﻿1
00:00:33,350 --> 00:00:37,300
النجدة ... النجدة، " سي في أن 68 " نيميتز

2
00:00:37,300 --> 00:00:40,590
" سيسنا 727، إيكو، مايك "
حالة طوارئ

3
00:00:40,590 --> 00:00:43,930
سيدي، نحن نتلقى  نداء استغاثة
 من طائرة مدنية

4
00:00:46,711 --> 00:00:50,477
برج المراقبة يؤكد بصرياً طائرة
 طراز سيسنا 172

5
00:00:50,502 --> 00:00:52,332
أنها على بعد خمسة أميال و تقترب

6
00:00:52,357 --> 00:00:53,557
الوضع طارئ

7
00:00:53,607 --> 00:00:55,347
أطلب الإذن للهبوط، حول

8
00:00:55,417 --> 00:00:57,241
إنه يحاول الهبوط
على سطح الطائرة

9
00:00:57,266 --> 00:00:59,506
" سيسنا 727، إيكو، مايك "

10
00:00:59,531 --> 00:01:01,938
معك البرج " سي في أن " 68

11
00:01:01,963 --> 00:01:05,071
لا تقترب، أكرر .. لا تقترب

12
00:01:05,260 --> 00:01:09,295
هذه سفينة بحرية تابعة للولايات الأمريكية المتحدة
 هل تسمعني ؟

13
00:01:10,133 --> 00:01:11,327
" سيسنا 727، إيكو، مايك "

14
00:01:11,352 --> 00:01:13,688
أستدر الآن و إلا سيتم إعتبارك مصدر تهديد

15
00:01:13,713 --> 00:01:15,783
هل تسمعني ؟

16
00:01:17,818 --> 00:01:20,296
أبلغوا السلطات، طائرة مجهولة تقترب

17
00:01:20,321 --> 00:01:22,761
حددوا الهدف و ليتجه كل الضباط إلى مواقعهم

18
00:01:22,786 --> 00:01:24,626
و أستعدوا لأاطلاق النار عند أمري

19
00:01:24,684 --> 00:01:26,344
هذه ليست مناورة

20
00:01:32,610 --> 00:01:33,980
على بعد 10 اميال

21
00:01:34,050 --> 00:01:35,751
بحاجة للهبوط .. الآن

22
00:01:35,776 --> 00:01:38,461
سيدي، لقد نفد الوقت
في انتظار أمرك

23
00:01:42,252 --> 00:01:44,246
أخلوا السطح، الآن

24
00:01:45,235 --> 00:01:46,375
أخلوا السطح

25
00:01:46,400 --> 00:01:48,233
أخلوا السطح

26
00:03:17,715 --> 00:03:19,480
(الرقيب (دوك لوكيلا

27
00:03:30,341 --> 00:03:32,071
(شكراً لك يا (ستيف

28
00:03:32,096 --> 00:03:35,566
كلانا يعرف لما كنت لولاك أنت

29
00:03:35,854 --> 00:03:38,724
أنه لمن دواعي سروري أن أراك
 في هذا الزيّ مجدداً يا رقيب

30
00:03:44,410 --> 00:03:46,850
شكراً لك -
( هناك بعض الأشخاص يودون التحدث إليك يا (دوك -

31
00:03:48,120 --> 00:03:49,321
قائد ماكغريت؟

32
00:03:49,808 --> 00:03:51,108
نعم، سيدتي؟

33
00:03:51,133 --> 00:03:53,293
(العملية الخاصة  بالوكالة البحرية (إيما وارين

34
00:03:53,627 --> 00:03:55,227
آسفة للحاقك إلى هنا

35
00:03:55,252 --> 00:03:58,080
لكن شخص ما من مقرك أقترح قدّ أجدك هنا

36
00:03:58,105 --> 00:04:00,492
لا مشكلة يا عميلة (وارن)، كيف يمكنني أن أساعدك ؟

37
00:04:01,330 --> 00:04:03,860
أخشى أن لدي بعض الأخبار السيئة

38
00:04:12,644 --> 00:04:15,284
(الآن، لقد كنا نتتبع تحركات السيد (رودس

39
00:04:15,480 --> 00:04:17,910
على مدى الايام القليلة الماضية
و حسب ما أكتشفناه

40
00:04:17,980 --> 00:04:19,540
كنت آخر شخص
الذي رآه على قيد الحياة

41
00:04:19,560 --> 00:04:21,110
نعم، اه ...

42
00:04:21,110 --> 00:04:22,675
أحتسيت الشراب معه

43
00:04:22,818 --> 00:04:25,365
لا أعلم، منذ يومين
كان هنا في مهمة، على ما أعتقد

44
00:04:25,390 --> 00:04:27,413
هل شارك أي تفاصيل معك؟ -
 لا -

45
00:04:28,984 --> 00:04:30,451
حسناً

46
00:04:33,003 --> 00:04:35,833
انظر، أنا لا أريد
... التسرع إلى أي إستنتاجات لكن

47
00:04:35,858 --> 00:04:37,928
عندما يظهر قاتل مأجور ميت على طائرة

48
00:04:37,953 --> 00:04:40,245
بفعل رصاصة، و هناك طفل على متنها أيضاً

49
00:04:40,530 --> 00:04:42,518
يجب أن أفكر بكل الإحتمالات

50
00:04:43,170 --> 00:04:44,407
مثل؟

51
00:04:44,432 --> 00:04:48,303
(حسناً، مثلاً صديقك (كارسون رودس
قدّ يكون مشاركاً في عملية خطف

52
00:04:48,937 --> 00:04:49,870
حسناً

53
00:04:50,980 --> 00:04:53,750
دعيني أكون صريحاً جداً الآن

54
00:04:54,293 --> 00:04:57,180
كنت في فرق مع هذا الرجل

55
00:04:57,250 --> 00:04:59,120
كنا في الخطوط الأمامية معاً لمدة جولتين

56
00:04:59,190 --> 00:05:02,420
أنا أعرف هذا الرجل
 أنت تتحدثين عن رجل صالح

57
00:05:02,490 --> 00:05:04,910
ربما كان رجلاً صالحًا يا قائد

58
00:05:04,935 --> 00:05:07,405
لكن لا أستطيع قول نفس الشيء
عن الأشخاص الذين قام بالمهام لصالحهم

59
00:05:07,660 --> 00:05:10,130
" عقوده الثلاثة الأخيرة كانت في " فنزويلا

60
00:05:10,245 --> 00:05:12,345
" الصومال "و " البوسنة " -
 نعم -

61
00:05:12,370 --> 00:05:13,920
و لصالح أفراد مريبين جداً

62
00:05:14,126 --> 00:05:15,796
حسناً، هل تعرفتم على الطفل ؟

63
00:05:16,140 --> 00:05:18,332
أكتشفوا هوية الطفل، حسناً ؟
 و تحدثوا مع الأهل

64
00:05:18,357 --> 00:05:20,855
لأنني أضمن لك أنهم سيوضحون الأمر

65
00:05:20,880 --> 00:05:23,551
انظر، أنا أفهم
أن هذا صعب بالنسبة لك

66
00:05:24,240 --> 00:05:25,887
وأنا سأفعل كل ما بوسعي

67
00:05:25,912 --> 00:05:29,640
لأكتشاف ما حدث دون التسرع إلى إستنتاجات عن صديقك

68
00:05:29,918 --> 00:05:32,030
حسناً -
 و حتى سأبقيك على إطلاع -

69
00:05:32,050 --> 00:05:33,355
قدر الإمكان أيها القائد -
شكراً لك -

70
00:05:33,380 --> 00:05:36,190
لكن في المقابل
يجب أن تفعل شيئًا من أجلي

71
00:05:36,250 --> 00:05:37,449
ما هذا؟

72
00:05:37,474 --> 00:05:39,634
تراجع و دعني أقوم بعملي

73
00:05:39,847 --> 00:05:41,047
فهمتك

74
00:05:42,799 --> 00:05:43,605
حسناً

75
00:05:44,457 --> 00:05:45,337
شكراً لك

76
00:05:47,310 --> 00:05:48,850
سأكون على إتصال بك -
 حسناً -

77
00:06:16,200 --> 00:06:17,940
آدم) ؟)

78
00:06:18,710 --> 00:06:20,487
ما الذي تفعله هنا؟

79
00:06:23,949 --> 00:06:25,475
أنا اعيش هنا

80
00:06:26,653 --> 00:06:27,963
ما الذي تفعلينه أنت هنا ؟

81
00:06:27,988 --> 00:06:29,944
كنت فقط أسقي النباتات

82
00:06:30,790 --> 00:06:34,250
(أتعلم، ما أخبرتني أن أفعل أنت و (كونو
بينما غادرتما

83
00:06:34,320 --> 00:06:35,768
أتذكر ؟

84
00:06:47,660 --> 00:06:49,270
لقد أنتهى

85
00:06:50,073 --> 00:06:51,270
ما الذي أنتهى ؟

86
00:06:55,398 --> 00:06:56,958
كونو) هجرتني)

87
00:07:02,420 --> 00:07:03,750
ماذا حدث؟

88
00:07:05,880 --> 00:07:10,350
حسناً بعد كل ما مررت به
... مع جيسي، موتها

89
00:07:11,623 --> 00:07:13,202
ذلك غيّرني

90
00:07:15,131 --> 00:07:19,270
(عندما عدت إلى (كونو
أدركت أنها تغيرت أيضاً

91
00:07:20,928 --> 00:07:24,300
أصبحت وظيفتها
كل شيء بالنسبة لها

92
00:07:26,922 --> 00:07:28,243
... و ها نحن ذا

93
00:07:30,352 --> 00:07:31,352
شخصين مختلفين

94
00:07:31,377 --> 00:07:34,677
فقط ... يحاولان التظاهر أن الأمر لا زال يفلح

95
00:07:36,450 --> 00:07:39,090
كانت فقط أول من صرح عن الأمر

96
00:07:39,590 --> 00:07:41,190
و أنه أنتهى

97
00:07:44,948 --> 00:07:46,560
آسفة جداً

98
00:07:48,571 --> 00:07:49,529
نعم

99
00:07:53,300 --> 00:07:55,370
يجب أن أستلقي

100
00:08:11,560 --> 00:08:13,000
يا إلهي، ظننت أنها النهاية بالنسبة لي

101
00:08:13,020 --> 00:08:14,890
لا، كنت أعلم أنك ستعود للمقاومة

102
00:08:14,890 --> 00:08:18,187
لكن، أتذكر وجه ذلك المترجم عندما ظهر ذلك الضوء ؟

103
00:08:18,212 --> 00:08:20,992
نعم، ظننا أنه قال أنه لم يقفز قبل
 .... أتضح أنه

104
00:08:21,017 --> 00:08:22,740
! لم يصعد على متن طائرة أبداً
 بتاتاً

105
00:08:22,765 --> 00:08:27,308
عندما فتحت تلك الأبواب، كان يخدشني كقطة
 تحاول الخروج من الحمام

106
00:08:27,510 --> 00:08:29,987
كانت هذه القفزة الأكثر رعباً في حياتي

107
00:08:30,012 --> 00:08:31,620
ألم يتقيأ ذلك الرجل عليك ؟

108
00:08:31,645 --> 00:08:33,875
.مرتين -
مرتين، صحيح -

109
00:08:34,180 --> 00:08:35,330
من الجيد رؤيتك يا أخي

110
00:08:35,350 --> 00:08:36,550
أنت أيضا يا صديقي

111
00:08:36,575 --> 00:08:38,745
خاصة عندما تتولى أمر الفاتورة

112
00:08:39,120 --> 00:08:42,850
و هذا عادل بالنظر إلى كم مرة
 أنقذتك من المخاطر

113
00:08:43,542 --> 00:08:45,519
هل هذا صحيح؟
أنت تعرف، هذا مضحك

114
00:08:45,544 --> 00:08:48,331
لابد أن الجعة قوية هذا المساء

115
00:08:48,460 --> 00:08:49,810
لأنني أعاني من تذكر

116
00:08:49,830 --> 00:08:51,540
أنك أنقذت اي شيء من المخاطر -
ماذا عن " الفلوجة " ؟  -

117
00:08:51,570 --> 00:08:53,440
الفلوجة " مدينة جميلة "

118
00:08:53,470 --> 00:08:55,589
ماذا عن الفلوجة؟-
لا لا لا لا. خدعة الشريط -

119
00:08:55,840 --> 00:08:57,540
من تظن علمك ذلك ؟

120
00:08:58,800 --> 00:09:00,250
يا أبن العاهرة أنت من علمني خدعة الشريط

121
00:09:00,270 --> 00:09:01,340
نعم، سيدي

122
00:09:01,410 --> 00:09:02,670
لقد نسيت بشأن ذلك تماماً

123
00:09:02,740 --> 00:09:04,940
" أتعلم، لقد أستخدمت تلك الحركة مؤخراً في " سراييفو

124
00:09:05,010 --> 00:09:06,510
أحقاً فعلت ؟ -
 جعلني هذا أفكر بك -

125
00:09:06,580 --> 00:09:08,890
أتعلم، هذا ألطف شيء قلته لي قطّ

126
00:09:08,920 --> 00:09:10,050
أتعلم هذا ؟

127
00:09:10,120 --> 00:09:13,150
إذن، ما تخبرني به هو أنك قطعت الطريق
 " إلى " هونولولو

128
00:09:13,220 --> 00:09:15,290
لتخبرني كم أشتقت إليّ، أهذا صحيح ؟

129
00:09:15,360 --> 00:09:17,790
بالتأكيد. شئ من هذا القبيل

130
00:09:17,860 --> 00:09:19,590
حسناً، أخبرني بشيء يا أخي

131
00:09:19,660 --> 00:09:21,130
كيف تعاملك الحياة، هل تعيش بشكل لائق ؟

132
00:09:22,560 --> 00:09:24,200
أجني مالاً كافياً -
 نعم -

133
00:09:24,225 --> 00:09:25,660
لا أعمل دائماً لصالح الأخيار لكن ... أنت تعلم

134
00:09:25,730 --> 00:09:28,130
 في بعض الأحيان
يجب عليك القيام بالمهمة فحسب

135
00:09:28,200 --> 00:09:29,800
أحقاً يجب عليك ؟

136
00:09:29,870 --> 00:09:32,740
.... أنا فقط أقول، أتذكر بوضوح أنني قدمت لك عرض عمل الذي

137
00:09:32,810 --> 00:09:34,170
الذي لا يزال قائماً بالمناسبة

138
00:09:34,240 --> 00:09:36,070
و أنا أقدر ذلك يا أخي، بالفعل

139
00:09:36,140 --> 00:09:38,680
لكن أنا و سلطات القانون ؟ هذا ليس فريق جيد

140
00:09:38,750 --> 00:09:40,080
نعم -
 الكثير من القواعد -

141
00:09:40,105 --> 00:09:42,535
نعم -
 ناهيك عن أنني لا أستطيع أبداً تلقي الأوامر منك -

142
00:09:46,246 --> 00:09:47,425
مم. سأخبرك الآن

143
00:09:47,450 --> 00:09:50,090
الشيء الوحيد الذي أطلبه
بعد ظهر هذا اليوم هو سيارة أجرة

144
00:09:52,007 --> 00:09:54,340
... اسمع، دعنا لا
 لا ننتظر ست سنوات أخرى

145
00:09:54,360 --> 00:09:55,570
قبل أن نفعل هذا مرة أخرى، حسناً ؟

146
00:09:55,600 --> 00:09:56,900
نعم

147
00:09:57,637 --> 00:09:58,660
أخي

148
00:09:59,339 --> 00:10:00,670
من الرائع أن أراك

149
00:10:01,140 --> 00:10:02,070
و أنت أيضاً

150
00:10:12,915 --> 00:10:14,910
آسفة على خسارتك يا قائد

151
00:10:15,853 --> 00:10:16,950
.... شكراً لك

152
00:10:17,020 --> 00:10:20,390
أقدر لك السماح لي
بالتعبير عن احترامي هنا

153
00:10:20,935 --> 00:10:22,850
لربما تكون هذه قضيى تابعة للأستخبارات البحرية

154
00:10:22,920 --> 00:10:25,020
لكنهم لا يستطيعون التحكم بمن يدخل و يخرج من مكتبي

155
00:10:26,860 --> 00:10:28,390
نعم

156
00:10:28,460 --> 00:10:30,700
هذه ... متعلقات (كارسون) ؟

157
00:10:30,760 --> 00:10:32,800
نعم -
 ... (داني) -

158
00:10:32,870 --> 00:10:35,870
نعلم أنك لا تستطيعين السماح لنا
(بالإقتراب من هذه الأغراض يا (نولاني

159
00:10:35,940 --> 00:10:37,040
لا بأس

160
00:10:39,639 --> 00:10:40,796
في الواقع، لقد تذكرت للتو

161
00:10:40,821 --> 00:10:42,240
أنا بحاجة لإجراء مكالمة هاتفية

162
00:10:42,310 --> 00:10:45,340
أنها شخصية ... لذا سأذهب إلى الخارج

163
00:10:46,230 --> 00:10:47,650
سيستغرق الأمر
حوالي دقيقتين أو ثلاث دقائق

164
00:10:47,710 --> 00:10:49,550
يجدر بهذا أن يكون وقتاً كافياً

165
00:10:50,166 --> 00:10:51,926
من أجل مكالمتي

166
00:10:52,370 --> 00:10:53,970
(شكراً (نولاني

167
00:10:53,970 --> 00:10:55,070
شكراً لك

168
00:10:55,800 --> 00:10:57,910
لطالما أحببتها

169
00:10:57,980 --> 00:10:59,410
(حسناً(كارسون

170
00:10:59,480 --> 00:11:02,310
لنرى ماذا كنت تحمل عندما صعدت على
متن تلك الطائرة

171
00:11:08,190 --> 00:11:10,150
" كان مقيماً في فندق " ذا أوباني

172
00:11:10,636 --> 00:11:11,577
ماذا أيضاً، ماذا لديك ؟

173
00:11:11,602 --> 00:11:13,432
.... وجدت إيصال

174
00:11:13,457 --> 00:11:15,505
لوازم أطفال
... حفاضات، مناديل للأطفال

175
00:11:15,530 --> 00:11:17,990
.. أنظر إلى هذا، حليب و زجاجات -
 أعرف هذا المكان -

176
00:11:18,060 --> 00:11:19,490
أنه بالقرب من المطار -
 كان هذا منذ ثلاثة أيام -

177
00:11:19,515 --> 00:11:22,315
هذا يعني، لابد أنه اشترى كل هذا
 عندما وصل إلى " أواهو " مباشرة

178
00:11:22,340 --> 00:11:25,941
حسناً، إذن عند الهبوط
 أول شيء فعله هو شراء هذه اللوازم

179
00:11:25,966 --> 00:11:30,249
هذا يعني أنه لم يتورط بالطفل صدفة -
 لا -

180
00:11:30,510 --> 00:11:32,940
لقد جاء يبحث عنه

181
00:11:33,970 --> 00:11:36,204
تاني)، ماذا أكتشفت بشأن الطفل حتى الآن ؟)

182
00:11:36,229 --> 00:11:38,580
(على أساس حجم الحفاضات التي اشتراها (كارسون

183
00:11:38,650 --> 00:11:40,750
هذا الطفل بين اثنين
وثلاثة أشهر من العمر

184
00:11:40,820 --> 00:11:42,670
و أيضاً، الحليب خال من الألبان

185
00:11:42,695 --> 00:11:44,460
لذا لابد أن يكون هو أو هي مصاب بحساسية

186
00:11:44,530 --> 00:11:48,490
حسناً، أنظري
 حتى و إن كان ذلك الطفل سالماً بعد هبوط الطائرة

187
00:11:48,560 --> 00:11:51,530
لابد أن تأخذه الإستخبارات البحرية إلى المستشفى للمراقبة

188
00:11:51,600 --> 00:11:52,800
نعم(جونس) هناك الآن

189
00:11:52,830 --> 00:11:54,830
يقوم بالبحث ليرى إن كان هناك أي حالات
 إدخال جديدة

190
00:11:54,900 --> 00:11:56,700
تطابق الوصف، لكن لم يحالفه الحظ حتى الآن

191
00:11:56,770 --> 00:11:58,420
إلى ماذا توصلت بشأن تقارير الأطفال المفقودين ؟

192
00:11:58,450 --> 00:11:59,840
أتصلت بمكتب التحقيق الفدرالي

193
00:11:59,840 --> 00:12:02,070
لكن لا شيء حتى الآن
 أتعلمون قدّ يساعدنا حقاً

194
00:12:02,140 --> 00:12:04,640
إن أستطعنا تضييق نطاق بحثنا

195
00:12:04,710 --> 00:12:07,458
وفقاً للعميلة (وارن)، كان (كارسون) يقود

196
00:12:07,483 --> 00:12:11,580
 طائرة " سيسنا " بمحرك واحد
 بأقصى مدى لـ 600 ميل  بحري

197
00:12:11,689 --> 00:12:14,896
هذا يعني أنه لابد أن أقلع مع الطفل

198
00:12:14,921 --> 00:12:17,190
من إحدى جزر هاواي -
 حسناً، إذن يجب أن نبحث -

199
00:12:17,260 --> 00:12:19,160
في كل الجزر
 عن طفل مفقود بعمر ثلاثة أشهر

200
00:12:19,230 --> 00:12:20,460
أنا و (جونس) سنهتم بالأمر

201
00:12:20,530 --> 00:12:22,090
(ستيف)، أنا (جيري)
 لقد كنت أبحث بشأن

202
00:12:22,160 --> 00:12:23,710
من أين يمكن أن يحصل (كارسون) على هذه الطائرة

203
00:12:23,730 --> 00:12:26,270
المطارات المحلية، و ما إلى ذلك
لا شيء حتى الآن

204
00:12:26,330 --> 00:12:28,050
أتعلم ماذا نحتاج، نحتاج رقم الذيل

205
00:12:28,070 --> 00:12:29,046
إذا كان لدينا رقم الذيل

206
00:12:29,071 --> 00:12:30,780
يمكننا البحث في سجلات الطائرة

207
00:12:30,810 --> 00:12:32,480
(و نعرف بالضبط من أين أقلع (كارسون

208
00:12:32,510 --> 00:12:34,950
لا يمكن الحصول على رقم ذيل
لأن الإستخبارات البحرية وضعت الطائرة في الحجز

209
00:12:34,980 --> 00:12:36,180
نعم، بشأن ذلك

210
00:12:36,240 --> 00:12:38,980
أتضح أن الإستخبارات البحرية ليس
" لديهم حظيرتهم الخاصة في " أواهو

211
00:12:39,050 --> 00:12:41,780
حسناً، إذن ربما يحتفظون بها في أحدى حظائر
 الشرطة المحلية

212
00:12:41,850 --> 00:12:43,780
جيري)، أكتشف أيها و أذهب في تحقيق ميداني)

213
00:12:43,850 --> 00:12:45,780
أنا و (داني) سنذهب
 لتفقد غرفة الفندق

214
00:12:45,850 --> 00:12:47,190
حيث كان يقيم (كارسون)

215
00:12:47,250 --> 00:12:49,122
سيدي، أينما كانوا يحتفظون بتلك الطائرة

216
00:12:49,147 --> 00:12:50,360
سيكون الحجز مشدداً

217
00:12:50,420 --> 00:12:52,220
حسنًا، من الأفضل أن تكون مبدعًا

218
00:13:06,840 --> 00:13:08,340
مهلاً .. مهلاً، مهلاً

219
00:13:08,410 --> 00:13:09,510
! نعم  أنت

220
00:13:09,580 --> 00:13:11,841
هل أعرفك ؟ -
 لا يا سيدي -

221
00:13:11,866 --> 00:13:13,450
أسمي (تشاك)، أنا جديد هنا

222
00:13:13,705 --> 00:13:15,775
دعني أرى بطاقتك

223
00:13:17,850 --> 00:13:20,794
تباً، لابد أنني تركتها في الخزانة

224
00:13:20,819 --> 00:13:23,060
نعم، أنظر .. لا أعلم كيف دخلت إلى هنا

225
00:13:23,120 --> 00:13:24,790
لكنني أعلم إلى أين أنت ذاهب، هيا

226
00:13:24,860 --> 00:13:26,090
سأخذه من هنا

227
00:13:26,160 --> 00:13:27,790
العميل (بارسونز)، المجلس الوطني لسلامة النقل

228
00:13:27,860 --> 00:13:30,610
هذه لن تكون المرة الأولى التي أضطر عندها
 لطرد هذا الرجل من حظيرة ما

229
00:13:30,630 --> 00:13:32,230
أنه مهووس بالطائرات من نوع ما

230
00:13:32,300 --> 00:13:33,890
(حاول الحصول على حياة، هلا فعلت يا (تشاك

231
00:13:33,890 --> 00:13:36,670
أو على الأقل كفّ عن إفساد حياتي

232
00:13:36,740 --> 00:13:38,300
أنصت، أسدني معروف أيها الضابط

233
00:13:38,340 --> 00:13:40,970
خذّ هذا الرجل إلى هناك و راقبه
 يجب أن أحضر سيارة

234
00:13:41,040 --> 00:13:42,150
لأخذ (تشاكي) إلى الحجز

235
00:13:42,180 --> 00:13:43,940
و أخلع ساعتك، أنه يحب هذه أيضاً

236
00:13:43,980 --> 00:13:45,410
نعم، حسناً

237
00:13:45,480 --> 00:13:46,850
هيا

238
00:13:53,216 --> 00:13:56,146
... أيمكنني مساعدتك، عميل

239
00:13:57,382 --> 00:13:58,320
(بارسونز)

240
00:13:58,390 --> 00:14:01,160
المجلس الوطني لسلامة النقل، مدير الفرع أس - أر

241
00:14:01,230 --> 00:14:02,989
لقد أحتجزت رجلاً للتو

242
00:14:03,014 --> 00:14:07,532
نصيحة بسيطة لك يا سيدتي، لربما تريدين
 إغلاق المكان أفضل قليلاً

243
00:14:07,557 --> 00:14:10,297
هناك مختلف الأنواع من المجانين يتسكعون هنا

244
00:14:14,610 --> 00:14:16,840
إذن،هل أعدت السلاح قبل أن تغادري ؟

245
00:14:16,910 --> 00:14:18,610
هلا أخفضت صوتك، من فضلك

246
00:14:19,061 --> 00:14:20,280
نعم لقد فعلت

247
00:14:20,350 --> 00:14:22,830
إذن ما ستفعلين الآن ؟ -
 لا أعلم، لهذا أنا أتحدث معك -

248
00:14:22,850 --> 00:14:24,650
أرحب بكل الأفكار -
... حسناً، لقد أخبرتك -

249
00:14:24,720 --> 00:14:26,860
لا تتفوه بـ " أخبرتك " الآن، أرجوك
 هذا لا يساعدني

250
00:14:26,890 --> 00:14:29,660
حسناً، لقد أخبرت بالفعل ألا تتدخلي -
 بلى، فعلت -

251
00:14:29,720 --> 00:14:31,200
أخبرتني، حسناً ؟
 و ربما ما كان ينبغي بي فعل هذا

252
00:14:31,260 --> 00:14:32,390
نعم، ما كان يجدر بك فعل هذا

253
00:14:33,470 --> 00:14:36,705
لكن في النهاية، لا تزالين شرطية
 و يجب عليك إتباع القانون

254
00:14:36,730 --> 00:14:39,310
... المشكلة الأكبر كما أراها هي

255
00:14:39,335 --> 00:14:41,270
(يمكن أن يُفسد هذا علاقتك بـ (مكغاريت

256
00:14:41,340 --> 00:14:42,700
... أنا

257
00:14:42,770 --> 00:14:47,870
لكن ربما هناك طريقة تمكننا من فعل الصواب
 دون المخاطرة بهذا

258
00:14:48,973 --> 00:14:51,855
أتتحدث عن إتصال مجهول للشرطة المحلية ؟

259
00:14:52,043 --> 00:14:53,210
لقد خطرت هذه في ذهني

260
00:14:53,280 --> 00:14:54,750
إذن لماذا لم تفعلي ذلك ؟

261
00:16:05,590 --> 00:16:08,190
حقاً أيها القائد ؟

262
00:16:08,260 --> 00:16:09,190
(عميلة (وارن

263
00:16:09,260 --> 00:16:11,440
هذه ... هذه مفاجأة

264
00:16:11,465 --> 00:16:12,260
ليس بالنسبة لنا

265
00:16:12,330 --> 00:16:13,830
لقد أكتشفنا شريكك في الطابق السفلي

266
00:16:13,890 --> 00:16:15,360
و أتينا من الخلف

267
00:16:16,535 --> 00:16:19,605
نعم، حسناً
 كنت سأغادر على أي حال

268
00:16:19,630 --> 00:16:20,700
... قلت

269
00:16:20,770 --> 00:16:22,700
دعني أقوم بعملي -
بلى، فعلت -

270
00:16:22,770 --> 00:16:24,700
... و إن كنت في مكاني، لكنت

271
00:16:24,770 --> 00:16:26,180
ستواجهين صعوبة بترك هذا الأمر أيضاً

272
00:16:26,210 --> 00:16:28,369
ربما، و إن كانت الأدوار معكوسة

273
00:16:28,394 --> 00:16:31,080
آمل لكنت ستتساهل معي
 كما سأستساهل معك الآن

274
00:16:31,150 --> 00:16:33,380
و كيف هذا ؟ -
 أعتبر هذا تحذير نهائي  -

275
00:16:33,871 --> 00:16:35,680
بقدر ما أستمتعت بهذه المحادثتين

276
00:16:35,750 --> 00:16:37,380
آمل ألا تكون هناك ثالثة

277
00:16:38,660 --> 00:16:40,350
فهمتك

278
00:16:41,183 --> 00:16:41,941
و ... أيضاً

279
00:16:41,966 --> 00:16:44,266
لم تجدّ شيئاً فاتنا، أليس كذلك ؟

280
00:16:45,030 --> 00:16:48,930
لا، لا، المكان
تمامًا كما تركته

281
00:16:56,863 --> 00:16:58,693
نحن ندعوها بخدعة الشريط، حسناً ؟

282
00:16:58,771 --> 00:17:02,336
إن كان أحد يشعر بخطر الإختطاف

283
00:17:02,640 --> 00:17:04,080
نكتب شيئًا ما يعرف التهديد

284
00:17:04,140 --> 00:17:06,912
على قطعة من الشريط
و نُلصقه في مكان بعيد عن الأنظار

285
00:17:06,937 --> 00:17:09,050
تحت لوحة السيارة
تحت بعض الأثاث، أيا كان

286
00:17:09,120 --> 00:17:11,380
لذا إن أختفى شخص ما، سيكون هناك دليل -
 صحيح -

287
00:17:11,731 --> 00:17:14,901
و (كارسون) ذكر الأمر قبل يومين عندما قابلته

288
00:17:14,926 --> 00:17:17,426
أرادني أن أجد هذا في
 حالة أصابه شيء ما

289
00:17:17,711 --> 00:17:19,866
حسناً، إذن ترك دليل على وجود دليل

290
00:17:19,926 --> 00:17:21,526
(صحيح(جونيور

291
00:17:22,086 --> 00:17:23,636
هل ... هل تحققت من اللوحة التي أرسلتها إليك ؟

292
00:17:23,696 --> 00:17:26,396
نعم يا سيدي، و عادت النتيجة كسيارة مستأجرة

293
00:17:26,466 --> 00:17:28,639
من شركة هنا في " أواهو "، الأسم على العقد مزيف

294
00:17:28,664 --> 00:17:31,206
لكن هناك رقم، يبدو أنه مؤقت

295
00:17:31,276 --> 00:17:32,976
أحاول تحديد الموقع الآن

296
00:17:33,046 --> 00:17:35,496
حسناً، ماذا عن الطفل، هل حصلنا على هوية بعد ؟

297
00:17:35,516 --> 00:17:36,576
للأسف لا

298
00:17:36,576 --> 00:17:38,476
لكننا فحصنا السجلات
في كل مستشفى

299
00:17:38,546 --> 00:17:40,386
على مستوى الولاية
حتى ستة أشهر

300
00:17:40,446 --> 00:17:42,486
حسناً، على الأغلب هذا يعني
 أن الطفل ليس من هنا

301
00:17:42,556 --> 00:17:44,756
(يا رفاق، كان المتصل (جيري

302
00:17:44,826 --> 00:17:46,186
هو و (غروفر) في طريقهم للعودة

303
00:17:46,256 --> 00:17:48,236
وجدوا طائرة السيسنا -
 إذن حصلنا على رقم ذيل -

304
00:17:48,256 --> 00:17:49,556
حسنا، لقد حصلوا
أكثر من ذلك

305
00:17:49,626 --> 00:17:51,656
سجلات الرحلة تظهر
أن (كارسون) دفع نقداً

306
00:17:51,726 --> 00:17:53,696
لاستئجار طائرة في " أواهو " ثم حلق

307
00:17:53,766 --> 00:17:55,466
" بتلك الطائرة إلى " لاناي
باكرا هذا الصباح

308
00:17:55,536 --> 00:17:56,836
حسنًا، إذن على الاغلب كان ذاهباً

309
00:17:56,896 --> 00:17:58,216
إلى " لاناي " لأحضار الطفل

310
00:17:58,266 --> 00:17:59,616
و يوقفوه في طريق عودته

311
00:17:59,636 --> 00:18:01,076
و يجبروه على الهبوط -
 يا رفاق -

312
00:18:01,106 --> 00:18:02,146
حصلت على موقع لهذا الرقم

313
00:18:02,176 --> 00:18:03,789
أين هو ؟ -
 " لاناي " -

314
00:18:03,814 --> 00:18:05,986
كانت تلك وجهة شعبية منذ الأمس -
 حسناً -

315
00:18:06,006 --> 00:18:08,006
" إذن أحدهم يتتبع (كارسون) في " اواهو
 ثم أياً كان

316
00:18:08,076 --> 00:18:09,916
" يتبعه إلى " لاناي

317
00:18:09,976 --> 00:18:12,356
صحيح و ما زالوا هناك أو الهاتف لا يزال هناك

318
00:18:13,174 --> 00:18:14,564
" حسناً، سنذهب إلى " لاناي

319
00:18:14,589 --> 00:18:16,589
يا رئيس، هل يمكنني التحدث معك ؟ -
 نعم -

320
00:18:19,028 --> 00:18:20,728
(لقد عاد (آدم

321
00:18:20,753 --> 00:18:22,126
عاد (آدم) ؟ هذا رائع

322
00:18:22,196 --> 00:18:23,796
أنه ليس بحال جيدة

323
00:18:23,856 --> 00:18:27,226
كونو) هجرته، و هو حالياً حقاً)
ليس بحال جيدة

324
00:18:27,296 --> 00:18:28,826
حسناً. اه، يا إلهي

325
00:18:28,896 --> 00:18:30,836
حسناً، شكراً
 سأتواصل معه

326
00:18:30,896 --> 00:18:32,666
أقدر أنك أخبرتني
شكراً لك

327
00:18:32,736 --> 00:18:34,106
ستيف) ؟) -
 نعم ؟ -

328
00:18:34,844 --> 00:18:36,714
.... الـ

329
00:18:37,576 --> 00:18:38,932
الآن، لاحظت وجودها

330
00:18:38,957 --> 00:18:41,006
هذا عمل جيد أيها المحقق، مرحباً

331
00:18:41,076 --> 00:18:44,086
هل أعتقدت حقاً أنني لن أكتشف
 أنك أخذت شيئاً من غرفة الفندق تلك ؟

332
00:18:44,086 --> 00:18:46,636
.... آسف، لا أعلم ما الذي تتـ -
 لا تجعل هذا أسوء بالكذب -

333
00:18:46,661 --> 00:18:50,216
مرة أخرى. بحثت عن بصمات حالما غادرت

334
00:18:50,286 --> 00:18:51,496
كان هناك بقايا لاصقة جديدة

335
00:18:51,526 --> 00:18:53,690
على الجانب السفلي من
درج طاولة السرير

336
00:18:53,715 --> 00:18:55,215
لقد أخذت شيئاً

337
00:18:55,240 --> 00:18:58,470
حوالي بطول ثلاث بوصات
 و بعرض بوصة واحدة

338
00:18:58,591 --> 00:19:00,661
شئ ... مثل هذا

339
00:19:01,026 --> 00:19:02,866
ماذا، هذا ؟

340
00:19:04,136 --> 00:19:05,936
حسناً، أتعلمين ماذا ؟

341
00:19:06,006 --> 00:19:08,456
أنت على حق، ما كان يجدر بي فعل هذا

342
00:19:08,481 --> 00:19:11,206
عماذا تتحدث ؟ عبور شريط مسرح الجريمة في الفندق ؟

343
00:19:11,276 --> 00:19:13,746
العبث بأدلة تحقيق جارِ ؟

344
00:19:13,806 --> 00:19:16,876
!الكذب بشأن الأمر و الكذب بشأنه مرة أخرى ؟

345
00:19:16,946 --> 00:19:19,216
كل هذا، ما كان يجب أن أفعل أياً من هذا

346
00:19:19,286 --> 00:19:21,086
... أنا آسف و

347
00:19:21,146 --> 00:19:22,946
أنا، أنا لن أفعلها مرة أخرى

348
00:19:23,016 --> 00:19:25,456
حسناً، لن تحظى بالفرصة لتفعل هذا أيها القائد

349
00:19:25,775 --> 00:19:27,675
لأنني سأعتقلك

350
00:19:32,184 --> 00:19:34,054
أنت جادة ؟

351
00:19:36,596 --> 00:19:37,796
حسناً

352
00:19:40,016 --> 00:19:41,746
من بعدك

353
00:19:53,249 --> 00:19:55,189
" يا للروعة، المجرم الأكثر طلباً في " أمريكا

354
00:19:55,214 --> 00:19:57,214
ماذا يحدث ؟ -
 مرحباً يا (داني)، كيف الحال ؟ -

355
00:19:57,239 --> 00:20:00,231
أتعلم، لم أعتقد أن حبيبتك ستمنحك المكالمة الهاتفية

356
00:20:00,256 --> 00:20:01,856
هذه ... هذه مزحة جيدة

357
00:20:01,926 --> 00:20:04,526
أنت ... تتكلم على المكبر مع كلانا هنا يا صديقي

358
00:20:04,596 --> 00:20:07,226
حسناً، ابدأ المحادثة بهذا في المرة المقبلة
 على أي حال

359
00:20:07,296 --> 00:20:08,737
أنا في طريقي إلى الحاكم الآن

360
00:20:08,762 --> 00:20:10,622
للحصول على رسالتك الرسمية للإفراج

361
00:20:10,647 --> 00:20:11,817
هذا خبر رائع

362
00:20:11,842 --> 00:20:14,372
أنصت، هناك شيء أريدك أن تفعله أولاً

363
00:20:21,528 --> 00:20:23,237
داني) ؟) -
نعم -

364
00:20:24,683 --> 00:20:27,323
ماذا تفعل هنا يا رجل؟ -
 أتنفس من خلال فمي -

365
00:20:27,348 --> 00:20:28,908
أنت ثمل جداً، أشرب هذه

366
00:20:31,369 --> 00:20:33,439
.... آسف بشأن الـ

367
00:20:34,096 --> 00:20:36,496
الماء

368
00:20:42,425 --> 00:20:44,495
تاني) أخبرتك)

369
00:20:44,520 --> 00:20:46,511
... نعم، نعم، هي

370
00:20:46,536 --> 00:20:48,006
(أخبرتني، أخبرت (مكغاريت

371
00:20:48,076 --> 00:20:49,676
أخبرت الجميع

372
00:20:50,622 --> 00:20:53,652
لذا أخمن أن الإختيار وقع عليك

373
00:20:53,677 --> 00:20:56,167
لا(ستيف) كان ليكون هنا أيضاً

374
00:20:56,192 --> 00:20:57,592
... لولا أنه

375
00:20:57,617 --> 00:20:59,757
مُقيد (مشغول)، حرفياً

376
00:20:59,997 --> 00:21:02,557
لكنني مسرور لتواجدي هنا
 لأتحدث معك يا صديقي

377
00:21:02,582 --> 00:21:04,912
تبدو فظيعاً
... استمع لي، أنا

378
00:21:05,286 --> 00:21:07,426
أعلم ما تخوضه الآن

379
00:21:07,496 --> 00:21:09,143
أنا أعرف كيف تشعر
لقد كنت في هذا الموقف أيضاً

380
00:21:09,168 --> 00:21:12,404
... حسناً، عندما أنفصلنا أنا و (رايتشل) كنت

381
00:21:12,429 --> 00:21:15,911
كنت ... بحال سيئة

382
00:21:15,936 --> 00:21:18,536
كنت مريضاً، لم أستطع الأكل
 لم أستطع النوم

383
00:21:18,606 --> 00:21:19,971
كنت في حالة يُرثى لها

384
00:21:20,066 --> 00:21:22,766
لكن أعدك، أعدك أن الأمور ستتحسن

385
00:21:22,836 --> 00:21:27,076
... سيمر الأمر، سينتهي -
داني) ؟ (داني) ؟) -

386
00:21:27,146 --> 00:21:29,988
أنا أقدر أن (مكغاريت) طلب منك المجيء

387
00:21:30,013 --> 00:21:33,076
... و تُسمعني هذا الحديث التشجيعي وأنا

388
00:21:33,146 --> 00:21:34,716
 أنا بخير -
 أنت بخير؟ -

389
00:21:34,786 --> 00:21:37,916
أولاً(ستيف) لم يطلب من احد فعل أي شيء

390
00:21:37,986 --> 00:21:40,716
الحديث التشجيعي كان من قبلي، الدعوة

391
00:21:40,786 --> 00:21:43,086
(من الناحية الأخرى، هذه .. هذه من (ستيف

392
00:21:43,156 --> 00:21:45,926
 دعوة؟ الى ماذا؟

393
00:21:45,996 --> 00:21:48,456
إلى، آه، للانضمام إلينا،
للانضمام للفريق

394
00:21:48,526 --> 00:21:51,026
وحدة " فايف أو " الشارة
السلاح، الأمر برمته

395
00:21:52,213 --> 00:21:54,113
أنت تمزح، أليس كذلك ؟

396
00:21:54,138 --> 00:21:55,198
لا، لا

397
00:21:55,736 --> 00:21:58,106
لكن (داني)، أنا لست شرطياً

398
00:21:58,176 --> 00:21:59,736
وماذا في ذلك؟

399
00:21:59,806 --> 00:22:01,006
أعني، لقد قمت بهذه المهمة

400
00:22:01,076 --> 00:22:03,306
لقد ساعدتنا مرات أكثر مما أتذكر

401
00:22:03,376 --> 00:22:05,046
هذه ليست شفقة بالمناسبة

402
00:22:05,116 --> 00:22:07,116
هذا ليس لأنك تبدو مريعاً

403
00:22:07,186 --> 00:22:09,686
 هذا لأننا نؤمن بك بالفعل -
 هل أنت جاد ؟ -

404
00:22:09,746 --> 00:22:12,286
بالتأكيد، نعم
 أعني .. أستغرق وقتك، فكّر بالأمر

405
00:22:13,597 --> 00:22:15,116
لا أحتاج لهذا

406
00:22:15,605 --> 00:22:17,856
(شكراً لك يا (داني -
 حسناً ... حسناً -

407
00:22:17,926 --> 00:22:19,826
شكراً -
 حسناً يا صديقي رائحتك نتنة جداً -

408
00:22:19,896 --> 00:22:21,826
أحبك، لكن رائحتك سيئة جداً

409
00:22:21,836 --> 00:22:22,526
شكراً لك

410
00:22:22,546 --> 00:22:24,546
نعم، بالطبع، أذهب و أستحم، حسناً ؟

411
00:22:24,666 --> 00:22:27,166
حسناً، كفّ عن لمسي
أنا أحبك أيضاً، حسناً؟

412
00:22:34,146 --> 00:22:37,006
لا يحدث أبداً شيء جيد في مكان بعيد كهذا

413
00:22:37,076 --> 00:22:39,976
 على الأقل ليس بالنسبة لهؤلاء الثلاثة -
أربعة -

414
00:23:06,083 --> 00:23:07,753
الطفل كان هنا بالتأكيد

415
00:23:08,776 --> 00:23:10,906
" المكان يشبه ساحة معركة " آلامو

416
00:23:10,976 --> 00:23:12,776
حقيقة أن الطفل
لا يزال على قيد الحياة

417
00:23:12,846 --> 00:23:14,816
لابد ان تكون معجزة من نوع ما

418
00:23:14,886 --> 00:23:17,205
يبدو و كأن شخص ما كان يختبئ معه هنا

419
00:23:17,230 --> 00:23:20,766
لربما كل هؤلاء الرماة الموتى كانوا هنا
 فقط لمحاولة حماية الصغير

420
00:23:20,786 --> 00:23:23,106
حسناً، يبدو هذا الكثير من الحماية
 من أجل طفل واحد فقط

421
00:23:23,106 --> 00:23:27,396
ليس إن كنت تعتقدين أن ضابط بحرية خاص يسعى خلفك -
 أتعتقد أن هذا له علاقة بالتتعب في " أواهو " ؟ -

422
00:23:27,466 --> 00:23:29,196
ممكن أن يكون

423
00:23:29,852 --> 00:23:33,822
لو)، أتعتقد أن صديق (مكغاريت) أراق كل هذه الدماء ؟)

424
00:23:40,306 --> 00:23:42,706
هذا عظيم

425
00:23:42,776 --> 00:23:44,606
هذا ... هذا رائع

426
00:23:44,676 --> 00:23:45,916
هذا رائع جداً

427
00:23:45,976 --> 00:23:47,715
هل يمكنني ... هل يمكنني نشر هذا
 على حسابي في الإنستغرام ؟

428
00:23:47,740 --> 00:23:49,610
... ليس لدي حتى حساب، سأصنع واحداً و

429
00:23:49,986 --> 00:23:51,916
و أضع هذه .. كصورتي الشخصية

430
00:23:51,986 --> 00:23:53,226
هنا مع الأصفاد وكل شيء

431
00:23:53,256 --> 00:23:54,666
ذلك جيد. ذلك جيد.
هذا مضحك

432
00:23:54,686 --> 00:23:55,683
كيف حال  (آدم) ؟

433
00:23:55,708 --> 00:23:57,956
آدم)، أه ... إنه بائس)

434
00:23:58,026 --> 00:24:00,386
اه، لكنه سيكون على ما يرام
إنه سعيد بشأن الشارة

435
00:24:00,426 --> 00:24:02,536
 أنه معنا ؟ هذا جيد. هذا ممتاز -
 نعم -

436
00:24:03,535 --> 00:24:05,796
أيمكنني مساعدتك؟ -
مرحباً، نعم -

437
00:24:05,866 --> 00:24:07,716
(المحقق (داني ويليامز
لم نلتقي رسميًا

438
00:24:08,254 --> 00:24:09,466
لا؟ حسناً

439
00:24:09,536 --> 00:24:10,616
أريد ان أشكرك على هذا

440
00:24:10,636 --> 00:24:14,136
هذا الكائن المجنون وراء القضبان أخيراً -
 بصراحه -

441
00:24:14,206 --> 00:24:16,056
انها قاعة مؤتمرات -
 هل يمكنني الإستمتاع بهذه اللحظة، من فضلك ؟ -

442
00:24:16,076 --> 00:24:18,406
نعم، يمكنك -
 سأرسل لك طعام لذيذ -

443
00:24:18,476 --> 00:24:20,216
كان ليكون هذا جميلاً، لكن لسوء الحظ

444
00:24:20,286 --> 00:24:22,646
كل الأشياء الجيدة لها نهاية
 تفضلي

445
00:24:31,808 --> 00:24:34,056
لا يملك الجميع حصانة و وسائل نفوذ

446
00:24:34,126 --> 00:24:35,957
صحيح -
 يجب أن أعمل على هذه القضية بشكل صحيح -

447
00:24:35,982 --> 00:24:38,596
و إن أستمررت بأعاقة قدرتي على فعل هذا

448
00:24:38,666 --> 00:24:40,596
سنواجه مشكلة فعلية

449
00:24:41,251 --> 00:24:44,451
مشكلة لا يمكن للحاكم أن يصوبها

450
00:24:44,769 --> 00:24:47,436
(إذن لقد تحدثت مع (تاني) و (غروفر
على حزيرة " لاناي "

451
00:24:47,506 --> 00:24:49,168
قبل أن أدخل إلى زنزانتك

452
00:24:49,193 --> 00:24:51,153
 لا تزال غرفة المؤتمرات
أياً كان -

453
00:24:51,178 --> 00:24:53,218
كان هناك جثث، خمس جثث

454
00:24:53,243 --> 00:24:55,173
جميعهم رماة، دماء في كل مكان

455
00:24:55,198 --> 00:24:58,368
و يبدو أن الطفل كان هناك منذ فترة

456
00:24:58,816 --> 00:25:01,686
.... ستيف) ؟ (ستيف) ماذا)

457
00:25:08,169 --> 00:25:12,824
إذن وحدة فايف أو وجدت مسرح الجريمة
(حيث تم إطلاق النار على (كارسون

458
00:25:12,866 --> 00:25:14,855
هناك أثنان من فريقنا في المسرح حالياً

459
00:25:14,880 --> 00:25:17,808
فهمت، أنت تحب القتال فحسب -
 لا -

460
00:25:17,833 --> 00:25:19,673
أنا فقط أقول هناك خمس جثث، حسناً ؟

461
00:25:19,698 --> 00:25:21,708
يمكنك تقيدي بالأصفاد مرة أخرى إن أردت

462
00:25:21,733 --> 00:25:23,783
و هو أيضاً، بالمناسبة -
 لا تفعل، لا تتطوع بي -

463
00:25:23,808 --> 00:25:25,558
لغرفة المؤتمرات، حسناً؟ -
 الآن إنها قاعة مؤتمرات؟ -

464
00:25:25,587 --> 00:25:27,133
حسنا؟ أو يمكنك قبول الحقيقة

465
00:25:27,158 --> 00:25:30,098
أنك لم تكوني لتحصلي على هذا الأكتشاف
 لولا وحدة فايف أو

466
00:25:30,123 --> 00:25:32,983
حسناً ؟ و يمكننا العمل معاً من الآن فصاعداً
 أنه قرارك

467
00:25:38,426 --> 00:25:41,796
شرطة مقاطعة " ماوي " بدأوا بمعالجة الموقع للتو

468
00:25:41,866 --> 00:25:45,736
لدينا بالفعل هوية أحد الرماة القتلى
 الذين وجدناهم في المنزل

469
00:25:45,761 --> 00:25:47,696
كان بالفعل في النظام

470
00:25:47,766 --> 00:25:49,266
للعديد من الجرائم العنيفة

471
00:25:49,336 --> 00:25:51,266
(أسمه (كالينو هالي

472
00:25:54,894 --> 00:25:57,406
هذا جيد، البعض من الجنح و التهم
 إعتداء شرس

473
00:25:57,476 --> 00:25:58,605
ليس خياري الأول لجليسة الأطفال

474
00:25:58,630 --> 00:26:00,776
هل يمكنني أن اسألكم سؤال

475
00:26:00,886 --> 00:26:04,386
(إذا كان الطفل مع مجرم مثل (هالي
لربما كان (كارسون) هنا

476
00:26:04,456 --> 00:26:06,230
لإنقاذ الطفل، أليس كذلك؟
لا خطفه

477
00:26:06,255 --> 00:26:08,457
بدأ الأمر يبدو هكذا، نعم

478
00:26:08,482 --> 00:26:10,801
لقد وجدت للتو شيء مهماً في المنزل، من هذا ؟
 (مكغاريت) ؟

479
00:26:10,826 --> 00:26:12,636
مرحباً يا رجل، أريدك أن تقابل شخص ما

480
00:26:12,656 --> 00:26:15,356
الكابتن (لو غروفر) أريدك أن تقابل
(عملية الإستخبارات البحرية الخاصة (إيما وارنز

481
00:26:15,396 --> 00:26:17,097
في الواقع، لقد التقينا

482
00:26:17,122 --> 00:26:19,822
(على ما يبدو الكابتن (غروفر
يتخذ وظيفة ثانية مع هيئة سلامة النقل

483
00:26:19,847 --> 00:26:21,394
نعم، أحب البقاء مشغولاً

484
00:26:21,419 --> 00:26:23,636
على أي حال، وجدت بعض الأمتعة
تحت السرير

485
00:26:23,836 --> 00:26:25,286
لا يزال ملصق المطالبة بالأمتعة موجود

486
00:26:25,306 --> 00:26:27,476
المعلومات على ذلك الملصق

487
00:26:27,546 --> 00:26:30,546
تُفيد أن (جوليا بيرج) طارت إلى " هونولو" منذ ثمانية أيام

488
00:26:30,616 --> 00:26:32,893
"على الرحلة 981 من " مينيابوليس

489
00:26:32,918 --> 00:26:35,176
سوف اسحب اللقطات
من بوابة الوصول

490
00:26:35,246 --> 00:26:38,496
أفترض أننا نعتقد أن (جوليا) والدة الطفل -
 يبدو هكذا -

491
00:26:39,516 --> 00:26:40,996
لابد أن هذه هي -
 حسناً -

492
00:26:41,026 --> 00:26:43,769
إذن، ما الذي نعتقده أيضاً
جوليا) تأتي إلى" أواهو "مع الطفل)

493
00:26:43,794 --> 00:26:45,926
ماذا ؟ إجازة قصيرة ؟

494
00:26:45,996 --> 00:26:47,597
و تتورط مع الأشخاص الخطأ

495
00:26:47,622 --> 00:26:50,626
ثم يتم اختطافه
بواسطة (هالي) و مجموعته من المجرمين

496
00:26:50,696 --> 00:26:53,222
انتظر. لقد وجدت لقطات
من المطالبة بالأمتعة

497
00:26:53,247 --> 00:26:55,066
هذا لا يبدو كعملية خطف

498
00:26:57,801 --> 00:26:59,011
يبدو وكأنه لم الشمل

499
00:26:59,036 --> 00:27:00,406
إذن لم تكن إجازة

500
00:27:00,431 --> 00:27:03,661
(جوليا) سافرت إلى "أواهو " للقاء (هالي)

501
00:27:03,777 --> 00:27:07,347
(ثم يوظف أحدهم (كارسون
لتتبعها و إعادة الوالدة و الطفل

502
00:27:07,425 --> 00:27:09,449
صحيح، شخص ما
أنا أخمن أن هذا هو الأب

503
00:27:09,474 --> 00:27:14,361
السجلات العامة تظهر أن (جوليا) متزوجة من
لي بيرج)، محسن مهم)

504
00:27:14,386 --> 00:27:16,777
أطلق شركتين تكنولوجية ناشئة -
 حسناً -

505
00:27:16,802 --> 00:27:19,026
يجب أن نجد هذا الرجل و نتحدث معه

506
00:27:21,246 --> 00:27:23,126
أين هو؟

507
00:27:23,196 --> 00:27:25,196
أين إبني؟

508
00:27:30,971 --> 00:27:33,300
ظننت أنني لن أراك مجدداً

509
00:27:37,946 --> 00:27:41,046
قبل ثمانية أيام
 رحلت (جوليا) مع الطفل

510
00:27:41,116 --> 00:27:43,646
(أنا استأجرت (كارسون
لإحضارهم إلى المنزل سالمين

511
00:27:43,716 --> 00:27:44,918
تلقيت مكالمة منه

512
00:27:44,943 --> 00:27:47,086
" قال أنه ... تتبعهم إلى " لاناي

513
00:27:47,156 --> 00:27:49,113
" أنا ... أستقليت طائرة إلى " أواهو

514
00:27:49,138 --> 00:27:51,636
كان من المفترض أن أنتظر
... حتى أتلقى خبر منه لكن

515
00:27:51,656 --> 00:27:53,256
أنت تعلم، لم أتلقى الأتصال أبداً

516
00:27:53,326 --> 00:27:56,230
أيمكنك التفكير بأي سبب يدفع زوجتك
 للرحيل مع الطفل ؟

517
00:27:56,504 --> 00:27:58,066
أنها ليست على ما يرام

518
00:27:58,136 --> 00:27:59,543
... بدأ الأمر

519
00:27:59,568 --> 00:28:01,216
أنتم تعلمون، بعد ولادة الطفل

520
00:28:01,236 --> 00:28:02,756
... أعتقد أن الأمر كآبة ما بعد الولادة لكن

521
00:28:02,806 --> 00:28:04,906
تفاقم الأمر فحسب

522
00:28:04,976 --> 00:28:07,536
توقفت عن الأكل
بدأت برؤية الأوهام

523
00:28:07,606 --> 00:28:09,776
.... ثم ذات يوم

524
00:28:09,846 --> 00:28:11,652
رحلت فقط

525
00:28:11,808 --> 00:28:14,516
أتمنى أن تجدوها
أنها بحاجة إلى المساعدة

526
00:28:14,586 --> 00:28:17,660
(بالتأكيد، نحن نفعل ما بوسعنا يا سيد (بيرج

527
00:28:17,685 --> 00:28:20,293
هل لديك أي فكرة
كيف عرفت زوجتك (كالينو هالي) ؟

528
00:28:20,801 --> 00:28:23,901
لقد عرفوا بعضهم البعض لفترة طويلة
قبل أن أظهر أنا

529
00:28:23,926 --> 00:28:26,296
تواعدا على ما أعتقد، لمدة عام تقريباً

530
00:28:26,356 --> 00:28:29,866
عندما قامت (جوليا) بحملة التعليم في أمريكا
 " في " وايالوا

531
00:28:29,926 --> 00:28:31,726
لا أعلم، لطالما أحبت الفتية السيئين

532
00:28:31,796 --> 00:28:33,196
أتعلمون، هذا أمر

533
00:28:33,266 --> 00:28:35,411
لكن الهروب مع طفلنا، هذا أمر مختلف

534
00:28:36,613 --> 00:28:39,776
اسمع، كان هناك
حفنة من الجثث الأخرى

535
00:28:39,801 --> 00:28:41,871
" في هذا المنزل في " لاناي

536
00:28:41,896 --> 00:28:44,026
ألا تعرف من هم ؟

537
00:28:44,476 --> 00:28:47,416
أنا ... لا، لا أعرف

538
00:28:47,486 --> 00:28:48,816
(ربما اصدقاء (كالينو

539
00:28:48,841 --> 00:28:51,546
يا رجل، لو كان الوضع حقاً خطيراً هكذا

540
00:28:51,974 --> 00:28:53,914
كارسون) بطل حقاً)

541
00:28:54,826 --> 00:28:57,126
لا استطيع الانتظار لإعادته إلى الديار

542
00:28:57,196 --> 00:28:58,386
بالطبع

543
00:28:58,456 --> 00:29:00,808
لكن هذا تحقيق جنائي جار

544
00:29:00,833 --> 00:29:03,461
لذا نحن نقدر تفهمك و صبرك

545
00:29:03,486 --> 00:29:07,476
مما يعني حتى ننهي هذا التحقيق
 سنضطر لسؤالك ألا تغادر هذه الجزيرة

546
00:29:07,988 --> 00:29:09,636
أغادر الجزيرة ؟

547
00:29:09,706 --> 00:29:11,236
لا، أنا لن أغادر المستشفى

548
00:29:11,306 --> 00:29:13,246
أفعلوا ما يجب عليكم فعله، سأبقى هنا

549
00:29:13,276 --> 00:29:15,106
حسناً

550
00:29:22,621 --> 00:29:24,616
الرجل يكذب بشأن كل شيء

551
00:29:24,686 --> 00:29:26,616
ماذا؟ -
انه يكذب -

552
00:29:26,686 --> 00:29:29,146
أكد للتو كلما كنت تقوله
 عن صديقك طوال هذا الوقت

553
00:29:29,146 --> 00:29:32,286
صديقي كان ضابط بحرية خاص، حسناً ؟

554
00:29:32,356 --> 00:29:33,832
لا يجب أن أفسر لك ما يعني هذا

555
00:29:33,857 --> 00:29:37,496
كارسون) كان ليراقب ذلك المنزل في " لاناي " بأكمله)

556
00:29:37,521 --> 00:29:39,071
أنه جندي خاص

557
00:29:39,096 --> 00:29:41,466
لن يدخل إلى منزل في مواجهة ضدّ
 خمسة رجال مسلحين بمفرده

558
00:29:41,590 --> 00:29:43,644
مستحيل -
 لا، أنه شجاع لكن ليس إنتحاري -

559
00:29:43,669 --> 00:29:45,679
وكان يمكنه الإتصال بـ (بيرغ) ليبلغه بالمعلومة

560
00:29:45,704 --> 00:29:48,221
 كان بإمكانه التواصل معك -
 لكنه لم يفعل -

561
00:29:48,246 --> 00:29:49,876
(إذن (بيرغ) يكذب بشأن (كارسون

562
00:29:49,946 --> 00:29:51,306
يمكن أن يكذب بشأن كل شيء

563
00:29:51,376 --> 00:29:54,146
هناك شخص لم نتحدث إليه، حسناً ؟

564
00:29:54,216 --> 00:29:56,076
وأعتقد حقا إذا كنا نريد
للوصول إلى حقيقة كل هذا

565
00:29:56,101 --> 00:29:58,951
يجب أن نتحدث مع والدة هذا الطفل

566
00:30:38,256 --> 00:30:40,026
(دوك)

567
00:30:40,586 --> 00:30:42,886
ماذا يحدث ؟ -
 آسف لأنني مضطر لفعل هذا لكن -

568
00:30:42,911 --> 00:30:45,096
الشرطة تلقت معلومة من مصدر مجهول

569
00:30:45,693 --> 00:30:47,036
عن ماذا ؟

570
00:30:47,106 --> 00:30:49,166
تحقيق جريمة قتل

571
00:30:49,236 --> 00:30:50,806
يجب أن نفتش منزلك

572
00:30:54,035 --> 00:30:55,975
هيا بنا ياشباب

573
00:31:14,286 --> 00:31:15,316
حسناً، أنظر

574
00:31:15,386 --> 00:31:17,066
(نحن بحاجة لتوسيع البحث عن (جوليا بيرغ

575
00:31:17,086 --> 00:31:19,066
قد لا تكون في أي
المستشفيات أو العيادات المحلية

576
00:31:19,066 --> 00:31:20,616
لكن وفق مسار الرصاصات في ذلك المنزل

577
00:31:20,636 --> 00:31:22,351
من المحتمل أنها أصيب بواحدة

578
00:31:22,376 --> 00:31:24,676
لنبحث عند إسعاف القطاع الخاص

579
00:31:24,746 --> 00:31:26,336
 العيادات البيطرية

580
00:31:26,406 --> 00:31:28,086
 لا، إذا كانت أسيرة أو مختبئة، فقد ..

581
00:31:28,116 --> 00:31:29,593
تحاول الحصول على علاج بشكل سري

582
00:31:29,618 --> 00:31:30,976
حسناً، جيد

583
00:31:31,046 --> 00:31:33,256
أخبريه، أخبريه، أخبريه -
 لا، لقد سمعك، سمعك -

584
00:31:33,286 --> 00:31:35,625
حسناً، جيد -
 حسناً يا عميل (فيرنون) شكراً لك -

585
00:31:35,650 --> 00:31:37,851
أبقني على اطلاع بالمستجدات

586
00:31:37,876 --> 00:31:41,351
بدأت أفهم لماذا كان شريكك سعيداً جداً
 لرؤيتك مقيد إلى طاولة

587
00:31:41,376 --> 00:31:42,970
!المعذرة ؟

588
00:31:42,995 --> 00:31:45,856
المقاطعة،هل تفعل ذلك طوال الوقت؟ -
 مقاطعة؟ أنا... -

589
00:31:45,926 --> 00:31:47,926
لأنه أمر مزعج بشكل لا يصدق
ها هو ثانية

590
00:31:47,966 --> 00:31:50,060
لم أكن أقاطع
كنت أشارك

591
00:31:50,085 --> 00:31:51,595
حقاً ؟ -
 ... أليس هذا تحقيق مشترك -

592
00:31:51,615 --> 00:31:53,325
آسف، ظننت أنه تحقيق مشترك

593
00:31:53,355 --> 00:31:55,415
أم هل مشاركتي الوحيدة هي القيادة ؟

594
00:31:55,485 --> 00:31:59,095
أنا فقط أقول، مكالمة هاتفية لـ 30 ثانية
 أربع مقاطعات

595
00:31:59,765 --> 00:32:02,435
أنظري إليك، بقائمتك المتزايدة للمواهب
 يمكنني الآن إضافة الرياضيات

596
00:32:02,465 --> 00:32:04,925
حقاً ؟ ماذا أيضاَ على تلك القائمة ؟

597
00:32:04,995 --> 00:32:06,945
جيري)،ماذا لديك) -
 أيها القائد -

598
00:32:06,965 --> 00:32:08,735
" ضهرت نتائج أختبار المقذوفات من " لاناي

599
00:32:08,805 --> 00:32:10,615
و تخلق صورة مختلفة تماماً
 عن تبادل إطلاق النار الذي تخيلناه

600
00:32:10,635 --> 00:32:14,735
(كنا نعمل على إفتراض أن (كارسون
أخترق طريقة كجندي خارق إلى الملكية

601
00:32:14,805 --> 00:32:16,205
و قضى على (كالينو) و أصدقائه

602
00:32:16,275 --> 00:32:17,675
... حسناً، لكن ماذا

603
00:32:17,745 --> 00:32:20,205
لم يسر الأمر على هذا المنوال ؟ -
 ليس بالضبط -

604
00:32:20,275 --> 00:32:23,575
مع إختبار القذائف الذي شاركتنا به الإستخبارات البحرية بكرم

605
00:32:23,645 --> 00:32:26,715
نحن نعرف الآن أن بندقية (كارسون) أطلقت
(على الجميع عدا (هالي

606
00:32:26,903 --> 00:32:30,013
و (هالي) و (كارسون) كلاهما قتلا
 من قبل الرماة الآخرين

607
00:32:30,043 --> 00:32:31,303
تمهل قليلاً

608
00:32:31,373 --> 00:32:33,800
(إن لم يكنّ هؤلاء الآخرين أصدقاء (هالي

609
00:32:33,825 --> 00:32:35,673
من هم بحق الجحيم و ماذا كانوا يفعلون هناك ؟

610
00:32:35,713 --> 00:32:36,523
لست متأكداً

611
00:32:36,548 --> 00:32:38,753
لكن مكتب مقاطعة " ماوي " عرف عن هوياتهم

612
00:32:38,783 --> 00:32:42,983
و يبدو أنهم موظفي شركة كينت الدولية
شركة أمنية خاصة

613
00:32:43,053 --> 00:32:44,877
في " أواهو " -
 اعرف هذا الرجل -

614
00:32:44,902 --> 00:32:47,363
أعرف (فيل كينت)
 عمال هذا الرجل بأكملهم

615
00:32:47,423 --> 00:32:49,193
ليسوا سوى حفنة من المجرمين

616
00:32:49,218 --> 00:32:50,886
أنه كالمتجر المتنقل

617
00:32:50,993 --> 00:32:52,833
إن أردت توظيف حماية على الجزيرة

618
00:32:52,863 --> 00:32:54,233
حسناً

619
00:32:54,293 --> 00:32:56,063
لذا، السؤال هو من استأجرهم؟

620
00:32:56,133 --> 00:32:57,879
جيري)، هل لديك عنوان (كينت) ؟)

621
00:32:58,074 --> 00:32:59,771
إرسله إليك الآن

622
00:33:24,379 --> 00:33:25,649
.... تحركوا

623
00:34:06,389 --> 00:34:07,586
(هذا (كينت

624
00:34:07,611 --> 00:34:09,873
هذا يبعد سؤالنا من أستأجره

625
00:34:10,281 --> 00:34:11,873
أيها القائد

626
00:34:31,193 --> 00:34:32,863
أنت بخير .. أنت بخير

627
00:34:32,933 --> 00:34:34,233
سأهتم بك

628
00:34:34,293 --> 00:34:35,533
سأتصل بالأسعاف

629
00:34:37,238 --> 00:34:38,661
أين طفلي؟

630
00:34:39,333 --> 00:34:40,603
أين هو؟ -
 (براندون) بخير -

631
00:34:40,673 --> 00:34:41,533
أنه بخير

632
00:34:42,973 --> 00:34:46,169
جوليا)، أبنك بصحة جيدة)
و يتلقى رعاية جيدة

633
00:34:46,194 --> 00:34:47,124
" في مستشفى " كينغ

634
00:34:47,225 --> 00:34:49,025
ستكونين معه قريباً جداً

635
00:34:50,009 --> 00:34:50,892
شكراً لكم

636
00:34:50,983 --> 00:34:52,413
أنت آمنة الآن

637
00:34:52,483 --> 00:34:55,713
أسمي (إيما)(إيما وارن) مع الإستخبارات البحرية

638
00:34:55,783 --> 00:34:57,553
(هذان (ستيف مكغاريت) و (داني ويليامز

639
00:34:57,623 --> 00:34:58,823
" من وحدة " فايف أو

640
00:35:00,553 --> 00:35:01,553
سـ ... ستيف مكغاريت ؟

641
00:35:01,623 --> 00:35:03,441
نعم -
كارسون) أخبرني أن أبحث عنك) -

642
00:35:03,466 --> 00:35:04,463
أن نجوت بالخروج من هناك

643
00:35:05,171 --> 00:35:06,893
حسناً، لقد وجدتني، حسنا؟

644
00:35:07,465 --> 00:35:08,893
سألقي نظرة على هذا الجرح

645
00:35:08,963 --> 00:35:10,963
حسناً ؟، ألا بأس ؟ -
 نعم -

646
00:35:11,516 --> 00:35:14,786
حسناً، أستمعي إلي
 أعلم أنه مؤلم

647
00:35:15,033 --> 00:35:17,073
هناك سيارة اسعاف
على الطريق، حسنا؟

648
00:35:17,139 --> 00:35:18,799
أين (كارسون) ؟

649
00:35:19,105 --> 00:35:21,565
هل هو في المستشفى ايضاً ؟

650
00:35:22,603 --> 00:35:24,403
كارسون) لم ينجو)

651
00:35:28,560 --> 00:35:30,320
كنت أعرف أنه مصاب

652
00:35:30,413 --> 00:35:32,141
لم أكن أدرك مدى سوء الإصابة

653
00:35:32,894 --> 00:35:35,964
ماذا حدث في ذلك المنزل في " لاناي " يا (جوليا) ؟

654
00:35:36,190 --> 00:35:38,320
(كنت أختبئ هناك مع (كالينو

655
00:35:38,656 --> 00:35:41,356
كنا ننتظر جوازات سفر جديدة
(عندما ظهر (كارسون

656
00:35:41,770 --> 00:35:42,900
جوازات السفر ؟

657
00:35:43,353 --> 00:35:45,093
إلى أين كنتم ستتجهون ؟

658
00:35:45,356 --> 00:35:47,766
بعيداً عن زوجي (لي)  قدر الإمكان

659
00:35:48,900 --> 00:35:50,493
كالينو)، لا تفتح الباب)

660
00:35:51,433 --> 00:35:53,093
(كارسون) أخذ سلاح (كالينو)

661
00:35:53,163 --> 00:35:54,603
!أبقّ يديك حيث يمكنني رؤيتها

662
00:35:54,633 --> 00:35:57,403
و قال أنه سيأخذني أنا و (براندون) إلى المنزل

663
00:35:58,334 --> 00:36:00,234
أخبرته أن الطريقة الوحيدة لحدوث هذا

664
00:36:00,259 --> 00:36:01,978
كانت أن يأخذنا في أكياس جثث

665
00:36:04,293 --> 00:36:06,096
لي) كان يضربني)

666
00:36:06,706 --> 00:36:08,259
... لسنوات

667
00:36:09,252 --> 00:36:11,348
كنت أعرف أن كل شيء فعله بي

668
00:36:11,373 --> 00:36:13,173
في النهاية، سيفعله بطفلنا

669
00:36:14,823 --> 00:36:17,183
لم أستطع أن أدعّ هذا يحدث

670
00:36:18,066 --> 00:36:19,526
أبداً

671
00:36:20,838 --> 00:36:22,803
كارسون) صدقني)

672
00:36:23,046 --> 00:36:26,346
قال أنه سيأخذنا إلى برّ الأمان
(و يضلل (لي

673
00:36:26,371 --> 00:36:29,071
و عندها بدأ إطلاق النار

674
00:36:42,383 --> 00:36:44,543
 كارسون وكالينو
 حاولوا إبعادهم

675
00:36:44,716 --> 00:36:46,886
(لكنهم قتلوا (كالينو

676
00:36:49,831 --> 00:36:50,960
ثم أصبت أنا

677
00:36:51,398 --> 00:36:54,138
ركضت إلى غرفة النوم الخلفية
(مع (براندون

678
00:36:54,823 --> 00:36:57,138
 أظن أن(كارسون) استطاع أن يقتل
 حفنة منهم

679
00:36:57,390 --> 00:36:59,287
 لكنهم استمروا بالظهور

680
00:36:59,815 --> 00:37:03,225
تعرض لطلق ناري، لكنه تمكن من العودة إلينا

681
00:37:04,103 --> 00:37:05,803
قام بتحصين الغرفة

682
00:37:06,443 --> 00:37:09,401
كنت أعرف أنني لا أقوى على الخروج من هناك

683
00:37:09,946 --> 00:37:11,773
لذا فعلت ما كانت أي أم ستفعله

684
00:37:12,218 --> 00:37:15,013
توسلت إليه ليأخذ أبني إلى برّ الأمان

685
00:37:26,989 --> 00:37:29,564
(زوجك علم أنه لا يستطيع الإعتماد على (كارسون

686
00:37:29,821 --> 00:37:32,681
كان يعرف أن أي رجل محترم

687
00:37:32,706 --> 00:37:34,486
سيستمع إلى قصتك و يرفض إعادتك

688
00:37:35,246 --> 00:37:38,033
لي) كان يهتم بالأمور على حدا)

689
00:37:38,103 --> 00:37:40,503
استأجر(كارسون) لتعقبك

690
00:37:40,573 --> 00:37:42,673
و أولئك الحثالة ليحرص على إستعادة الطفل

691
00:37:42,743 --> 00:37:43,996
يجب أن نقبض عليه، الآن

692
00:37:44,280 --> 00:37:46,057
سأطلب من الشرطة المحلية حجزه في المستشفى

693
00:37:46,082 --> 00:37:47,665
مهلاً (لي) في المستشفى ؟

694
00:37:49,213 --> 00:37:51,295
لم تدعوه يقترب من أبني، أليس كذلك ؟

695
00:37:52,311 --> 00:37:52,946
... أرجوك

696
00:37:52,971 --> 00:37:55,259
! أخبريني أنكم لم تدعوه يقترب من أبني

697
00:38:02,734 --> 00:38:04,204
! المعذرة ! توقف

698
00:38:04,229 --> 00:38:06,329
! يا هذا! توقف

699
00:38:27,990 --> 00:38:31,569
جونيور) أطلق بلاغ تعميم و أبلغ أدارة أمن النقل)

700
00:38:31,594 --> 00:38:33,524
حسناً ؟ (لي بيرغ) لن يغادر هذه الجزيرة

701
00:38:33,549 --> 00:38:34,736
لديه طائرة

702
00:38:34,761 --> 00:38:36,531
مهلاً، مهلاً
طائرة؟ أي طائرة ؟

703
00:38:36,556 --> 00:38:39,026
انها تنتمي الى الشركة
 سيسافر على متنها

704
00:38:43,915 --> 00:38:45,873
مرحباً (جيري) هل وجدت تلك الطائرة ؟

705
00:38:45,959 --> 00:38:49,681
سجلات إدارة إدارة الطيران الفيدرالية
"تُشير إلى أنها في مطار خاص صغير في " ماكيكي

706
00:38:49,706 --> 00:38:51,036
نحن قريبين

707
00:38:51,061 --> 00:38:52,458
من موقعكم، ست دقائق

708
00:38:52,483 --> 00:38:53,713
سنكون هناك خلال ثلاثة

709
00:39:09,993 --> 00:39:11,193
! (لي بيرغ)

710
00:39:13,102 --> 00:39:14,386
لقد انتهى الأمر يا صصاح

711
00:39:15,328 --> 00:39:16,642
إن كنت تكترث بشأن هذا الطفل

712
00:39:16,667 --> 00:39:18,567
لا تفعل هذا، سلمه لنا
 حسناً ؟

713
00:39:21,113 --> 00:39:22,773
سأصعد على متن هذه الطائرة

714
00:39:22,843 --> 00:39:24,090
لا، لا، لا

715
00:39:25,189 --> 00:39:28,040
طالما أحمله، لن تطلقوا

716
00:39:30,213 --> 00:39:32,213
لن يفعلوا هم، لكن أنا سأفعل

717
00:39:32,283 --> 00:39:33,750
! أعطني (براندون) الآن

718
00:39:33,775 --> 00:39:34,815
! ألقوا أسلحتكم أرضاً حالاً

719
00:39:34,840 --> 00:39:35,700
! دعني أرى يديك

720
00:39:35,725 --> 00:39:37,725
! الآن

721
00:39:41,863 --> 00:39:44,063
أحذر

722
00:39:45,633 --> 00:39:46,733
لا بأس

723
00:39:46,803 --> 00:39:48,633
لا بأس

724
00:40:09,053 --> 00:40:10,593
مرحباً

725
00:40:10,663 --> 00:40:12,863
مرحباً أيها الصغير

726
00:40:12,923 --> 00:40:14,593
أشتقت إليك

727
00:40:28,513 --> 00:40:30,743
... حسناً، هذا كان

728
00:40:30,813 --> 00:40:32,613
مثير للإهتمام -
 .... مـ -

729
00:40:32,683 --> 00:40:35,343
هلا أعترفت أرجوك، أنك قضيت وقتاً رائعاً ؟

730
00:40:35,413 --> 00:40:36,883
أرجوك . مرة واحدة فقط

731
00:40:36,953 --> 00:40:37,976
بقدر ما فعلت أنت

732
00:40:38,001 --> 00:40:38,739
بالتأكيد

733
00:40:39,685 --> 00:40:41,085
أيها القائد

734
00:40:41,110 --> 00:40:42,610
ما هذا؟

735
00:40:43,093 --> 00:40:44,953
أنا أقول وداعاً

736
00:40:45,023 --> 00:40:46,493
لا، لا، لا

737
00:40:46,563 --> 00:40:48,630
تعتقلين الرجل الذي حلّ لك القضية

738
00:40:48,655 --> 00:40:50,846
أقل ما يمكنك القيام به
هو شراء لي مشروب

739
00:40:53,028 --> 00:40:54,518
موافقة -
 جيد -

740
00:41:00,450 --> 00:41:02,850
أفكر ربما ... حانة " بالي " ؟

741
00:41:02,875 --> 00:41:05,655
نعم، ستحب أنت ذلك المكان بالطبع، لا

742
00:41:05,680 --> 00:41:07,410
" سنذهب إلى حانة " أوكونور

743
00:41:07,435 --> 00:41:09,212
في الجهة الثانية من الجزيرة
في ساعة الذروة

744
00:41:09,237 --> 00:41:10,777
أنت عبقرية، من بعدك

745
00:41:11,789 --> 00:41:14,429
كنت أعلم أنه يجدر بي أن أترك مقيداً إلى تلك الطاولة

746
00:41:14,812 --> 00:41:16,612
لم يفت الأوان

747
00:41:20,023 --> 00:41:20,730
مرحباً

748
00:41:20,755 --> 00:41:22,255
مرحباً، أنه أنا
 هل لديك ثانية لنتحدث ؟

749
00:41:22,280 --> 00:41:23,340
نعم، ما الأمر ؟

750
00:41:23,365 --> 00:41:25,095
تلقيت مكالمة من صديق في السلك

751
00:41:25,120 --> 00:41:27,690
(قال أن الشرطة حصلت على مذكرة لتفتيش منزل (آدم

752
00:41:27,715 --> 00:41:29,285
لكنهم لم يجدوا أي شيء

753
00:41:32,557 --> 00:41:34,032
!السلاح لم يكنّ هناك ؟

754
00:41:34,302 --> 00:41:36,541
 هل أنت متأكد؟ -
 نعم، هذا ما قاله -

755
00:41:37,099 --> 00:41:39,349
لقد أخبرتني أنك أعدته، أليس كذلك ؟

756
00:41:39,847 --> 00:41:40,965
نعم

757
00:41:44,804 --> 00:41:46,042
يجب أن أذهب

758
00:41:54,393 --> 00:41:55,463
مرحباً

759
00:41:55,533 --> 00:41:56,854
مرحباً يا (تاني)، هل لديك دقيقة ؟

760
00:41:56,879 --> 00:41:58,083
نعم

761
00:41:59,061 --> 00:42:01,231
كيف يمكنني أن أساعدك ؟

762
00:42:01,754 --> 00:42:04,024
أعتقد أنك فعلت ما يكفي بالفعل

763
00:42:06,321 --> 00:42:08,221
لماذا وضعت هذا في منزلي؟

764
00:42:08,246 --> 00:42:09,604
(لم أفعل هذا يا (آدم

765
00:42:09,629 --> 00:42:11,760
لقد وجدته هناك عندما كنت مسافراً

766
00:42:12,996 --> 00:42:17,886
 أتخبريني أنها محض صدفة أن سلاح
 لم أره من قبل يظهر في درجي

767
00:42:17,911 --> 00:42:19,671
!مباشرة بعد أن كنت أنت هناك ؟

768
00:42:19,696 --> 00:42:22,812
و ثم بعد ثلاث ساعات تظهر الشرطة
 و معها مذكرة تفتيش ؟

769
00:42:26,982 --> 00:42:29,052
حسناً، أعرف كيف يبدو هذا -
 نعم -

770
00:42:29,077 --> 00:42:31,363
سأعترف أنه عندما وجدت ذلك السلاح
 أول مرة

771
00:42:31,388 --> 00:42:33,768
أول ما خطر في ذهني هو أنه يجب أن أسلمك

772
00:42:36,813 --> 00:42:39,643
لكن بعد كل ما خضناه أنا ... لم أستطع

773
00:42:41,003 --> 00:42:43,263
!إذن أنت لم تتصلي بالشرطة ؟

774
00:42:43,288 --> 00:42:45,407
آدم) لقد قمت بأنقاذ حياة أخي)

775
00:42:45,940 --> 00:42:48,640
و هذا بالنسبة لي يعني أكثر من أي شيء لربما فعلته

776
00:42:53,918 --> 00:42:55,788
حسناً

777
00:42:56,123 --> 00:42:58,103
لكن إن لم تضعي السلاح هناك

778
00:42:58,128 --> 00:43:00,110
و لم تبلغي الشرطة

779
00:43:00,749 --> 00:43:02,789
!إذن من فعل بحق الجحيم ؟

