1
00:00:00,406 --> 00:00:02,344
...في الحلقات السابقة

2
00:00:02,579 --> 00:00:05,796
كيف تلك المياه، أيتها الشراغف؟
دافئة كفاية لكم؟

3
00:00:07,500 --> 00:00:09,045
البحرية رجل

4
00:00:09,070 --> 00:00:11,109
رجل مستعد لتقديم حياته

5
00:00:11,134 --> 00:00:13,620
رجل يثابر في وجه المحن

6
00:00:13,645 --> 00:00:15,075
كان هناك وقت عندما كان يمكن لجو وايت

7
00:00:15,100 --> 00:00:16,324
الإستسلام بأمري ولم يفعل

8
00:00:16,349 --> 00:00:18,222
هناك 20 منهم وإثنين منا

9
00:00:18,247 --> 00:00:19,903
سنموت في بضع دقائق

10
00:00:19,928 --> 00:00:21,568
لن نموت اليوم، بني

11
00:00:21,593 --> 00:00:23,177
وإن كان في ذلك المجمع

12
00:00:23,202 --> 00:00:24,704
من غير الممكن أني سأبدأ بالإستسلام لأمره

13
00:00:24,729 --> 00:00:26,188
لنذهب للبيت، جو

14
00:00:26,844 --> 00:00:29,471
هل تخبريني بوجود جاسوس بداخل المخابرات المركزية؟

15
00:00:29,513 --> 00:00:31,307
من تلك؟ -
إنها العميلة جرير -

16
00:00:31,473 --> 00:00:34,074
آخر مرة رأيتك سألتني لما فعلتها

17
00:00:34,099 --> 00:00:36,312
حسناً، هاهي إجابتي: لما لا؟

18
00:00:36,395 --> 00:00:38,355
هل تتذكر مراكيش، ستيف؟

19
00:00:38,355 --> 00:00:40,568
كنت دائماً قلقة أن أعدائنا سيعلموا أننا المسئولين

20
00:00:40,593 --> 00:00:42,860
وينتقموا -
تعلمي مثلي تماماً -

21
00:00:42,902 --> 00:00:44,528
لقد كنا نتبع الأوامر

22
00:00:44,528 --> 00:00:47,712
ذلك لن يهم لمن يرغبوا بالإجابات

23
00:01:01,361 --> 00:01:03,380
يا رجل، لقد كدت أمسك بذلك

24
00:01:03,380 --> 00:01:05,382
لا، غير صحيح، لدي أذرع تي ريكس

25
00:01:05,382 --> 00:01:07,033
أجل؟ إذاً كيف أمارس اللعبة، يا عبقرية؟

26
00:01:07,058 --> 00:01:09,170
حسناً، اهدأوا

27
00:01:09,386 --> 00:01:12,026
النتيجة تسعة-تسعة، لأجل الفوز

28
00:01:12,051 --> 00:01:13,766
مارك، إتصال من أجلك

29
00:01:14,687 --> 00:01:16,647
من يكون؟ -
لم يقل، عزيزي -

30
00:01:22,901 --> 00:01:25,069
أجل، من معي؟ -
مارك، أنا جو وايت -

31
00:01:25,069 --> 00:01:27,467
أرغب أن تحضر حقيبة سفرك

32
00:01:27,492 --> 00:01:29,782
وإحضار عائلتك لمكان آمن

33
00:01:29,782 --> 00:01:31,575
جو، ما الذي يجري؟ -
بروستر ولينهان ماتا -

34
00:01:31,617 --> 00:01:33,452
لقد تحدثت لكول بالفعل -
ماذا عن مجاريت؟ -

35
00:01:33,452 --> 00:01:35,019
إنه إتصالي القادم

36
00:01:35,044 --> 00:01:36,622
بعدما تبعد عائلتك

37
00:01:36,705 --> 00:01:39,542
إتصل بي من خط آمن -
أجل، سيدي -

38
00:04:05,493 --> 00:04:08,009
أين كنت بحق الجحيم؟ -
مرحباً، جو -

39
00:04:08,357 --> 00:04:10,192
أنت في خطر -
شكراً، صديقي -

40
00:04:10,192 --> 00:04:11,239
لقد توصلت لذلك للتو

41
00:04:11,264 --> 00:04:13,453
أفهم أن أحدهم قام بزيارتك

42
00:04:13,478 --> 00:04:15,531
هل أسقطته؟ -
لا -

43
00:04:15,738 --> 00:04:17,377
ترغب بإخباري بما يجري بحق الجحيم؟

44
00:04:17,402 --> 00:04:18,974
أحدهم يحاول القضاء على فريق المغرب

45
00:04:19,243 --> 00:04:21,036
إنهم يستخدمون قتلة محترفين لفعلها

46
00:04:21,623 --> 00:04:24,647
بروستر، لينهان، وهاورد ماتوا

47
00:04:26,145 --> 00:04:27,918
لديك خطة، جو؟

48
00:04:27,960 --> 00:04:29,624
سآخذ طائرة وأنا قادم لك

49
00:04:29,649 --> 00:04:32,089
سنذهب لمكان آمن ونعيد التجمع

50
00:04:32,450 --> 00:04:34,049
وسنعرف خطوتنا التالية

51
00:04:35,227 --> 00:04:38,962
أو يمكننا إستغلال الوضع الحالي لمصلحتنا الآن

52
00:04:39,686 --> 00:04:40,890
نضرب بينما الحديد ساخن

53
00:04:40,973 --> 00:04:43,309
بينما لا يشكون، نضربهم بقوة

54
00:04:44,107 --> 00:04:46,478
يبدو أن لك خطة بالفعل

55
00:04:48,970 --> 00:04:50,941
ربما، سأصنع إتصال هاتفي

56
00:05:05,196 --> 00:05:09,334
يا إلهي، كيف لازلت على قيد الحياة؟

57
00:05:09,359 --> 00:05:11,320
معظم الدماء ليست لي

58
00:05:11,950 --> 00:05:13,923
لا أصدق أني لم أتواجد من أجلك

59
00:05:13,923 --> 00:05:17,996
هذا الرجل كان محترف، يا رجل
كان يعلم ما يفعله

60
00:05:18,021 --> 00:05:19,382
ما كان ليصنع إختلاف

61
00:05:19,407 --> 00:05:21,178
كان يعلم متى أكون وحدي

62
00:05:21,203 --> 00:05:24,266
لدي سؤال: لما لم نخبر شرطة هواي بهذا؟

63
00:05:24,266 --> 00:05:26,185
صحيح، أعني... هناك قاتل مستأجر

64
00:05:26,185 --> 00:05:28,604
طليق في أواهو، إنه ينزف مثل خنزير عالق

65
00:05:28,604 --> 00:05:30,356
ألا يفترض أن ننشر أوصافه؟

66
00:05:30,356 --> 00:05:32,024
لابد من تحقيق دقيق -
أجل، سأحضر وحدة الضحايا هنا -

67
00:05:32,024 --> 00:05:34,276
ربما يمكنهم الحصول على تطابق على هذه الدماء -
آدم، لا، آدم -

68
00:05:34,922 --> 00:05:37,947
توقف، أعلم لما تم إستهدافي

69
00:05:38,519 --> 00:05:40,032
هذا إنتقام لعملية

70
00:05:40,115 --> 00:05:42,493
كنت بها في 2002

71
00:05:42,922 --> 00:05:45,037
لقد كنت جزء من فريق بحرية

72
00:05:45,120 --> 00:05:47,064
ذهبنا للمغرب وأسقطنا هدف عالي الأهمية

73
00:05:47,089 --> 00:05:50,982
في آخر 24 ساعة ثلاثة من فريقي تم إغتيالهم

74
00:05:51,007 --> 00:05:52,675
أنا، جو وايت، جندي بحرية آخر

75
00:05:52,700 --> 00:05:54,046
بإسم كول

76
00:05:54,129 --> 00:05:56,131
هم المتبقيين

77
00:05:56,131 --> 00:05:58,008
إذاً أنت تعرف من خلف هذا؟

78
00:05:58,008 --> 00:05:59,880
لأن إن كنت تعلم

79
00:05:59,905 --> 00:06:01,971
لما نجلس هنا نتحدث بهذا

80
00:06:02,054 --> 00:06:03,639
بدلاً من الخروج، ملاحقة أولئك الأشخاص

81
00:06:03,639 --> 00:06:06,167
والتخلص منهم سريعاً، مثل الآن

82
00:06:06,192 --> 00:06:09,061
الأمر ليس بتلك البساطة، الرجل الذي قتلناه

83
00:06:09,061 --> 00:06:11,021
يرأس شبكة إرهابية بكاملها

84
00:06:11,021 --> 00:06:14,191
من الممكن وجود مئات على الأرجح آلاف

85
00:06:14,191 --> 00:06:16,026
يبحثون للإنتقام لهذا

86
00:06:16,026 --> 00:06:17,611
علينا إخراجهم

87
00:06:17,785 --> 00:06:19,708
لكن الطريقة الوحيدة لفعل ذلك هو إن اعتقدوا

88
00:06:19,733 --> 00:06:21,750
أننا ضعيفين

89
00:06:22,008 --> 00:06:23,760
إذاً لذلك لم تُشرك شرطة هاوي

90
00:06:23,885 --> 00:06:25,720
لابد وأن يمضي الأمر بهدوء

91
00:06:26,068 --> 00:06:28,282
لابد وأن يكون خارج السجلات

92
00:06:29,057 --> 00:06:30,684
أجل، أنا بحاجة لمساعدتك

93
00:06:30,684 --> 00:06:32,618
رجاءاً، توقف عن التحدث لنا كغرباء

94
00:06:32,730 --> 00:06:34,351
إن كنت بحاجة لبعض المساعدة ستحصل عليها

95
00:06:34,376 --> 00:06:36,112
فقط أخبرنا بما تحتاجه

96
00:06:36,595 --> 00:06:37,607
أول مسرح جريمة في المطبخ

97
00:06:37,691 --> 00:06:40,735
أحتاج هوية على الرجل الذي حاول قتلي

98
00:06:40,777 --> 00:06:42,737
لديكم سلاح لمعاينة القذائف، يوجد دماء على الأرضية

99
00:06:42,737 --> 00:06:43,905
صحيح، لقد فقد الكثير من الدماء

100
00:06:43,905 --> 00:06:45,699
يمكنني جعل نولاني تتفحص هذا

101
00:06:46,054 --> 00:06:48,743
سأتأكد من أن تقدم النتائج مباشرة لنا

102
00:06:48,743 --> 00:06:50,745
هل عليّ الإتصال بداني؟
أخبره بما يجري؟

103
00:06:50,745 --> 00:06:52,122
رجاءاً، لا تفعل ذلك

104
00:06:52,222 --> 00:06:53,348
حسناً، إنه على الأرض الرئيسية

105
00:06:53,373 --> 00:06:54,774
إنه في جولة جامعات مع جريس

106
00:06:54,799 --> 00:06:56,126
...إن علم بهذا، سيكون

107
00:06:56,251 --> 00:06:58,086
على أول طائرة لهنا، لسنا بحاجة لذلك

108
00:07:00,568 --> 00:07:02,391
حسناً... شيئاً آخر

109
00:07:02,416 --> 00:07:03,967
بينما كنا بالخارج نبحث عن صديقك المقرب الآن

110
00:07:04,092 --> 00:07:06,303
ما هي خطوتك؟
لأني أعلم كيف نزلت

111
00:07:06,386 --> 00:07:08,254
لن يكون بأن تذهب لتحت الأرض

112
00:07:08,279 --> 00:07:10,404
والبحرية ستضعك في مكان آخر

113
00:07:10,429 --> 00:07:12,475
إذاً ما الذي ستفعله؟

114
00:07:13,178 --> 00:07:15,514
جو وأنا لدينا خطة

115
00:07:17,279 --> 00:07:19,805
إن كانت البحرية متورطة فسأذهب معك

116
00:07:20,325 --> 00:07:24,315
أنا بحاجة لثقتك في هذا، حسناً؟ -
حسناً -

117
00:07:25,774 --> 00:07:27,818
شكراً لك

118
00:07:32,835 --> 00:07:34,962
إنه أنا وجو فحسب في هذا

119
00:07:34,987 --> 00:07:37,762
إن كنت ترغب بالإنتقام لرجال الفريق، افعلها من هنا

120
00:07:37,787 --> 00:07:40,080
ولا تأتي باحثاً عني
لن تعثر عليّ أبداً

121
00:07:43,146 --> 00:07:46,524
استلمت ذلك -
شكراً لك، أخي -

122
00:07:46,954 --> 00:07:48,464
سؤال واحد

123
00:07:48,464 --> 00:07:51,407
هويات البحرية سرية

124
00:07:51,673 --> 00:07:53,527
خصوصاً في عمليات ما وراء البحار

125
00:07:53,552 --> 00:07:54,678
مما يعني أن شخص لديه تصريح

126
00:07:54,678 --> 00:07:56,795
قام بتسريب تلك الأسماء

127
00:08:00,009 --> 00:08:02,519
أنا متأكد بشأن من يكون

128
00:08:10,861 --> 00:08:13,655
سأعترف، تبدو بحالة جيدة لرجل ميت

129
00:08:15,774 --> 00:08:18,568
أجل، لكني لست ميت، ليس بعد

130
00:08:21,189 --> 00:08:23,155
كيرين بروستر في مدينة كنساس

131
00:08:23,180 --> 00:08:25,265
جون لينهان خارج شيكاجو

132
00:08:25,265 --> 00:08:27,059
مارك هاورد، توارنس، كاليفورنيا

133
00:08:27,261 --> 00:08:30,187
لا أدلة، لا شهود، لا شيء

134
00:08:30,229 --> 00:08:34,108
ضربات متزامنة على قوات بحرية

135
00:08:34,860 --> 00:08:37,569
ذلك يتطلب خبرة كبيرة لتحقيقه

136
00:08:37,611 --> 00:08:41,365
يا رفاق، نولاني حصلت على الحمض النووي المتعلق بمهاجم مكجاريت

137
00:08:41,985 --> 00:08:44,368
تفقدوا الأمر، قابلوا، كاسبر باور

138
00:08:44,410 --> 00:08:46,370
ألماني قومي -
أجل -

139
00:08:46,370 --> 00:08:48,372
ذلك صحيح، أيضاً عسكري سابق

140
00:08:48,372 --> 00:08:51,083
إنه حالياً على قائمة مراقبة الإنتربول بسبب ميله

141
00:08:51,083 --> 00:08:53,127
لسرق البنوك وأيضاً إرتكاب

142
00:08:53,127 --> 00:08:55,212
جرائم القتل بالتأجير -
اجل، حسناً -

143
00:08:55,212 --> 00:08:56,797
إن كان هذا الشخص على الجزيرة

144
00:08:56,797 --> 00:08:59,031
أؤكد أنه سيغادر بإسم مزيف

145
00:08:59,056 --> 00:09:00,801
بالطبع، حسناً، لا يمكننا ترك أواهو

146
00:09:00,801 --> 00:09:02,052
سأتصل المطارات

147
00:09:02,094 --> 00:09:03,721
سأضع إنذار في كل مداخل المطارات

148
00:09:03,762 --> 00:09:06,098
أجل، سنتوصل لكل صيدلية

149
00:09:06,140 --> 00:09:07,641
مكجاريت أصاب هذا الشخص بشدة

150
00:09:07,766 --> 00:09:09,977
وحيث أن بومر شخص مطلوب بمهارات عسكرية

151
00:09:10,102 --> 00:09:11,770
من غير الممكن أن يُظهر وجهه

152
00:09:11,770 --> 00:09:13,564
في مشفى، تفكير جيد

153
00:09:15,963 --> 00:09:18,407
أعلم أنها كانت أنت

154
00:09:18,569 --> 00:09:21,613
أعلم أنك التي سربت أسماء الرجال في فريقي في المغرب

155
00:09:21,613 --> 00:09:22,857
لابد وأنها أنت

156
00:09:22,882 --> 00:09:24,229
لا أحد كان يعلم بالأمر، لقد كانت عميلة سرية

157
00:09:24,254 --> 00:09:25,297
لم تكن مُسجلة

158
00:09:25,322 --> 00:09:26,740
حسناً، تلك طريقة لوصف الأمر

159
00:09:26,765 --> 00:09:28,761
الطريقة الأخرى هو عن طريق قولك أنها لم تكن قانونية

160
00:09:28,786 --> 00:09:30,510
لقد كنا جنود نتبع الأوامر

161
00:09:30,535 --> 00:09:31,683
التي إنتقلت لنا من خلالك

162
00:09:31,708 --> 00:09:34,116
أنت فتى جيد، ستيف

163
00:09:34,141 --> 00:09:35,434
طالما تقوم بالصواب

164
00:09:36,057 --> 00:09:37,299
...لكن، كما تعلم

165
00:09:37,369 --> 00:09:39,830
لقد أتيت كل هذا الطريق لرؤيتي

166
00:09:39,830 --> 00:09:41,748
لذا أعتقد أنه لأجل الأيام الخوالي

167
00:09:41,832 --> 00:09:43,583
يمكن أن نكون صادقين مع بعضنا

168
00:09:43,583 --> 00:09:46,169
لنقول أني فعلت ما تقوله

169
00:09:46,736 --> 00:09:49,720
لا يمكنك أن تسابق الناس للأبد

170
00:09:50,590 --> 00:09:52,908
من لا يمكنني مسابقته؟
من دفع مقابل هذه الإغتيالات؟

171
00:09:52,933 --> 00:09:55,195
شخص يملك المال لا يحبك، ستيف

172
00:09:55,220 --> 00:09:57,347
حسناً، لم يحصلوا ما دفعوا مقابله، أليس كذلك؟

173
00:09:57,347 --> 00:10:00,225
انظري، أنا أجلس أمامك، أنا بخير

174
00:10:00,267 --> 00:10:03,728
كول بخير -
سقط ثلاثة، تبقى إثنين -

175
00:10:04,938 --> 00:10:07,858
أنا، جو وايت، كول -
جو وايت؟ -

176
00:10:07,858 --> 00:10:09,901
لقد مات في ضربة جوية -
ما الذي تتحدثي عنه؟ -

177
00:10:09,901 --> 00:10:11,528
جو وايت حي وبخير

178
00:10:11,570 --> 00:10:12,904
لقد قمت بسحبه شخصياً من ذلك القفص

179
00:10:12,904 --> 00:10:15,115
قبل أن يصيب الصاروخ ذلك المبنى

180
00:10:18,618 --> 00:10:20,554
كل ما يمكنني إخباره لك أن أولئك الأشخاص

181
00:10:20,579 --> 00:10:25,095
أثرياء، لديهم دافع، ولا يسئمون

182
00:10:25,792 --> 00:10:29,546
أنت وكول وجو عليكم الإستمتاع بالوقت الذي لديكم

183
00:10:31,941 --> 00:10:33,859
هل ذلك كل شيء، ستيف؟
أرغب بالعودة لزنزانتي الآن

184
00:10:33,884 --> 00:10:37,471
إن لم تكن تمانع -
أجل، ذلك كل شيء -

185
00:10:37,554 --> 00:10:40,945
أجل، ماعدا، للأسف، لن تعودي لزنزانتك

186
00:10:40,970 --> 00:10:43,393
لأني قمت بإتصال بالطريق لهنا

187
00:10:43,393 --> 00:10:44,811
تحدثت لمدير مكتب السجون الفيدرالية

188
00:10:44,811 --> 00:10:48,273
وهو وأنا نتفق أن عليك الإنتقال

189
00:10:48,315 --> 00:10:49,983
لمكان أقل راحة

190
00:10:49,983 --> 00:10:51,276
أعلم، هذا جنون

191
00:10:51,318 --> 00:10:52,652
لم أعتقد أن توصياتك

192
00:10:52,777 --> 00:10:56,114
يمكن أن تكون أسوأ أيضاً... من كان يعلم؟

193
00:10:56,239 --> 00:10:58,408
قدم لجو تحياتي

194
00:11:06,750 --> 00:11:10,462
جيد لتلك الدرجة؟ -
تحدثت للآمر؟ -

195
00:11:10,587 --> 00:11:12,464
أجل، إنهم سيحضرون كوجيما من الوحدة 3

196
00:11:12,589 --> 00:11:14,466
لكن ليس بدون الكثير من الشريط الأحمر

197
00:11:14,491 --> 00:11:16,535
سأتحدث معه بأسرع ما يمكنني -
حسناً -

198
00:11:16,560 --> 00:11:18,020
إن كان على صلات كما تقول

199
00:11:18,045 --> 00:11:19,213
علينا التوصل

200
00:11:19,238 --> 00:11:21,009
لمن يتحدث له جرير بالخارج

201
00:11:21,034 --> 00:11:22,933
الرجل هنا منذ 29 عام، أي شيء يجري

202
00:11:22,958 --> 00:11:24,210
يعلم بأمره

203
00:11:24,877 --> 00:11:26,853
أقدر هذا، كما تعلم

204
00:11:26,853 --> 00:11:28,647
حسناً، لا تشكرني بعد

205
00:11:28,688 --> 00:11:30,524
حسناً؟ كوجيما يدين بجميل لأبي

206
00:11:30,524 --> 00:11:31,775
ليس لي

207
00:11:32,189 --> 00:11:34,361
نتمنى أنه يمكن النقل

208
00:11:34,361 --> 00:11:35,612
أتفهم ذلك

209
00:11:37,197 --> 00:11:40,033
ستيف؟ -
ماذا؟ -

210
00:11:40,033 --> 00:11:42,619
ألن تخبرنا حقاً بمكان ذهابك؟

211
00:11:43,263 --> 00:11:46,099
حظ موفق مع الرجل الكبير

212
00:12:03,767 --> 00:12:06,072
أخذت الطعم؟ -
أجل -

213
00:12:08,213 --> 00:12:09,287
أجل، تعلم أنها تعلم

214
00:12:09,312 --> 00:12:11,481
...أنك حي، الأمر مجرد وقت قبل

215
00:12:11,481 --> 00:12:13,744
تنشر الكلمة للخارج ويكتشفوا لأين ذاهبين

216
00:12:14,923 --> 00:12:19,820
يوجد شجرة صنوبر وحيدة غرب أرضي

217
00:12:19,845 --> 00:12:20,967
إنها جميلة

218
00:12:20,991 --> 00:12:23,827
يقولوا أنها من أقدم الأشجار في الولاية

219
00:12:27,642 --> 00:12:30,167
متأكد أن لا أحد في فايف أو يعلم بأمر المزرعة؟

220
00:12:30,250 --> 00:12:33,378
لا أحد يعلم، جو، حتى داني -
جيد -

221
00:12:33,378 --> 00:12:35,755
لا أرغب بلعب دور البطل

222
00:12:35,755 --> 00:12:39,119
أعلم أنك قدمت تعليمات واضحة، لكن معرفتهم

223
00:12:39,144 --> 00:12:40,594
من الأفضل التخلص من الهواتف

224
00:12:40,677 --> 00:12:42,095
لكي لا يتعقبونا -
جو -

225
00:12:42,179 --> 00:12:45,141
الطائرة مزودة بالوقود، مسار الطائرة يبعد 20 دقيقة

226
00:12:45,166 --> 00:12:49,878
إنه يدفع للحصول على أصدقاء في الوكالة

227
00:12:52,830 --> 00:12:54,900
هيا، الوقت يمر، علينا أن نبدأ

228
00:12:54,900 --> 00:12:55,942
ما الذي تنتظره؟

229
00:12:57,254 --> 00:13:01,133
لقد أرسلت كول بعيداً حتى ينتهي كل هذا، حسناً؟

230
00:13:01,158 --> 00:13:04,495
و؟ أجل -
لما لا تنضم له، جو؟ -

231
00:13:04,785 --> 00:13:06,119
أعني، لقد كنت في الظلال

232
00:13:06,244 --> 00:13:07,913
لعام ونصف، لما لا تمكث هناك؟

233
00:13:07,954 --> 00:13:10,749
الآن، من أين يأتي هذا، بني؟

234
00:13:10,749 --> 00:13:13,418
الخطة تبدو منطقية، خطتك -
أجل -

235
00:13:13,460 --> 00:13:15,879
في خلال ساعة، الإعتداء سيكون تجاه المزرعة

236
00:13:15,879 --> 00:13:17,881
صحيح، ليس عليك أن تكون هناك

237
00:13:17,964 --> 00:13:20,884
ليس عليك أن تكون هناك، جو
سأتولى هذا

238
00:13:21,051 --> 00:13:22,469
ستيف، هذه الضربة يمكن أن تأتي

239
00:13:22,469 --> 00:13:24,805
خلال ثلاثة ساعات

240
00:13:24,888 --> 00:13:26,139
ثلاثة أشهر، ثلاثة سنوات

241
00:13:26,139 --> 00:13:27,766
لن أقضي باقي حياتي

242
00:13:27,891 --> 00:13:29,601
وأنا خائف

243
00:13:30,116 --> 00:13:34,329
لن أسمح لك بأن تحظى بكل المرح

244
00:13:35,774 --> 00:13:38,902
أسقطه، أسقط الإبرة الآن، ارفعها

245
00:13:38,902 --> 00:13:40,487
افع يديك

246
00:13:40,487 --> 00:13:41,988
تاني، جونيور

247
00:13:41,988 --> 00:13:45,826
لقد عثرت على الصديق الألماني في مرحاض محطة الوقود

248
00:13:45,826 --> 00:13:47,828
عُلم، في طريقنا

249
00:13:47,828 --> 00:13:50,831
تحمل أي أسلحة؟ -
لا -

250
00:13:52,916 --> 00:13:56,128
تحدثت للعيادة حيث حصلت على المستلزمات

251
00:13:56,128 --> 00:13:59,339
اعتقدت أنك ستكون في مكان قريب

252
00:13:59,339 --> 00:14:01,633
حيث يمكنك القيام بدور الطبيب

253
00:14:03,638 --> 00:14:06,015
أجل، لابد وأن يوم حظي رؤيتك هكذا

254
00:14:06,040 --> 00:14:08,376
ربما عليّ أن أكون على الإنترنت
أراهن بوجود شيء بخصوص البيرز

255
00:14:08,401 --> 00:14:11,613
ما رأيك؟ -
خذني لمشفى -

256
00:14:11,844 --> 00:14:15,322
لا -
عليك ذلك، أنت من الشرطة -

257
00:14:15,347 --> 00:14:18,433
الشيء الوحيد الذي عليّ أن أكونه هو البقاء أسود وأموت

258
00:14:18,458 --> 00:14:21,294
ولا، أنا لست من الشرطة، أنا فايف أو

259
00:14:21,319 --> 00:14:22,570
...والشخص الذي حاولت قتله

260
00:14:22,595 --> 00:14:26,516
صديقي... أيضاً فايف أو

261
00:14:26,704 --> 00:14:28,969
لذا إن كان هناك أي مكان عليّ أخذك له

262
00:14:28,994 --> 00:14:30,871
إنه حيث أرغب

263
00:14:30,871 --> 00:14:33,206
ومن الأفضل أن تعتقد أنه لن يكون مشفى

264
00:14:41,181 --> 00:14:43,025
من يعيش هنا؟

265
00:14:43,050 --> 00:14:44,642
جرهام ديكستر وزوجته الرابعة

266
00:14:46,145 --> 00:14:47,730
وأنت تبعد نصف ميل من الطريق؟

267
00:14:47,938 --> 00:14:48,771
سيكونوا قريبين من العمل

268
00:14:48,771 --> 00:14:49,772
ألا تعتقد، جو؟

269
00:14:49,898 --> 00:14:51,191
أجل، لذلك قمت بتجهيزهم

270
00:14:51,274 --> 00:14:54,994
في ميسولا بينما يجري هذا -
ذكي -

271
00:14:55,095 --> 00:14:56,338
اصطنعت أعذار؟

272
00:14:56,363 --> 00:14:57,865
إنه عسكري سابق، لم أضطر لذلك

273
00:15:04,366 --> 00:15:06,179
ما أمر السيارة؟ -
أنت لم تضع هذا المكان -

274
00:15:06,204 --> 00:15:07,939
للبيع، أليس كذلك، جو؟

275
00:15:08,865 --> 00:15:11,201
لا أعلم ما ذلك، لذا لا

276
00:15:41,713 --> 00:15:42,672
لا تُطلق النار

277
00:15:42,872 --> 00:15:46,782
هل جننت؟ -
مرحباً، يا رجل -

278
00:15:47,416 --> 00:15:48,826
ما الذي تفعله هنا؟
كدت أطلق النار على وجهك

279
00:15:48,826 --> 00:15:50,837
أين سأكون؟
تعتقد أني سأدعكم أيها المهرجين

280
00:15:50,862 --> 00:15:52,552
لمواجهة أولئك الأشخاص وحدكم؟

281
00:15:52,900 --> 00:15:54,017
كيف وصلت هنا؟

282
00:15:54,042 --> 00:15:56,090
بودي طيار، لقد أوصلني للخارج

283
00:15:56,115 --> 00:15:57,001
استأجرت تلك السيارة في المطار

284
00:15:57,026 --> 00:15:59,779
كول، ما كان عليك أن تأتي

285
00:15:59,779 --> 00:16:02,282
حسناً، لنرى إن كنت تشعر هكذا

286
00:16:02,282 --> 00:16:04,826
بعدما تتفقد الألعاب التي أحضرتها

287
00:16:05,068 --> 00:16:09,531
من أبيك؟ -
أجل -

288
00:16:10,456 --> 00:16:11,875
ليس سيء

289
00:16:14,239 --> 00:16:17,117
الآن دعني أريك شيء -
تباً، جو -

290
00:16:17,797 --> 00:16:21,342
من أين حصلت على كل هذا؟ -
سلسلة وصاية -

291
00:16:21,384 --> 00:16:23,052
هو علم

292
00:16:23,052 --> 00:16:25,346
إن لم نتمكن من التغلب على أولئك الأشخاص

293
00:16:25,346 --> 00:16:26,890
لن يكون لسبب متعلق بالتسليح

294
00:16:26,973 --> 00:16:29,893
حسناً، لا نعلم كم منهم سيأتي

295
00:16:29,893 --> 00:16:31,477
أو سيأتوا على الإطلاق

296
00:16:31,561 --> 00:16:33,813
لا، إنهم مستأجرين، يرغبوا بأن يتم الدفع لهم؟ سيأتون

297
00:16:33,897 --> 00:16:35,815
لا نعلم كم من الوقت لدينا حتى يأتوا لهنا

298
00:16:35,815 --> 00:16:38,026
لذا من الأفضل أن نجهز كما لا يوجد وقت على الإطلاق

299
00:16:38,234 --> 00:16:42,739
كن صادق معي، ما هي إحتمالاتنا برأيك، مناصفة؟

300
00:16:44,041 --> 00:16:46,492
ذلك ما أحبه بشأنك، كول

301
00:16:46,659 --> 00:16:47,998
أنت متفائل

302
00:17:17,159 --> 00:17:19,036
كيف يبدو هذا؟

303
00:17:19,274 --> 00:17:20,650
إحتفالي

304
00:17:22,792 --> 00:17:25,127
جائتني كلمة، الأوامر تبقى

305
00:17:25,152 --> 00:17:26,667
الأوامر لأجل عملية

306
00:17:26,692 --> 00:17:28,476
في مجمع كان خالي من الجميع

307
00:17:28,501 --> 00:17:30,026
ماعدا كمال حسن وحراسه

308
00:17:30,051 --> 00:17:31,511
إنهم لازالوا هناك -
أجل، مع -

309
00:17:31,604 --> 00:17:32,855
خمسة وعشرين إمرأة وأطفال

310
00:17:32,938 --> 00:17:35,274
أجل، لأننا لا نتحكم بالطقس

311
00:17:35,274 --> 00:17:36,984
حتى الآن

312
00:17:37,109 --> 00:17:39,695
لذا حفل إبن عم طفل تعرض للمطر

313
00:17:39,779 --> 00:17:41,989
وإنتقل للباحة المغطاة، ليس مثالي

314
00:17:41,989 --> 00:17:45,701
لكن لا يفسد الأمر -
هل يمكنني التحدث معك؟ -

315
00:17:52,966 --> 00:17:55,628
يمكننا تنفيذ المهمة، لا يعني أن علينا ذلك

316
00:17:55,669 --> 00:17:56,962
التخلص من إرهابي أمر

317
00:17:56,962 --> 00:17:59,465
المخاطرة بأرواح مدني أمر مختلف

318
00:17:59,465 --> 00:18:01,383
تباً، نحن نكسر كل القوانين بكوننا هنا

319
00:18:01,383 --> 00:18:04,008
لسنا في حرب مع هذه الدولة

320
00:18:04,033 --> 00:18:06,055
نحن مع حرب مع كل من يأوي الإرهابيين

321
00:18:06,055 --> 00:18:07,973
إنهم ليس المتمردين فحسب

322
00:18:07,998 --> 00:18:10,059
الذين يدعمهم حسن في أفغانستان

323
00:18:10,059 --> 00:18:12,144
معلومات جديدة بخصوص تخطيطه لهجوم

324
00:18:12,144 --> 00:18:14,023
على المصالح الأمريكية ما وراء البحار

325
00:18:14,048 --> 00:18:15,856
نحن بحاجة للتخلص منه وكل المواد

326
00:18:15,856 --> 00:18:18,192
في ذلك المجمع

327
00:18:18,542 --> 00:18:21,320
هذا يحدث -
ربما جو مُحق -

328
00:18:21,320 --> 00:18:22,696
نأخذ دقيقة، صحيح؟

329
00:18:22,696 --> 00:18:24,263
ننتظر إصابة واضحة؟

330
00:18:24,288 --> 00:18:25,699
أجل، إن سنحت لنا

331
00:18:25,825 --> 00:18:27,827
حسن لم يظهر منذ سنوات

332
00:18:27,827 --> 00:18:29,414
إن فقدناه الليلة

333
00:18:29,439 --> 00:18:31,149
يمكن أن نفقده للأبد

334
00:18:33,207 --> 00:18:37,253
كول، عليك فعل ما عليك فعله

335
00:18:40,960 --> 00:18:42,716
سندخل

336
00:18:45,870 --> 00:18:48,164
متوحشي وال ستريت، صحيح؟
ويقودون للأعلى

337
00:18:48,189 --> 00:18:49,566
وينطلقوا بالقارب

338
00:18:49,566 --> 00:18:51,526
ماعدا أنهم لا يرغبوا بالصيد

339
00:18:51,568 --> 00:18:53,159
أجل؟ لا، إنهم يرغبوا

340
00:18:53,184 --> 00:18:57,188
بأن يثملوا ويلتقطوا صور لأنفسهم مع السنارة

341
00:18:57,657 --> 00:18:59,034
أراهن أن رصيدهم

342
00:18:59,242 --> 00:19:00,911
لا يتأثر -
أنت تخبرني -

343
00:19:01,608 --> 00:19:03,776
لقد مولوا نمط حياتي بالكامل

344
00:19:03,801 --> 00:19:05,202
وأي نمط حياة ذلك؟

345
00:19:05,227 --> 00:19:08,761
هل تمزح؟
رود ايلاند" أكثر عازب مرغوب"

346
00:19:08,786 --> 00:19:11,040
!عملاق حفلات الخميس

347
00:19:11,444 --> 00:19:13,229
!أسد ليلة السيدات

348
00:19:13,689 --> 00:19:14,951
ستيف" ساعدني"

349
00:19:15,339 --> 00:19:17,297
ستفعلها أيها الأسد؟

350
00:19:17,341 --> 00:19:18,734
بغض النظر عن تسميتك لنفسك

351
00:19:18,777 --> 00:19:20,213
هلا عملت على تلك الالغام رجاءً؟

352
00:19:20,257 --> 00:19:21,998
أجل

353
00:19:28,560 --> 00:19:31,374
مرت أربع ساعات منذ أخبر " جرير" الآخرين

354
00:19:31,399 --> 00:19:32,454
سيصلون في أي وقت

355
00:19:32,580 --> 00:19:36,564
أجل، فور وضع الـ 240 وتجهيز "كول " للطوق

356
00:19:36,589 --> 00:19:38,586
سيتولى المراقبة

357
00:19:38,992 --> 00:19:41,014
من بين جميع الفرق التي عملت بها
!لا يزال أفضل مصوّب

358
00:19:41,278 --> 00:19:42,801
!رأيته بحياتي

359
00:19:42,845 --> 00:19:44,422
هذا ثناء منك

360
00:19:44,847 --> 00:19:46,370
أعلم أنني أخبرته أن يختفي

361
00:19:46,413 --> 00:19:48,024
لكن أسعدني قدومه

362
00:19:48,067 --> 00:19:50,853
وأسعدني سماحي لك بالقدوم

363
00:19:50,896 --> 00:19:52,985
هل قلت سماحك لي بالقدوم؟

364
00:19:53,029 --> 00:19:55,074
خططتُ لإحضارك

365
00:19:55,118 --> 00:19:55,771
عمّ تتحدث؟

366
00:19:55,796 --> 00:19:56,841
أحضرتني إلى مزرعتي؟

367
00:19:56,866 --> 00:19:57,867
" هذا مزرعتي الخاصة "  ستيف

368
00:19:58,469 --> 00:20:01,972
أصبت، أسد لي معروفا

369
00:20:01,997 --> 00:20:03,825
قبل أن أسقط هذا على قدمك

370
00:20:03,850 --> 00:20:06,307
أحضر الأوتاد من حقيبتي في المخزن

371
00:20:08,013 --> 00:20:11,369
بالجيب الجانبي؟ -
أجل -

372
00:20:24,195 --> 00:20:26,878
ماذا حدث؟
هل ضعت؟
لا -

373
00:20:38,928 --> 00:20:42,595
!كنت أتساءل عن هوية زائري الغامض

374
00:20:43,765 --> 00:20:46,454
فكرتُ بألف اسم

375
00:20:47,344 --> 00:20:49,637
وألف آخرين

376
00:20:50,347 --> 00:20:54,837
"قبل زيارة ابن "هيرو نوشيموري

377
00:20:54,862 --> 00:20:59,269
مات ابي قبل أن تسدد له دينه

378
00:21:00,531 --> 00:21:02,751
أحتاج لهذا المعروف اليوم

379
00:21:03,601 --> 00:21:06,798
لابد أنّها المرأة التي في الجناح الخاص

380
00:21:07,910 --> 00:21:10,106
انها من المخابرات المركزية -
كانت -

381
00:21:10,149 --> 00:21:12,604
نعرف أنها تملك مخرجا

382
00:21:12,629 --> 00:21:13,847
أحتاج إلى اسم

383
00:21:13,872 --> 00:21:15,787
وتعتقد أنني أستطيع اخبارك

384
00:21:17,107 --> 00:21:18,429
من ما أسمعه

385
00:21:18,454 --> 00:21:21,413
أنت تفعل كل شيء في هذا السجن

386
00:21:21,438 --> 00:21:25,810
سمعة مبنية على علاقات ايجابية

387
00:21:26,425 --> 00:21:28,114
لا تحرقها

388
00:21:28,820 --> 00:21:34,253
آمل أن صداقتك مع ابي كانت ناجحة -
لديه احترامي -

389
00:21:34,278 --> 00:21:38,369
!لكنه لم يكن صديقي، كان أفضل

390
00:21:38,651 --> 00:21:41,611
تتحدث مثل " نوشيموري " حقيقيّ

391
00:21:44,724 --> 00:21:45,986
الاسم

392
00:21:47,860 --> 00:21:50,645
وستذهب إلى قبرك وانت قد سددت دينك

393
00:21:53,114 --> 00:21:55,812
"هناك حارس " كايل كوبر

394
00:21:56,425 --> 00:21:58,250
كان مخرجها

395
00:22:02,906 --> 00:22:04,517
"شكرًا لك، سيد " كوجيما

396
00:22:06,910 --> 00:22:07,955
الأمر صحيح؟

397
00:22:09,565 --> 00:22:12,525
أنت تعمل "فايف أو" الآن؟

398
00:22:12,747 --> 00:22:17,636
هذا صحيح  -
إذا رآك الآن -

399
00:22:25,245 --> 00:22:29,051
أريد التحدث إلى حارس يُدعى " كايل كوبر" فورًا

400
00:22:31,935 --> 00:22:33,676
أرى انّه ترك الموقع برفقة نزيل

401
00:22:33,720 --> 00:22:34,938
!للرعاية الطبية الطارئة

402
00:22:34,982 --> 00:22:37,114
سـأخمن، اسم السجين "جرير"؟

403
00:22:37,454 --> 00:22:38,507
أصبت

404
00:22:40,379 --> 00:22:42,337
!البوابه مفتوحة

405
00:22:44,386 --> 00:22:45,847
عليك الاتصال بمشرفك

406
00:22:45,872 --> 00:22:46,829
!حالا

407
00:22:52,619 --> 00:22:54,871
ما اسمها؟

408
00:22:57,605 --> 00:23:03,290
زهرا -
زهرا"، شكرًا" -

409
00:23:04,446 --> 00:23:06,405
!أحب غروب الشمس طوال حياتي

410
00:23:06,448 --> 00:23:07,623
من كان يعتقد ذلك؟

411
00:23:08,340 --> 00:23:09,538
أين قابلتها؟

412
00:23:09,893 --> 00:23:12,002
نيروبي " حيث كنت أعيش "

413
00:23:13,412 --> 00:23:16,458
أهي مدنية؟  -
طبيبة أطفال -

414
00:23:16,502 --> 00:23:18,501
هل ستنتهي هذه الأسئلة؟

415
00:23:18,526 --> 00:23:22,120
كيف لك بمعرفة طبيبة جميلة؟

416
00:23:22,832 --> 00:23:24,686
أصبت بالتخمين مثلي

417
00:23:25,162 --> 00:23:27,019
أنا سعيد لأجلك

418
00:23:27,773 --> 00:23:29,927
لماذا " نيروبي"؟
لماذا هبطت هناك؟

419
00:23:30,124 --> 00:23:32,126
الناس طيبون والقهوة رائعة

420
00:23:32,169 --> 00:23:34,476
!ظننت أنني سأقضي بعض الوقت هناك

421
00:23:38,622 --> 00:23:40,090
لم تكن متعاقدا، صحيح؟

422
00:23:40,134 --> 00:23:43,137
لا، سنة كسجين على سرير قذر

423
00:23:43,180 --> 00:23:46,140
!ذلك يعطيك وقتًا كثيرًا لتقضيه

424
00:23:49,099 --> 00:23:52,015
ليالي طوال بدون نوم لتدرك

425
00:23:52,059 --> 00:23:53,417
!انها لعبة رجل شاب

426
00:23:59,501 --> 00:24:02,504
جاهز للذهاب -
حان وقت تولي "كول" المراقبة -

427
00:24:11,398 --> 00:24:13,300
هذا سلاح كبير

428
00:24:13,950 --> 00:24:16,431
ما زلت تتذكر كيف تصوّب بهذا الشيء "كول"؟

429
00:24:16,475 --> 00:24:18,564
عندما أكون في موقعي

430
00:24:18,607 --> 00:24:20,479
قف عند النافذة وسنرى

431
00:24:20,522 --> 00:24:23,669
!اختبار جيد

432
00:24:26,367 --> 00:24:28,317
مثل الأيام الخوالي

433
00:24:29,024 --> 00:24:30,286
نل منهم

434
00:24:34,412 --> 00:24:36,854
ستيف " لا تنتظر "

435
00:24:40,003 --> 00:24:40,977
ماذا؟

436
00:24:42,370 --> 00:24:44,503
لا تنتظر مثلي لتجد أحدا

437
00:24:45,551 --> 00:24:46,766
بقيتُ طويلا

438
00:24:48,967 --> 00:24:51,553
لا اريد أن يحدث ذلك لك

439
00:24:54,000 --> 00:24:55,393
.. أكره المقاطعة

440
00:24:55,418 --> 00:24:58,281
!لكن الصحبة وصلت فعلا

441
00:25:03,966 --> 00:25:05,664
لا أراهم -
ما موقعهم؟ -

442
00:25:10,016 --> 00:25:12,453
أراهم -
وكذلك نحن --

443
00:25:12,497 --> 00:25:17,382
سنغطيك -
..عند ثلاثة، اثنان -

444
00:25:17,850 --> 00:25:19,025
واحد

445
00:25:29,425 --> 00:25:30,861
أصبته

446
00:25:32,691 --> 00:25:35,869
كيف حال التغطية؟ -
أتراجع -

447
00:25:35,951 --> 00:25:38,823
ابق منخفضا ... تحرك

448
00:25:54,929 --> 00:25:56,844
"اصابة " كول

449
00:26:04,856 --> 00:26:06,248
سأخرج

450
00:26:06,273 --> 00:26:07,709
سوف أغطيك، هيا

451
00:26:13,967 --> 00:26:16,343
ستيف

452
00:26:24,811 --> 00:26:26,160
كول

453
00:26:36,674 --> 00:26:38,323
كول " لقد فقدناه "

454
00:26:39,120 --> 00:26:40,556
هل سنحضره للديار " جو"؟

455
00:26:40,599 --> 00:26:42,601
"سنضع رماده بخليج "  ناراجانسيت

456
00:26:42,645 --> 00:26:44,690
كما أراد -
تحرك الآن -

457
00:26:45,636 --> 00:26:47,507
هيا

458
00:26:53,917 --> 00:26:56,311
شكرًا، أبقني على علم بآخر التطورات

459
00:26:56,354 --> 00:27:01,368
يعمل آدم مع الفيدراليين
"وشرطة الولاية وذلك لتعقب "جرير

460
00:27:01,393 --> 00:27:03,699
"حاليا، هم بمنطقة " فيكتورفيل

461
00:27:04,165 --> 00:27:05,474
!قتال كبير

462
00:27:05,578 --> 00:27:07,886
كيف حال صديقنا مع التسليم؟

463
00:27:08,018 --> 00:27:09,019
لا يفعل ذلك

464
00:27:09,063 --> 00:27:10,673
لكن لديه فكرة جيدة

465
00:27:10,716 --> 00:27:13,806
عن حياته في السجن الانفرادي

466
00:27:13,850 --> 00:27:17,260
"بذكر السجن، نظرت في امر  حارس " كوبر

467
00:27:17,379 --> 00:27:20,557
يبدو أنّه أُعطي 100 ألف مؤخرا

468
00:27:20,582 --> 00:27:22,428
من شركة وهمية في الدنمارك

469
00:27:22,728 --> 00:27:23,827
رائع، الأمر يتحسّن

470
00:27:23,852 --> 00:27:28,899
"نفس الشركة التي دفعت لمهاجم " باور ماكجريت

471
00:27:28,924 --> 00:27:30,643
ولم يكن الحساب باسمه

472
00:27:30,668 --> 00:27:33,052
لكن تمّ ربطه برقم ضمان اجتماعيّ خاص به

473
00:27:33,077 --> 00:27:34,383
أحب ذلك الآن

474
00:27:34,408 --> 00:27:38,099
...سنعرف مَن وراء الشركة سريعًا لكن

475
00:27:38,527 --> 00:27:39,745
نقترب من معرفة هوية

476
00:27:39,789 --> 00:27:41,538
من استأجر الاسلحة -
احسنت -

477
00:27:41,563 --> 00:27:42,564
مهلاً  أيها السادة

478
00:27:42,589 --> 00:27:45,524
"لم انته، وجدت شيئا بحسابات " باور

479
00:27:45,549 --> 00:27:48,770
ثمة امرأة مذكورة معه بالحساب

480
00:27:48,795 --> 00:27:51,359
!الآن" باور" غير موجود على الانترنت

481
00:27:51,384 --> 00:27:52,994
انه مثل الشبح

482
00:27:53,019 --> 00:27:57,763
لكن المرأة لديها صفحة تواصل
!اجتماعيّ خاصة ذات صورة شخصيه مُتاحة

483
00:27:57,788 --> 00:27:59,137
مهلا

484
00:28:00,143 --> 00:28:02,928
تاني " أرسلي هذه الصورة إلى هاتفي "

485
00:28:03,465 --> 00:28:05,288
انتهى اختفائه الآن

486
00:28:05,728 --> 00:28:08,425
سأجعله يغني -
جون " هيا" -

487
00:28:27,049 --> 00:28:28,324
انظر لذلك الطفل

488
00:28:28,349 --> 00:28:29,991
يبدو سعيدا

489
00:28:31,720 --> 00:28:34,448
أجل، يبتسم في الحديقة مع امه

490
00:28:34,492 --> 00:28:35,814
لكن هل تعرف رأيي؟

491
00:28:35,839 --> 00:28:40,214
كان أكثر سعادة مع أبيه

492
00:28:42,450 --> 00:28:44,205
أعرف تماما ما تمر به يا رجل

493
00:28:44,230 --> 00:28:45,455
!ما تفكر به الآن

494
00:28:46,247 --> 00:28:47,982
لدي طفل

495
00:28:49,518 --> 00:28:54,823
كل الآباء يحبون أبنائهم وثمّة ضعف في قلبوهم تجاههم

496
00:28:56,437 --> 00:29:02,052
حتى لو لم يستطع وصف ذلك حقًا

497
00:29:02,095 --> 00:29:04,654
أخبرك، أيها الأب

498
00:29:04,679 --> 00:29:06,899
لدي عرض لك

499
00:29:07,361 --> 00:29:09,627
ستُسجن، تعلم ذلك

500
00:29:09,652 --> 00:29:11,577
! لن تخرج من ذلك

501
00:29:12,410 --> 00:29:22,276
لكن ماذا لو أخبرتك أنني سأفعل كل
...ما بوسعي لتُسجن في

502
00:29:22,791 --> 00:29:24,546
ألمانيا

503
00:29:25,423 --> 00:29:29,209
بدلا من الولايات المتحدة؟

504
00:29:31,429 --> 00:29:35,310
سترى طفلك على الأقل

505
00:29:36,406 --> 00:29:38,175
!زيارة

506
00:29:43,572 --> 00:29:46,139
انه طفل جميل

507
00:29:46,183 --> 00:29:48,098
عذرًا يا رجل، أدين لك باعتذار

508
00:29:48,990 --> 00:29:51,057
كنتُ فظًا

509
00:29:51,101 --> 00:29:53,103
جئت لأتحدث عن ابنك

510
00:29:53,146 --> 00:29:55,279
لم أسألك عن اسمه حتى

511
00:29:55,561 --> 00:29:57,498
ما اسمه؟

512
00:30:02,533 --> 00:30:05,225
لا أعرف من دفع لأجل هذا

513
00:30:05,594 --> 00:30:08,181
أعرف المحامي -
أيّ محامي؟ -

514
00:30:08,597 --> 00:30:09,801
"في "كوبنهاغن

515
00:30:10,294 --> 00:30:13,440
مسؤول الاتصال الذي وضع كل شيء

516
00:30:13,637 --> 00:30:16,857
كان الوحيد الذي تحدثت إليه

517
00:30:19,216 --> 00:30:20,957
ما اسمه؟

518
00:30:24,393 --> 00:30:28,724
"تومسن"، "جريجرس تومسن"

519
00:30:36,233 --> 00:30:37,800
أربعة إلى الأسفل، سبعة لليسار

520
00:30:40,716 --> 00:30:41,891
!اجعلها ستة

521
00:30:50,247 --> 00:30:53,740
التحكم معطوب، أريد إعادة التحميل

522
00:30:53,954 --> 00:30:55,738
!سأضربه ليذهب

523
00:31:05,262 --> 00:31:08,022
" قد تجاوزوني الآن "  جو

524
00:31:08,047 --> 00:31:09,875
!ثمّة خمسة بالمقدمة

525
00:31:12,356 --> 00:31:14,053
لنرَ ما إذا كنت سأخفض هذا الرقم

526
00:31:19,687 --> 00:31:21,436
!آر بي جي

527
00:31:54,180 --> 00:31:55,561
بقي اثنان

528
00:31:55,586 --> 00:31:57,183
واحد بالجانب الشمالي

529
00:32:27,157 --> 00:32:29,657
جو  " أفعلتها؟" -
لا شيء -

530
00:32:30,216 --> 00:32:32,262
هيا

531
00:32:59,691 --> 00:33:02,070
ما مدى سوء الأمر؟
من الجانبين؟ -

532
00:33:02,095 --> 00:33:05,448
لا، لكنني رأيت أسوأ من ذلك

533
00:33:06,733 --> 00:33:08,319
"واصل الضغط " جو

534
00:33:08,362 --> 00:33:10,190
ستكون بخير

535
00:33:11,668 --> 00:33:14,178
حمدا للرب، أين أنت؟

536
00:33:14,203 --> 00:33:17,080
"وادي "ببتروت" مونتانا

537
00:33:17,105 --> 00:33:18,184
"أُصيب "جو

538
00:33:18,209 --> 00:33:20,207
أريد رعاية طبية الآن -
حسنا -

539
00:33:21,302 --> 00:33:23,615
ستيف" سأقولها مباشرة"

540
00:33:23,640 --> 00:33:25,099
"هرب  "جرير -
ماذا؟ -

541
00:33:25,124 --> 00:33:26,648
آدم " مع سلطات كاليفورنيا الآن"

542
00:33:26,673 --> 00:33:27,805
يحاولون إيجادها

543
00:33:27,830 --> 00:33:29,484
ولدينا بعض الأخبار الجيدة

544
00:33:29,509 --> 00:33:30,937
!وجدنا مهاجمك هذا الصباح

545
00:33:30,962 --> 00:33:33,807
أعطانا اسم محام من الدنمارك

546
00:33:33,832 --> 00:33:36,182
الذي خطط لكل شيء لعميله الغنيّ

547
00:33:36,207 --> 00:33:38,796
قبل اتصالك ببضع دقائق، عرفنا هويّة هذا العميل

548
00:33:38,821 --> 00:33:41,150
"اسمه " عمر حسن

549
00:33:42,657 --> 00:33:44,659
سقط الهدف، أكرر

550
00:33:44,703 --> 00:33:46,574
سقط الهدف والحراس

551
00:34:27,845 --> 00:34:29,942
عمر

552
00:34:53,163 --> 00:34:55,600
عمر حسن" ابن هدف قيّم"

553
00:34:55,643 --> 00:34:58,951
"نلنا منه بعملية في الرباط عام "  2002

554
00:34:58,994 --> 00:35:01,127
كان عمره عشر سنوات حينها

555
00:35:01,626 --> 00:35:03,129
،بعد 16 عامًا

556
00:35:03,173 --> 00:35:05,218
أدار شركة شحن ناجحة

557
00:35:05,262 --> 00:35:06,567
"في "كوبنهاغن

558
00:35:06,611 --> 00:35:09,309
لا أدلة عليه، لا صلة له بجماعات إرهابية، لا يمول

559
00:35:09,353 --> 00:35:11,793
!شيئا شريرا،... لديه أسبابه

560
00:35:12,138 --> 00:35:15,750
الانتقام -
إذا استطعت العودة لنفس الباحة -

561
00:35:15,794 --> 00:35:18,978
ورأيت نفس الفتى ومعي نفس
!السلاح، كنت لأكرر الامر

562
00:35:20,059 --> 00:35:21,974
ماذا لديك؟  -
الاخلاء الطبيّ يبعد 90 دقيقة -

563
00:35:22,017 --> 00:35:25,736
عُلم... سأعاود الاتصال

564
00:35:27,936 --> 00:35:29,155
أين توجد أقرب عيادة؟

565
00:35:29,199 --> 00:35:31,897
سأقود بسرعة 130 إذا اضطررت لذلك

566
00:35:47,614 --> 00:35:49,137
السيارات دُمرت

567
00:35:49,181 --> 00:35:51,197
أجل  -
خشيت حدوث ذلك -

568
00:35:51,222 --> 00:35:53,120
لدينا خطة أخرى -
ما هي؟ -

569
00:35:53,145 --> 00:35:55,538
أحد جيراني يبعد ثلاثة أميال عبر الوادي

570
00:35:55,563 --> 00:35:56,825
!هو جراح متقاعد

571
00:35:56,949 --> 00:35:58,515
كيف سنصل إلى هناك؟

572
00:35:58,785 --> 00:36:02,006
!لو تذكرتُ، سنمتطي بعض الأحصنة

573
00:36:02,031 --> 00:36:04,015
لن يمانع " دكستر" إذا أخذناها

574
00:36:04,040 --> 00:36:05,389
في جولة

575
00:36:05,414 --> 00:36:07,982
امتطيت الكثير في أفغانستان -
كفى -

576
00:36:08,505 --> 00:36:10,071
سوف اتصل به

577
00:36:10,115 --> 00:36:12,030
لأخبره بقودمنا -
اسمع -

578
00:36:12,073 --> 00:36:13,858
اتصل بـ " جونيور " أيضًا

579
00:36:13,901 --> 00:36:15,076
ليوجه الاجلاء الطبيّ

580
00:36:15,120 --> 00:36:16,687
إلى مزرعة الطبيب -
عُلم -

581
00:37:22,840 --> 00:37:28,106
ماذا؟  -
قلت توقف -

582
00:37:29,208 --> 00:37:30,500
وصلنا

583
00:37:32,937 --> 00:37:34,634
ما قصدك؟

584
00:37:34,678 --> 00:37:36,767
قلت أننا وصلنا

585
00:37:38,725 --> 00:37:40,510
أين؟

586
00:37:46,167 --> 00:37:48,692
جو" مزرعة الطبيب تبعد ميلين على الأقل"

587
00:37:51,857 --> 00:37:53,760
أتحدث معك

588
00:37:59,616 --> 00:38:05,535
عذرًا، ...  " جو " لا

589
00:38:10,804 --> 00:38:12,585
لا يوجد طبيب، صحيح؟

590
00:38:12,835 --> 00:38:14,587
أنت لم تتصل، صحيح؟

591
00:38:15,594 --> 00:38:17,275
اجريت اتصالا

592
00:38:17,634 --> 00:38:19,810
ألغيت الاجلاء الطبيّ

593
00:38:21,551 --> 00:38:25,206
ما خطبك؟ -
عد للحصان -

594
00:38:25,250 --> 00:38:26,860
هيا -
هذا عديم الفائدة -

595
00:38:26,904 --> 00:38:29,602
ما قصدك؟ -
هل ستستسلم؟ -

596
00:38:30,049 --> 00:38:31,256
!هذه ليست حقيقتك

597
00:38:31,299 --> 00:38:32,948
!لا نفعل هذا

598
00:38:34,564 --> 00:38:35,826
.. ستيف

599
00:38:35,869 --> 00:38:37,523
سأعيد الاجلاء الطبيّ

600
00:38:37,567 --> 00:38:38,655
ستقاتل -
سأقاتل -

601
00:38:38,698 --> 00:38:40,004
..لا

602
00:38:40,047 --> 00:38:42,528
!استخدم تلك الموارد عندما أرحل

603
00:38:42,572 --> 00:38:44,443
" لا تقل ذلك "  جو

604
00:38:44,486 --> 00:38:48,490
ستيف"...   أُصيب كبدى "

605
00:38:48,534 --> 00:38:50,405
الرصاصة هناك وأحدثت ضررا بالغا

606
00:38:52,582 --> 00:38:54,366
جو

607
00:38:54,409 --> 00:38:55,628
انظر إليَّ

608
00:38:55,672 --> 00:38:56,934
عد للحصان رجاءً

609
00:38:56,977 --> 00:38:59,066
.. رجاءً

610
00:38:59,110 --> 00:39:01,634
!لابد أنّ هناك مكان ما، لنذهب

611
00:39:01,678 --> 00:39:03,674
سنذهب الآن -
لا، هذا كل شيء -

612
00:39:04,158 --> 00:39:05,638
لم أرد أن أكذب عليك

613
00:39:05,682 --> 00:39:07,422
لكني أردت أن أرى هذا المكان مجددًا

614
00:39:09,120 --> 00:39:10,643
هل ستساعد أم ماذا؟

615
00:39:13,211 --> 00:39:14,881
تعال

616
00:39:20,671 --> 00:39:22,568
!انا معك

617
00:39:27,312 --> 00:39:29,270
أجل

618
00:39:52,424 --> 00:39:54,687
ثمّة ما لم أشكرك عليه أبدًا

619
00:39:54,731 --> 00:39:56,297
...   لم أشكرك

620
00:39:56,341 --> 00:39:58,299
.. ثمّة شيء

621
00:40:00,606 --> 00:40:02,521
"لم أشكر أبدا بشأن " كارلسباد

622
00:40:02,564 --> 00:40:06,090
عمّ تتحدث؟

623
00:40:07,178 --> 00:40:08,614
أول أسبوع لي في المدرسة العسكرية

624
00:40:08,658 --> 00:40:10,050
عندما سرقتُ تلك السيارة

625
00:40:11,004 --> 00:40:14,158
لماذا تصرفت بحماقة؟

626
00:40:14,183 --> 00:40:15,926
! لا أعرف.. ظننت أن أمي قد ماتت

627
00:40:15,969 --> 00:40:18,276
.. أرسلني أبي

628
00:40:18,319 --> 00:40:20,626
!كأنني مجرد طرد

629
00:40:20,670 --> 00:40:22,628
لا أعلم

630
00:40:23,713 --> 00:40:25,805
" أردت الخروج من هناك وأعود إلى " هاواي

631
00:40:25,849 --> 00:40:27,094
!بأي طريقة ممكنة

632
00:40:27,807 --> 00:40:31,346
فتى عمره 16 عاما يسرق سيارة

633
00:40:31,371 --> 00:40:32,594
!هذا لا يُنسى

634
00:40:32,638 --> 00:40:34,088
!أنت لا تهرب منه

635
00:40:34,684 --> 00:40:36,666
!اعتقدت أن أحدهم أجرى مكالمة

636
00:40:36,880 --> 00:40:38,708
كان ذلك أنت، صحيح؟

637
00:40:39,079 --> 00:40:40,472
. .. بذكرك لذلك

638
00:40:40,515 --> 00:40:42,039
يبدو الأمر مألوفا

639
00:40:42,323 --> 00:40:44,385
جعلت أمك أحدًا يرعاك

640
00:40:44,781 --> 00:40:46,260
..عندما عرفت بالاعتقال

641
00:40:46,982 --> 00:40:48,070
! اتصلت بي

642
00:40:48,095 --> 00:40:50,134
ذكرتني ببعض الأفضال

643
00:40:51,954 --> 00:40:54,082
أسعدني القيام بذلك

644
00:40:59,015 --> 00:41:00,496
..تلك الليلة

645
00:41:02,557 --> 00:41:04,898
" غيًرت حياتي " جو

646
00:41:05,715 --> 00:41:07,107
..لو لم أسمع هذا التحذير

647
00:41:07,151 --> 00:41:09,283
لما لحقت بالقوات الخاصة أبداً

648
00:41:09,572 --> 00:41:10,981
! " بـ " فايف أو

649
00:41:13,380 --> 00:41:16,296
أدركت تلك الليلة أنّ ثمّة مَن آمن بي

650
00:41:16,769 --> 00:41:19,511
رغم أنني فكرتُ بالاستسلام

651
00:41:19,699 --> 00:41:20,773
هذا هو الامر

652
00:41:21,625 --> 00:41:23,900
هذا ما كان عليّ شكرك لأجله

653
00:41:24,749 --> 00:41:27,022
هل جُننت يا بني؟

654
00:41:28,114 --> 00:41:33,612
!قد شكرتني يوميًا منذ أصبحت هكذا

655
00:41:34,221 --> 00:41:36,528
بما أنجزته من عمل

656
00:41:36,571 --> 00:41:39,400
ألا ترى ذلك  "جو "؟ .. أنا معك

657
00:41:39,444 --> 00:41:41,835
!انا معك

658
00:41:42,870 --> 00:41:43,884
.. اسمع

659
00:41:45,755 --> 00:41:50,281
.. الطريقة التي اعتنيت بك بها

660
00:41:50,733 --> 00:41:55,329
!هكذا سترعى الآخرين في حياتك الآن

661
00:41:56,809 --> 00:42:02,641
!انا فخور بك للغاية

662
00:42:07,606 --> 00:42:09,433
سننال منه (جو)
تعلم ذلك، صحيح؟

663
00:42:09,883 --> 00:42:12,059
متأكد تماماً

664
00:42:14,479 --> 00:42:18,178
" لديّ سؤال آخر " ستيف

665
00:42:20,267 --> 00:42:23,793
"أيّ شيء "جو

666
00:42:25,055 --> 00:42:32,537
هل سبق ورأيت غروبًا
للشمس كهذا في حياتك؟

667
00:42:40,954 --> 00:42:45,176
.لا " جو "، لم أرَ ذلك قطّ

668
00:42:45,743 --> 00:42:47,748
."لا، لم أرَ ذلك قطّ " جو

