1
00:01:11,842 --> 00:01:13,218
شكراً

2
00:01:19,433 --> 00:01:22,436
أرجوك أخبرني بأنك لم تسقط جرعة الويسكي
في كأس الجعة

3
00:01:24,146 --> 00:01:26,982
"يُسمى هذا "كوكتيل الجعة -
"بل يُسمى "نداء استغاثة -

4
00:01:27,983 --> 00:01:32,738
كلنا نحب الويسكي والجعة
لكن ربما ليس في الوقت نفسه

5
00:01:37,284 --> 00:01:39,119
(سامويل وايات) -
(ماديسون إيفري) -

6
00:01:39,244 --> 00:01:40,621
سُررت بلقائك

7
00:01:41,914 --> 00:01:45,709
جعة وجرعة ويسكي، شكراً -
على حسابي -

8
00:01:46,669 --> 00:01:49,171
أمتأكد أنك تستطيع دفع ثمن هذا
بالنظر إلى راتبك كجندي؟

9
00:01:49,296 --> 00:01:51,256
ولماذا تظنين أنني عسكري؟

10
00:01:51,757 --> 00:01:54,635
الأمور الصغيرة، طريقتك في التصرف

11
00:01:55,052 --> 00:01:58,597
وشعرك، وحقيقة أن حقيبتك عند قدميك

12
00:02:02,017 --> 00:02:03,394
نعم

13
00:02:11,318 --> 00:02:12,695
هذا ليس صحيحاً

14
00:02:15,239 --> 00:02:17,741
...لم يكن -
"حانة" -

15
00:02:19,702 --> 00:02:22,371
لم يكن لي لحية عندما التقيتك

16
00:02:25,207 --> 00:02:26,583
ليس في المرة الأولى

17
00:02:27,376 --> 00:02:29,211
اختراق في أسفل البطن

18
00:02:29,503 --> 00:02:32,339
رصاصة (بارابيلام) عيار 9 مليمتر
اخترقت الجسم وخرجت

19
00:02:33,007 --> 00:02:36,051
تفادت كل الأعضاء الرئيسية
لكنك تفقد دما كثيراً

20
00:02:39,972 --> 00:02:41,515
حبيبي

21
00:02:42,891 --> 00:02:44,268
لا أظن أنك ستنجو

22
00:02:52,610 --> 00:02:53,986
ها هو

23
00:02:54,486 --> 00:02:55,863
أتريد الشرب؟

24
00:02:56,822 --> 00:02:59,074
نعم، سأشرب جعة -
ستشرب الماء -

25
00:03:00,826 --> 00:03:04,663
كدت تنزف حتى الموت يا صديقي؟،
(أخضرناك إلى مستشفى عسكري في (ميانمار

26
00:03:05,581 --> 00:03:07,916
بافيل)؟) -
لا أثر له -

27
00:03:12,046 --> 00:03:15,466
هل كانت (زاركوفا) تعرف؟ -
لا أعرف، كنت على وشك أن أسالها -

28
00:03:19,970 --> 00:03:23,098
ثم أطلق (بافيل) علي النار في بطني
وركلني من الشاحنة

29
00:03:26,101 --> 00:03:28,228
أين تظن نفسك ذاهباً؟ -
سأعود إلى العمل -

30
00:03:28,562 --> 00:03:29,939
!صديقي

31
00:03:30,940 --> 00:03:32,316
كدت تموت

32
00:03:32,441 --> 00:03:34,318
نعم، وتركت (بافيل) يهرب
بالرأسين النوويين

33
00:03:34,860 --> 00:03:36,320
حتى أنني أنقذت حياته

34
00:03:36,445 --> 00:03:39,156
(حتى أنا وثقت بـ(زاركوفا
كلنا أخطانا في هذا

35
00:03:39,406 --> 00:03:40,783
بالضبط

36
00:03:43,744 --> 00:03:47,081
لذلك علي العودة إلى العمل -
لست جاداً -

37
00:03:48,415 --> 00:03:50,626
(أياً كان ما سيفعله (بافيل
بالرأسين النوويين

38
00:03:51,168 --> 00:03:52,544
"سنكون المسؤولين عنه"

39
00:04:16,532 --> 00:04:21,532
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"> Extracted & Re-sync By:
<font color="f4f5d2"> Abdalah Mohamed

40
00:04:21,567 --> 00:04:26,036
"لم أستطع رؤية من أين أتيت"

41
00:04:26,370 --> 00:04:30,833
"لكنني أعرف مم تهرب"

42
00:04:31,041 --> 00:04:35,671
"...وليس المهم من الأكثر سوءاً"

43
00:04:36,046 --> 00:04:39,591
"لكن الذين يمنعونك من السقوط للهاوية"

44
00:04:39,717 --> 00:04:45,097
"ليس هناك شعور كشعورك الآن"

45
00:04:45,222 --> 00:04:49,768
"والقيام بأمور لإرضاء جماعتك"

46
00:04:49,893 --> 00:04:54,315
"...عندما أحبك كما أحبك"

47
00:04:54,648 --> 00:04:59,236
"...وأنا أعاني لكنني لن أجرحك، لأن"

48
00:04:59,361 --> 00:05:02,531
"هذا ليس مكاناً لبطل"

49
00:05:04,074 --> 00:05:08,412
"هذا ليس مكاناً للرجل الأفضل"

50
00:05:08,787 --> 00:05:14,668
هذا ليس مكاناً"
"يمكن لبطل أن يدعوه وطن

51
00:05:18,297 --> 00:05:21,800
"هذا ليس مكاناً لبطل"

52
00:05:22,926 --> 00:05:27,306
"هذا ليس مكاناً للرجل الأفضل"

53
00:05:27,681 --> 00:05:34,396
هذا ليس مكاناً"
"يمكن لبطل أن يدعوه وطن

54
00:05:39,860 --> 00:05:42,947
{\an8}"(جاكرتا، إندونيسيا)"

55
00:05:56,001 --> 00:06:00,130
{\an8}135586، أطلب الدخول إلى الرصيد

56
00:06:00,339 --> 00:06:02,174
{\an8}"تم رفض الدخول"

57
00:06:02,299 --> 00:06:04,843
{\an8}"قتل (باشنوف) كان تهوراً"

58
00:06:04,969 --> 00:06:07,596
{\an8}"له قريب في الوزارة"

59
00:06:07,721 --> 00:06:10,683
{\an8}"وهو يثير ضجة ويطالب بالتحقيق"

60
00:06:10,808 --> 00:06:15,813
{\an8}قيل لي أن أفعل ما هو ضروري
أما زالت العملية جارية؟

61
00:06:18,107 --> 00:06:19,692
{\an8}"نعم"

62
00:06:20,317 --> 00:06:23,779
{\an8}"لكن عليك أن تجمع التمويل بنفسك"

63
00:06:25,531 --> 00:06:30,452
{\an8}لن يكون لدي وقت -
"إنها الأوامر، ابدأ المرحلة الأخيرة" -

64
00:06:30,577 --> 00:06:35,207
{\an8}"وفور أن تنتهي، امح كل الأثآر"

65
00:06:51,307 --> 00:06:55,060
{\an8}بيت حماية الوحدة"
"ميانمار)، الحدود التايلندية)

66
00:06:56,812 --> 00:06:58,689
هل من الصواب أن تتحرك؟ -
(حاولنا قبلك يا (تشيس -

67
00:06:58,814 --> 00:07:00,190
أتعرفين أين (بافيل)؟

68
00:07:02,067 --> 00:07:03,485
لست متأكدة حتى أننا نعرف من هو

69
00:07:03,694 --> 00:07:05,738
لا يمكن التأكد من صحة
أي من سجلاته العسكرية

70
00:07:06,030 --> 00:07:10,034
(مما يبدو، الرجل المعروف بـ(بافيل كوراغن
لم يكن له وجود حتى 3 سنوات مضت

71
00:07:11,160 --> 00:07:13,746
إذن، الرجل كان مزيفاً، تمويه

72
00:07:13,871 --> 00:07:17,791
أعتقد هذا، بينما كنت أبحث
عن معلومات عن (بافيل)، وجدت هذا

73
00:07:19,376 --> 00:07:22,212
عام 2016، الاستخبارات البريطانية الخارجية
كانت تراقب

74
00:07:22,338 --> 00:07:24,465
مخيم تدريب للأمن الفيدرالي الروسي
(في (بورودينو

75
00:07:25,549 --> 00:07:28,761
كل صورة لـ(بافيل) تظهره يتدرب
مع الرجل نفسه

76
00:07:29,803 --> 00:07:33,098
برنامج التعرف على الوجوه
...يعطي مطابقة بنسبة 92 بالمئة مع

77
00:07:33,390 --> 00:07:34,767
(رومان ليزنيتسكي)

78
00:07:34,892 --> 00:07:36,685
محلل برتبة منخفضة
في جهاز الأمن الفيدرالي الروسي

79
00:07:36,977 --> 00:07:39,188
قد يكون هو طريقنا لمعرفة
(ما يخطط له (بافيل

80
00:07:39,563 --> 00:07:40,940
هل نعرف أين (ليزنيتسكي) الآن؟

81
00:07:41,065 --> 00:07:42,608
هنا يصبح الأمر جيداً

82
00:07:43,025 --> 00:07:47,655
قبل 4 أسابيع، اتصل بوكالات استخبارات غربية
لأنة يريد أن ينشق

83
00:07:47,821 --> 00:07:49,990
الرئيس يتحدث هاتفياً مع (وايتهول) الآن

84
00:07:52,284 --> 00:07:53,661
أنا أفهم

85
00:07:53,869 --> 00:07:57,331
صدقني، أصدق، لكن مع احترامي
...هناك المزيد على المحك هنا أكثر

86
00:08:01,585 --> 00:08:03,045
...لدي ثقة تامة بأننا نستطيع

87
00:08:05,506 --> 00:08:06,882
نعم

88
00:08:10,636 --> 00:08:12,012
نعم، حسناً

89
00:08:38,372 --> 00:08:40,165
{\an8}عم كانت تلك المكالمة؟

90
00:08:41,125 --> 00:08:42,501
(بافيل)

91
00:08:42,751 --> 00:08:44,128
(بافيل)

92
00:08:46,547 --> 00:08:47,923
{\an8}(أريد إجابات يا (بافيل

93
00:08:48,132 --> 00:08:50,384
{\an8}لا، عليك أن تتبعي الأوامر

94
00:08:55,764 --> 00:08:58,684
{\an8}بافيل كوراغن) كان سيكون عاجزاً)
في موقف كهذا

95
00:08:59,893 --> 00:09:03,272
{\an8}لكن (بافيل) لم يكن له وجود قط
أليس كذلك؟

96
00:09:11,155 --> 00:09:12,906
{\an8}تنفسي ببطء

97
00:09:15,618 --> 00:09:19,955
{\an8}كاترينا)، يجب أن تختاري)
إذا أردت، يمكنك الذهاب

98
00:09:20,247 --> 00:09:23,876
{\an8}سأعرض عليك هذا مرة واحدة، لن أمنعك
...ابقي

99
00:09:25,961 --> 00:09:28,505
وسأخبرك بكل شيء

100
00:09:28,881 --> 00:09:30,799
{\an8}لكن لن يكون هناك مجال للعودة

101
00:09:38,891 --> 00:09:40,267
{\an8}أنت قائدي

102
00:09:41,769 --> 00:09:43,145
{\an8}أختار أن أبقى

103
00:09:49,109 --> 00:09:50,486
هل أطلعتهم على كل شيء؟

104
00:09:51,403 --> 00:09:54,531
(حسناً، (ليزنيتسكي
يرفض تقديم معلومات مقدماً

105
00:09:54,657 --> 00:09:56,951
لذلك قرروا أنه ليس مهماً

106
00:09:57,701 --> 00:10:00,287
إنه محتجز الآن في مجمع شقق
(في (زاراتوف، روسيا

107
00:10:03,874 --> 00:10:06,126
أخبر (وايتهول) بأنه سيسرنا أن نخرجه

108
00:10:06,794 --> 00:10:09,338
آسفة يا (ديف)، إذن بالذهاب إلى (روسيا)؟

109
00:10:10,214 --> 00:10:13,300
المحاذير المعتادة، بطريقة سرية وبلا أسلحة

110
00:10:13,550 --> 00:10:16,762
لكن يا سيدي، إذا اكتُشف أمرنا
سيكون هذا حدثاً دولياً

111
00:10:16,887 --> 00:10:18,305
إذن، يجب ألا يُكتشف أمرنا

112
00:10:18,472 --> 00:10:19,848
سندخل ونخرج في 42 ساعة

113
00:10:20,057 --> 00:10:23,477
(ولنكتشف ماذا يعرف (ليزنيتسكي
(عن (بافيل) و(كينغفشر

114
00:10:23,811 --> 00:10:25,479
مكاليستر) و(نوفان) معي)

115
00:10:25,604 --> 00:10:27,523
سنغادر بعد ساعة -
عُلم يا سيدي -

116
00:10:27,856 --> 00:10:29,316
(وايات)، ستبقى هنا مع (تشيتري)

117
00:10:29,942 --> 00:10:32,528
هل جو (روسيا) بارد؟
سيكون جو (روسيا) باردا، أليس كذلك؟

118
00:10:37,032 --> 00:10:40,035
سيدي، أنا جاهز للذهاب

119
00:10:40,786 --> 00:10:42,162
كانت هذه إصابة للحظ السعيد

120
00:10:42,621 --> 00:10:45,124
إصابات الحظ السعيد هي فقط
التي لا تصيب أيها الرقيب

121
00:10:45,499 --> 00:10:48,252
بالإضافة إلى أننا نريدك في حالة جيدة
(لمواجهة ما يخطط له (بافيل

122
00:10:58,373 --> 00:10:59,875
إذن، ما اسمك؟

123
00:11:00,584 --> 00:11:02,252
اسمك الحقيقي

124
00:11:02,377 --> 00:11:05,756
لا داعي للعجلة
لن نتحدث حتى ينتهي هذا كله ونغادر البلد

125
00:11:07,090 --> 00:11:09,176
أنت تتجنب السؤال -
نعم -

126
00:11:14,431 --> 00:11:16,350
لم يعد لاسمي أهمية

127
00:11:17,434 --> 00:11:20,395
تخليت عنه
تقريباً مع كل شيء آخر في حياتي

128
00:11:20,771 --> 00:11:22,147
تقريباً كل شيء؟

129
00:11:26,777 --> 00:11:28,403
(أخي (غريغوري

130
00:11:31,490 --> 00:11:32,950
كان داعياً للسلام

131
00:11:33,617 --> 00:11:37,955
كرهني لأنني انضممت إلى الجيش
كره كل ما كنت أمثلة

132
00:11:40,249 --> 00:11:42,709
خسر عمله نتيجة العقوبات التي فرضها الغرب

133
00:11:43,961 --> 00:11:46,922
كان عليه اقتراض النقود
لشراء حبوب لينتحر

134
00:11:49,967 --> 00:11:52,135
جبان حتى النهاية

135
00:11:53,846 --> 00:11:55,722
يرفض أن يقاوم

136
00:11:57,432 --> 00:11:58,851
أبناء شعبنا يستحقون أفضل من ذلك

137
00:12:01,520 --> 00:12:02,896
باستثناء فريقنا

138
00:12:04,314 --> 00:12:05,691
ألم يستحقوا العودة للوطن؟

139
00:12:06,608 --> 00:12:08,986
...أصدرت لهم الأوامر، لكن

140
00:12:09,945 --> 00:12:13,824
ربما كان يمكنني القيام بالعمل
بطريقة مختلفة

141
00:12:15,367 --> 00:12:17,452
ربما كان يمكنني عمل ذلك بطريقتي الخاصة

142
00:12:19,121 --> 00:12:21,874
(حسناً، كتدريب المجموعة (ألفا

143
00:12:21,999 --> 00:12:23,917
تحركي بسرعة وبقوة

144
00:13:13,258 --> 00:13:16,386
الشرطة قادمون
وقت وصولهم المتوقع 90 ثانية

145
00:13:30,609 --> 00:13:31,985
(كاترينا)

146
00:13:32,903 --> 00:13:34,279
لا تتوقفي

147
00:13:53,298 --> 00:13:54,675
40ثانية

148
00:14:07,312 --> 00:14:08,689
تحركي

149
00:14:29,001 --> 00:14:30,961
{\an8}"(ساراتوف، روسيا)"

150
00:14:48,353 --> 00:14:51,106
(مرحباً (زيرو)، هنا (زيرو ألفا"
"هذا فحص للإرسال، حول

151
00:14:51,398 --> 00:14:53,358
"نعم، هنا (زيرو)، سمعتك"

152
00:14:58,280 --> 00:14:59,656
(تباً! أنا (زيرو

153
00:15:00,616 --> 00:15:01,992
(لم أرد قط أن أكون (زيرو

154
00:15:03,577 --> 00:15:05,454
ارتح أنت، أنا سأتولى هذا

155
00:15:06,121 --> 00:15:08,498
سأستريح عندما يعود الفريق سالماً

156
00:15:09,541 --> 00:15:12,419
لا عجب أنك أردت الخروج من هنا
والعمل في أجواء مثيرة

157
00:15:20,219 --> 00:15:21,595
سمعت أنك قتلت أحدهم

158
00:15:25,432 --> 00:15:26,808
أهي المرة الأولى؟

159
00:15:29,811 --> 00:15:31,188
هل أنت بخير؟

160
00:15:33,690 --> 00:15:35,067
لم أستطع النوم

161
00:15:36,193 --> 00:15:37,569
...ظللت

162
00:15:39,738 --> 00:15:41,240
ظللت أتصوره

163
00:15:43,116 --> 00:15:44,493
مرة تلو الأخرى

164
00:15:46,411 --> 00:15:48,038
نعم، إنها المرة التي تظل في الذاكرة

165
00:16:00,217 --> 00:16:03,178
الهدف في الدور الثالث، الشقة 303

166
00:16:46,597 --> 00:16:48,640
{\an8}لا تتحرك -
رومان ليزنيتسكي)؟) -

167
00:16:48,849 --> 00:16:51,935
(الكولونيل (أليكساندركولترين
نحن هنا لإخراجك من البلاد

168
00:16:52,060 --> 00:16:53,604
كيف أعرف أنكم لستم هنا لقتلي؟

169
00:16:54,021 --> 00:16:55,397
لأنك ما زلت حياً

170
00:16:57,524 --> 00:16:59,067
هل أنتم بريطانيون؟ -
نعم -

171
00:17:01,236 --> 00:17:02,905
ما هذا بحق الجحيم؟

172
00:17:05,240 --> 00:17:07,534
سانيبروفسكا)، مشروب شائع جداً)

173
00:17:07,826 --> 00:17:09,953
{\an8}نعم، بالفعل

174
00:17:10,370 --> 00:17:12,623
{\an8}أتتحدثين الروسية؟ -
إنها تفيدني -

175
00:17:13,248 --> 00:17:15,292
{\an8}خاصة لتشتيت الانتباه

176
00:17:17,085 --> 00:17:19,630
ليس فيها ذخيرة -
لم أعد أؤمن بالأسلحة -

177
00:17:19,796 --> 00:17:22,674
لكنها موجودة بالتأكيد
وهي بالتأكيد أفضل وفيها ذخيرة

178
00:17:23,258 --> 00:17:25,385
أنت طلبت الخروج من هنا
ونحن سنخرجك

179
00:17:26,053 --> 00:17:27,679
أحضر أغراضك وتحرك

180
00:17:28,013 --> 00:17:29,389
الآن

181
00:17:29,806 --> 00:17:31,225
الآن أصبحت في عجلة من أمرك؟

182
00:17:31,725 --> 00:17:34,520
أنا أنتظر منذ أسابيع

183
00:17:34,937 --> 00:17:36,605
أجفل من كل ظل

184
00:17:36,772 --> 00:17:39,274
في كل مرة أحاول الاتصال بإحدى وكالاتكم

185
00:17:39,483 --> 00:17:43,153
أجازف بتنصت (روسيا) علي
والعثور علي

186
00:17:43,403 --> 00:17:46,240
لكن لا، لم يظن أي منكم
أن معلوماتي جديرة بالعناء

187
00:17:46,949 --> 00:17:49,993
نحن نعرف أنها جديرة بالعناء
(ونريد معرفة كل شيء عن (كنغفيشر

188
00:17:51,578 --> 00:17:54,498
كنغفيشر) هو سبب هروبي) -
هل أنت خائف منه؟ -

189
00:17:55,290 --> 00:17:57,751
كنغفيشر) مشروع وليس شخصاً)

190
00:17:58,335 --> 00:18:00,295
وأنا المصمم الأكبر

191
00:18:00,587 --> 00:18:01,964
مشروع؟ مشروع ماذا؟

192
00:18:02,172 --> 00:18:04,716
(بعد أزمة (شبه جزيرة القرم) في (أوكرانيا

193
00:18:05,926 --> 00:18:09,429
خسر الاقتصاد الروسي 600 مليار دولار

194
00:18:09,596 --> 00:18:10,973
بفضل عقوباتكم

195
00:18:11,348 --> 00:18:14,101
29مليون شخص أصبحوا تحت خط الفقر

196
00:18:14,226 --> 00:18:18,522
و(كنغفيشر) كان استجابة سرية
(لهذا الإرهاب من جانب (أوروبا) و(أمريكا

197
00:18:19,022 --> 00:18:22,192
لم يعد بإمكاننا انتظار شيء من الغرب
فاتجهنا إلى الشرق

198
00:18:22,776 --> 00:18:25,237
هذا كله شاعري جداً، لكن ماذا يعني؟

199
00:18:26,196 --> 00:18:29,616
ستحصلون على كل المعلومات
ما أن أعلن انشقاقي

200
00:18:31,159 --> 00:18:33,078
ماذا عن (بافيل كوراغن)؟

201
00:18:37,291 --> 00:18:38,667
أنتم تعرفون أكثر مما يجب

202
00:18:39,334 --> 00:18:41,503
بافيل) كُلف بتنفيذ خطتي)

203
00:18:42,171 --> 00:18:43,630
بافيل) هو السبب في هروبي)

204
00:18:44,173 --> 00:18:45,591
إذن، أنت خائف منه

205
00:18:46,425 --> 00:18:49,553
لا أيها الكولونيل، بل مرتعب

206
00:18:50,179 --> 00:18:51,930
الرجل الذي هو عليه

207
00:18:53,015 --> 00:18:56,435
والحدود التي لا يتردد في تجاوزها

208
00:19:03,025 --> 00:19:04,401
عفواً؟

209
00:19:04,818 --> 00:19:07,154
أخبرتكم عبر الهاتف قبل ساعة
أن تحضروا لي السجائر

210
00:19:09,698 --> 00:19:12,326
لم يتصل بك أحد من طرفنا
خلال الساعة الماضية

211
00:19:13,243 --> 00:19:15,787
لا، لقد أخبرتكم -
قد تكون عملية تحقيق روسية -

212
00:19:15,996 --> 00:19:19,458
نعم، إن كان الأمر كذلك
فهم يعرفون أين هو وسيلاحقونه

213
00:19:20,083 --> 00:19:21,960
ماك)، ستكون في المقدمة)
و(نوفان) في المؤخرة

214
00:19:22,085 --> 00:19:23,712
ليزنيتسكي) معي، هيا بنا)

215
00:19:42,231 --> 00:19:43,607
ما هذا؟

216
00:19:44,399 --> 00:19:46,944
برافو)؟) -
زيرو)، يبدو أن التيار الكهربائي فُصل) -

217
00:19:47,069 --> 00:19:49,404
حاولي معرفة السبب -
"عُلم" -

218
00:20:06,046 --> 00:20:08,382
ابق في الداخل، واقفل الباب

219
00:20:22,980 --> 00:20:24,356
نوفان)، معي)

220
00:20:40,581 --> 00:20:41,957
تراجعا

221
00:20:53,552 --> 00:20:54,928
(أستطيع الرؤية يا (ماك

222
00:20:57,055 --> 00:20:58,891
ماك)، إلى يمينك مباشرة)

223
00:21:00,934 --> 00:21:02,311
أصبت الهدف

224
00:21:02,895 --> 00:21:04,271
هل هناك آخرون؟

225
00:21:09,526 --> 00:21:11,361
الدرج السفلي، خلفك، الدرج السفلي

226
00:21:13,822 --> 00:21:15,199
سقط الهدف

227
00:21:15,532 --> 00:21:18,243
أنا قادم نحوك -
إلى يمينك -

228
00:21:20,746 --> 00:21:22,414
سقط الهدف -
هل المكان آمن؟ -

229
00:21:25,083 --> 00:21:27,920
كانت هذه غلطة
(سيقتلون أي شخص يعرف عن (كنغفيشر

230
00:21:28,045 --> 00:21:29,421
!اصمت

231
00:21:34,384 --> 00:21:36,136
مزيد من المعادين قادمون نحونا -
أين؟ -

232
00:21:36,720 --> 00:21:39,973
انتظر، تباً! إنهم في هذا الدور

233
00:21:43,936 --> 00:21:45,687
سيدي، علينا أن نبدأ بالتحرك

234
00:21:46,230 --> 00:21:48,607
زيرو)، نحتاج إلى مواقع المعادين الآن)

235
00:21:48,982 --> 00:21:50,359
"لا يمكنني التقاط شيء"

236
00:21:50,567 --> 00:21:52,653
أحاول إعادة التيار

237
00:21:55,656 --> 00:21:57,032
ماك)، خذ)

238
00:21:59,368 --> 00:22:00,744
زيرو)، نتحرك للخروج الآن)

239
00:22:11,088 --> 00:22:12,756
هيا، هيا

240
00:22:15,884 --> 00:22:17,886
سيعود التيار الكهربائي الآن

241
00:22:19,179 --> 00:22:20,556
أزيلا الرؤية الليلية

242
00:22:29,940 --> 00:22:31,316
لا أحد هنا -
لا أحد هنا -

243
00:22:31,984 --> 00:22:33,360
لا أحد هنا

244
00:22:34,862 --> 00:22:36,238
ارم السلاح

245
00:22:38,365 --> 00:22:40,158
أنتم تسببتم في عثور هؤلاء الناس علي

246
00:22:40,409 --> 00:22:42,995
إذا ذهبت معكم، سأقضي حياتي في خوف

247
00:22:43,704 --> 00:22:45,080
يمكننا حمايتك

248
00:22:45,497 --> 00:22:48,458
هناك معادون يتجهون نحونا -
لن أغادر من دون المعلومة -

249
00:22:48,584 --> 00:22:50,210
...سيدي، إذا علقنا في مشكلة روسية كهذه

250
00:22:50,335 --> 00:22:52,963
أنا مدرك للمشكلة أيها الرقيب

251
00:22:54,047 --> 00:22:55,424
(كنغفيشر)

252
00:22:57,551 --> 00:22:59,052
(حسان أحمد)

253
00:23:00,345 --> 00:23:02,347
الجزء الأخير من الأحجية

254
00:23:03,640 --> 00:23:05,934
بافيل) سيبحث عنه) -
لا، احتاج إلى المزيد -

255
00:23:06,476 --> 00:23:08,145
عليك إذن أن تطلق النار علي

256
00:23:08,604 --> 00:23:10,606
سيصلون إلينا يا سيدي
يجب أن نغادر

257
00:23:24,119 --> 00:23:25,495
انتهت العملية، فلنغادر

258
00:23:26,872 --> 00:23:28,707
"برافو)، ما الوضع؟)"-
آمن -

259
00:23:29,541 --> 00:23:32,461
الهدف هرب، لكن لدينا اسم
(حسان احمد)

260
00:23:32,628 --> 00:23:34,254
اعرفا كل شيء عنه
في أسرع وقت ممكن

261
00:23:34,588 --> 00:23:35,964
"عُلم"

262
00:23:38,494 --> 00:23:41,664
{\an8}"جاكرتا، إندونيسيا)، بعد 24 ساعة)"

263
00:23:41,889 --> 00:23:43,850
(هذا هو الرجل الذي ذكره (ليزنيتسكي

264
00:23:44,334 --> 00:23:48,588
حسان أحمد)، مؤسس جماعة جهادية متطرفة)
"السيف الدامي"

265
00:23:48,838 --> 00:23:52,675
يعتقد أنه المسؤول عن عدد من التفجيرات
في أنحاء (إندونيسيا) في أوائل القرن الـ 21

266
00:23:53,009 --> 00:23:56,054
أين هو الآن؟ في السجن؟ -
كان هناك طوال 10 سنوات -

267
00:23:57,096 --> 00:24:01,225
أطلق سراحه قبل 8 أشهر بموجب"
"برنامج مثير للجدل للقضاء على التطرف

268
00:24:06,648 --> 00:24:11,861
كانت قضيته أزمة سياسية مثيرة للجدل"
"بين الحكومة والمتشددين العسكريين

269
00:24:12,487 --> 00:24:14,572
"الذين كانوا يفضلون ألا يغادر السجن"

270
00:24:15,740 --> 00:24:18,826
"ماذا كان يفعل منذ ذلك الحين؟" -
أعمال البستنة -

271
00:24:19,744 --> 00:24:21,454
أهذا مصطلح عسكري عامي جديد؟

272
00:24:22,288 --> 00:24:24,624
لا، إنه بمعناه المعروف بالضبط

273
00:24:25,416 --> 00:24:28,586
أزهار وما شابه؟ -
أزهار وما شابه، نعم -

274
00:24:29,087 --> 00:24:31,965
يزرع ويعتني بالنبات
(إلى جانب ابن أخيه (توفيق

275
00:24:32,090 --> 00:24:35,426
يبدو أن (حسان) عكف على حياة مسالمة

276
00:24:36,094 --> 00:24:39,097
والاستخبارات الأندونيسية
لم تعد تراقبه بعد الآن

277
00:24:39,222 --> 00:24:42,642
(ورغم هذا، وفقاً لـ(ليزنيتسكي
هو الجزء الأخير من هذه الخطة

278
00:24:43,643 --> 00:24:46,396
نعم، عملية روسية سرية

279
00:24:46,646 --> 00:24:49,565
يُسقطون طائرتهم
ويسرقون رؤوسهم الحربية

280
00:24:49,691 --> 00:24:53,903
لأجل ماذا؟ صناعة حقيبة رؤوس نووية
ويسلحون بها إرهابي عجوز

281
00:24:54,070 --> 00:24:55,863
هذا إن كان (ليزنيتسكي) يقول الحقيقة

282
00:24:56,614 --> 00:24:59,200
آخر مرة وثقت بروسي، لم تسر الأمور جيداً

283
00:25:00,118 --> 00:25:02,328
كيف سار الأمر معك يا (نوفان)؟

284
00:25:02,870 --> 00:25:07,750
حسناً، بالطبع، ظننت أن (زاركوفا) صادقة
حتى أنها حمتني بضعة مرات، صحيح؟

285
00:25:08,418 --> 00:25:10,587
لكني نسيت الأمر، ستدفع الثمن

286
00:25:11,004 --> 00:25:13,923
نعم، تتولينه -
(كلنا خُدعنا يا (وايات -

287
00:25:14,090 --> 00:25:17,010
ولم يكن ذلك ممتعاً
كلنا على جبهة واحدة هنا

288
00:25:17,135 --> 00:25:19,721
لكن صدف أنني أصبت برصاصة في بطني

289
00:25:19,846 --> 00:25:22,974
نعم، ونحن جررناك عن حافة النهر
وأنت تنزف في كل مكان

290
00:25:23,099 --> 00:25:25,143
..كدت تموت -
نعم، كدت أموت -

291
00:25:25,268 --> 00:25:28,021
نعم، وإذا تعرض لواحد منا
فهو يتعرض للجميع

292
00:25:28,730 --> 00:25:31,065
جلس (ماك) بجانب سريرك طوال اليوم
آملاً أن تنجو

293
00:25:31,190 --> 00:25:34,068
لم يكن طوال الليل، كنت أخرج وأعود

294
00:25:34,944 --> 00:25:36,738
ثم أعود مرة أخرى -
أقدمنا على مجازفة -

295
00:25:37,280 --> 00:25:38,656
وكانت النتيجة ضدنا

296
00:25:39,115 --> 00:25:40,950
أنا أتحمل مسؤولية ذلك

297
00:25:41,326 --> 00:25:43,202
(إذن، علينا الوصول إلى (حسان
(قبل (بافيل

298
00:25:43,328 --> 00:25:45,622
هو الذي يمكنه الكشف عن كل ما يحدث

299
00:25:45,830 --> 00:25:47,290
أيمكننا الحصول على جلات هاتفه؟

300
00:25:47,457 --> 00:25:49,250
حسان) ليس له هاتف) -
بالطبع -

301
00:25:49,375 --> 00:25:51,878
(لكن لدي رقم هاتف ابن أخيه (توفيق

302
00:25:52,003 --> 00:25:54,964
وفي اللحظة التي يجري فيها اتصالًا
سيمكننا تحديد موقعه

303
00:25:55,173 --> 00:25:57,842
(وأينما ذهب (حسان) يلحق به (توفيق

304
00:25:57,967 --> 00:25:59,385
أريد أن تذهبوا جميعاً

305
00:25:59,761 --> 00:26:02,430
أريد أن تتصرفوا حالما تجري المكالمة

306
00:26:02,889 --> 00:26:05,266
(وايات) -
أنا قادر على الذهاب يا سيدي -

307
00:26:06,684 --> 00:26:08,853
حسان) مشهور جداً، ستحتاج إلى رجال)

308
00:26:10,939 --> 00:26:12,315
أنا بخير

309
00:26:16,903 --> 00:26:18,780
هيا بنا -
اعتن به -

310
00:26:32,043 --> 00:26:33,419
أنت عصبي

311
00:26:33,795 --> 00:26:37,340
لقد تأخرنا يومين
و(حسان) أكد على الدفع نقداً

312
00:26:37,507 --> 00:26:39,425
لكنك ما زلت تظن أن هذا سينجح

313
00:26:40,176 --> 00:26:43,846
هذه هو الجزء الذي عارضته
في خطة (ليزنيتسكي) العظيمة

314
00:26:45,974 --> 00:26:47,558
لا تدعي المظاهر تخدعك

315
00:26:47,934 --> 00:26:50,103
في أيام مجده، كان في غاية الوحشية

316
00:26:54,274 --> 00:26:55,650
حسان) ليس مسروراً)

317
00:27:11,583 --> 00:27:14,294
(هذا ليس ما طلبه (حسان -
هذا ما لدينا -

318
00:27:14,419 --> 00:27:16,588
حسان) يشعر بأنك لا تحترمه)

319
00:27:16,796 --> 00:27:18,172
هل تعرض لحادث؟

320
00:27:18,631 --> 00:27:21,009
شيء يمنعه من التحدث
بالنيابة عن نفسه

321
00:27:21,134 --> 00:27:24,512
(كاترينا) -
أنا أعتذر -

322
00:27:27,140 --> 00:27:30,351
لقد أعدت التفكير في عرضك، وأنا أرفضه

323
00:27:30,602 --> 00:27:33,605
لكننا عقدنا اتفاقاً -
حسان) غير رأيه) -

324
00:27:33,938 --> 00:27:37,275
وهو لا يصدق
أن (روسيا) تدعم قضيته صدقاً

325
00:27:40,987 --> 00:27:44,073
بالطبع لا ندعم قضيته، نحن نستغله

326
00:27:45,074 --> 00:27:49,537
هناك أشياء نريد عملها
لكننا لا نستطيع خوفاً من الانتقام من امتنا

327
00:27:50,496 --> 00:27:54,626
لكن أنت... لدينا مقولة في بلدنا

328
00:27:55,543 --> 00:27:58,963
، ألق اللوم على الذئب"
"يمكنه تحمل كل شيء

329
00:28:02,508 --> 00:28:05,553
ولماذا سأريد أن أكون ذئبكم؟

330
00:28:05,678 --> 00:28:07,513
(لأنك (حسان أحمد

331
00:28:10,516 --> 00:28:14,812
اسمك يوقع الرهبة في قلوب الكفار

332
00:28:16,314 --> 00:28:18,107
قبل 10 سنوات

333
00:28:19,025 --> 00:28:23,196
قبل أن تصبح ليناً وضعيفاً في السجن

334
00:28:28,701 --> 00:28:30,286
أهذا كل ما لديك؟

335
00:28:35,917 --> 00:28:38,836
أنظر إلى انعدام الخوف التام في عينيّ

336
00:28:39,754 --> 00:28:44,092
افعل هذا لنا وسيُحفر اسمك في التاريخ

337
00:28:44,217 --> 00:28:48,596
بعد مئة عام من الآن، سيكونون ما زالوا
يتحدثون عن (حسان احمد) وما فعله

338
00:28:50,556 --> 00:28:53,142
نحن ما كنت في انتظاره

339
00:29:02,652 --> 00:29:05,780
ربما أنتما هدية أرسلت إلي

340
00:29:06,864 --> 00:29:08,241
...ربما

341
00:29:09,742 --> 00:29:11,119
أستطيع أن أكون الذئب

342
00:29:14,122 --> 00:29:15,873
إذن، ما زال لدينا الكثير نناقشه

343
00:29:22,422 --> 00:29:23,798
(هناك اتصال من هاتف (توفيق

344
00:29:25,216 --> 00:29:26,884
سيكون موقعاً تقريبياً

345
00:29:27,176 --> 00:29:29,137
عند الوصول إليه
سيكون عليكم تعقبه على الأقدام

346
00:29:29,637 --> 00:29:32,181
"(عُلم يا (زيرو" -
افعلوا هذا بأسرع وقت مكن -

347
00:29:50,408 --> 00:29:53,453
يا للأسف! لا يوجد إرسال -
هل توجد معالم هناك؟ -

348
00:29:53,578 --> 00:29:56,414
هناك مزرعة على بعد 3 كيلومترات جنوباً

349
00:29:57,373 --> 00:29:59,959
ومباني وطرق -
حسناً، فلنلق نظرة -

350
00:30:00,084 --> 00:30:03,338
زيرو)، سنتجه جنوباً)
للبحث عن موقع الهدف

351
00:30:03,504 --> 00:30:06,007
"عُلم" -
هل أنت بخير؟ -

352
00:30:07,091 --> 00:30:08,468
نعم، أنا بخير

353
00:30:09,344 --> 00:30:11,888
إذن، أتعمل بكفاءة 20 إلى 30 بالمئة؟

354
00:30:12,305 --> 00:30:14,098
مستوى 30 لأمريكي، كم تعادل؟

355
00:30:14,557 --> 00:30:15,934
90للبريطاني

356
00:30:17,018 --> 00:30:19,479
لن أعط قيمة لهذا بالرد عليه
أيها الأحمق

357
00:30:27,070 --> 00:30:29,572
الجهاز في مجمع (أوديسي) التجاري

358
00:30:29,781 --> 00:30:33,034
بعد تسليحه، أتيحوا لأنفسكم 30 دقيقة
للابتعاد عن المكان

359
00:30:33,409 --> 00:30:38,498
ومع أني أشك في أنكم ستواجهون معارضة
سيكون من الحكمة وضع رجال هنا وهنا

360
00:30:38,623 --> 00:30:41,459
أستطيع تنظيم رجالي بنفسي -
بالطبع -

361
00:30:42,168 --> 00:30:44,504
(أنت (حسان أحمد
لم أقصد التقليل من احترامك

362
00:31:01,020 --> 00:31:03,064
زيرو)، أرى حارساً واحداً معادياً)

363
00:31:03,898 --> 00:31:05,275
لا بد أن الهدف 2 في الداخل

364
00:31:05,441 --> 00:31:08,236
تابعوا، شتتوا انتباهه -
"عُلم" -

365
00:31:08,653 --> 00:31:11,281
هل السلطات الأندونيسية
موافقة على أن نفعل هذا؟

366
00:31:54,324 --> 00:31:55,700
(أرى (حسان

367
00:31:58,119 --> 00:31:59,495
برافو 3) في مكان مكشوف)

368
00:32:00,330 --> 00:32:01,706
(آسف يا (زيرو

369
00:32:03,041 --> 00:32:05,209
سنضطر إلى إطلاق النار -
"عُلم" -

370
00:32:09,714 --> 00:32:11,591
برافو 1 )، إنهم يتجهون إليك)

371
00:32:21,809 --> 00:32:24,187
هذا فخ -
كلا، كلا، إنهم يلاحقونني أنا -

372
00:32:24,437 --> 00:32:25,813
تقيدوا بالخطة، أنا سأحميكم

373
00:32:30,193 --> 00:32:31,569
(سام)

374
00:32:33,613 --> 00:32:34,989
(باف)

375
00:32:36,074 --> 00:32:37,951
أصبحنا نتخاطب بطريقة ودية الآن، صحيح؟

376
00:32:38,409 --> 00:32:40,036
اخفض سلاحك

377
00:32:42,080 --> 00:32:46,251
حالتك لا تسمح لك بالقتال -
لأن وغداً أطلق النار علي -

378
00:32:46,876 --> 00:32:48,920
صدرت لي أوامر
وكنت أنت عقبة في طريقي

379
00:32:50,380 --> 00:32:51,756
هذا؟

380
00:32:52,548 --> 00:32:53,925
لم يكن للأوامر علاقة بهذا

381
00:32:54,050 --> 00:32:57,762
بل بكل المرات التي جئنا فيها
إلى فندقك أو شقتك

382
00:32:58,805 --> 00:33:00,181
وجعلناك تقوم بعملنا

383
00:33:01,933 --> 00:33:03,726
لقد أذللناك -
لا -

384
00:33:04,936 --> 00:33:06,646
(أذللتم (بافيل

385
00:33:06,938 --> 00:33:08,314
إنه أنت

386
00:33:15,655 --> 00:33:17,031
نعم، أطلقت النار علي

387
00:33:18,866 --> 00:33:20,535
وتركتني هناك لأموت

388
00:33:23,246 --> 00:33:27,041
أريد أن تعلم أني ما زلت قادراً
على التغلب عليك رغم ذلك

389
00:33:32,505 --> 00:33:34,299
أنت لا تعرفني إطلاقاً أيها الرقيب

390
00:33:39,137 --> 00:33:41,598
(أرى (زاركوفا -
أين (وايات)؟ -

391
00:34:03,870 --> 00:34:05,413
اذهبا، اذهبا -
هيا، هيا -

392
00:34:07,582 --> 00:34:08,958
!تباً

393
00:34:12,253 --> 00:34:13,630
نحن محاصران

394
00:34:18,509 --> 00:34:19,886
الهدف 2 يغادر في السيارة

395
00:34:22,597 --> 00:34:23,973
تحركي

396
00:35:10,353 --> 00:35:12,438
سأتحرك -
سأحميك -

397
00:35:17,235 --> 00:35:18,611
سأتقدم

398
00:35:27,036 --> 00:35:28,413
(زاركوفا)

399
00:35:32,333 --> 00:35:34,836
مرحباً -
هل اشتقت إلينا؟ -

400
00:35:36,379 --> 00:35:39,424
من الصعب أن أشتاق إليكم
وأنتم ترفضون الابتعاد

401
00:36:13,207 --> 00:36:14,584
أمسكت بك

402
00:36:20,548 --> 00:36:23,384
من أين أتيتم؟ حسناً، حسناً

403
00:36:26,679 --> 00:36:28,222
كيف كان شعورك أيها الرقيب؟

404
00:36:28,848 --> 00:36:32,727
وأنت مستلق هناك على قارعة الطريق
وعلى وشك الموت؟

405
00:36:33,811 --> 00:36:35,188
!تباً لك

406
00:36:42,737 --> 00:36:44,530
زيرو)، قبضت القوات المحلية علينا)

407
00:37:23,672 --> 00:37:28,218
كيف لم نعرف أن الجيش الأندونيسي
في المنطقة؟

408
00:37:28,552 --> 00:37:29,928
لا أعرف يا سيدي

409
00:37:30,804 --> 00:37:33,265
لماذا لم تحملوا السلاح
إلى داخل (روسيا)؟

410
00:37:33,599 --> 00:37:35,893
لأن لدينا تصاريح معينة

411
00:37:36,518 --> 00:37:38,645
لم نحصل على إذن للذهاب إلى هناك

412
00:37:39,104 --> 00:37:43,233
يستحيل أن (وايتهول) أجازت عملية
على الأرض الروسية بتلك السرعة

413
00:37:45,402 --> 00:37:50,240
هل تعرف السلطات الأندونيسية أننا هنا؟

414
00:37:50,532 --> 00:37:52,159
كان علي أن أتخذ قراراً

415
00:38:00,792 --> 00:38:02,586
أخذت الفريق بلا أوامر

416
00:38:02,920 --> 00:38:04,463
أنت حتى لم تخبرهم

417
00:38:04,838 --> 00:38:07,508
متى آخر مرة
حصلنا على إذن لعمل أي شيء؟

418
00:38:10,844 --> 00:38:12,930
(تم إغلاق القسم بعد (ميانمار

419
00:38:14,556 --> 00:38:16,391
(الغارة على مجمع (زازا

420
00:38:18,810 --> 00:38:21,480
قسمنا أوقف عن العمل؟ -
من ناحية فنية -

421
00:38:22,105 --> 00:38:23,815
هل تدرك ماذا فعلت؟

422
00:38:24,816 --> 00:38:27,361
لعملهم ولحياتهم ولي؟

423
00:38:39,081 --> 00:38:40,457
هل ستبلغين عن هذا؟

424
00:38:41,708 --> 00:38:43,085
يجب أن أفعل

425
00:38:44,002 --> 00:38:45,921
لدي مسؤولية

426
00:38:56,682 --> 00:39:00,143
في غضون هذا
(استمري في تتبع (حسان

427
00:39:01,061 --> 00:39:02,437
المخاطر عالية جداً

428
00:39:03,480 --> 00:39:04,857
علي الذهاب إلى الفريق

429
00:39:06,525 --> 00:39:07,901
حسناً

430
00:39:12,781 --> 00:39:14,157
شكراً

431
00:39:37,764 --> 00:39:41,185
هذا محرج -
لا، أظن أنه رائع -

432
00:39:41,435 --> 00:39:44,646
أن نقضي وقتاً معاً ونصفي الأجواء

433
00:39:47,065 --> 00:39:48,442
هل أنت بخير يا صديقي؟

434
00:39:49,067 --> 00:39:50,861
هذا الوغد ظل يستهدف الجرح

435
00:39:51,195 --> 00:39:55,991
كنت ستفعل مثلنا، في كل خطوة
كنت ستفعل ما فعلناه

436
00:39:56,200 --> 00:39:57,993
لا يهمنا أنك سرقت الرأسين النوويين

437
00:39:58,911 --> 00:40:01,872
(وأنك تسلح (حسان
(لتنفيذ خطة (ليزنيتسكي

438
00:40:02,372 --> 00:40:04,708
نعم، كنا نعرف عن ذلك

439
00:40:05,042 --> 00:40:08,045
لكن (وايات) حرص على خروجك حياً
معاملة جندي لجندي

440
00:40:08,629 --> 00:40:10,005
وأنت أطلقت النار عليه

441
00:40:10,214 --> 00:40:11,798
لذا، نعم، نعطي الأولوية للمهمة

442
00:40:12,007 --> 00:40:13,634
لكن ذلك هو الجزء الذي لن نسامح عليه

443
00:40:15,302 --> 00:40:16,887
نعم، شكراً أيها الرقيب

444
00:40:18,347 --> 00:40:21,642
لجعلي أوشك على التقيؤ داخل فمي

445
00:40:21,767 --> 00:40:23,644
أنت وغد -
لا، تابع حديثك، أرجوك -

446
00:40:23,769 --> 00:40:29,983
أسمعني المزيد من الهراء العاطفي
عن قيمة جندي مثابر

447
00:40:30,317 --> 00:40:35,030
(كوريا)، (فيتنام)، (الكويت)
(العراق)، (أفغانستان)

448
00:40:35,155 --> 00:40:38,742
ومع هذا، تعاقبوننا على الدخول إلى بلد
كان لنا

449
00:40:39,701 --> 00:40:42,496
ماذا عنك؟
ما شعورك بشأن هذا كله؟

450
00:40:43,997 --> 00:40:47,417
أخبرتك، أنتم لستم جيشي -
نعم، لسنا جيشك -

451
00:40:48,669 --> 00:40:52,798
أنا آسف، لا أظن أننا تعرفنا بالطريقة اللائقة
وهذه الأسلحة موجهة إلينا

452
00:40:53,674 --> 00:40:57,261
الكولونيل (ألدو)، القوات المسلحة الأندونيسية

453
00:40:57,678 --> 00:41:00,681
وأنتم، أما زلتم تصرون
على أنكم قطاع عسكري خاص؟

454
00:41:01,765 --> 00:41:03,433
ليس نحن من عليك أن تقلق بشأنهم

455
00:41:04,393 --> 00:41:07,771
حسان أحمد)، نظن أنه يخطط لهجوم)

456
00:41:07,896 --> 00:41:10,691
(أعرف عن (حسان
هذا سبب وجودنا في المنطقة

457
00:41:10,816 --> 00:41:12,276
هذان الاثنان يعملان معه

458
00:41:12,401 --> 00:41:15,737
(بافيل كوراغن) و(كاترينا زاركوفا)
من مجموعة (ألفاً) الروسية

459
00:41:15,863 --> 00:41:17,239
وغدان

460
00:41:21,910 --> 00:41:23,745
وداعاً أيها الأصدقاء

461
00:41:24,496 --> 00:41:25,873
أيتها الساقطة

462
00:41:26,081 --> 00:41:28,000
{\an8}استمتعا بيومكما -
شكراً -

463
00:41:29,918 --> 00:41:31,920
كولونيل، نحن مستعدون لإخباركم
بالمعلومات التي لدينا

464
00:41:58,488 --> 00:42:00,324
لا بأس، يحتجزوننا كإجراء عسكري
للتحقق من أمرنا

465
00:42:00,616 --> 00:42:03,452
سنسوّي الأمر -
لا، هذا ليس اعتقالاً -

466
00:42:04,244 --> 00:42:05,621
أنا أفهم ما يقولون

467
00:42:06,371 --> 00:42:07,915
يأخذوننا لإعدامنا

468
00:42:39,699 --> 00:42:43,161
(زيرو ألفا)، سأخرج من هنا لتعقب (حسان)

469
00:43:25,286 --> 00:43:27,955
تدربت لبعض الوقت في هذه المنطقة
قبل بضع سنوات

470
00:43:28,081 --> 00:43:31,167
التقطت بعض الكلمات
معظمها كلمات بذيئة

471
00:43:33,670 --> 00:43:35,046
"...أليس معناها "يا ابن العا

472
00:43:40,843 --> 00:43:42,595
!سنصطدم، تشبثا

473
00:43:49,002 --> 00:43:50,378
هل أنت بخير؟ -
نعم، نعم -

474
00:43:54,090 --> 00:43:55,466
هيا، هيا

475
00:43:58,653 --> 00:44:00,029
!يا للهول يا سيدي

476
00:44:00,054 --> 00:44:02,932
آسف على ذلك، أردت القيام بمناورة
التفاف السيارة، لكني نسيت الطريقة

477
00:44:03,725 --> 00:44:05,810
كان علي البقاء في المستشفى

478
00:44:06,519 --> 00:44:07,895
هل أنت بخير؟ -
نعم -

479
00:44:10,857 --> 00:44:13,192
أنا لست خبيراً بالجيش الأندونيسي

480
00:44:13,818 --> 00:44:16,529
لكني متأكد أن الإعدام التعسفي
ليس جزءاً من سياستهم العادية

481
00:44:16,779 --> 00:44:19,198
من كان قائدهم؟ -
(الكولونيل (الدو -

482
00:44:19,365 --> 00:44:23,786
قائد فريق لمكافحة الإرهاب
تم تفكيكه منذ 3 سنوات

483
00:44:24,162 --> 00:44:25,663
بدوا في قمة نشاطهم

484
00:44:26,372 --> 00:44:29,042
هل أنت بخير؟ -
نعم -

485
00:44:29,792 --> 00:44:31,336
إذن، هل يعمل الكولونيل (ألدو) مع (بافيل)؟

486
00:44:31,461 --> 00:44:35,298
لا أعرف، لكن (تشيتري) خرجت
(لتعقب (حساب

487
00:44:36,174 --> 00:44:37,800
وايات) و(نوفان)، اذهبا لدعمها)

488
00:44:37,926 --> 00:44:39,302
و(مكاليستر)، ستأتي معي

489
00:44:39,427 --> 00:44:42,722
سنذهب لسؤال القائد الأندونيسي
(الجنرال (دوانتو

490
00:44:42,847 --> 00:44:45,850
عن (ألدو) ورجاله -
بماذا تحتاج إلي؟ -

491
00:44:46,184 --> 00:44:49,979
قد يكون (دوانتو) معارضاً لوجودنا هنا

492
00:44:50,980 --> 00:44:54,025
ربما ضللتكم بشأن تصاريح عملنا هنا

493
00:44:56,945 --> 00:44:59,322
رائع -
افترضت دائماً أننا في المكان الخطأ -

494
00:44:59,447 --> 00:45:02,242
في الوقت الخطأ بكل الأحوال -
هل تفهمون ما أقول؟ -

495
00:45:02,700 --> 00:45:05,495
كنا نعمل دون علم أحد
كانت عمليات غير قانونية

496
00:45:09,123 --> 00:45:10,500
نعم، نفهم يا سيدي

497
00:45:11,501 --> 00:45:13,253
إن كنت تظن أنه التصرف الصحيح
فنحن لا نمانع

498
00:45:19,008 --> 00:45:20,385
سيارة قائمة

499
00:45:21,135 --> 00:45:23,054
إنهم معادون، إنها مزودة بمدفع

500
00:45:23,888 --> 00:45:25,515
سيمزقنا هذا المدفع إرباً

501
00:45:29,978 --> 00:45:31,354
الآن

502
00:45:33,398 --> 00:45:34,941
سيدي، ارم قنبلة يدوية

503
00:45:54,168 --> 00:45:55,545
ماذا يفعل بحق الجحيم؟

504
00:46:23,323 --> 00:46:24,699
!يا لك من متباهٍ

505
00:46:31,372 --> 00:46:35,209
اطمئنوا، أنا بخير، أنا خططت لحدوث ذلك

506
00:46:36,294 --> 00:46:37,670
!أيها الوغد

507
00:46:39,213 --> 00:46:41,215
"(برافو)" -
زيرو)، أسمعك) -

508
00:46:42,258 --> 00:46:44,302
"(أنا في وسط (جاكرتا"

509
00:46:45,386 --> 00:46:46,763
"أرى الهدف 2"

510
00:46:48,306 --> 00:46:50,850
الدور الأرضي في مجمع (أوديسي) التجاري

511
00:46:53,144 --> 00:46:54,520
زيرو)، أجيبي)

512
00:47:05,490 --> 00:47:09,244
(زيرو ألفا)
...لا أعرف إن كنت تسمعني، لكن

513
00:47:10,078 --> 00:47:11,996
أرى القنبلة النووية

514
00:47:13,665 --> 00:47:15,166
(إذا استطعت التسديد إلى (حسان

515
00:47:18,336 --> 00:47:19,712
سأطلق النار

516
00:47:22,826 --> 00:47:25,343
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"> Extracted & Re-sync By:
<font color="f4f5d2"> Abdalah Mohamed

517
00:47:25,378 --> 00:47:28,471
تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
عمّان - الأردن

