00:16:09,390
‫أيها القائد، أعثر
‫على الأدلة فحسب

239
00:16:09,459 --> 00:16:10,825
‫عملك هو حال الجريمة

240
00:16:12,262 --> 00:16:14,161
‫حسنا، شکر، نوليني

241
00:16:23,539 --> 00:16:25,384
‫ هينسي، يتم إطلاق النار
‫تجاهنا، في موقع العمل

242
00:16:25,408 --> 00:16:28,394
‫ضحايا كبيرة، ما هي حالتك ؟

243
00:16:28,419 --> 00:16:30,652
‫نحن في طريقنا اصمد هناك، صدیقي

244
00:16:56,739 --> 00:16:58,205
‫-

245
00:16:59,586 --> 00:17:02,086
‫قم بالسير معی

246
00:17:02,111 --> 00:17:03,574
‫انصتي . شكرا لمجيئك

247
00:17:03,599 --> 00:17:05,813
‫بالطبع

248
00:17:06,133 --> 00:17:08,032
‫لقد إعتقدت من بعد المغرب ربما

249
00:17:08,057 --> 00:17:10,224
‫لن أرغب برؤيتك مرة أخرى؟ -

250
00:17:10,293 --> 00:17:12,927
‫لا تمدح نفسك، ستيف

251
00:17:12,995 --> 00:17:15,629
‫لقد قضينا يومين من أر وأر
‫في حقيبة حشرات في مراكش

252
00:17:15,732 --> 00:17:17,131
‫لم اتوقع ان تتقدم لي

253
00:17:17,200 --> 00:17:19,433
‫حسنا، لقد تم تحويلي

254
00:17:19,502 --> 00:17:20,735
‫فقط لتعلمي

255
00:17:20,803 --> 00:17:22,136
‫- لقد عثرت على ملاحظتك
‫جيد

256
00:17:22,205 --> 00:17:25,306
‫كل شي كتبته حقیقی

257
00:17:25,375 --> 00:17:28,175
‫ماعدا الجزء المعتلق بمقابلتنا مرة أخرى

258
00:17:28,244 --> 00:17:31,345
‫أجل، حياتي أصبحت معقدة

259
00:17:31,414 --> 00:17:32,680
‫أجل، أعلم

260
00:17:32,749 --> 00:17:34,360
‫الملازم رولینز تقابلنا

261
00:17:34,384 --> 00:17:37,718
‫منذ عدة سنوات

262
00:17:37,787 --> 00:17:40,855
‫لكنك لم تقابلني
‫هنا للتحدث عن الماضي

263
00:17:48,765 --> 00:17:50,005
‫هل شريكك يعلم

264
00:17:50,032 --> 00:17:51,198
‫أنك أتيت لمقابلتي اليوم؟

265
00:17:51,267 --> 00:17:53,501
‫میلر ليس جيد مع الأسرار

266
00:17:53,569 --> 00:17:57,004
‫حسنا و ... ؟

267
00:17:57,073 --> 00:17:58,639
‫اخبرنی باغلاق فمی

268
00:17:58,708 --> 00:17:59,940
‫أجعلك تتكلم

269
00:18:00,009 --> 00:18:00,941
‫بكل ما تعرفه

270
00:18:01,010 --> 00:18:02,410
‫لمساعدتنا للعثور على قاتل هينسي

271
00:18:02,445 --> 00:18:05,212
‫لدي أحجية

272
00:18:05,281 --> 00:18:07,214
‫ربما يمكنني حله

273
00:18:07,283 --> 00:18:09,094
‫أولا، أرغب بمعرفة
‫ما كان يعمل عليه هينسي

274
00:18:09,118 --> 00:18:12,153
‫جمع ملعومات كالمعتاد لا شيء طاري

275
00:18:12,221 --> 00:18:13,654
‫جمع معلومات معتاد؟

276
00:18:13,723 --> 00:18:16,056
‫ولذلك
‫ كلفوك بهذا؟

277
00:18:16,125 --> 00:18:19,160
‫لم يقم أحد بتكلیفی

278
00:18:19,228 --> 00:18:20,394
‫هينسي كان صديقي أيضا

279
00:18:20,463 --> 00:18:23,030
‫حسنا، إذا كلانا درخت بنفس الشيء

280
00:18:23,099 --> 00:18:25,065
‫- اتفق
‫جيد

281
00:18:25,134 --> 00:18:27,368
‫ذا ما كان يعمل
‫عليه هينسي وتسبب بقتله؟

282
00:18:29,272 --> 00:18:31,672
‫ جریر، يمكنك إخباري
‫أو يمكنني الضغط عليك

283
00:18:31,741 --> 00:18:33,574
‫حسنا

284
00:18:33,643 --> 00:18:35,810
‫هينسى كان واحد من
‫دزينة من العملاء المهمين

285
00:18:35,878 --> 00:18:37,723
‫في العمل في عدة دول مختلفة

286
00:18:37,747 --> 00:18:39,847
‫- أنت تعرف أندرسون، جلين أندرسون؟
‫اجل

287
00:18:39,916 --> 00:18:41,916
‫لقد كنا في مكان واحد في ۲۰۰۳

288
00:18:41,984 --> 00:18:43,295
‫لكن مهلا دقيقه قلت كنت تعرف

289
00:18:43,319 --> 00:18:44,251
‫ما الذي تتحدثين عنه؟

290
00:18:44,320 --> 00:18:46,687
‫حسنا، منذ عشرة أيام في جاكرتا

291
00:18:46,756 --> 00:18:48,122
‫انحرفت سيارته عن الطريق

292
00:18:48,191 --> 00:18:51,225
‫قتل مباشرة

293
00:18:52,506 --> 00:18:54,457
‫لما تعتقدي أنه لم يكن حادث؟

294
00:18:54,482 --> 00:18:56,831
‫أندرسون في جاكرتا
‫ستاتون في بانجوك

295
00:18:56,899 --> 00:18:59,099
‫بورك في کوریا،
‫بروباكر في هونج كونج

296
00:18:59,168 --> 00:19:01,869
‫والآن مينسي في هاواي

297
00:19:01,938 --> 00:19:06,273
‫عملاء محترفين موتى في ثلاثة أشهر

298
00:19:06,342 --> 00:19:08,108
‫بغض النظر عن نظريتك على هينسی

299
00:19:08,177 --> 00:19:10,644
‫حتى الآن، لا يوجد أي أدلة للعكس

300
00:19:10,713 --> 00:19:12,646
‫ كلها حوادث

301
00:19:12,715 --> 00:19:14,748
‫لا غير ممكن
‫ بالطبع

302
00:19:14,817 --> 00:19:17,585
‫في تلك الأثناء، كل
‫عمليات الباسفيك ترضخ لنا

303
00:19:17,653 --> 00:19:20,187
‫حسناء مهلا دقيقة، المخابرات
‫المركزية لابد وأن لديها دليل

304
00:19:20,256 --> 00:19:22,256
‫- أو نظرية على الأقل
‫صحيح

305
00:19:22,325 --> 00:19:24,391
‫وإن نقلت ما قلته سأنفى

306
00:19:24,460 --> 00:19:26,894
‫بالطبع

307
00:19:26,963 --> 00:19:28,729
‫لابد وأن يكون من الداخل

308
00:19:31,501 --> 00:19:34,001
‫هل تخبريني أن هناك جاسوس
‫بداخل المخابرات المركزية؟

309
00:19:34,070 --> 00:19:35,769
‫من هو؟

310
00:19:36,540 --> 00:19:39,107
‫عندما تعرف أخبرني

311
00:19:46,048 --> 00:19:48,349
‫کوکون إنها الكلمة
‫الكاملة الوحيدة

312
00:19:48,417 --> 00:19:50,262
‫في جميع القطع المتفحمة
‫.من منزل هينيسي

313
00:19:50,286 --> 00:19:52,553
‫البقي مجرد قطع صغيرة

314
00:19:53,589 --> 00:19:55,823
‫"A-R-C."

315
00:19:55,892 --> 00:19:57,236
‫ما هذه الإنحناءات
‫التي قبل حرف "آیه"؟

316
00:19:57,260 --> 00:20:00,327
‫هذه الرموز الصغيرة
‫تحدث مرارا وتكرارا

317
00:20:00,396 --> 00:20:01,507
‫في جميع انحاء  البقايا الاخرى

318
00:20:01,531 --> 00:20:03,130
‫المختبر لم يستطع معرفة ما هي بعد

319
00:20:03,199 --> 00:20:05,933
‫ومع ولكن، كانوا قادرين
‫.على العثور على هذا

320
00:20:06,002 --> 00:20:08,602
‫ .آر - يو - أس".
‫حسنا، هذا واضح"

321
00:20:08,671 --> 00:20:09,948
‫ومن الواضح ان هذا
‫هو نهاية الكلمة

322
00:20:09,972 --> 00:20:11,472
‫"نعم، النهاية آر - يو - آس

323
00:20:11,541 --> 00:20:13,607
‫ظهرت عدة مرات في
‫الصفحات المتبقية

324
00:20:13,676 --> 00:20:15,787
‫حسنا، نحتاج إلى العثور على القطعة
‫.المفقودة التي تربط بين الاثنين

325
00:20:15,811 --> 00:20:18,312
‫حسنا، لم يتمكنوا من العثور
‫،على القطعة بالتحديد

326
00:20:18,381 --> 00:20:20,481
‫لكن المختبر قام بفحص
‫، الأجزاء المتبقية

327
00:20:20,550 --> 00:20:21,782
‫.واستعاد هذا

328
00:20:21,851 --> 00:20:24,151
‫... وعندما نضعهم سویا

329
00:20:24,220 --> 00:20:27,121
‫ما هذا؟ ."انها تقول "أركتوروس |

330
00:20:27,189 --> 00:20:29,156
‫ما هو آرکتووس؟ - إنه اسم نجم -

331
00:20:29,225 --> 00:20:30,624
‫نجم ؟
‫حسنا

332
00:20:30,693 --> 00:20:33,694
‫:اذن لدينا الان كلمتين
‫کوکون واركتوروس

333
00:20:33,763 --> 00:20:36,141
‫وجاسوس صيني اقتحم
‫مکان منزل صديقك هينسی

334
00:20:36,165 --> 00:20:37,831
‫حتى لا نجدهم

335
00:20:37,900 --> 00:20:39,745
.قد يكون فيها من الشفرات -
وانا لا اعرف -

336
00:20:39,769 --> 00:20:41,079
كانت هذه في ملاحظات
.هينيسي الخاصة

337
00:20:41,103 --> 00:20:44,171
أشك في أنه شفر أي شيء -
مهلا يا رفاق -

338
00:20:44,240 --> 00:20:46,613
‫لقد اتصلت بي الشرطة للتو، لقد
‫وجدوا سيارة هينيسي

339
00:20:46,638 --> 00:20:48,409
‫تم سحبها إلى الحجز بعد
‫تركها لفترة طويلة

340
00:20:48,477 --> 00:20:49,677
"في موقف سيارات "ساند آیلاند

341
00:20:50,233 --> 00:20:52,067
‫هذا ليس بالقرب من
‫مكان العثور على الجثة

342
00:20:52,092 --> 00:20:52,846
‫انتظروا الان

343
00:20:52,915 --> 00:20:56,483
‫ربما كان هينيسي
.يراقب شیء ما هناك

344
00:20:56,552 --> 00:20:58,352
‫جونیور، ما هو أقرب رصيف بحري

345
00:20:58,421 --> 00:21:00,253
‫إلى حيث وجدوا سيارة هينيسي؟

346
00:21:00,278 --> 00:21:03,045
‫أعتقد أنه كان الرصيف 10

347
00:21:03,326 --> 00:21:05,893
.هذا هو رصيف تجاري

348
00:21:05,962 --> 00:21:08,462
‫جيري، ماذا لو كانت هذه
‫الإنحناءات هي حرف "أس"؟

349
00:21:12,879 --> 00:21:15,179
‫"آس . آس . اركتوروس

350
00:21:16,289 --> 00:21:18,589
‫إنها سفينة

351
00:21:30,953 --> 00:21:34,021
‫وجدتها

352
00:21:34,090 --> 00:21:37,154
ارکتوروس .آس. آس -
حسنا حسنا -

353
00:21:37,179 --> 00:21:38,778
‫أريني هذا

354
00:21:44,333 --> 00:21:47,134
‫انها . اه ...

355
00:21:47,203 --> 00:21:48,647
.انها تجلس منخفضة جدا في الماء

356
00:21:48,671 --> 00:21:50,571
‫غالبأ خزان الوقود ممتلئ

357
00:21:50,640 --> 00:21:52,106
‫نعم، وماذا أيضا؟

358
00:21:53,096 --> 00:21:55,961
‫كان هينيسي يراقب هذه
.السفينة لسبب ما، دانی

359
00:21:55,986 --> 00:21:58,203
، أي كان ما يدور في رأسك الآن

360
00:21:58,272 --> 00:21:59,716
‫أنا فقط أريدك أن
.تعرف أنها فكرة سيئة

361
00:21:59,740 --> 00:22:01,239
علي أن أصعد على هذه السفينة -
صحيح -

362
00:22:01,308 --> 00:22:02,952
‫إنها فكرة سيئة، حسنا؟،
‫وحتى لو كانت فكرة جيدة

363
00:22:02,976 --> 00:22:04,053
‫ماذا ستفعل؟ سوف تسبح؟

364
00:22:04,077 --> 00:22:05,277
‫سوف تسبح إلى هناك؟

365
00:22:05,345 --> 00:22:07,412
‫ستدخل بطرق ضباط
‫البحرية إلى سفينة مسجلة

366
00:22:07,481 --> 00:22:08,780
‫إلى بلد أجنبي ؟

367
00:22:08,849 --> 00:22:09,849
‫النسخة الأصغر سنا
‫مني كانت ستفعل ذلك

368
00:22:11,184 --> 00:22:13,885
‫النسخة الأكبر سنا
‫مني لديها طريقة أسهل

369
00:22:23,463 --> 00:22:24,562
‫انتظر

370
00:24:48,403 --> 00:24:51,384
‫قاعدة "بيرل هاربور-
‫هيكام أوهايو" المشتركة

371
00:24:55,035 --> 00:24:56,468
‫القائد ماكغريت؟

372
00:24:56,537 --> 00:24:58,637
ونعم سيدي -
 المخبر ویلیامز؟ -

373
00:24:58,706 --> 00:25:00,048
‫جوناثان كراي

374
00:25:00,073 --> 00:25:02,125
‫رئيس عمليات المحيط الهادئ
.والاستخبارات المضادة

375
00:25:02,150 --> 00:25:04,792
سررت بلقائك -
انت تخيف أعدائنا -

376
00:25:04,817 --> 00:25:05,749
‫ايها القائد

377
00:25:06,791 --> 00:25:08,247
‫انا لا أفهم

378
00:25:08,315 --> 00:25:10,482
‫بعد إسقاطك بتلك
‫الحلقة الجاسوسية الروسية

379
00:25:10,551 --> 00:25:12,028
‫كان الصينيون في حالة قلق

380
00:25:12,052 --> 00:25:13,819
‫نحن نعتقد أن هينسي

381
00:25:13,888 --> 00:25:15,621
‫وبعض من مساعديه تم التعرف عليهم

382
00:25:15,689 --> 00:25:17,890
‫من قبل جاسوس داخل
‫وكالة المخابرات المركزية

383
00:25:17,958 --> 00:25:19,591
‫ثم تم استجوابهم وقتلهم

384
00:25:19,660 --> 00:25:21,994
‫من قبل فصيل مارق في وزارة
‫أمن الدولة الصينية

385
00:25:22,062 --> 00:25:23,162
‫ليروا ما نعرفه

386
00:25:23,230 --> 00:25:24,698
.هذا هو خطاي

387
00:25:24,699 --> 00:25:27,103
.ليس على الاطلاق -
 .قامت وحدتك الحربية بعملها -

388
00:25:27,128 --> 00:25:29,375
‫نحن من فشلنا في عملنا من
‫خلال عدم حماية رجالنا

389
00:25:31,197 --> 00:25:33,372
‫ هذا الدليل الذي
‫وجده الفاحص الطبي لديكم

390
00:25:33,441 --> 00:25:35,607
‫ما الذي تتحدث عنه،
‫شجرة الكوتاپرکا؟

391
00:25:35,676 --> 00:25:37,854
‫هذا صحيح. وجدنا آثارا منها في
، جميع عمليات التشريح الأخرى

392
00:25:37,878 --> 00:25:39,712
"وتأكدنا أن "آس. آس. أرتوروس

393
00:25:39,780 --> 00:25:41,513
.كانت في كل ميناء
‫في توقيت الوفاة

394
00:25:41,582 --> 00:25:43,382
‫لذلك علينا أن نفترض أن هذا الشيء

395
00:25:43,451 --> 00:25:45,851
‫الذي وجدتموه
‫هذا الكوكون

396
00:25:45,920 --> 00:25:47,786
‫هي نوع من الحاويات العازلة

397
00:25:47,855 --> 00:25:50,189
‫يتم استخدامها للدخول
‫إلى رؤوس عملائنا

398
00:25:50,257 --> 00:25:51,457
‫وكشف

399
00:25:51,525 --> 00:25:54,326
.تحقيقنا في مكافحة التجسس

400
00:25:54,395 --> 00:25:55,939
الرجل الذي
‫وجدتموه في شقة هينيسي

401
00:25:55,963 --> 00:25:57,663
‫قد يكون قادرا على مساعدتنا

402
00:25:57,732 --> 00:25:58,897
... نعم، لا هو اه

403
00:25:58,966 --> 00:26:01,567
.إنه میت
‫في الواقع

404
00:26:01,635 --> 00:26:04,837
‫هذا هو بالضبط السبب
‫في انه سيكون مفيدا

405
00:26:06,040 --> 00:26:08,207
‫حسنا، دعنی استوعب هذا

406
00:26:08,275 --> 00:26:10,576
‫إذن صديقك الجاسوس الجديد كراي

407
00:26:10,644 --> 00:26:12,878
‫سيعمل على تسريب
‫معلومات أن ماكغريت

408
00:26:12,947 --> 00:26:15,047
‫جد كمية من المعلومات
‫عن أشياء إجرامية

409
00:26:15,116 --> 00:26:16,548
‫في شقة هينيسي

410
00:26:16,617 --> 00:26:18,562
‫ثم سيسمح مكغاريت بأن يتم إعتقاله

411
00:26:18,586 --> 00:26:20,085
‫ويتم إستجوابه

412
00:26:20,154 --> 00:26:23,322
‫ويعطيهم مجموعة من
‫المعلومات الخاطئة

413
00:26:23,391 --> 00:26:26,392
. صحيح -
 وماذا سيؤدي هذا بالتحديد؟ -

414
00:26:26,460 --> 00:26:28,538
‫حسنا، كبداية، سیکشف
‫قنوات الاتصال الخاصة بهم

415
00:26:28,562 --> 00:26:29,828
‫حسنا؟

416
00:26:29,897 --> 00:26:31,697
‫الناس الذين كانوا
‫وراء مقتل هينيسي

417
00:26:31,766 --> 00:26:33,110
‫كانوا مقتنعين أنه
‫على وشك أن يكشف

418
00:26:33,134 --> 00:26:34,600
‫أعمالهم الجاسوسية المضادة

419
00:26:34,668 --> 00:26:36,368
‫و شبكتهم الكاملة من الجواسيس

420
00:26:36,437 --> 00:26:37,936
.التي تعمل داخل
‫الولايات المتحدة

421
00:26:38,005 --> 00:26:39,271
‫نحن سنقوم بإعطائهم

422
00:26:39,340 --> 00:26:41,018
‫ معلومات خاطئة عن
‫أعمالنا الجاسوسية المضادة

423
00:26:41,042 --> 00:26:42,674
‫مثل ماذا؟

424
00:26:42,743 --> 00:26:45,310
‫مثل ان هينيسي كان على اتصال
‫بمجموعة من العملاء المزدوجین

425
00:26:45,379 --> 00:26:46,879
‫وكان هو الوحيد الذي يعلم هوياتهم

426
00:26:46,947 --> 00:26:48,547
‫لكن كراي سينشر

427
00:26:48,616 --> 00:26:50,349
،أن لديك هذه المعلومات كذلك

428
00:26:50,418 --> 00:26:52,584
‫بالضبط. وإذا صدق هؤلاء
‫الرجال على تلك السفينة

429
00:26:52,653 --> 00:26:54,887
‫فنحن لدينا عيون و
‫آذان على أعمالهم بالكامل

430
00:26:54,955 --> 00:26:56,422
‫إذن هي في الأساس برمجيات خبيثة

431
00:26:56,490 --> 00:26:58,101
تباهي -
 في الأساس، سنفتح -

432
00:26:58,125 --> 00:26:59,858
‫باب خلفي إلى شبكتهم

433
00:26:59,927 --> 00:27:01,427
‫عندما يبدأون في
‫استخدام هذه المعلومات

434
00:27:01,495 --> 00:27:03,862
‫بمراقبة قنوات الاتصال،
‫و إستخدام الأسماء الرمزية

435
00:27:03,931 --> 00:27:05,531
‫يمكننا تتبع أي أحد

436
00:27:05,599 --> 00:27:07,232
‫يسجل الدخول إلى تلك الشبكة

437
00:27:07,301 --> 00:27:09,601
يعتقدون أنهم يراقبوننا
‫لكننا نحن الذين نراقبهم،

438
00:27:09,670 --> 00:27:11,770
‫وعندما يحين الوقت، سنسقطهم

439
00:27:11,839 --> 00:27:14,106
‫انا احب ذلك . الجاسوس ضد الجاسوس مثل

440
00:27:14,175 --> 00:27:15,419
‫حسنا انا لا تعجبني الخطة

441
00:27:15,443 --> 00:27:17,743
‫ولكن، یا رئيس، أنا
‫إذا وضعوا هينيسي

442
00:27:17,812 --> 00:27:19,812
، في تلك الحاوية قبل أن يقتلوه

443
00:27:19,880 --> 00:27:21,625
‫ألا يعني ذلك أنه
‫أعطاهم ما يريدون ؟

444
00:27:21,649 --> 00:27:23,593
، إذا كان هذا هو الحال
‫لماذا پرسلون شخصا ما

445
00:27:23,617 --> 00:27:24,895
‫إلى شقة هينيسي للبحث في المكان

446
00:27:24,919 --> 00:27:25,984
‫بعد أن قتل؟

447
00:27:26,053 --> 00:27:27,653
‫حسنا، حسنا، انا أفهم

448
00:27:27,721 --> 00:27:29,755
‫ولكن إذا سمحت لنفسك
، أن يغسل دماغك

449
00:27:29,824 --> 00:27:31,802
‫كيف تعرف على وجه اليقين
‫أن هذا كل ما ستقدمه لهم؟

450
00:27:31,826 --> 00:27:33,303
‫حسنا، انتظر، حيث
‫أن هناك لا أفهم

451
00:27:33,327 --> 00:27:36,328
‫غسيل دماغ؟ هذا هو
‫خيال علمي اليس كذلك؟

452
00:27:36,397 --> 00:27:38,063
‫انها حقيقة علمية

453
00:27:38,132 --> 00:27:39,431
‫جير، لا أقصد إهانة
، أنا فقط أقول

454
00:27:39,500 --> 00:27:40,811
‫ما يفكر به الجميع هنا ماعدا أنت

455
00:27:40,835 --> 00:27:42,312
‫باتي هيرست، الأشخاص،
‫الذين تبعوا مانسون

456
00:27:42,336 --> 00:27:44,169
‫آم كيه آلترا

457
00:27:44,238 --> 00:27:46,605
‫كانت وكالة المخابرات المركزية
‫تجري تجارب السيطرة على العقل

458
00:27:46,674 --> 00:27:48,040
.منذ الخمسينات

459
00:27:48,109 --> 00:27:49,675
‫ استمري في العيش
‫تحت صخرة إذا ما أردت

460
00:27:49,743 --> 00:27:52,177
‫جونیور، للإجابة
‫على سؤالك، صحيح؟

461
00:27:52,246 --> 00:27:54,847
‫هذه المعلومات التي على حفظها

462
00:27:54,915 --> 00:27:56,849
‫ستكون جديدة في رأسي

463
00:27:56,917 --> 00:27:59,618
‫لذلك من الناحية النظرية، ينبغي
‫أن تكون اول معلومات أعطيها لهم

464
00:27:59,687 --> 00:28:01,198
‫أنا قلق من أنك
‫.ستعود وتقتل أحدنا

465
00:28:01,222 --> 00:28:03,255
.جيري

466
00:28:03,324 --> 00:28:05,124
‫ماذا؟ لم ير أحد المرشح المنشوري؟

467
00:28:05,192 --> 00:28:06,203
‫أنا متأكد من أنني سأكون بخير

468
00:28:06,227 --> 00:28:07,693
‫لا، أنت لن تكون بخير

469
00:28:07,761 --> 00:28:08,905
‫انت تفعل شيئا غبيا حقا

470
00:28:08,929 --> 00:28:10,173
‫لذلك قد يحدث شيء سيء حقا

471
00:28:10,197 --> 00:28:11,463
.فقط استرخى، من فضلك

472
00:28:11,532 --> 00:28:13,492
‫اقتراح واحد : ماذا
‫عن العميل ميلر و جریر؟

473
00:28:13,534 --> 00:28:15,567
‫و وكالة المخابرات المركزية؟
‫ألا ينبغي ان يفعلوا هم ذلك؟

474
00:28:15,636 --> 00:28:17,469
‫اعني، هذا عن عملائهم

475
00:28:17,538 --> 00:28:19,271
‫هناك ثغرة في الوكالة
، في الوقت الحالي

476
00:28:19,340 --> 00:28:20,750
‫مما يعني أنه لا يوجد
‫أحد خارج هذه الغرفة

477
00:28:20,774 --> 00:28:21,985
‫يمكن أن نعرف ما نحن
.على وشك القيام بها

478
00:28:23,777 --> 00:28:25,655
، أنا أخبركم يا رفاق
‫إنها ستنجح، حسنا؟

479
00:28:25,679 --> 00:28:26,945
‫أنا فقط بحاجة إلى ٢٤ ساعة

480
00:28:40,628 --> 00:28:43,128
‫حسنا. انا و جونيور في موقعنا

481
00:28:43,197 --> 00:28:46,865
‫حسنا. أنا أري ستيف الجميع مستعد؟

482
00:28:48,460 --> 00:28:50,060
‫انا أراه، ایضا

483
00:28:50,085 --> 00:28:53,238
.أورتيغا هنا - انا
‫أرى الرصيف بأكمله

484
00:28:53,307 --> 00:28:55,841
‫الشرطة مستعدة حول المكان

485
00:28:55,910 --> 00:28:57,809
.حسنا جيد، جيري. إستعد

486
00:28:57,878 --> 00:29:00,546
‫یا رفاق ؟ أردت فقط أن أقول

487
00:29:00,614 --> 00:29:03,415
‫شكرا للسماح لي بالقدوم الليلة

488
00:29:03,484 --> 00:29:05,795
‫حسنا، لقد أردت المزيد من
.العمل الميداني، جيري. ها انت

489
00:29:05,819 --> 00:29:07,664
‫دعونا نأمل أن يتم هذا
، الشيء وفقا للخطة

490
00:29:07,688 --> 00:29:09,855
‫وإلا فإن الجميع
.سيعتبرونك حظا سيئا

491
00:30:10,451 --> 00:30:13,719
.القائد ماكغريت
‫سعدت بلقائك أخيرا

492
00:30:25,503 --> 00:30:27,839
أنتِ

493
00:30:44,482 --> 00:30:46,415
‫كل ما تعرفه

494
00:30:46,440 --> 00:30:49,541
‫كل شيء، من الوقت الذي تعلمت فيه
‫أن اثنان و اثنان مجموعهم أربعة

495
00:30:49,609 --> 00:30:51,042
‫ستخبرني به

496
00:30:51,111 --> 00:30:53,478
.أنت تضيع وقتك

497
00:30:53,547 --> 00:30:54,813
.ربما

498
00:30:54,881 --> 00:30:56,147
‫أنا أعرف هذا الرجل، صدقني

499
00:30:56,216 --> 00:30:57,927
، إذا وجد شيئا في شقة هينيسي

500
00:30:57,951 --> 00:30:59,050
‫فلن يخبرنا به

501
00:30:59,119 --> 00:31:00,263
‫مهلا انت تعرف شيئا، عزيزي؟

502
00:31:00,287 --> 00:31:01,886
‫يجب ان تستمع الى السيدة

503
00:31:01,955 --> 00:31:03,955
‫انا لن اخبرك أي شيء

504
00:31:04,024 --> 00:31:05,623
‫انا اختلف . ايها القائد

505
00:31:06,256 --> 00:31:09,247
‫كما ترى، فإن الدماغ
.يشبه الكمبيوتر

506
00:31:09,272 --> 00:31:11,763
‫وكان جهاز الكمبيوتر
‫الخاص بك يتلقى البيانات

507
00:31:11,832 --> 00:31:13,932
‫من اللحظة التي ولدت فيها

508
00:31:14,000 --> 00:31:15,300
‫.ربما حتی قبل ذلك

509
00:31:16,006 --> 00:31:18,303
‫الصوت والرائحة واللمس

510
00:31:18,371 --> 00:31:20,939
، درجة الحرارة، التغيير، الألم

511
00:31:21,007 --> 00:31:24,809
‫المتعة، جميع المدخلات
، كلها محفوظة

512
00:31:24,878 --> 00:31:27,011
‫لكن ماذا سيحدث لو

513
00:31:27,080 --> 00:31:29,781
‫، لأول مرة في حياتك

514
00:31:29,850 --> 00:31:32,584
 كل هذه المدخلات الحسية

515
00:31:32,652 --> 00:31:37,021
‫تم إيقاف كل تلك الرسائل
‫الرائعة إلى الدماغ؟

516
00:31:37,090 --> 00:31:40,024
‫إيقافها تماما

517
00:31:44,122 --> 00:31:47,699
‫لن تكون هناك رسائل بالداخل

518
00:31:47,767 --> 00:31:51,202
، مقدار الوقت يختلف مع كل فرد

519
00:31:51,271 --> 00:31:54,339
‫ولكن في النهاية، كمبيوتر
‫متجمد يصبح في حالة هلع

520
00:31:56,376 --> 00:31:58,476
. بعد ذلك، إنها
‫مجرد مسألة دقائق

521
00:31:58,545 --> 00:32:00,278
..الدماغ

522
00:32:03,083 --> 00:32:07,318
‫يصبح فارغا تماما

523
00:32:07,420 --> 00:32:11,856
‫وما كان في يوم من الأيام
‫إنسانا، أصبح جسد فارغ

524
00:32:11,925 --> 00:32:15,326
‫جسد مطيع للغاية

525
00:32:15,395 --> 00:32:18,796
‫وبذلك أكون أخرجته من ذلك الوعاء

526
00:32:18,865 --> 00:32:22,300
‫و اطرح عليه الأسئلة

527
00:32:22,369 --> 00:32:24,602
‫فيجيب

528
00:32:28,175 --> 00:32:29,440
‫قوموا بإعداده

529
00:32:32,179 --> 00:32:33,278
.مهلا

530
00:32:36,023 --> 00:32:38,690
‫قولي لي لماذا ؟

531
00:32:39,485 --> 00:32:44,321
‫في هذه المرحلة، هل يهم حقا؟

532
00:33:07,581 --> 00:33:10,515
، حسنا، الآن، استقر
.الآن، استقر، دانی

533
00:33:10,584 --> 00:33:13,284
‫هدأ نفسك يا رجل ستكون ليلة طويلة

534
00:33:17,824 --> 00:33:19,490
‫مهلا. أشعر بك يا رجل

535
00:33:19,559 --> 00:33:21,199
‫هذا هو أخي هناك، انت تعلم

536
00:33:41,114 --> 00:33:42,847
.لقد مر ما يقرب من ست ساعات

537
00:33:42,916 --> 00:33:44,882
.لم يصدر صوتا

538
00:33:44,951 --> 00:33:46,150
.صحيح

539
00:33:46,219 --> 00:33:49,087
.يمكن أن يكون ميتا

540
00:33:50,022 --> 00:33:51,822
.ليس هذا الرجل

541
00:33:53,833 --> 00:33:56,367
‫هو مختلف عن معظمهم

542
00:34:31,360 --> 00:34:33,661
‫إنه يهلوس

543
00:34:33,686 --> 00:34:35,186
‫أخرجوه

544
00:34:52,705 --> 00:34:54,305
، القائد ماكجريت

545
00:34:55,012 --> 00:34:57,913
‫هل انت مستعد للتحدث ؟

546
00:35:08,721 --> 00:35:10,354
‫ماذا؟

547
00:35:11,388 --> 00:35:11,982
.لا شیی

548
00:35:12,007 --> 00:35:14,207
أنا فقط أريد أن ينتهي هذا

549
00:35:15,328 --> 00:35:17,228
.نعم، أنا أعرف هذا الشعور

550
00:35:27,607 --> 00:35:30,941
‫ماذا وجدت في شقة العميل هينيساي؟

551
00:35:35,854 --> 00:35:37,353
.کتاب

552
00:35:38,261 --> 00:35:41,662
‫وهل كان هذا الكتاب به أسماء؟

553
00:35:43,923 --> 00:35:45,322
‫نعم

554
00:35:49,629 --> 00:35:52,730
‫اريد اسماء جميع العملاء

555
00:35:52,798 --> 00:35:56,000
‫الذين كتبهم هينيسي في ذلك الكتاب

556
00:35:56,068 --> 00:35:57,768
‫هل سوف تعطيهم لي؟

557
00:36:03,609 --> 00:36:04,808
‫نعم

558
00:36:12,147 --> 00:36:15,181
‫يا شباب، لدي حركة

559
00:36:16,889 --> 00:36:18,622
‫حسنا، هيا نذهب، يا رفاق

560
00:36:24,397 --> 00:36:26,130
‫من ذاك؟

561
00:36:27,700 --> 00:36:30,034
.إنها جرير

562
00:36:30,102 --> 00:36:31,735
‫سوف اكون ...

563
00:36:31,804 --> 00:36:33,461
. إنها تلعب في كلا الجانبين

564
00:36:33,486 --> 00:36:35,886
‫عميلة مزدوجة

565
00:36:36,745 --> 00:36:38,256
‫هيا، هيا
 مهلا، مهلا، مهلا -

566
00:36:38,281 --> 00:36:40,222
‫دان، هيا الآن .هذه ليست الخطة

567
00:36:40,246 --> 00:36:42,446
‫إذا كان لديها معلومات مكغاريت

568
00:36:42,515 --> 00:36:43,990
‫علينا أن نتركها تذهب

569
00:36:44,015 --> 00:36:45,581
‫- اعلم اعلم .ستيف وثق بها

570
00:36:45,606 --> 00:36:46,972
، نعم، أشعر بك

571
00:36:46,997 --> 00:36:49,764
‫لكننا سنسقط الخلية بأكملها
.وليس النحلة الملكة فقط

572
00:37:00,919 --> 00:37:02,619
‫اخرج رجالك إلى هنا

573
00:37:02,644 --> 00:37:04,678
.اطلب منهم البحث في المحيط الآن

574
00:37:04,703 --> 00:37:05,902
‫انتظر، انتظر، انتظر

575
00:37:05,927 --> 00:37:07,505
‫شیء ما سيحدث يا رفاق

576
00:37:07,530 --> 00:37:08,796
‫كونوا على حذر

577
00:37:27,107 --> 00:37:29,393
، أوه، بحق الجحيم
‫أعتقد أننا كشفنا

578
00:37:33,265 --> 00:37:34,999
.وقت الاحتفال

579
00:37:35,067 --> 00:37:36,433
‫لنجعله ساخنا، عزيزتي

580
00:38:13,973 --> 00:38:15,639
‫نحن محاصرون

581
00:38:19,278 --> 00:38:22,179
.لدي فكرة هيا، اتبعيني

582
00:38:37,096 --> 00:38:39,630
‫أخبر النقيب أن ينطلق

583
00:38:39,698 --> 00:38:41,999
‫دعونا ننتقل إلى الجانب الآخر
‫من الرصيف، تخلصوا منه

584
00:38:46,305 --> 00:38:47,771
!جدوه

585
00:38:57,550 --> 00:38:59,550
‫غطني

586
00:39:16,368 --> 00:39:18,669
‫تحرك للخارج

587
00:39:22,808 --> 00:39:26,043
!اللعنة. نفذت مني الذخيرة

588
00:40:14,627 --> 00:40:17,528
‫جيري، السوشي علي لمدة
‫شهر .ابق في السيارة

589
00:41:06,111 --> 00:41:08,845
. ستيف

590
00:41:12,885 --> 00:41:14,384
‫هيا

591
00:41:19,124 --> 00:41:21,325
.مهلا. ستيف

592
00:41:21,393 --> 00:41:23,994
‫مهلا، مهلا. هل انت بخير؟

593
00:41:24,063 --> 00:41:26,029
‫هل انت بخير؟ .انظر إلى مهلا

594
00:41:26,098 --> 00:41:28,632
‫انظر في وجهي هل انت
‫على ما يرام؟

595
00:41:28,701 --> 00:41:31,501
‫ما هو اسمی، هاه؟

596
00:41:31,570 --> 00:41:35,572
‫ما هو اسمي؟

597
00:41:35,641 --> 00:41:37,474
.داني -
.جيد جيد -

598
00:41:37,543 --> 00:41:39,103
‫جيد. منذ متى نعرف بعضنا البعض؟

599
00:41:40,622 --> 00:41:41,955
.سنة50

600
00:41:41,980 --> 00:41:44,080
.هذا ليس مضحكا ...50

601
00:41:44,717 --> 00:41:47,584
.تبدو وكأنها 50 عاما

602
00:41:47,653 --> 00:41:49,168
.هذا ليس مضحکا .أحاول
‫أن أكون جادا هنا

603
00:41:49,193 --> 00:41:50,326
‫حسنا؟

604
00:41:50,513 --> 00:41:52,446
‫سيستغرق الأمر أكثر من
‫القليل من فرك الدماغ

605
00:41:52,515 --> 00:41:54,047
‫لأنساك يا صدیقی، حسنا؟

606
00:41:55,247 --> 00:41:58,352
‫ماذا، ما هذا، ما الذي
‫من المفترض أن يعني هذا؟

607
00:41:58,420 --> 00:41:59,553
.لا شیی -
لا شیی؟ -

608
00:41:59,622 --> 00:42:02,189
‫لا
."السخرية ليست "لا شيء

609
00:42:02,258 --> 00:42:04,458
‫إنها في الواقع باليونانية تعني .
‫تمزيق اللحم

610
00:42:04,527 --> 00:42:06,327
لست أسخر أنت غير صادق -

611
00:42:06,362 --> 00:42:08,406
‫أنت بالتأكيد لم تقل ذلك
.بأي نوع من المودة نحوي

612
00:42:08,430 --> 00:42:09,830
.لدي فكرة - .حسنا

613
00:42:09,899 --> 00:42:11,143
‫لماذا لا ترمي بي إلى هناك

614
00:42:11,167 --> 00:42:12,599
‫حتى أنساك فعلا

615
00:42:12,668 --> 00:42:14,708
‫لماذا لا أدعك تغرق في المرة
‫القادمة؟ ماذا عن ذلك؟

616
00:42:22,311 --> 00:42:25,579
.مهلا

617
00:42:25,648 --> 00:42:28,248
‫شكرا لك

618
00:42:28,317 --> 00:42:30,162
 ..هيا، أنا -
  انت على الرحب والسعة -

619
00:42:30,186 --> 00:42:33,020
.أنت تبدو سخيفة، بالمناسبة -
.بلی -

620
00:42:38,861 --> 00:42:40,661
.كانت جرير

621
00:42:40,729 --> 00:42:42,830
.نعم، نحن نعرف

622
00:42:42,898 --> 00:42:44,064
‫هل هربت؟

623
00:42:44,133 --> 00:42:46,266
‫نعم، غادرت في عجلة من امرها

624
00:42:46,335 --> 00:42:49,303
‫مما يعني أنها
‫أخذت الطعم صحيح؟

625
00:42:49,371 --> 00:42:52,239
‫ما لم تفشل تجربتها الكاملة في
‫السيطرة على العقل فشلا ذريعا

626
00:42:52,308 --> 00:42:54,708
‫ونحن سمحنا فقط لعميلة
‫متهمة بالخيانة بالهروب

627
00:42:58,303 --> 00:43:02,272
‫حسنا، آمل أن تكون
‫خطتك السخيفة هذه ستعمل

628
00:43:03,953 --> 00:43:06,720
‫ستعمل

