﻿1
00:00:00,980 --> 00:00:03,520
... سابقا
اقتحام مصنع " هذا ما قالته"

2
00:00:03,530 --> 00:00:05,380
... سابقا
لم يكن يجدر بنا التورط في هذا يا (توم)

3
00:00:05,400 --> 00:00:09,740
... سابقا
في ليلة 21 يونيو سيحدث اضراب عام عن العمل عبر المدينة

4
00:00:09,790 --> 00:00:13,060
كيف لنا أن نعرف أن هذا الرجل الأحمق سيسلمنا الألماس
عندما ننتهي ؟

5
00:00:13,080 --> 00:00:14,940
لن نعرف
و لكن هذا شان آخر

6
00:00:14,960 --> 00:00:17,060
بعد انقضاء هذا العمل
كل شيء سينتهي

7
00:00:17,130 --> 00:00:20,620
و بعدها يمكنكِ أنتِ و (آرثر) بدء حياتكما الجديدة

8
00:00:20,760 --> 00:00:22,860
تحت المنزل 3 حجرات

9
00:00:22,880 --> 00:00:27,100
هناك نفق هنا يمر من المنزل إلى تحت النهر
إلى غرفة منيعة

10
00:00:27,150 --> 00:00:30,620
نريد لنفقنا أن يبدأ من هنا و يصل إلى الغرفة المنيعة مباشرة

11
00:00:30,850 --> 00:00:32,820
علي التحدث معك بخصوص القسيس

12
00:00:37,350 --> 00:00:40,130
سأطلق النار عليه بنفسي يا (تومي)

13
00:00:40,170 --> 00:00:44,020
... أقسم بالإله إن قام ابني بسحب الزناد

14
00:00:44,860 --> 00:00:49,980
سأقوم بهدم هذه المنظمة اللعينة من حولك

15
00:00:50,220 --> 00:00:52,420
<font color="#fafc3e">"كيليان مورفي) بدور "توماس شيلبي)</font>

16
00:00:52,820 --> 00:00:55,020
<font color="#fafc3e">"هيلين مكروري) بدور " بولي)</font>

17
00:00:55,420 --> 00:00:57,620
<font color="#fafc3e">"بول أنديرسون) بدور "آرثر شيلبي)</font>

18
00:00:58,420 --> 00:01:00,300
<font color="#fafc3e">"جو كول) بدور " جون شيلبي)</font>

19
00:01:00,620 --> 00:01:02,500
<font color="#fafc3e">"صوفي راندل) بدور "ايدا شيلبي)</font>

20
00:01:02,760 --> 00:01:04,620
<font color="#fafc3e">"فين كول) بدور " مايكل غراي)</font>

21
00:01:04,870 --> 00:01:06,740
<font color="#fafc3e">"نيد دينيهي) بدور " تشارلي سترونغ)</font>

22
00:01:07,020 --> 00:01:08,900
<font color="#fafc3e">"ناتاشا اوكيف) بدور " ليزي ستارك)</font>

23
00:01:09,170 --> 00:01:11,060
<font color="#fafc3e">"ايمي فيون ايدواردز) بدور " ايزمي شيلبي)</font>

24
00:01:11,370 --> 00:01:13,270
<font color="#fafc3e">"غايتي جانسِن) بدور "الدوقة تاتيانا بيتروفنا)</font>

25
00:01:13,870 --> 00:01:15,670
<font color="#fafc3e">"ألكساندر صدّيق) بدور "روبين اوليفر)</font>

26
00:01:18,500 --> 00:01:20,370
<font color="#fafc3e">"باكي لي) بدور "جوني دوغز)</font>

27
00:01:22,900 --> 00:01:25,100
<font color="#fafc3e">"بالإشتراك مع (بادي كونسيدين) بدور "القسيس جون هيوز</font>

28
00:01:27,220 --> 00:01:29,260
<font color="#fafc3e">"و (توم هاردي) بدور "آلفي سولومونز</font>

29
00:01:31,900 --> 00:01:33,980
"مؤسسة "(غرايس شيلبي) التعليمية للأيتام

30
00:01:34,060 --> 00:01:35,550
الحـلــقة السادسة و الأخيرة من الموسم الثالث لـ
"عصابة "البيكـي بلاينـدرز{\b1\b}

31
00:01:35,580 --> 00:01:36,380
<font face="Comic Sans MS" size="24" color="#3399cc">   <b>
@BlayzieBone تـرجـمة <font face="\fs\fnComic Sans MS\fs24\fn\fs\c\b\fnComic Sans MS\fn\fs\c\b\fnComic Sans MS\fn\fs\c\b"></font></font></b>

32
00:01:36,490 --> 00:01:43,970
مرحبا بكم في افتتاح مؤسسة (غرايس شيلبي) التعليمية
لأبناء الفقراء الذين لا يملكون تأمينًا

33
00:01:44,690 --> 00:01:51,970
أود منكم أن تنضموا إلي في شكر
الرجل الذي جعل هذا التأسيس ممكنا

34
00:01:52,790 --> 00:01:54,410
سيداتي و سادتي

35
00:01:55,370 --> 00:01:56,890
السيد (توماس شيلبي)

36
00:02:01,880 --> 00:02:03,370
! خطاب

37
00:02:03,450 --> 00:02:05,750
! هيا خطاب

38
00:02:14,410 --> 00:02:17,280
قُله يا (توم) , قُله لهم

39
00:02:18,690 --> 00:02:20,090
ضع حجر الأساس

40
00:02:27,530 --> 00:02:30,410
... لم آتِ هنا اليوم لإلقاء خطاب و لكنني سأقول هذا

41
00:02:30,770 --> 00:02:32,930
هؤلاء الأطفال بأمان الآن

42
00:02:33,410 --> 00:02:36,090
في رعايتنا سيكونون بأمان

43
00:02:36,690 --> 00:02:39,520
لأننا من الشوارع الباردة ذاتها

44
00:02:40,370 --> 00:02:42,020
... و تحت رعايتنا

45
00:02:42,330 --> 00:02:44,930
لن يتم إرسالهم بعيدا إلى المستعمرات

46
00:02:45,970 --> 00:02:47,810
أو يتم فصلهم عن عشيرتهم

47
00:02:48,290 --> 00:02:51,970
أو إرغامهم على العمل لرجال..بطرق مختلفة

48
00:02:52,810 --> 00:02:55,650
سيكبرون هنا , في الوطن

49
00:02:56,570 --> 00:02:57,470
محبوبون

50
00:02:59,010 --> 00:03:00,490
في (برمنغهام)

51
00:03:02,250 --> 00:03:03,810
لأن هذه مدينتنا

52
00:03:04,250 --> 00:03:06,930
بأمر من (البيكي بلايندرز)

53
00:03:07,350 --> 00:03:08,210
! انهضوا

54
00:03:25,450 --> 00:03:29,330
"و الآن لننشد ترتيلة "الخفي الخالد

55
00:03:42,730 --> 00:03:44,420
أتسمعين هذا يا (غرايس) ؟

56
00:03:49,250 --> 00:03:54,520
لابد أن غياب دعوتي لهذه المناسبة
كان سهوا منك يا سيد (شيلبي)

57
00:03:56,490 --> 00:03:58,650
و لكن انظر , لدي المفاتيح

58
00:03:58,730 --> 00:04:01,170
و خصصت لنفسي مكتبا

59
00:04:01,250 --> 00:04:03,360
هناك , على بعد بابين من الشارع

60
00:04:03,850 --> 00:04:07,400
إنه الذي يحوي المدفئة , و الصليب على النافذة

61
00:04:08,450 --> 00:04:09,430
سيد (شيلبي) ؟

62
00:04:11,170 --> 00:04:15,510
إنه الذي يحوي صليبا على النافذة
باللونين البرتقالي و الأحمر , ذلك مكتبي

63
00:04:16,490 --> 00:04:19,330
و سأقوم بأخذهم إلى كنيسة "القديس أليويشوس" للاعتراف

64
00:04:21,050 --> 00:04:26,090
أنت تدرك أن هذه المفاتيح جزء من اتفاقنا الرئيسي

65
00:04:33,250 --> 00:04:37,310
في الـ 24 ساعة القادمة
ستنفذ ما أُمرت به بالضبط

66
00:04:38,370 --> 00:04:40,650
لن تنحرف عن المسار أو تفشل

67
00:04:50,690 --> 00:04:52,090
هيا أيها الرفاق الصغار

68
00:05:09,570 --> 00:05:13,110
السيد العمدة يريد منك القدوم لأكل الكعك
و شرب بعض الشاي

69
00:05:37,450 --> 00:05:39,450
(تومي) يقول : اختلطي و ابتسمي

70
00:05:41,580 --> 00:05:42,850
لابد أن القطارات هي السبب

71
00:05:42,930 --> 00:05:44,170
ليس (روبين) ؟

72
00:05:44,250 --> 00:05:47,010
أتعرفين أي ضيوف آخرين من (لندن) لم يظهروا ؟

73
00:05:47,090 --> 00:05:48,730
البعض , أعتقد
نعم

74
00:05:49,170 --> 00:05:52,190
(بول) الشركة تدفع لي الآن لذا علي الحديث مع أناس آخرين

75
00:05:52,450 --> 00:05:56,810
إذن انتقلتم من الأحصنة إلى السيارات
خلال 4 سنوات فقط ؟

76
00:05:56,890 --> 00:05:59,330
عندما تبحر إلى (نيويورك) ستدفع سعرا أعلى للرحلة

77
00:05:59,410 --> 00:06:01,550
عليك التفكير في القدوم معنا من خلال (بوسطن)

78
00:06:01,600 --> 00:06:04,450
تحدثت للتو مع (جوني دوغز)
قال أن طين النفق كثيف

79
00:06:04,530 --> 00:06:05,970
إنه يبطء من سرعته -
كم سيستغرق؟ -

80
00:06:06,190 --> 00:06:07,650
يومان قبل أن يصلوا إلى الحائط

81
00:06:07,770 --> 00:06:09,610
قل له أن يحفر مجرى لتصريف الطين

82
00:06:09,810 --> 00:06:11,970
سأل إن كان بإمكانك القدوم لإلقاء نظرة بنفسك يا (توم)

83
00:06:12,050 --> 00:06:14,290
أخبرته أن الأحصنة الهائجة لن توصلك إلى الأسفل

84
00:06:15,130 --> 00:06:20,370
سيد (شيلبي) أود القول فقط أنني تمنيت مقابلة زوجتك العزيزة
قبل أن تُسلب منّا

85
00:06:20,540 --> 00:06:26,370
و أود استقطاع ساعة كل يوم من وقت سيداتي
لحياكة ثياب شتائيّة للصغار

86
00:06:26,390 --> 00:06:28,690
تحدثي مع سكرتيرتي الآنسة (ستارك)
التي ترتدي القبعة الرمادية

87
00:06:28,770 --> 00:06:30,050
إنها على دراية بيومياتي

88
00:06:30,150 --> 00:06:32,770
سحقا لي يا (توم) , لا أعلم كيف تفعلها
قادمة

89
00:06:32,850 --> 00:06:34,490
سيد (شيلبي) -
نعم -

90
00:06:34,610 --> 00:06:38,730
ابنك الصغير يشبهك كثيرا -
نعم , نعم , هو نذل صغير , أليس كذلك ؟ -

91
00:06:38,810 --> 00:06:42,400
سيد (شيلبي) أسيكون من غير الملائم لو سرقتك للحظة؟

92
00:06:42,420 --> 00:06:44,370
لا لا , لا يوجد عدم ملائمة على الإطلاق

93
00:06:44,450 --> 00:06:46,970
(تومي) أنا آسفة إنه يريدك

94
00:06:47,050 --> 00:06:48,810
تعال يا (تشارلي)

95
00:06:49,830 --> 00:06:50,890
ولد صغير

96
00:06:50,930 --> 00:06:54,370
من اللطيف رؤية رجل على استعداد
لحمل طفله في العلن

97
00:06:54,530 --> 00:06:58,520
"من أعضاء مؤسسة "أرامل حرب موسلي

98
00:06:59,290 --> 00:07:02,200
"صنعه السيد (وينزلو) بنفسه من "شركة وينزلو للمسبوكات

99
00:07:02,250 --> 00:07:03,050
انظر لهذا

100
00:07:03,100 --> 00:07:06,250
من صورة لحصانك الذي هرول في الديربي

101
00:07:06,270 --> 00:07:08,750
هذا لطف منكن , شكرا جزيلا -
"سر غرايس " -

102
00:07:08,770 --> 00:07:09,730
شكرا جزيلا

103
00:07:10,260 --> 00:07:10,890
انظر يا (تشارلي)

104
00:07:10,910 --> 00:07:15,210
أتمانع حمله من أجلنا ؟
ليتسنى لنا التقاط صورة للجريدة

105
00:07:19,250 --> 00:07:22,170
شكرا شكرا
شكرا جزيلا

106
00:07:22,370 --> 00:07:24,350
شكرا سيد (شيلبي) -
على الإطلاق -

107
00:07:25,000 --> 00:07:25,820
شكرا

108
00:07:27,310 --> 00:07:29,270
شكرا لقاء وقتكن يا سيداتي
شكرا

109
00:07:29,330 --> 00:07:31,210
شكرا لوقتكن
شكرا

110
00:07:31,290 --> 00:07:32,070
شكرا

111
00:07:37,170 --> 00:07:39,930
أين (تشارلز) يا (ايدا) ؟ -
أعطيته لك -

112
00:07:40,010 --> 00:07:41,690
أين هو ؟ -
لا أعلم -

113
00:07:42,810 --> 00:07:43,800
يا فتيان

114
00:07:45,070 --> 00:07:46,470
هل رأيتم (تشارلي) ؟

115
00:07:46,670 --> 00:07:48,450
لا أعلم
إنه يلعب أليس كذلك؟

116
00:07:48,530 --> 00:07:49,290
(بول)

117
00:07:50,020 --> 00:07:50,930
أين (تشارلز) ؟

118
00:07:51,210 --> 00:07:53,890
(ليزي) أين (تشارلي) ؟ -
لا أعلم -

119
00:07:54,130 --> 00:07:55,060
أين هو ؟

120
00:07:55,080 --> 00:07:56,370
الباب الخلفي , المطبخ

121
00:07:56,450 --> 00:07:58,070
إذهبوا إلى شارع (بليك) حيث السيارات

122
00:07:58,130 --> 00:08:01,290
(تومي) , أحدهم قال أنه رأى ممرضة تأخذه إلى الباب الخلفي -
اللعنة -

123
00:08:01,320 --> 00:08:03,010
أي ممرضة ؟ -
لا أعلم , اذهبوا -

124
00:08:11,520 --> 00:08:12,320
اللعنة

125
00:08:16,250 --> 00:08:17,330
(آرثر) -
ماذا ؟ -

126
00:08:17,380 --> 00:08:19,890
أحدهم قال أنه رأى امرأة و طفلا يصعدان إلى سيارة

127
00:08:19,990 --> 00:08:20,700
اللعنة

128
00:08:26,010 --> 00:08:27,370
! (تشارلي)

129
00:08:29,670 --> 00:08:31,210
! (تشارلي)

130
00:08:31,600 --> 00:08:32,890
! (تشارلي)

131
00:08:32,970 --> 00:08:33,770
(جون)

132
00:08:35,290 --> 00:08:36,690
أين هو ؟ -
(جون) -

133
00:08:36,790 --> 00:08:37,400
(آرثر)

134
00:08:37,410 --> 00:08:39,120
اذهب للعثور على (موس) -
(آرثر) , أين هو؟ -

135
00:08:39,150 --> 00:08:41,120
التقاطعات , قوموا بإغلاق جميعها -
أين هو ؟ -

136
00:08:42,360 --> 00:08:43,790
! أخبرني -
أحدهم أخذه -

137
00:08:43,820 --> 00:08:44,930
حسنا , اللعنة

138
00:08:44,940 --> 00:08:45,970
! استمع إلي

139
00:08:46,050 --> 00:08:47,320
وضعوه في سيارة

140
00:08:47,390 --> 00:08:49,500
وضعوه في سيارة و اتجهوا جنوبا

141
00:08:50,530 --> 00:08:52,360
لدينا حواجز على الطريق , و مراقبون

142
00:08:52,450 --> 00:08:53,570
سأبلغ الشرطة

143
00:08:53,760 --> 00:08:55,210
...و سأضع كل رجل لدينا -
نعم -

144
00:08:55,350 --> 00:08:57,020
على التقاطعات بين (مايبول) و هنا

145
00:08:57,040 --> 00:08:59,220
نعم , نفّذ ذلك -
عليك الذهاب إلى المكتب -

146
00:08:59,500 --> 00:09:00,730
عليك الجلوس بجانب الهاتف

147
00:09:00,810 --> 00:09:02,770
نفّذ ذلك -
أيا كان خاطفه فسيتصل -

148
00:09:02,850 --> 00:09:03,890
! (بولي)

149
00:09:04,650 --> 00:09:05,530
لنذهب يا (بول)

150
00:09:06,600 --> 00:09:09,250
ابقَ بجانب الهاتف
أنا و (جون) سنغطي الطرقات

151
00:09:09,610 --> 00:09:11,530
أحتاج (مايكل) في تقاطع (مايبول)

152
00:09:13,330 --> 00:09:15,570
نريد من (موس) إغلاق جميع الطرقات جنوبا

153
00:09:21,110 --> 00:09:22,170
أعطني (موس)

154
00:09:22,960 --> 00:09:24,290
ذهب إلى أين ؟

155
00:09:30,310 --> 00:09:32,150
(تومي) -
إنهم هم -

156
00:09:32,730 --> 00:09:34,090
من ؟
إنهم هم -

157
00:09:34,170 --> 00:09:37,080
انظر , قد تكون امرأة غريبة ما
كما تعلم أحيانا النساء يغدوهن الجنون

158
00:09:37,100 --> 00:09:37,920
كلا إنهم هم

159
00:09:38,950 --> 00:09:40,370
هل عطّلت الهاتف ؟

160
00:09:45,930 --> 00:09:47,770
لقد قمت بتعطيل الهاتف

161
00:09:47,910 --> 00:09:49,450
لا بأس , لدينا هاتف آخر

162
00:09:49,530 --> 00:09:51,090
(تومي) -
(ايدا) -

163
00:09:52,970 --> 00:09:54,450
هناك شخص بالخارج
قسيس

164
00:09:54,570 --> 00:09:56,530
ابقي هنا يا (بول) , ابقي هنا
لا تفعلي أي شيء

165
00:10:11,250 --> 00:10:12,930
ابنك بحوزتنا

166
00:10:13,760 --> 00:10:15,290
ادخل إلى السيارة

167
00:10:22,050 --> 00:10:23,050
أولا

168
00:10:23,880 --> 00:10:24,930
أهو بخير ؟

169
00:10:25,410 --> 00:10:26,930
بالطبع هو بخير

170
00:10:27,490 --> 00:10:29,050
جميع الأطفال أعزاء بالنسبة لي

171
00:10:30,530 --> 00:10:31,960
لديك كل البطاقات

172
00:10:32,780 --> 00:10:36,170
أخبرني ماذا تريد مني أن أفعل
و سأفعله بالتأكيد

173
00:10:36,290 --> 00:10:38,130
هل قدت أحد هذه الوحوش من قبل؟

174
00:10:38,370 --> 00:10:40,290
أنا أطلب منك عقدَ عمل

175
00:10:40,530 --> 00:10:41,920
استعرتها

176
00:10:42,450 --> 00:10:44,020
أعارها لي سيد

177
00:10:44,790 --> 00:10:46,330
طوال فترة هذا العمل

178
00:10:46,360 --> 00:10:51,550
سأفعل بالتأكيد ما تريد مني فعله بلا تذمر

179
00:10:52,050 --> 00:10:54,040
اضطررنا لفعل هذا الشيء الفظيع

180
00:10:55,760 --> 00:10:59,360
حذرناك مسبقا أن ابنك سيكون معرضا للخطر
إن انحرفت عن مسار الخطة

181
00:11:01,170 --> 00:11:03,570
أنت من ارتكب الخطأ , أتفهم هذا ؟ -
نعم -

182
00:11:03,810 --> 00:11:06,050
ما الخطأ الذي ارتكبته ؟
أتعرف حتى ؟

183
00:11:06,130 --> 00:11:07,510
أخبرني ماذا تريد مني أن أفعل؟

184
00:11:08,890 --> 00:11:12,090
عقدت صفقة مع أعدائنا -
سأفعل ما يجب فعله -

185
00:11:12,170 --> 00:11:16,730
تآمرت خلف ظهورنا
لإيقاف السوفييت من تفجير القطار

186
00:11:19,450 --> 00:11:21,570
و لكن لا بأس , لا بأس

187
00:11:22,260 --> 00:11:23,950
قمنا بتصحيح خطأك

188
00:11:25,290 --> 00:11:27,170
"سألتني "ماذا علي أن أفعل ؟

189
00:11:27,850 --> 00:11:31,370
حسنا إليك ما يجب فعله أيها الهجين

190
00:11:36,130 --> 00:11:39,250
... بما أن البلاشفة لن يفجروا القطار

191
00:11:39,330 --> 00:11:41,010
قم بتفجير القطار بنفسك

192
00:11:42,930 --> 00:11:44,930
لطالما تعلق الأمر بالانفجار

193
00:11:45,530 --> 00:11:48,820
من البداية , الانفجار ,موجة الغضب

194
00:11:49,250 --> 00:11:50,120
أتفهم ؟

195
00:11:52,690 --> 00:11:56,170
هذه ملاحظات و أجزاء شظايا
لتدسها في الحطام

196
00:11:56,370 --> 00:11:59,170
تورّط مسؤولين من السفارة السوفيتية

197
00:11:59,610 --> 00:12:02,020
سأدسّهم , سيُنجز الأمر -
جيد -

198
00:12:02,770 --> 00:12:05,930
أصدقائنا في جريدتا "التايم" و "الدايلي ميل" سيتكفلون بالباقي

199
00:12:06,250 --> 00:12:13,910
و عندما تقطع الحكومة البريطانية علاقاتها الدبلوماسية بالاتحاد السوفيتي
ستكون مهمتنا قد أُنجزت

200
00:12:14,290 --> 00:12:16,850
لقد كنت جزءا من مغامرة جميلة

201
00:12:18,610 --> 00:12:21,920
لتصعيد موجة الغضب
نريد ضحايا في الانفجار

202
00:12:23,080 --> 00:12:23,910
كم عددهم ؟

203
00:12:25,370 --> 00:12:26,750
... لنقل

204
00:12:27,520 --> 00:12:28,460
6

205
00:12:29,890 --> 00:12:32,690
عمال سكة الحديد ربما , رجال من المصنع

206
00:12:38,970 --> 00:12:44,670
و أريد استعادة ابني بعد ساعة من الانفجار

207
00:12:45,850 --> 00:12:47,690
أنت من يضع الشروط الآن إذن؟

208
00:12:47,970 --> 00:12:50,190
علينا معالجة أمر التسليم , أولا

209
00:12:50,280 --> 00:12:53,010
لم أنتهِ منك بعد يا سيد (شيلبي)

210
00:12:54,690 --> 00:12:57,090
سمعنا أيضا أنك تحفر نفقا

211
00:12:58,650 --> 00:13:01,710
بحثا عن المعادن الثمينة تحت منزل في البرية

212
00:13:05,240 --> 00:13:07,650
قيل لي أن لديهم بيض "فابرجيه" في الغرفة المنيعة

213
00:13:08,610 --> 00:13:11,920
بيض "زنابق الوادي" صُنع عام1898

214
00:13:13,010 --> 00:13:16,300
"أحد أعضاء "الرفاق الغرباء " لديه زوجة مهووسة ببيض "فابرجيه

215
00:13:16,850 --> 00:13:19,490
يريد إهداءها البيض في عيد ميلادها -
سيحظى بذلك -

216
00:13:21,530 --> 00:13:25,170
و "الاتحاد الاقتصادي" سيأخذون كل الجواهر
التي ستسرقها

217
00:13:25,410 --> 00:13:27,770
لتغطية نفقاتنا الهائلة

218
00:13:28,730 --> 00:13:30,930
محاربة الشيوعيين لا تأتي بثمن بخس , كما تعلم

219
00:13:31,950 --> 00:13:34,570
... لذا إن أردت رؤية -
سأمنحكم جميع الجواهر -

220
00:13:36,180 --> 00:13:37,360
الانفجار أولا

221
00:13:38,490 --> 00:13:42,250
و بعدها أحضر جُل ما ستسرقه
لمكتبك بحلول الفجر

222
00:13:43,250 --> 00:13:45,170
لا , لا لا

223
00:13:45,850 --> 00:13:48,090
لن أتمكن من إحضار الجواهر إليكم
بحلول الفجر

224
00:13:48,170 --> 00:13:53,370
النفق طينُه كثيف -
...إن أشارت ساعة كنيسة "القديس آندرو" إلى الخامسة فجرا , في يوم السرقة -

225
00:13:53,480 --> 00:13:56,010
و لم يكن لدينا كل ما طلبناه

226
00:13:56,090 --> 00:13:57,890
ستُدَق الأجراس من أجل ابنك

227
00:14:01,490 --> 00:14:03,370
الآن اخرج من سيارتي اللعينة

228
00:14:16,930 --> 00:14:18,530
أين (ليندا) ؟ -
مع (ايزمي) -

229
00:14:18,610 --> 00:14:20,490
سال ماء جنين (ايزمي)

230
00:14:20,570 --> 00:14:23,330
لقد كنت معها للتو
الركض في الأرجاء تسبب في سيلان ماء الجنين

231
00:14:23,690 --> 00:14:24,450
أين (فين) ؟

232
00:14:24,480 --> 00:14:26,850
مع الفتيان
"يبحثون عن سيارة "رايلي

233
00:14:26,880 --> 00:14:27,850
لم نستطع الوصول إليه

234
00:14:27,880 --> 00:14:28,970
علي معرفة من تحدث

235
00:14:29,260 --> 00:14:31,120
أعدائنا يعرفون كل شيء , كل شيء

236
00:14:31,690 --> 00:14:37,580
علي معرفة من تحدث عن عمل خارج العائلة
علي معرفة من تحدث و إلى من تحدث , الآن

237
00:14:37,610 --> 00:14:39,890
(تومي) -
زوجتك يا (آرثر)؟ -

238
00:14:42,170 --> 00:14:45,650
سأخبر نفسي أنك لا تفكر بوضوح

239
00:14:46,850 --> 00:14:48,450
ذهنك ليس صافٍ

240
00:14:49,090 --> 00:14:52,290
أو (ايزمي) ؟
تحصل على المال للكوكايين , أليس كذلك يا (جون)؟

241
00:14:52,450 --> 00:14:53,490
! اللعنة

242
00:14:53,930 --> 00:14:55,830
فجأة عدتي إلى العائلة يا (ايدا) ؟

243
00:14:55,910 --> 00:14:57,970
هذه مفاجأة
عدتي من العدم

244
00:14:58,920 --> 00:14:59,920
بأوامرٍ مِن مَن ؟

245
00:14:59,970 --> 00:15:01,880
(تومي) هذا لا يساعد في إيجاده

246
00:15:01,900 --> 00:15:03,300
و أنتِ و رسامك

247
00:15:04,250 --> 00:15:05,450
قلتِ أنه يعرفك

248
00:15:05,890 --> 00:15:08,310
و أن العلاقة تطورت
و أنكما تحدثتما

249
00:15:08,600 --> 00:15:14,890
إن قام أحد بالتحدث بشأن النفق مع أي شخص آخر
علي أن أعرف , و علي أن أعرف في هذه اللحظة

250
00:15:14,980 --> 00:15:16,770
ماذا عن رفاقك حفارو النفق؟

251
00:15:17,360 --> 00:15:18,520
ثملون في حانة

252
00:15:18,840 --> 00:15:20,580
أئتمن هؤلاء الرجال و أثق بهم على حياتي

253
00:15:20,620 --> 00:15:23,330
أكثر من ثقتك بنا ؟ -
نعم -

254
00:15:23,410 --> 00:15:24,690
بدءا من ساعة مضت , نعم

255
00:15:25,490 --> 00:15:28,650
أين (مايكل) في كل هذا على أية حال ؟ -
دع (مايكل) خارج هذا -

256
00:15:28,670 --> 00:15:29,010
حقا؟

257
00:15:29,080 --> 00:15:33,030
لا , من المفترض أن يكون هنا -
أنا لا أعرفه حتى , منذ متى تعرفينه ؟ 3 سنوات؟ -

258
00:15:33,060 --> 00:15:35,590
كلا , لن يكون كبش فدائك لتلقي اللوم عليه -
أنا لا أعرف الفتى حتى -

259
00:15:36,650 --> 00:15:39,090
"لم أخبر (مايكل) عن بيض "زنابق الوادي

260
00:15:40,970 --> 00:15:44,330
"الأشخاص الوحيدون الذين أخبرتهم عن بيض "فابرجيه
في هذه الغرفة

261
00:15:50,010 --> 00:15:52,420
(تومي) أريد منك أن تعرف أنني عدت بدافع المحبة

262
00:15:55,770 --> 00:15:57,050
و المنطق السليم

263
00:16:02,780 --> 00:16:05,120
و (ايزمي) لا تحتاج مالا اضافيا

264
00:16:10,570 --> 00:16:12,440
... إقحامك زوجتي في هذا

265
00:16:13,450 --> 00:16:15,590
يعني أن نتحدث بعد انتهاء العمل

266
00:16:21,290 --> 00:16:25,720
(جون) , (آرثر) أريد 50 من عصي الديناميت
"من شركة "برمنغهام للأسلحة الخفيفة

267
00:16:25,820 --> 00:16:30,250
و 300 ياردة من الأسلاك
و 6 من أدوات التفجير , بحلول منتصف يوم غد

268
00:16:31,730 --> 00:16:33,850
هذا دليل أريد منكم دسه

269
00:16:34,810 --> 00:16:36,930
سنفجر القطار
و هناك أناس سيلقون حتفهم

270
00:16:54,690 --> 00:16:56,470
أنا و (روبين) تحدثنا عن أشياء كثيرة

271
00:17:00,130 --> 00:17:01,310
و لكن ليس ذلك , أبدا

272
00:17:03,690 --> 00:17:05,490
(تومي) أعتذر عن تأخري

273
00:17:05,580 --> 00:17:07,810
بحثنا في كل مكان
طيلة الطريق إلى (هاي ميلز)

274
00:17:07,890 --> 00:17:09,130
لذا , لا شيء

275
00:17:09,490 --> 00:17:13,170
ضع 4 علب من الوقود في مؤخرة سيارتي
و أحضرها

276
00:17:13,250 --> 00:17:15,250
و ضع سجائر و مصباح في الصندوق

277
00:17:15,370 --> 00:17:16,850
و اجلب (مايكل) , أنا أحتاجه

278
00:17:19,510 --> 00:17:21,550
(ايدا) أخبرتني أنه قدّم لكِ النبيذ الأحمر

279
00:17:21,810 --> 00:17:24,170
أتصور أن ليس بإمكانكِ تذكر نصف ما تحدثتما بشأنه

280
00:17:24,410 --> 00:17:26,140
لم يكن مهتما بالعمل على الإطلاق

281
00:17:27,410 --> 00:17:30,170
أتى إليك , في زفافي

282
00:17:31,810 --> 00:17:34,290
قام باللحاق بك و سعى وراءك

283
00:17:35,890 --> 00:17:39,170
لمَ قد يفعل رجل مثقف مثله شيئا كهذا؟

284
00:17:42,470 --> 00:17:43,990
أتعني لامرأة مثلي ؟

285
00:17:44,250 --> 00:17:45,120
نعم

286
00:17:49,890 --> 00:17:51,350
حسبت احتمالاتكم جميعا

287
00:17:51,570 --> 00:17:52,600
الاحتمالات تشير إليه

288
00:17:54,780 --> 00:17:57,010
هناك احتمال آخر
و لكن الاحتمالات تشير إليه

289
00:19:13,970 --> 00:19:15,820
طلبت منك أن تأتي بمفردك و بلا أسلحة

290
00:19:15,830 --> 00:19:18,420
حسنا , بمفردي , فلن أفعل ذلك أبدا
أليس كذلك ؟

291
00:19:18,530 --> 00:19:20,160
بالنسبة للعصا , فلا تقلق بشأنها

292
00:19:20,190 --> 00:19:25,520
فعرق النسا دائما ما يؤلمني
عند حلول الشتاء و عند حلول الانقلاب الشمسي الصيفي

293
00:19:25,570 --> 00:19:27,170
ماذا لديك لي يا (آلفي) ؟

294
00:19:27,370 --> 00:19:28,740
لمَ أحضرتني إلى هنا ؟

295
00:19:29,110 --> 00:19:31,410
إنه يقع على الطريق إلى مكان آخر
علي أن أسرع

296
00:19:32,460 --> 00:19:33,530
ماذا لديك لي؟

297
00:19:33,770 --> 00:19:41,770
حسنا , رؤيتك و أنت جاهز لدفع ثمن باهظ لقاء المعلومات
قررت منحك مردود مقابل النقود

298
00:19:42,030 --> 00:19:42,920
... لذا

299
00:19:43,680 --> 00:19:49,810
إليك أسماء جميع الرجال في (انجلترا)
الذين قد أقصدهم إن كان لدي بيض "فابرجيه" للبيع

300
00:19:50,010 --> 00:19:50,960
إليك

301
00:19:51,610 --> 00:19:59,110
ثم هؤلاء جميع الرجال على تلك اللائحة
الذين قد يشترون بيضة "فابرجيه" عتيقة حتى لو علموا أنها مسروقة

302
00:20:00,550 --> 00:20:03,820
و للإجابة على سؤالك الغجري الفضولي

303
00:20:03,900 --> 00:20:05,890
... لن أسأل و لكن

304
00:20:08,070 --> 00:20:13,250
"هذه لائحة بالرجال الذين قد يشترون بيضة "فابرجيه
بسبب هوس زوجاتهم

305
00:20:22,370 --> 00:20:26,490
نعم , شكرا سيد (شيلبي)
سررت بالتعامل معك

306
00:20:44,470 --> 00:20:46,040
أزلت اسما من على اللائحة يا (آلفي)

307
00:20:46,070 --> 00:20:47,210
هل فعلت ؟ -
نعم -

308
00:20:47,530 --> 00:20:51,450
تحدثت مسبقا مع معارفي في منطقة بيع المجوهرات
باعة متمرسون

309
00:20:52,250 --> 00:20:58,770
أخبروني أن هناك 3 رجال فقط في (بريطانيا)
لدى زوجاتهم هوس ببيض "فابرجيه" مما يجعلهم زبائن جيدون

310
00:20:59,190 --> 00:21:00,740
تركت أغنى رجل بينهم خارج اللائحة

311
00:21:00,840 --> 00:21:06,060
حسنا إن كنت تعرف مسبقا
لمَ جعلتني أتكبد مشقة الطريق يا رفيقي؟

312
00:21:06,200 --> 00:21:08,250
لسببان
السبب الأول

313
00:21:08,890 --> 00:21:11,920
... بالتحفظ على اسم تعرفه بالتأكيد

314
00:21:12,210 --> 00:21:15,530
"أثبتّ لي أنك عقدت صفقة مع "الرفاق الغرباء

315
00:21:16,170 --> 00:21:18,770
أنت من أخبرهم بشأن النفق

316
00:21:18,850 --> 00:21:22,010
أنت من أخبرهم بشأن الصفقة اللعينة مع السوفييت

317
00:21:23,330 --> 00:21:24,310
السبب الثاني

318
00:21:24,820 --> 00:21:29,400
اسم الرجل الذي تتحفظ عنه لابد أن يكون عدوي
و إلا فلن تقوم بحمايته

319
00:21:30,120 --> 00:21:31,650
إنه رجل يمكنني استخدامه الآن

320
00:21:32,220 --> 00:21:33,290
اسمع يا عزيزي

321
00:21:33,310 --> 00:21:37,730
...لا يمكنك أخذ رجل -
منحتهم معلومات لقاء حصة -

322
00:21:37,790 --> 00:21:40,440
(تومي) كان هناك أشياء في تلك الخزينة حسنا ؟

323
00:21:40,500 --> 00:21:44,370
:الإله بنفسه تحدث معي و قال
(آلفي) من المقدر لك أن تحظى بهذه الأشياء

324
00:21:44,450 --> 00:21:45,930
تجاوزت الحد يا (آلفي)

325
00:21:46,420 --> 00:21:48,390
بماذا تفوهت؟ -
تجاوزت الحد -

326
00:21:48,400 --> 00:21:51,120
الحد ؟ -
إنهم يستخدمون ابني -

327
00:21:56,330 --> 00:21:57,610
هل كنت تعلم ؟

328
00:21:57,690 --> 00:21:59,650
نعم أعلم , أتعلم ؟

329
00:21:59,680 --> 00:22:03,410
و لكن بما أنني ملعون
فلم يعني لي الأمر شيئا البتة , يا رفيقي

330
00:22:10,850 --> 00:22:12,650
اللعنة يا (تومي)

331
00:22:15,980 --> 00:22:17,650
بحق السماء

332
00:22:17,890 --> 00:22:19,610
ماذا يحدث بحق الجحيم ؟

333
00:22:24,100 --> 00:22:27,090
ما خطبك يا (تومي) ؟

334
00:22:27,140 --> 00:22:29,790
لقد اشتطت غضبا ,صحيح ؟ -
! لقد اشتطُ غضبا -

335
00:22:29,820 --> 00:22:33,420
إنه رأسك اللعين -
(تومي) أعلم أن هذا الوغد يستحق -

336
00:22:34,890 --> 00:22:38,420
هذا يدور في رأسك اللعين -
أعلم أن هذا الوغد يستحق -

337
00:22:40,370 --> 00:22:41,850
... و لكن إن قمت بقتله الآن

338
00:22:42,020 --> 00:22:45,380
الهدنة مع رجال (لندن) ستتحطم إلى أشلاء , حسنا؟

339
00:22:45,400 --> 00:22:46,250
(مايكل)
(مايكل)

340
00:22:46,270 --> 00:22:49,950
لا تقلق بشأن تلك الهدنة يا فتى حسنا ؟
لأنها قد انهارت

341
00:22:51,890 --> 00:22:56,820
ليس لديك ما تقلق بشأنه عندما يتعلق الأمر بفتيان (لندن) المخيفين -
إلى أي جانب تنتمي يا (آلفي) ؟ -

342
00:22:56,840 --> 00:22:59,280
أنا لا أبالي الآن يا فتى

343
00:23:02,140 --> 00:23:06,850
لا أريد له أن يبقيني حيا
بسبب اتفاقية سلام لعينة

344
00:23:08,290 --> 00:23:14,050
أريد له الإقرار بأن لا مبرر لغضبه

345
00:23:15,120 --> 00:23:21,110
أريد له الإقرار بأن من يعيش بالسيفِ , يموت بحدّه
يا (تومي)

346
00:23:21,780 --> 00:23:23,650
إذن أخذوا ابنك , صحيح ؟

347
00:23:24,750 --> 00:23:25,650
ابنك بحوزتهم ؟

348
00:23:25,720 --> 00:23:28,310
و أي حد لعين من المزعوم أنني قد تجاوزته ؟

349
00:23:32,140 --> 00:23:38,800
كم عدد الأباء ؟ حسنا , كم ابنا
قد جرحت , قتلت ,ذبحت,سفكت دماءهم؟

350
00:23:38,820 --> 00:23:43,520
بريئين كانوا أو مذنبين
! لترسلهم إلى الجحيم مباشرة , مثلي تماما

351
00:23:44,770 --> 00:23:46,450
و تقف هناك ببجاحة

352
00:23:47,490 --> 00:23:48,990
أنت ترمي أحكامك علي

353
00:23:49,030 --> 00:23:53,650
تقف هناك و تتحدث إلي عن تجاوز حد لعين

354
00:23:55,970 --> 00:23:58,220
إن قمت بسحب ذلك الزناد
حسنا؟

355
00:23:58,300 --> 00:24:01,320
فستسحب الزناد لهدف نبيل

356
00:24:01,540 --> 00:24:10,250
كرجل نبيل , ليس كمواطن لعين
لا يفهم الطرق الخبيثة لسير عالمنا

357
00:24:12,500 --> 00:24:17,320
انظر يا (تومي) , قتل (آلفي سولومنز) لن يساعد

358
00:24:19,390 --> 00:24:21,610
سيكون ضارا جدا بالعمل

359
00:24:24,930 --> 00:24:26,210
... (مايكل)

360
00:24:29,290 --> 00:24:31,130
اذهب للاتصال بالمفتش (موس)

361
00:24:31,520 --> 00:24:33,010
أخبره أنه (بالمر)

362
00:24:39,830 --> 00:24:41,130
أحسنت القول يا (آلفي)

363
00:24:42,480 --> 00:24:43,380
أحسنت القول

364
00:24:50,440 --> 00:24:52,330
لم أكن أعلم بشأن ابنك رغم ذلك

365
00:24:52,830 --> 00:24:53,580
أعرف هذا

366
00:24:55,010 --> 00:24:56,330
تبينت هذا

367
00:25:17,010 --> 00:25:17,730
مرحبا ؟

368
00:25:47,770 --> 00:25:48,690
يا إلهي

369
00:25:57,080 --> 00:25:57,890
(بولي)

370
00:26:00,230 --> 00:26:01,730
لمَ لم تأتي؟

371
00:26:03,390 --> 00:26:05,570
... كنت سأستقل القطار ليلة البارحة و لكن بعدها

372
00:26:07,340 --> 00:26:10,170
أدركت أنني لست جاهزا لدخول عالمك

373
00:26:12,330 --> 00:26:13,450
يا إلهي أنا أرتجف

374
00:26:13,790 --> 00:26:14,530
جيد

375
00:26:17,570 --> 00:26:21,210
الآن أنا جاهز , كنت أبحث عنك طوال الليل

376
00:26:22,750 --> 00:26:24,990
(بولي) مهما قيل لك فهو ليس صحيح

377
00:26:42,630 --> 00:26:44,130
اللوحة مخطئة

378
00:26:49,460 --> 00:26:51,520
لقد كانت تتحلى بثقة مفرطة

379
00:26:55,410 --> 00:26:56,770
أنا لست كذلك

380
00:27:00,450 --> 00:27:02,010
ليس بعد الآن

381
00:27:04,990 --> 00:27:06,220
بإمكاني رسم أخرى

382
00:27:11,870 --> 00:27:12,810
(بولي)

383
00:27:17,030 --> 00:27:18,810
ما الذي أفعله بحق الجحيم ؟

384
00:27:24,180 --> 00:27:27,410
أريد حياة مضجرة
أريدك أنت

385
00:27:27,850 --> 00:27:30,000
أريدك , أريدك

386
00:27:30,070 --> 00:27:35,200
أريد منك رسمي
و أنا أرتدي فستانا ابتعته من متجر

387
00:27:36,940 --> 00:27:38,130
لدينا حياة ؟

388
00:27:41,920 --> 00:27:43,050
أعتقد ذلك

389
00:27:51,840 --> 00:27:52,890
مرحبا ؟

390
00:28:01,120 --> 00:28:02,150
(جيلبرت بالمر)
شارع "برينان " , الديربي

391
00:28:02,170 --> 00:28:06,520
أطالب برؤية كاتب عدلي
لدي الحق في أن أحظى به هنا

392
00:28:06,550 --> 00:28:10,020
(جيلبرت بالمر) أريد التحدث معك بشأن ولد مفقود

393
00:28:12,030 --> 00:28:14,840
نحن من أفراد عصابة (البيكي بلايندرز)

394
00:28:15,480 --> 00:28:16,650
أين هو ؟

395
00:28:17,150 --> 00:28:17,980
تنفس عميقا

396
00:28:19,680 --> 00:28:20,850
أين هو ؟

397
00:28:43,000 --> 00:28:44,620
ما الذي تفعله هنا بحق الجحيم يا (تومي) ؟

398
00:28:44,640 --> 00:28:45,970
سلبوني ابني يا (جوني)

399
00:28:46,180 --> 00:28:47,610
كل شيء قد تغير

400
00:28:47,780 --> 00:28:51,010
علي حفر الحفرة قبل منتصف الليل أو سيموت
هل تسمعني ؟

401
00:28:51,940 --> 00:28:53,850
ألن تسعى خلف (تشارلز) بنفسك ؟

402
00:28:54,120 --> 00:28:55,330
! (تومي)

403
00:29:30,290 --> 00:29:31,210
... كنت

404
00:29:32,930 --> 00:29:35,570
هذا الصباح كنت خارجا مع (تومي) على الطريق

405
00:29:37,970 --> 00:29:38,970
قتلت رجلا

406
00:29:40,080 --> 00:29:42,050
اِحتاج حماية و كنت كل ما يملك

407
00:29:43,330 --> 00:29:44,970
ماذا منحك ؟

408
00:29:47,370 --> 00:29:49,170
قال أنه جيد للمدى القريب

409
00:29:50,210 --> 00:29:51,700
أنت أفضل بمسدس "سميث و ويسون" خاصتي

410
00:29:51,760 --> 00:29:53,210
لا ,لا , هذا ملكي الآن

411
00:29:54,650 --> 00:29:56,290
إنه كجزء من يدي

412
00:29:58,100 --> 00:29:59,390
أين أطلقت النار عليه؟

413
00:30:00,860 --> 00:30:02,240
أطلقت النار على جانب رأسه

414
00:30:02,260 --> 00:30:03,690
كيف أبليت عندما مات ؟

415
00:30:03,770 --> 00:30:05,170
(تومي) قال أنني أبليت بلاءً حسنا

416
00:30:06,640 --> 00:30:08,650
نعتقد أن (تشارلز) محتجز هنا

417
00:30:11,610 --> 00:30:15,720
إنهم لا يتوقعون قدوم أحد
لذا يجب أن تكون بمفردك

418
00:30:23,170 --> 00:30:24,730
هناك رجلان طيبان هناك

419
00:30:26,570 --> 00:30:28,090
افعل ما يقولانه لك

420
00:30:29,910 --> 00:30:31,850
و لكنني سأطلق النار , حسنا ؟

421
00:30:33,150 --> 00:30:34,570
نعم , يمكنك أن تتواجد هناك

422
00:30:35,490 --> 00:30:37,250
و لكن سيكون أفضل لو فعلوها

423
00:30:38,260 --> 00:30:40,410
هؤلاء رجال متمرسون يا (مايكل)

424
00:30:44,170 --> 00:30:46,130
عندما تتأكد من سلامة الطفل

425
00:30:47,170 --> 00:30:48,370
اتصل بـ(فين)

426
00:30:49,450 --> 00:30:50,650
حسنا

427
00:30:57,610 --> 00:30:58,740
هيا يا فتيان

428
00:31:27,410 --> 00:31:28,690
مرحبا يا هذا

429
00:31:31,480 --> 00:31:33,500
ها أنت ذا
كيف ذلك؟

430
00:31:34,250 --> 00:31:36,570
أتحب الملعقة ؟
ملعقة براقة

431
00:31:37,410 --> 00:31:39,050
أتريد الإمساك بالملعقة ؟

432
00:31:51,090 --> 00:31:53,010
إلى الخارج يا فتيان

433
00:31:53,390 --> 00:31:55,920
! إضراب مفاجىء

434
00:32:04,480 --> 00:32:06,850
هذه القاطرة

435
00:32:09,330 --> 00:32:12,650
ستتحرك بعد ربع ساعة

436
00:32:14,050 --> 00:32:17,090
إن لم نسمع كلمة بحلول العاشرة

437
00:32:19,290 --> 00:32:20,320
سنقوم بتفجيرها

438
00:32:22,890 --> 00:32:24,630
يوجد رجال على متنها يا (آرثر)

439
00:32:26,010 --> 00:32:26,750
نعم

440
00:32:27,440 --> 00:32:29,290
6رجال على متنها يا (تشارلي)

441
00:32:29,970 --> 00:32:31,250
السائق

442
00:32:31,930 --> 00:32:33,130
الفحّام

443
00:32:34,670 --> 00:32:36,370
و 4 رجال انتقيتهم بنفسي

444
00:32:41,210 --> 00:32:42,720
أنا و (جون) انتقينا هؤلاء الرجال

445
00:32:45,770 --> 00:32:48,010
أنا و (جون) سنطلق المفجر

446
00:32:54,520 --> 00:32:56,410
بإمكان بقيتكم الذهاب إلى المنزل

447
00:33:01,760 --> 00:33:03,290
(تومي) (تومي)

448
00:33:03,620 --> 00:33:06,020
أُصيب بارتعاش , ساعدني في إخراجه

449
00:33:07,250 --> 00:33:09,390
! أخرجوه , أخرجوه

450
00:33:09,420 --> 00:33:10,410
اجلباه من هنا

451
00:33:10,610 --> 00:33:12,590
علينا التحرك , الآن

452
00:33:51,470 --> 00:33:52,890
انتظرا هنا

453
00:33:55,050 --> 00:33:56,530
سأقتله بنفسي

454
00:34:00,010 --> 00:34:01,730
هذا أمر

455
00:34:27,890 --> 00:34:29,330
أنت تتحرك بسرعة يا (توماس)

456
00:34:38,970 --> 00:34:42,010
نحن بحاجة إلى مزيد من الخشب -
قوما بتأمينها  , سأتقدم -

457
00:34:42,050 --> 00:34:43,460
(توماس) إنها رطبة للغاية

458
00:34:43,490 --> 00:34:45,450
إنه وحل لزج -
قوما بتأمينها -

459
00:34:45,800 --> 00:34:47,090
و أنا سأتقدم

460
00:34:48,750 --> 00:34:49,650
حسنا

461
00:35:54,630 --> 00:35:56,370
ماذا تظن نفسك فاعلا يا فتى ؟

462
00:36:01,400 --> 00:36:02,490
أرجوك لا تفعل

463
00:36:03,810 --> 00:36:06,490
أرجوك لا تطلق النار
أرجوك لا تطلق النار

464
00:36:07,530 --> 00:36:09,610
أرجوك لا تفعل , أرجوك

465
00:36:22,500 --> 00:36:23,970
أيها الجرذ اللعين

466
00:36:25,290 --> 00:36:26,970
ماذا تظن نفسك فاعلا ؟

467
00:36:27,850 --> 00:36:29,820
أتعرف مع من تعبث ؟

468
00:36:47,170 --> 00:36:48,770
ليس لدينا متسع من الوقت

469
00:36:48,850 --> 00:36:51,850
سوف أسلبك حياتك اللعينة

470
00:36:57,560 --> 00:36:58,730
! لنذهب

471
00:37:09,060 --> 00:37:10,970
أنت وغد غجري

472
00:37:32,440 --> 00:37:34,330
من يريد الذهاب إلى الجنة ؟

473
00:37:35,850 --> 00:37:40,010
من يريد الذهاب إلى الجنة عندما يتسنى لك إرسال الرجال إلى النار؟

474
00:37:42,420 --> 00:37:46,150
سأقوم بذلك يا (آرثر)
سأقوم بذلك

475
00:37:46,530 --> 00:37:47,570
! انهض

476
00:37:48,490 --> 00:37:50,110
سأقتله -
! لا -

477
00:37:50,890 --> 00:37:52,270
هذا الوغد يخصني

478
00:37:52,620 --> 00:37:53,650
اذهبا للاتصال بـ(فين)

479
00:37:56,930 --> 00:37:58,720
أخبرت (تومي) أنني من سيقوم بذلك

480
00:38:00,710 --> 00:38:01,730
لذلك سأفعل

481
00:38:15,490 --> 00:38:17,130
! (آرثر) انتظر

482
00:38:17,410 --> 00:38:18,710
! (تشارلي) آمن

483
00:38:23,350 --> 00:38:24,530
! سحقا

484
00:39:16,050 --> 00:39:17,970
لا بأس

485
00:40:16,290 --> 00:40:17,370
دعيني أتحدث إليه

486
00:40:18,370 --> 00:40:19,610
مرحبا يا (تشارلي)

487
00:40:21,200 --> 00:40:22,250
مرحبا يا (تشارلي)

488
00:40:23,490 --> 00:40:24,610
أتستطيع سماعي؟

489
00:40:25,380 --> 00:40:25,940
نعم

490
00:40:28,490 --> 00:40:29,730
اخلد إلى النوم

491
00:40:31,260 --> 00:40:32,170
ولد مطيع

492
00:41:11,190 --> 00:41:12,330
أين كنت بحق الجحيم ؟

493
00:41:14,620 --> 00:41:15,890
كنت في (مايبول)

494
00:41:17,730 --> 00:41:18,830
وقعت بعض المشاكل

495
00:41:22,570 --> 00:41:23,510
لا أستطيع البقاء

496
00:41:29,410 --> 00:41:30,690
لا تستطيع البقاء ؟

497
00:41:32,850 --> 00:41:34,210
(تومي) بحاجة إلى مساعدتي

498
00:41:36,490 --> 00:41:37,650
إنها شؤون عائلية

499
00:41:37,860 --> 00:41:39,150
لا , لا , أرجوك

500
00:41:39,570 --> 00:41:40,290
أنا آسف

501
00:41:40,980 --> 00:41:41,910
أرجوك

502
00:42:14,330 --> 00:42:15,170
أين هو ؟

503
00:42:15,350 --> 00:42:16,490
في الأعلى

504
00:43:18,470 --> 00:43:20,350
سيد (شيلبي)

505
00:43:20,740 --> 00:43:21,800
هذا السيد (سيلك)

506
00:43:22,650 --> 00:43:25,130
إنه هنا نيابة عن المشترون الباريسيّون

507
00:43:25,450 --> 00:43:27,330
يريد التحقق من القيمة

508
00:43:31,130 --> 00:43:33,770
سررت بالتعامل معك خلال الأشهر القليلة الماضية

509
00:43:44,860 --> 00:43:47,220
ما كنت لتسرق من عائلتك أبدا
أليس كذلك ؟

510
00:43:50,250 --> 00:43:52,390
المجموعة كانت ملك أمي على أية حال

511
00:43:53,010 --> 00:43:54,530
كانت تنتمي لي أكثر منهم

512
00:43:54,610 --> 00:43:58,210
لم يكن ليبيعونها أبدا
كانوا سيهدروها على قضية خاسرة

513
00:43:58,710 --> 00:44:00,550
... كنتِ بحاجة إلى نفق

514
00:44:02,280 --> 00:44:04,450
أريد توقيعك لجعل عملية البيع هذه قانونية

515
00:44:05,010 --> 00:44:10,010
تم التأكد
مجموعة الدوق (ألكساندر بيتروفياتش) الأصلية

516
00:44:13,170 --> 00:44:16,420
لتحرير فاتورة بيع قانونية
... و تهريب هذا عبر الحدود

517
00:44:17,010 --> 00:44:24,020
أريد تفويضا , موقعا منكِ
باسم العائلة , أثناء حضوري

518
00:44:24,140 --> 00:44:25,650
كما اتفقنا

519
00:44:25,860 --> 00:44:27,890
نصف للنفق و نصف للتوقيع

520
00:44:29,370 --> 00:44:30,800
إلى أين ستذهبين ؟

521
00:44:31,050 --> 00:44:31,790
(فيينا)

522
00:44:33,730 --> 00:44:36,050
هناك رجل ينتظرني

523
00:44:36,570 --> 00:44:37,810
يا للرجل المسكين

524
00:44:38,400 --> 00:44:39,450
ماذا عنك؟

525
00:44:40,140 --> 00:44:41,240
(برمنغهام)

526
00:44:42,330 --> 00:44:43,890
سأشتري حصان سباق

527
00:44:46,570 --> 00:44:48,090
و أخضعه للتدريب

528
00:45:17,010 --> 00:45:18,350
.. و أيضا

529
00:45:18,580 --> 00:45:20,690
5000جنيه , مقابل الجنس

530
00:45:39,580 --> 00:45:42,520
و 5000 لمساعدتي لك على اجتياز حزنك
بسبب خسارتك لزوجتك

531
00:45:53,340 --> 00:45:55,050
لم تقتربي من ذلك حتى

532
00:45:58,060 --> 00:45:59,850
الأوراق جاهزة

533
00:46:01,010 --> 00:46:03,370
الآن أحتاج توقيعك لصورة الأصل

534
00:46:03,550 --> 00:46:05,930
بالطبع , لدي قلم

535
00:46:17,570 --> 00:46:19,770
في الوطن , رأت هذه الجواهر أسوأ من ذلك بكثير

536
00:46:21,020 --> 00:46:22,740
لهذا فجميعها مسحورة

537
00:46:24,360 --> 00:46:25,230
الحال ينطبق علينا

538
00:46:26,240 --> 00:46:27,390
يا سيد (شيلبي)

539
00:46:30,910 --> 00:46:32,690
إن صدف و جئت إلى (فيينا) , ابحث عني

540
00:47:45,290 --> 00:47:46,770
... قبل أن أبدأ

541
00:47:49,290 --> 00:47:51,050
أود إعلامكم أنني ارتكبت خطأً

542
00:47:55,920 --> 00:47:57,490
ارتكبت خطأً

543
00:47:58,550 --> 00:48:00,450
و أريد الاعتذار لجميعكم

544
00:48:02,650 --> 00:48:03,690
(آرثر)

545
00:48:04,620 --> 00:48:07,620
حذرتني من التورط في عمل مع الروس

546
00:48:09,210 --> 00:48:10,130
و كنت محقا

547
00:48:13,110 --> 00:48:14,410
شككت بزوجتك

548
00:48:15,150 --> 00:48:16,570
أتأسف عن هذا

549
00:48:17,500 --> 00:48:21,570
(ليندا) أضفت 3000 هنا , على أمل أن تسامحيني

550
00:48:31,490 --> 00:48:32,970
اعتذارك مقبول

551
00:48:38,080 --> 00:48:39,730
(ايزمي) شككت بك أيضا

552
00:48:40,320 --> 00:48:42,720
الآن (جون) لديه أرواح بريئة ليؤنبه ضميره عليها

553
00:48:43,520 --> 00:48:45,990
رجال كادحون عاديون -
نعم , حسنا , يا (ايزمي) , فهمنا -

554
00:48:46,060 --> 00:48:48,050
كلا , إنها محقة

555
00:48:48,940 --> 00:48:51,050
و أنت و (آرثر) عليكما أن تتشاركا ذلك العبء

556
00:48:54,590 --> 00:49:00,810
و لكنني آمل أن يكون المنزل الذي ستشترونه بهذه النقود
بيتا .. للتأمل

557
00:49:02,930 --> 00:49:04,330
و ربما الخلاص

558
00:49:09,340 --> 00:49:14,320
(تشارلي) , لقاء الأدوات المفقودة و نقل البضائع الخطرة
و (كيرلي) لكلماته الحكيمة

559
00:49:15,010 --> 00:49:17,690
و (جوني) من أجل التنقل و المأوى

560
00:49:19,900 --> 00:49:21,290
... (ليزي)

561
00:49:27,490 --> 00:49:28,810
... (مايكل)

562
00:49:29,680 --> 00:49:30,730
من أجل عمليات القتل

563
00:49:32,270 --> 00:49:34,370
5000من أجل النحر
5000من أجل إطلاق النار

564
00:49:34,380 --> 00:49:35,850
لا يا (تومي) -
ماذا؟ -

565
00:49:36,050 --> 00:49:37,380
! أخبريني

566
00:49:38,150 --> 00:49:39,530
هذه حقيقتي

567
00:49:41,170 --> 00:49:44,620
و هذا كل ما أستطيع منحكم إياه
لقاء ما منحتموني إياه

568
00:49:45,010 --> 00:49:47,490
قلوبكم و أرواحكم

569
00:49:51,610 --> 00:49:52,850
... البارحة

570
00:49:53,540 --> 00:49:54,990
كدت أفقد ابني

571
00:49:57,010 --> 00:49:58,810
عليكِ أن تفهمي هذا

572
00:50:01,210 --> 00:50:02,050
من أجل ماذا؟

573
00:50:03,240 --> 00:50:06,010
من أجل ماذا ؟
من أجل هذا ؟ , من أجل هذا ؟

574
00:50:08,480 --> 00:50:11,490
و أعلم أنكم تريدون مني أن أقول
أنني سأتغير

575
00:50:11,710 --> 00:50:15,930
و أن هذا العمل سيتغير
و لكنني تعلمت شيئا في الأيام الماضية

576
00:50:16,120 --> 00:50:19,490
! هؤلاء الأوغاد , هؤلاء الأوغاد

577
00:50:21,350 --> 00:50:22,810
أسوأ منّا

578
00:50:24,180 --> 00:50:28,850
سياسيون , قضاة , سادة و سيدات
إنهم أسوأ منّا

579
00:50:29,070 --> 00:50:32,410
و لن يمنحونا حق الدخول إلى قصورهم

580
00:50:32,810 --> 00:50:35,370
مهما بلغت شرعية أعمالنا

581
00:50:36,370 --> 00:50:37,810
بسبب من نكون

582
00:50:38,380 --> 00:50:41,190
بسبب من نكون
و بسبب موطننا

583
00:50:41,230 --> 00:50:42,450
أليس هذا صحيحا يا (ايدا) ؟

584
00:50:43,420 --> 00:50:44,550
(ايدا) تعرف

585
00:50:46,000 --> 00:50:47,930
اكتسبت معرفة في الثورة

586
00:50:48,520 --> 00:50:49,650
.. و هي تعرف

587
00:50:49,860 --> 00:50:51,690
أن عليك الحصول على ما تريده بطريقتك الخاصة

588
00:50:55,170 --> 00:51:04,970
(ليزي) أريد أن يكون معلوما أن هذا المال لكِ
لأن في بعض الليالي , أنتِ من أوقف قلبي عن الانفطار

589
00:51:05,430 --> 00:51:06,610
لا أحد غيرك

590
00:51:10,770 --> 00:51:12,570
و بقيتكم وافق على خدمة الملك

591
00:51:16,370 --> 00:51:18,420
وافقتم على خدمة الملك اللعين

592
00:51:19,720 --> 00:51:23,410
عندما توافقون على خدمة الملك
فيتوقع الملك منكم أن تقتلوا

593
00:51:25,990 --> 00:51:27,090
صحيح يا (آرثر)؟

594
00:51:28,300 --> 00:51:28,820
نعم

595
00:51:29,900 --> 00:51:32,050
هكذا تجري الأمور , صحيح يا (جون) ؟

596
00:51:38,800 --> 00:51:39,550
هذا صحيح

597
00:51:41,420 --> 00:51:43,050
هذا صحيح يا (بول)

598
00:51:44,630 --> 00:51:46,010
هذا صحيح تماما

599
00:51:50,450 --> 00:51:51,290
... (تومي)

600
00:51:53,480 --> 00:51:54,720
مررتَ بأوقات عصيبة

601
00:51:56,050 --> 00:51:57,210
نحن نتفهم

602
00:52:00,060 --> 00:52:02,030
... لذا في وقت بديل

603
00:52:05,920 --> 00:52:07,460
... عندما يتعافى جميعنا

604
00:52:09,030 --> 00:52:12,810
... أود أن أضع نصب أعين العائلة

605
00:52:13,950 --> 00:52:15,450
رؤية مختلفة

606
00:52:17,120 --> 00:52:20,210
"لمستقبل شركة "شيلبي المحدودة

607
00:52:22,930 --> 00:52:24,490
رؤية أكثر تفاؤلا

608
00:52:30,100 --> 00:52:32,130
و التي أود أن أسمعها

609
00:52:33,100 --> 00:52:34,210
و أنا أيضا

610
00:52:35,110 --> 00:52:35,910
و أنا أيضا

611
00:52:43,550 --> 00:52:44,810
هيا يا (آرثر)

612
00:52:45,410 --> 00:52:47,120
القطار المؤدي إلى الميناء سيغادر خلال ساعة

613
00:52:48,510 --> 00:52:53,130
و بعدها سنبحر بالقارب إلى (نيويورك)
و كل هذا سيكون خلفنا

614
00:53:28,510 --> 00:53:30,330
سأغادر إذن يا (توم)

615
00:53:36,540 --> 00:53:37,690
سأراك ,حسنا ؟

616
00:53:40,940 --> 00:53:42,100
سأراك يا أخي

617
00:53:52,580 --> 00:53:53,690
وداعا يا (كيرلي)

618
00:53:55,940 --> 00:53:58,250
بإمكانك أن تذهب
لكنك لن تبتعد يا (آرثر)

619
00:54:00,610 --> 00:54:01,610
حسنا يا (توم)

620
00:54:01,690 --> 00:54:03,530
تحدثت مع (موس) ليلة البارحة

621
00:54:05,010 --> 00:54:10,250
أخبرني أن رئيس شرطة (برمنغهام) قد أصدر مذكرة لإعتقالك

622
00:54:11,210 --> 00:54:16,320
بتهمة القتل , و التحريض على العصيان
و التآمر على تنفيذ تفجير

623
00:54:16,850 --> 00:54:19,290
(جون) إنهم قادمون من أجلك أيضا

624
00:54:20,010 --> 00:54:23,170
القتل ,  و التآمر على تنفيذ تفجير

625
00:54:24,130 --> 00:54:26,010
... (مايكل) -
ما هذا بحق الجحيم ؟ -

626
00:54:26,040 --> 00:54:27,520
لقتل (هيوز)

627
00:54:28,090 --> 00:54:29,110
... (بولي)

628
00:54:31,030 --> 00:54:33,470
مهلا لحظة
عم تتحدث بحق الجحيم ؟

629
00:54:33,490 --> 00:54:35,810
لقتل رئيس المفتشين (تشيستر كامبل)

630
00:54:37,190 --> 00:54:40,120
الأشخاص الذين قمنا بخيانتهم ليلة أمس
يريدون الإطاحة بنا

631
00:54:40,450 --> 00:54:42,360
إنهم يتحكمون بالشرطة

632
00:54:42,610 --> 00:54:46,610
يتحكمون بالقضاة , يتحكمون بهيئة المحلفين
يتحكمون بالسجون

633
00:54:46,810 --> 00:54:49,990
و لكنهم لا يتحكمون بالحكومة المنتخبة

634
00:54:50,050 --> 00:54:51,620
! استمعوا إلي -
لمَ لم تخبرنا من قبل ؟ -

635
00:54:51,640 --> 00:54:53,530
! أنت أخي -
! استمعوا إلي -

636
00:54:53,610 --> 00:54:55,650
... لقد عقدت صفقة

637
00:54:55,660 --> 00:54:59,450
سيشنقوننا -
مقابل منح دليل ضدهم -

638
00:54:59,540 --> 00:55:00,610
سوف نُشنق

639
00:55:00,630 --> 00:55:04,930
تم التكفل بكل شيء
(ليزي) اجمعي المال و أحضريه إلى القبو

640
00:55:05,490 --> 00:55:08,590
جميعكم سيحصل على ماله في الوقت المناسب

641
00:55:08,930 --> 00:55:13,090
عندما تأتي الشرطة , لا تقاوموا
اذهبوا معهم , لا تتفوهوا بأي كلمة

642
00:55:14,130 --> 00:55:19,480
(آرثر) , عقدت صفقة مع أشخاص أكثر قوة من أعدائنا

643
00:55:19,500 --> 00:55:20,990
!(آرثر) -
ثق بي يا أخي -

644
00:55:23,350 --> 00:55:24,200
ثق بي

645
00:55:25,090 --> 00:55:27,090
فعلت هذا عمدا

646
00:55:27,560 --> 00:55:30,020
جعلت هذا يحدث لإبقائنا

647
00:55:30,050 --> 00:55:31,770
تعالي إلى هنا , تعالي إلى هنا

648
00:55:31,790 --> 00:55:33,080
هيا الآن

649
00:55:33,100 --> 00:55:34,350
علينا الهروب

650
00:55:39,630 --> 00:55:41,410
! فلتحل عليك اللعنة

651
00:55:42,030 --> 00:55:46,180
<font color="#fafc3e">♪ مجددا ♪</font>

652
00:55:47,590 --> 00:55:54,840
<font color="#fafc3e">♪ أنا في مشكلة مع صديقتي الوحيدة ♪</font>

653
00:55:56,310 --> 00:56:03,260
<font color="#fafc3e">♪ إنها تقوم بطلاء زجاج النوافذ ♪</font>

654
00:56:05,170 --> 00:56:11,050
<font color="#fafc3e">♪ إنها تبتسم ♪</font>

655
00:56:13,910 --> 00:56:20,180
<font color="#fafc3e">♪ تعيش في بيت زجاجي ♪</font>

656
00:56:22,570 --> 00:56:29,390
<font color="#fafc3e">♪ بالطبع أود المكوث للدردشة ♪</font>

657
00:56:32,600 --> 00:56:38,380
<font color="#fafc3e">♪ بالطبع أود البقاء لتبادل الأحاديث برويّة♪</font>

658
00:56:42,690 --> 00:56:48,420
<font color="#fafc3e">♪ بالطبع أود المكوث للدردشة ♪</font>

659
00:56:59,290 --> 00:57:07,220
<font color="#fafc3e">♪ و لكن هناك من يتنصت ♪</font>

660
00:57:30,910 --> 00:57:41,480
<font face="Comic Sans MS" size="24" color="#3399cc">   <b>
@BlayzieBone تـرجـمة <font face="\fs\fnComic Sans MS\fs24\fn\fs\c\b\fnComic Sans MS\fn\fs\c\b\fnComic Sans MS\fn\fs\c\b"></font></font></b>

