﻿1
00:00:00,001 --> 00:00:01,765
<font color="#ff80ff">....سابقاً في سايرن</font>

2
00:00:01,771 --> 00:00:04,349
<font color="#ff80ff"> حورية البحر المجنونة
التي أنقذتها، عادت</font>

3
00:00:04,355 --> 00:00:05,921
<font color="#ff80ff">"حبستني في قبو "نورث ستار</font>

4
00:00:05,927 --> 00:00:07,894
<font color="#ff80ff">تعالى إلى هنا وقم بإخراجي</font>

5
00:00:08,176 --> 00:00:10,210
<font color="#ff80ff">(هذه (نيكول</font>

6
00:00:10,245 --> 00:00:12,178
<font color="#ff80ff">(كانت تتسكع مع (زاندر</font>

7
00:00:12,214 --> 00:00:13,863
<font color="#ff80ff">طريقة رائعة لشرح الأمر</font>

8
00:00:17,405 --> 00:00:19,572
<font color="#ff80ff">(أنت لن تقتله أبداً يا (زان</font>

9
00:00:19,607 --> 00:00:20,698
<font color="#ff80ff">لا تستطيع</font>

10
00:00:20,704 --> 00:00:22,542
<font color="#ff80ff">قبل أن يتم تسريحي
كنت أحاول العثور على</font>

11
00:00:22,577 --> 00:00:25,045
<font color="#ff80ff">"هذا المورد الكبير الذي وصفوه بـ "الكيميائي</font>

12
00:00:25,080 --> 00:00:26,860
<font color="#ff80ff">(قد يكون له علاقة بقتل (دوني</font>

13
00:00:26,866 --> 00:00:27,881
<font color="#ff80ff">لا أستطيع التأكد</font>

14
00:00:27,916 --> 00:00:30,483
<font color="#ff80ff">لدي شيء كبير لإضافته إلى القصة</font>

15
00:00:30,518 --> 00:00:32,618
<font color="#ff80ff">يبدو أنَّ والدي</font>

16
00:00:32,654 --> 00:00:35,222
<font color="#ff80ff">متورط مع شركة النفط الكبيرة</font>

17
00:00:35,257 --> 00:00:37,590
<font color="#ff80ff">قصة عظيمة  للأسف لا يمكننا نشرها</font>

18
00:00:37,625 --> 00:00:41,160
<font color="#ff80ff">نحن مستعدون للقتال معكم</font>

19
00:00:42,930 --> 00:00:45,502
<font color="#ff80ff">ما هذا بحق الجحيم؟</font>

20
00:00:59,104 --> 00:01:00,936
حسناً، انقل عند ثلاثة

21
00:01:00,942 --> 00:01:02,808
واحد اثنين ثلاثة

22
00:01:22,802 --> 00:01:26,204
كل شيء سيتغير هنا

23
00:01:26,239 --> 00:01:28,706
نفط (كليسكو) لن يتوقف

24
00:01:28,741 --> 00:01:30,627
سوف يجلبون المزيد من الآلات

25
00:01:31,881 --> 00:01:33,581
يعتقدون أنهم قادرون على كسر الأرض

26
00:01:33,587 --> 00:01:34,979
ويأخذوا ما يريدون

27
00:01:35,015 --> 00:01:37,481
ولن يستطيع أي منا فعل أي شيء حيال ذلك

28
00:01:37,782 --> 00:01:39,815
ولكن أتعلمون؟  إنهم مخطئون

29
00:01:41,087 --> 00:01:43,721
علينا أن نظهر
للعالم ما يجري هنا

30
00:01:44,925 --> 00:01:46,391
علينا أن نقوم بخطوة كبيرة

31
00:01:46,426 --> 00:01:47,909
لا مزيد من الحديث

32
00:01:47,915 --> 00:01:49,682
حان وقت القتال

33
00:01:56,432 --> 00:01:59,002
طاقم الصيد سحب
(جثة في (دونجينيس

34
00:01:59,008 --> 00:02:01,242
حسناً -
محاصر مع ما تم صيده -

35
00:02:04,844 --> 00:02:07,344
استمعي،  ثم قومي بالمساعدة

36
00:02:07,379 --> 00:02:09,012
مهما نفعل

37
00:02:09,357 --> 00:02:10,790
علينا أن نعمل معاً

38
00:02:10,796 --> 00:02:11,962
كفريق

39
00:02:12,783 --> 00:02:14,184
لم يتم خلق المخلوقات

40
00:02:14,219 --> 00:02:16,205
لغرفة الخزين

41
00:02:16,408 --> 00:02:19,222
لابد أنهم منهكين
تماما بعد التحول

42
00:02:19,258 --> 00:02:21,091
لماذا لا أعيدهم إلى منزلي؟

43
00:02:21,126 --> 00:02:22,560
أجل -
شكراً -

44
00:02:22,595 --> 00:02:23,894
 يمكننا استخدامك كجليسة  -
أجل -

45
00:02:23,930 --> 00:02:25,729
امنحينا الوقت للتخطيط

46
00:02:26,085 --> 00:02:28,930
وقال (زاندر) إنه يمكننا
استخدام "نورث ستار" كقاعدة

47
00:02:28,936 --> 00:02:30,100
حسناً

48
00:02:30,135 --> 00:02:32,837
أحضري صديقتك من الماء من فضلك

49
00:02:43,658 --> 00:02:45,826
أأنتِ بخير؟ -
لا -

50
00:02:46,651 --> 00:02:48,885
رجل سيء قتل أمي

51
00:02:50,301 --> 00:02:52,167
تعالي معي

52
00:02:53,292 --> 00:02:54,724
(أنا سأخذها لرؤية (زاندر

53
00:02:54,759 --> 00:02:55,860
يجب عليهم التحدث

54
00:02:55,866 --> 00:02:57,760
من الأفضل أن تكوني حذرة

55
00:02:57,796 --> 00:02:59,262
ستكون آمنة معي

56
00:02:59,432 --> 00:03:01,332
اعتني بها

57
00:03:07,434 --> 00:03:08,845
هذا الشيء قام بالعبث معك

58
00:03:08,881 --> 00:03:10,381
(كاد أن يقتل (رين

59
00:03:10,416 --> 00:03:12,549
كيف يمكننا الاقتراب بما
بما يكفي لفعل أي شيء؟

60
00:03:12,898 --> 00:03:15,813
انصتِ، هذه هي الخطوة
الأولى على أي حال

61
00:03:16,793 --> 00:03:19,595
نقوم بتعطيله
سيضعون آخرًا هناك

62
00:03:21,418 --> 00:03:23,751
(يجب أن نفعل شيئًا كبيرًا يا (مادي

63
00:03:24,930 --> 00:03:26,530
نبعدهم إلى الأبد

64
00:03:32,306 --> 00:03:34,170
زاوية الدخول والتلف الشعري

65
00:03:34,205 --> 00:03:36,372
أقترح أن جرح الصدر
تم شقه بقوة

66
00:03:36,408 --> 00:03:38,040
رمح من نوع ما

67
00:03:38,075 --> 00:03:39,217
رمح كبير

68
00:03:39,223 --> 00:03:40,410
جريمة قتل؟

69
00:03:40,445 --> 00:03:42,244
تبدو كذلك

70
00:03:42,280 --> 00:03:45,048
ناهيك عن أنه كان ملفوف
كهدية قبل أن يلقي به

71
00:03:45,457 --> 00:03:47,057
هل عرفنا من هو؟

72
00:03:47,063 --> 00:03:49,630
"شون رونالد مكلور)، من "بريستول كوف)

73
00:03:49,882 --> 00:03:52,916
تم الإبلاغ أنه فقدت في البحر
منذ حوالي شهر

74
00:03:53,031 --> 00:03:54,497
تطابق الأسنان

75
00:03:54,503 --> 00:03:56,392
هل أخطر مكتب المأمور المحلي؟

76
00:03:56,428 --> 00:03:59,738
كلا، جرائم البحر

77
00:03:59,744 --> 00:04:01,177
هذا تخص الفيدراليون

77
00:04:01,178 --> 00:04:03,177
<font color="#ff8000">ترجــــــمة
الفريق المصري</font>

78
00:04:03,225 --> 00:04:07,264
<font color="#ff80ff">سايرن - الموسم الثالث
الحلقة 7 - الوقوع في الشرك</font>

79
00:04:08,573 --> 00:04:10,172
شكرا لك

80
00:04:14,645 --> 00:04:16,078
صباح الخير، أيتها المأمورة

81
00:04:16,113 --> 00:04:19,818
دايل) شكرًا على حضورك)
سوف أدون ملاحظة سريعة

82
00:04:19,889 --> 00:04:20,988
اجلس

83
00:04:20,994 --> 00:04:22,060
لا يوجد مشكلة

84
00:04:25,473 --> 00:04:28,441
(لذا، (جلين جنكنز

85
00:04:28,976 --> 00:04:30,970
 حثالة المجتمع

86
00:04:30,976 --> 00:04:32,377
بكل المقاييس

87
00:04:32,383 --> 00:04:34,517
الرجل كان ينقل الكثير من
المنتجات المخدرة في المحافظة

88
00:04:34,698 --> 00:04:37,099
 يجب أن أعترف لك، كانت فكرة جيدة

89
00:04:37,134 --> 00:04:39,534
جعل نائبتك تقوم
بإعادة فتح هذه الملفات

90
00:04:40,701 --> 00:04:42,801
أنا سعيد بالمعلومات التي قدمتها

91
00:04:42,836 --> 00:04:44,969
(بفضلك، وجدنا بعضاً من مخزون (جنكينز

92
00:04:44,975 --> 00:04:46,811
(مخبأ في سيارة (دوني برايس

93
00:04:46,913 --> 00:04:48,836
لدي شعور أنها ليست الجريمة الوحيدة

94
00:04:48,842 --> 00:04:51,242
التي نربطها إلى (جنكينز) وعقاقيره

95
00:04:55,715 --> 00:04:57,247
 أحسنت أيها المأمورة

96
00:04:57,672 --> 00:04:58,756
سيدتي؟

97
00:04:58,762 --> 00:05:01,110
لكن الخبر السار هو أنك لست مجنوناً

98
00:05:01,116 --> 00:05:02,449
ووفقا للدولة، على أي حال

99
00:05:02,455 --> 00:05:05,387
ويسر مجلس المدينة
أن يعيدك إلى القوة

100
00:05:11,831 --> 00:05:13,197
شكرا لك

101
00:05:13,232 --> 00:05:14,497
على الرحب

102
00:05:14,533 --> 00:05:15,966
اذهب للعمل

103
00:05:18,370 --> 00:05:19,436
أهذا هو التقرير؟

104
00:05:21,758 --> 00:05:22,837
(تيري جاكسون)

105
00:05:23,085 --> 00:05:25,473
هذا (إيفان فوستر)، مكتب التحقيقات الفيدرالي

106
00:05:25,674 --> 00:05:27,878
نحن نحقق في جريمة
قتل حدثت في البحر؟

107
00:05:29,414 --> 00:05:30,447
هل طعن؟

108
00:05:30,482 --> 00:05:31,849
جروحه تشير

109
00:05:31,884 --> 00:05:33,450
لطعنة واحدة في الصدر

110
00:05:33,485 --> 00:05:35,619
نزيف داخلي هائل

111
00:05:35,654 --> 00:05:37,954
كان المهاجم لديه قوة غير عادية

112
00:05:37,989 --> 00:05:39,522
ما الذي جعلك تقول هذا؟

113
00:05:39,558 --> 00:05:41,991
السلاح مر مباشرة
من خلال القفص الصدري

114
00:05:42,026 --> 00:05:44,961
كسر أربعة أضلاع في طريقه
للقلب والرئة اليسرى

115
00:05:47,866 --> 00:05:50,199
أربعة شهود على متن
"قارب من "بريستول كوف

116
00:05:50,235 --> 00:05:53,169
شهدوا أنه كان عالق في
الشبكة، وقذف إلى البحر

117
00:05:54,606 --> 00:05:57,407
اتصل بالمأمور المحلي
واحتجزهم جميعاً

118
00:05:59,778 --> 00:06:02,746
لمعرفة أي عبقري قرر
دفنة في البحر

119
00:06:06,585 --> 00:06:08,084
حسناً

120
00:06:10,054 --> 00:06:12,522
ذلك كل شيء

121
00:06:12,557 --> 00:06:15,558
أنا مسرورة لأنهم طلبوا
منك أن تعود إلى العمل

122
00:06:15,594 --> 00:06:16,963
لابد أنه يشعرك بالإرتياح

123
00:06:16,969 --> 00:06:18,668
نعم، يريدون مني أن أبدأ العمل

124
00:06:19,406 --> 00:06:20,672
من الأفضل أن أذهب

125
00:06:21,823 --> 00:06:23,390
أنا أسفة

126
00:06:24,919 --> 00:06:27,287
لأني لم أجعل الأمور سهلة

127
00:06:27,471 --> 00:06:30,105
لقد بذلنا قصارى جهدنا هنا

128
00:06:33,270 --> 00:06:36,268
لقد دفعت ثمن إيجار شهرين هنا

129
00:06:36,274 --> 00:06:38,809
أعطيتك وسادة صغيرة

130
00:06:42,598 --> 00:06:44,065
أعدك أنني سأحصل على وظيفة

131
00:06:45,182 --> 00:06:48,707
وسأدعوكما لتناول العشاء قريبًا

132
00:06:49,520 --> 00:06:50,785
سيكون ذلك لطيف

133
00:06:50,821 --> 00:06:51,953
أجل

134
00:06:55,826 --> 00:06:57,359
إلى اللقاء

135
00:06:58,829 --> 00:07:00,028
(دايل)

136
00:07:00,063 --> 00:07:03,598
(أنا أدعمك دائماً يا (سوزي

137
00:07:08,898 --> 00:07:11,499
إنه يتصل بالسفينة
على ذراع القطب هذا

138
00:07:11,505 --> 00:07:14,139
يعمل كمصدر للطاقة
بجانب حبل الأمان

139
00:07:14,145 --> 00:07:16,010
جزء لا يتجزأ من جسم المدفع

140
00:07:16,046 --> 00:07:17,879
لذلك سنذهب قريبين بما يكفي

141
00:07:18,193 --> 00:07:20,427
ننتظر خمس دقائق بين الانفجارات

142
00:07:20,433 --> 00:07:21,532
ونقطعها

143
00:07:22,853 --> 00:07:24,192
تفجير

144
00:07:24,687 --> 00:07:26,256
لا مزيد من التفجيرات

145
00:07:36,599 --> 00:07:37,799
مرحباً

146
00:07:41,271 --> 00:07:43,104
(أريدك أن تأتي معي يا (بن

147
00:07:47,577 --> 00:07:49,243
مرحبًا بعو أيها المأمور

148
00:07:49,279 --> 00:07:50,645
مرحباً، ها هو

149
00:07:50,680 --> 00:07:52,680
سررت لرؤيتك

150
00:07:52,715 --> 00:07:55,015
سعيد جدا لرؤية فريقي

151
00:07:55,050 --> 00:07:58,453
(وشكر كبير لنائبة (ماريسا

152
00:07:58,459 --> 00:08:00,440
لقيادتها

153
00:08:00,446 --> 00:08:01,778
أيها المأمور

154
00:08:02,057 --> 00:08:05,159
أنا مدين لك أيتها النائبة، وأنا أعلم ذلك

155
00:08:05,194 --> 00:08:07,453
اخترت يوماً ملحوظ للغاية للعودة

156
00:08:08,264 --> 00:08:10,268
(ظهرت جثة (شون مكلور

157
00:08:11,756 --> 00:08:12,956
أين؟

158
00:08:12,962 --> 00:08:14,731
طاقم خارج (دونجينيس) وجده

159
00:08:14,956 --> 00:08:16,923
الطب الشرعي أبلغ المباحث الفيدرالية

160
00:08:18,408 --> 00:08:20,739
ويعتقدون أنه أكثر
 من مجرد حادث؟

161
00:08:21,611 --> 00:08:23,805
إنهم يريدون مقابلة الشهود

162
00:08:23,811 --> 00:08:26,911
(بعثت (كلارنس) لإحضار (بن بونال

163
00:08:29,651 --> 00:08:31,325
(أنت احضري (كالفن لي

164
00:08:32,421 --> 00:08:34,199
(سوف أستدعي (زاندر مكلور

165
00:08:34,205 --> 00:08:35,772
نعم يا سيدي

166
00:08:42,230 --> 00:08:45,731
 ربما اثنين فقط من البيض بعد ذلك؟

167
00:08:45,766 --> 00:08:47,266
هذا حقا حياتي

168
00:08:47,302 --> 00:08:50,236
أنا مزودة الغلوتين لرجل ناضج

169
00:08:50,271 --> 00:08:52,504
يا عزيزتي، بحقك

170
00:08:53,441 --> 00:08:54,673
من فضلك؟

171
00:09:10,024 --> 00:09:11,457
لديك خطط لعطلة نهاية الأسبوع؟

172
00:09:11,492 --> 00:09:13,292
لا شيء مميز

173
00:09:13,328 --> 00:09:15,161
.....الشرب فقط

174
00:09:15,196 --> 00:09:17,997
نعم، يبدو وكأن المحتفلين
 هنا بالفعل

175
00:09:18,032 --> 00:09:19,398
....نعم أنا

176
00:09:19,433 --> 00:09:21,600
أنا لست شخصًا جيد في مجال
خدمة الغرف، نعم

177
00:09:22,026 --> 00:09:24,794
يجب أن أنظف فوضتي

178
00:09:26,893 --> 00:09:30,327
حسناً، لحسن الحظ، لديك مواهب أخرى

179
00:09:33,113 --> 00:09:35,681
(لقد كانت ليلة صعبة يا (نيك

180
00:09:35,716 --> 00:09:36,849
لا أقصد الإهانة

181
00:09:37,064 --> 00:09:38,129
لا أشعر بالإهانه

182
00:09:40,721 --> 00:09:43,122
إلا أنني كنت أتساءل

183
00:09:44,392 --> 00:09:46,739
أترى أشخاص آخرين؟

184
00:09:48,328 --> 00:09:50,195
ماذا؟

185
00:09:50,575 --> 00:09:51,674
سأقولها فقط

186
00:09:51,680 --> 00:09:53,098
كنت في طريقي الليلة الماضية

187
00:09:53,133 --> 00:09:56,201
و لم أحضر لأني رأيت فتاة غريبة

188
00:09:56,236 --> 00:09:59,070
على سطح سفينتك تتصرف وكأنها خدعت

189
00:10:01,541 --> 00:10:02,669
أجل؟

190
00:10:02,675 --> 00:10:05,025
حسناً، غريبة كيف؟

191
00:10:05,515 --> 00:10:07,783
  صرخت في وجهي نوع ما

192
00:10:07,789 --> 00:10:09,510
فقمت بالفرار والركض

193
00:10:09,516 --> 00:10:11,789
....لا أستطيع التخّمين إذا كنت

194
00:10:12,886 --> 00:10:14,185
مسلي

195
00:10:16,256 --> 00:10:18,349
 ...عزيزتي، هناك

196
00:10:18,355 --> 00:10:20,318
انا لا اعرف، مليون من المعتوهين

197
00:10:20,324 --> 00:10:23,225
التي ينتهي بهم المطاف
متأرجحين حول الاحواض في الليل

198
00:10:25,832 --> 00:10:29,534
أنا لا أواعد أي شخص آخر في الوقت الحالي

199
00:10:29,569 --> 00:10:30,768
حسناً؟

200
00:10:32,872 --> 00:10:33,939
وغير مهتم، أيضاً

201
00:10:36,227 --> 00:10:38,072
أدخل، أجل

202
00:10:38,078 --> 00:10:39,410
زاندر)؟)

203
00:10:43,115 --> 00:10:44,647
هناك بعض الأخبار الصعبة

204
00:10:44,653 --> 00:10:46,484
ربما يجب أن نتحدث على انفراد

205
00:10:46,519 --> 00:10:48,185
كلا، إنها صديقتي

206
00:10:48,220 --> 00:10:49,620
يمكنك إخبارنا سوياً

207
00:10:52,525 --> 00:10:54,348
(طاقم من (دونجينيس

208
00:10:55,562 --> 00:10:57,428
أحضر جثمان والدك في شباكهم

209
00:10:59,365 --> 00:11:01,599
أحتاج منك أن تأتي
معي للتعرف عليه

210
00:11:13,208 --> 00:11:14,891
لا رسائل جديدة

211
00:11:33,710 --> 00:11:35,249
هل (زاندر) هنا؟

212
00:11:43,056 --> 00:11:44,777


213
00:11:44,783 --> 00:11:46,416
هناك -
تراجعي إلى الخلف -

214
00:11:48,186 --> 00:11:49,686
تراجعي إلى الخلف، الأن

215
00:11:52,801 --> 00:11:53,900
فكري أولاً

216
00:11:54,480 --> 00:11:55,579
لا قتال

217
00:11:59,430 --> 00:12:02,364
مع السلامة، تمتعي بيوم جميل

218
00:12:19,183 --> 00:12:20,616
(مرحباً (مادز

219
00:12:20,651 --> 00:12:23,084
أبي، لقد كنت أحاول أن أتصل بك

220
00:12:23,120 --> 00:12:25,487
....أنا آسف يا عزيزي

221
00:12:25,523 --> 00:12:27,155
لا توجد إشارة في المشرحة

222
00:12:27,191 --> 00:12:28,624
...المشرحة، ماذا تفعل

223
00:12:28,659 --> 00:12:30,359
(أنا هنا مع (زاندر

224
00:12:30,394 --> 00:12:32,428
(انظر مباشرة إلى (شون

225
00:12:33,155 --> 00:12:35,663
....يا إلهي، ألهذا أنت

226
00:12:35,699 --> 00:12:38,069
لا أستطيع أن أقول الكثير الآن

227
00:12:38,839 --> 00:12:41,907
ولكن (بن) وجميع الأولاد
تم جلبهم للاستجواب

228
00:12:42,005 --> 00:12:44,605
المباحث الفيدرالية في المدينة

229
00:12:44,641 --> 00:12:46,341
ماذا بإمكاني أن أفعل؟

230
00:12:46,376 --> 00:12:48,476
لصديقك، ليس كثيراً الآن

231
00:12:48,511 --> 00:12:51,679
"ولكن بالنسبة "لأصدقائك من المحيط

232
00:12:51,715 --> 00:12:54,515
يمكنك توفير ملاذ أمن

233
00:12:54,551 --> 00:12:56,557
يمكن البحث عن الأماكن اليوم

234
00:12:56,563 --> 00:12:57,719
أتعرفي أين هم؟

235
00:12:57,754 --> 00:13:00,222
مع (هيلين) سأتصل بها وأذهب إلى هناك

236
00:13:00,257 --> 00:13:01,522
شكراً يا أبي

237
00:13:01,558 --> 00:13:03,959
أحبك

238
00:13:14,329 --> 00:13:16,012
سنحتاج إلى الهواتف الخاصة بكم

239
00:13:16,018 --> 00:13:17,548
ومتعلقاتكم الشخصية

240
00:13:17,688 --> 00:13:19,488
التوقيع على الخط

241
00:13:19,494 --> 00:13:21,951
إنه يؤكد فقط تاريخ
ووقت الوصول، لا أكثر

242
00:13:21,957 --> 00:13:23,356
ما الذي يجري هنا؟

243
00:13:24,162 --> 00:13:26,195
(هذا ليس الوقت يا (تيد

244
00:13:26,201 --> 00:13:27,633
عليك أن تسمح لنا بالتعامل مع هذا

245
00:13:27,639 --> 00:13:29,780
التعامل مع ماذا؟

246
00:13:29,786 --> 00:13:31,218
جاء أحد العاملين لي

247
00:13:31,254 --> 00:13:33,388
وقال إنه رأى أبني يجلس
في سيارة الشرطة من الخلف

248
00:13:33,423 --> 00:13:35,490
أيا كان هذا، أنا لا أعتقد
أنك بحاجة إلى القفز عليهم

249
00:13:35,525 --> 00:13:36,991
مع الأطواق السخيفة

250
00:13:37,026 --> 00:13:38,205
أبي، توقف

251
00:13:38,211 --> 00:13:39,994
في الواقع، (تيد)، هناك إجراءات

252
00:13:40,029 --> 00:13:41,863
يجب علينا إتباعها

253
00:13:41,898 --> 00:13:44,665
وليس هناك شيء آخر يمكني فعله
أو أقوله لك

254
00:13:44,701 --> 00:13:47,869
حسناً، أيها المأمور، هذا بالتأكيد مجالك

255
00:13:47,904 --> 00:13:50,070
 لا يفترض بي أن أخبرك بعملك

256
00:13:50,106 --> 00:13:51,446
سعيد لسماعك تقولها

257
00:13:51,452 --> 00:13:53,407
هل يمكنني الحصول على بضع
لحظات لوحدها مع إبني من فضلك؟

258
00:13:53,442 --> 00:13:54,908
وحده، لا

259
00:13:55,122 --> 00:13:56,855
يمكنك أن تقول ما تحتاجه هنا

260
00:13:58,079 --> 00:14:00,280
هل يمكنكِ أن تأخذي الآخرين
من فضلك، (ماريسا)؟

262
00:14:05,587 --> 00:14:06,939
ما الذي يجري؟

263
00:14:06,945 --> 00:14:08,484
لا بأس، حسناً؟

264
00:14:08,490 --> 00:14:10,123
الأمر تحت السيطرة، سأتولى هذا

265
00:14:10,158 --> 00:14:11,391
(دعني أساعدك يا ​​(بن

266
00:14:11,427 --> 00:14:12,726
أخبرني ما هي المشكلة

267
00:14:12,761 --> 00:14:14,227
لا أستطيع أن أخبرك

268
00:14:16,231 --> 00:14:17,864
هذا سيء؟

269
00:14:17,900 --> 00:14:19,778
حسنًا، أنت على حق

270
00:14:19,784 --> 00:14:21,750
أنت لن تتحدث بشيء  ولا كلمة

271
00:14:21,904 --> 00:14:24,203
سأتصل بالمحامي

272
00:14:24,239 --> 00:14:26,272
أبي، أنا لست بحاجة لمساعدتك

273
00:14:26,308 --> 00:14:28,374
حقا؟ أنت بحاجة إليها وأصدقائك كذلك

274
00:14:28,410 --> 00:14:29,708
إنتهى الوقت

275
00:14:29,744 --> 00:14:30,810
اصمت

276
00:14:33,949 --> 00:14:35,481
(في هذا الإتجاه، يا (بن

277
00:14:43,291 --> 00:14:45,825
بماذا تشعر؟

278
00:14:45,860 --> 00:14:47,793
شيء خاطئ في جسدها

279
00:14:47,829 --> 00:14:49,362
نحن لا نعلم

280
00:14:57,205 --> 00:14:59,010
تقول أنَّ هذا حدث

281
00:14:59,016 --> 00:15:00,959
بعد تغيير (فيف) وعودتها مجدداً

282
00:15:00,965 --> 00:15:02,164
من الخزان

283
00:15:02,170 --> 00:15:04,343
هل هناك شيء خاطئ في الخزان؟

284
00:15:04,378 --> 00:15:06,311
لقد قمنا بملئة للتو

285
00:15:06,347 --> 00:15:10,227
خزان المياه ليست مياه حية

286
00:15:10,931 --> 00:15:12,717
لم يعد جزء من المحيط

287
00:15:13,595 --> 00:15:14,953
ليس جيد بما فيه الكفاية لنا

288
00:15:17,088 --> 00:15:18,154
مهلا

289
00:15:19,546 --> 00:15:20,711
أهي مريضة؟

290
00:15:20,717 --> 00:15:22,419
قد تكون لدينا مشكلة

291
00:15:22,425 --> 00:15:23,924
مياه الخزان أصبحت غير كافية

292
00:15:23,930 --> 00:15:25,129
لهذه المخلوقات

293
00:15:25,158 --> 00:15:26,560
إنهم بحاجة إلى المحيط الحقيقي

294
00:15:26,566 --> 00:15:28,800
وسيحصلون على ذلك  قريبا جداً

295
00:15:28,835 --> 00:15:30,942
هل لديها القوة للمشي اليوم؟

296
00:15:30,948 --> 00:15:34,049
 تقول نعم،  إنها تعلم أن هناك مشكلة

297
00:15:34,641 --> 00:15:35,707
أين (بن)؟

298
00:15:37,176 --> 00:15:40,505
(يتحدث إلى الشرطة بشأن (شون

299
00:15:40,959 --> 00:15:42,179
(والد (زاندر

300
00:15:42,215 --> 00:15:43,747
ماذا حدث مع (شون)؟

301
00:15:44,887 --> 00:15:46,354
وجدوا جثته

302
00:15:49,555 --> 00:15:52,222
يا الله هل (باتي) تعلم؟

303
00:15:52,257 --> 00:15:55,016
ليس بعد، (زاندر) يريد أن يخبرها بنفسه

304
00:15:55,022 --> 00:15:56,359
ماذا عن الشرطة؟

305
00:15:56,395 --> 00:15:57,828
إنهم يطرحون الأسئلة

306
00:15:57,863 --> 00:15:59,563
لا نريدهم أن يأتوا إلى هنا

307
00:15:59,598 --> 00:16:01,532
للبحث عن (ليفاي) أو أي شخص آخر

308
00:16:01,567 --> 00:16:04,635
نعم، الجماعة سوف تذهب مع (هيلين) اليوم

309
00:16:04,670 --> 00:16:06,870
(سأبقى هنا، أساعد (مادي

310
00:16:06,906 --> 00:16:08,972
رين) يمكنها التعامل)

311
00:16:09,008 --> 00:16:10,884
سوف تكون قادرة على التلائم

312
00:16:10,890 --> 00:16:13,958
(حسنا أرحب ببقائك، (رين

313
00:16:13,964 --> 00:16:15,063
شكراً لك

314
00:16:15,069 --> 00:16:17,813
إلى أين يمكنني أخذ الباقي؟

315
00:16:17,849 --> 00:16:19,448
في مكان ما خارج المدينة، بعيد؟

316
00:16:21,910 --> 00:16:23,409
أنا أعلم المكان المناسب

317
00:16:29,460 --> 00:16:30,993
سوفـ تحافظي عليهم آمنين

318
00:16:44,544 --> 00:16:46,143
أمر لطيف إنضمامك إلينا

319
00:16:48,412 --> 00:16:50,846
كما تعلم،الفيدراليون قادمون

320
00:16:50,882 --> 00:16:54,550
في هذه الأثناء ، أجعلوا فكركم مشوش

321
00:16:58,556 --> 00:17:00,222
لن نتحدث بأي شيء

322
00:17:00,257 --> 00:17:01,578
إذا لم يتحدث أحد منا

323
00:17:01,584 --> 00:17:03,530
ليس لديهم شيء علينا

324
00:17:03,561 --> 00:17:05,627
إنها الطريقة الوحيدة لحماية أنفسنا

325
00:17:05,662 --> 00:17:06,895
أفهمت ذلك؟

326
00:17:17,308 --> 00:17:18,707
(لقد وصلت إلى (زاندر ماكلور

327
00:17:18,742 --> 00:17:20,209
لذلك من الأفضل أن تترك رسالة جيدة

328
00:17:31,018 --> 00:17:33,488
اعتقدت أنك ستذهبي إلى البحر

329
00:17:33,523 --> 00:17:34,922
آسفة يا سيدي

330
00:17:34,957 --> 00:17:37,958
كانت الـ 24 ساعة الماضية مليئة بالأحداث

331
00:17:37,994 --> 00:17:39,654
أنت لست على سيجتك؟

332
00:17:39,660 --> 00:17:41,695
.لا، سيدي
في الواقع

333
00:17:41,701 --> 00:17:44,060
لقد وجدت ما نحتاجه

334
00:17:44,967 --> 00:17:47,067
 أنتِ متأكدة؟ -
أجل -

335
00:17:47,103 --> 00:17:48,260
لقد كنت أتتبع الخيوط

336
00:17:48,266 --> 00:17:49,966
وقادتني مباشرة إلى ألفا

337
00:17:49,972 --> 00:17:51,639
يجب أن تراها

338
00:17:51,674 --> 00:17:55,454
إنها متطورة للغاية، عقلانية

339
00:17:55,805 --> 00:17:58,673
وهو ما يقودني إلى إعادة
النظر في الاستراتيجية

340
00:17:58,679 --> 00:17:59,901
تابعي

341
00:17:59,907 --> 00:18:03,082
سيكون أمر خاطئ أخذها بالقوة

342
00:18:03,118 --> 00:18:05,663
إذا استطعت إقناعها بالمجيء

343
00:18:05,702 --> 00:18:07,621
‫أظننا سنحصل على الكثير منها.

344
00:18:10,508 --> 00:18:12,807
‫حسنًا، قومي بالأمر بطريقتك.

345
00:18:12,961 --> 00:18:15,128
‫أمامك 48 ساعة.

346
00:18:19,535 --> 00:18:21,468
‫أنا ألوم (كالفن) عن ‫كل ما يجري.

347
00:18:21,503 --> 00:18:25,639
‫جديًا. لقد انخرط فيما
‫لا يعلمه سوى الله.

348
00:18:25,674 --> 00:18:27,185
‫أنا أحب الرجل،

349
00:18:27,191 --> 00:18:29,684
‫لكنه، مثل، ولد يبيع
‫أمور مسروقة من شاحنة.

350
00:18:38,153 --> 00:18:40,386
‫لم نتعارف رسميًا.

351
00:18:40,421 --> 00:18:41,788
‫أنا (نيكول).

352
00:18:43,661 --> 00:18:45,128
‫أنا (رين).

353
00:18:45,151 --> 00:18:47,126
‫(رين). لم أسمع أسمًا كهذا قط.

354
00:18:47,162 --> 00:18:48,840
‫من أين حصلت عليه؟

355
00:18:48,981 --> 00:18:50,429
‫التلفاز.

356
00:18:52,200 --> 00:18:53,733
‫هل سمعت خبر من (زاندر)؟

357
00:18:53,768 --> 00:18:55,213
‫أي أخبار؟

358
00:18:55,219 --> 00:18:57,705
‫تم أخذه للتعرف على جثة أبيه.

359
00:18:57,739 --> 00:19:00,481
‫- الآن هو في السجن.
‫- هل هذا ما يدور الأمر حوله؟

360
00:19:00,700 --> 00:19:02,530
‫(مادز)، عليك بالذهاب إلى هناك،

361
00:19:02,536 --> 00:19:04,177
‫اجعلي والدك يخرجهم.

362
00:19:04,212 --> 00:19:06,179
‫هل يمكنك؟ رجاءً؟

363
00:19:07,717 --> 00:19:10,182
‫سأذهب، لكنني لا
‫يمكنني قطع أي وعود.

364
00:19:10,217 --> 00:19:12,317
‫لا أعرف إن كانوا
‫سيسمحوا لي بالدخول حتى.

365
00:19:12,352 --> 00:19:13,551
‫أنتم يا رفاق عودوا للمنزل،

366
00:19:13,587 --> 00:19:14,753
‫سأتصل بكم.

367
00:19:19,020 --> 00:19:20,352
‫أنا سأذهب مع (مادي)؟

368
00:19:21,479 --> 00:19:23,279
‫أفضل خطة هي أن تبقي هنا.

369
00:19:23,463 --> 00:19:25,338
‫لا تريدين أن تقابلي النائبة (ماريسا).

370
00:19:25,344 --> 00:19:27,232
‫هل تذكرين؟

371
00:19:27,267 --> 00:19:29,167
‫حسنًا. نعم. ليست هي.

372
00:19:56,909 --> 00:19:59,208
‫آسفة جدًا. نسيت أن أتبول.

373
00:19:59,684 --> 00:20:01,184
‫هل يمكنني الدخول لدقيقة؟

374
00:20:01,501 --> 00:20:02,700
‫الحمام؟

375
00:20:04,070 --> 00:20:05,169
‫حسنًا. نعم.

376
00:20:13,446 --> 00:20:15,812
‫في الواقع، أنا بخير.

377
00:20:23,021 --> 00:20:24,688
‫أعرف من أنت.

378
00:20:27,142 --> 00:20:29,092
‫أعرف... ما أنت.

379
00:20:29,127 --> 00:20:31,928
‫اهدئي.

380
00:20:31,963 --> 00:20:33,430
‫هذا ليس أمرًا جللًا.

381
00:20:35,100 --> 00:20:36,199
‫أنا لن أؤذيك.

382
00:20:37,634 --> 00:20:40,378
‫لم أتوقعك أن تبدين...

383
00:20:40,865 --> 00:20:41,931
‫بشريًا لتلك الدرجة.

384
00:20:42,464 --> 00:20:44,528
‫(رين) ليست بشرية.

385
00:20:44,534 --> 00:20:45,809
‫(رين) هي (رين).

386
00:20:45,844 --> 00:20:48,779
آسفة ‫أنا فقط قصدت أنك مميزة للغاية.

387
00:20:48,814 --> 00:20:50,280
‫فريدة.

388
00:20:52,265 --> 00:20:54,432
‫أريد أن أعرف كل شيء عنك.

389
00:20:54,609 --> 00:20:55,919
أدرسك

390
00:20:57,890 --> 00:20:59,522
‫كذلك أصدقائي.

391
00:20:59,658 --> 00:21:01,325
‫دراسة (رين).

392
00:21:02,527 --> 00:21:04,127
‫مثل (بن) و(مادي)؟

393
00:21:04,542 --> 00:21:06,008
‫نعم.

394
00:21:06,014 --> 00:21:09,383
‫لكن لا يمكنهم حمايتك
‫مثلما يستطيع أصدقائي.

395
00:21:10,468 --> 00:21:13,303
‫تعرفين أنكِ لست آمنة هنا، صحيح؟

396
00:21:13,338 --> 00:21:14,671
‫أعرف هذا.

397
00:21:17,142 --> 00:21:19,475
‫أصدقائي ذوي سلطة.

398
00:21:19,510 --> 00:21:21,644
‫ما هي السلطة؟

399
00:21:22,149 --> 00:21:24,646
‫إنهم قوم يحمون البلد

400
00:21:24,681 --> 00:21:26,581
‫ويمكنهم حماية قطيعك، كذلك.

401
00:21:28,319 --> 00:21:29,852
‫جنود.

402
00:21:29,887 --> 00:21:31,519
‫الجنود أذوا أختي.

403
00:21:31,555 --> 00:21:34,456
‫- كان ذلك خطئًا كبيرًا.
‫- اذهبي. الآن.

404
00:21:35,656 --> 00:21:36,721
‫حسنًا.

405
00:21:38,738 --> 00:21:40,522
‫تذكري، يمكنني حماية جميع

406
00:21:40,528 --> 00:21:42,311
‫من تهتمي لأمرهم إن ساعدتيني.

407
00:21:42,867 --> 00:21:44,166
‫ليكون هذا سرنا.

408
00:21:53,610 --> 00:21:54,841
‫شكرًا لك.

409
00:21:58,907 --> 00:22:01,602
‫أبي، هل يمكنك أن تخبرني بأي شيء بعد؟

410
00:22:01,608 --> 00:22:04,442
‫عزيزتي، آسف. أنا... لا أستطيع.

411
00:22:04,477 --> 00:22:06,176
‫هل سأتمكن من مقابلة (بن)؟

412
00:22:06,212 --> 00:22:07,978
‫لا أعرف بعد.

413
00:22:09,960 --> 00:22:11,215
‫سأنتظر.

414
00:22:14,964 --> 00:22:17,464
‫(زان)، عليك التماسك، يا رجل.

415
00:22:17,623 --> 00:22:19,223
‫عليك أن تبقى هادئًا.

416
00:22:19,258 --> 00:22:21,091
‫أنا أحاول، اتفقنا؟ سأحاول.

417
00:22:21,127 --> 00:22:24,762
‫ليس علينا قول شيء.

418
00:22:24,797 --> 00:22:26,163
‫حسنًا؟ ولا كلمة.

419
00:22:27,800 --> 00:22:29,032
إلى هناك

420
00:22:31,137 --> 00:22:33,203
‫ماذا بحق الجحيم؟ (كريس)!

421
00:22:35,241 --> 00:22:37,507
‫يا صاح، ماذا يجري؟ ماذا حدث؟

422
00:22:38,677 --> 00:22:40,744
‫الفيدراليين، لقد
‫أتوا ونالوا مني.

423
00:22:40,780 --> 00:22:43,613
‫أعني، لقد أتوا بحوامة.

424
00:22:43,649 --> 00:22:45,082
‫رفاق!

425
00:22:45,117 --> 00:22:46,416
‫لا كلام.

426
00:22:46,451 --> 00:22:47,550
‫لنذهب.

427
00:23:07,172 --> 00:23:08,604
‫شكرًا لك.

428
00:23:14,377 --> 00:23:15,710
‫ماذا سنفعل؟

429
00:23:15,716 --> 00:23:17,118
‫لا نعرف

430
00:23:17,124 --> 00:23:19,085
‫إن كان (كريس) سيقول
‫أي شيء لهم، اتفقنا؟

431
00:23:19,091 --> 00:23:20,623
‫لقد رأيته، يا رجل.

432
00:23:20,884 --> 00:23:22,951
‫إنه مدمن على مادة ما.

433
00:23:22,986 --> 00:23:25,020
‫سيقول أن حورية لعينة قتلت أبي.

434
00:23:25,055 --> 00:23:27,022
‫لذا علينا التحدث الآن، صحيح؟

435
00:23:27,057 --> 00:23:29,325
‫علينا قول شيئًا ما.
‫ليس لدينا خيار آخر.

436
00:23:29,360 --> 00:23:31,493
‫قضي علينا!
‫يا رجل، لقد قضي علينا!

437
00:23:31,529 --> 00:23:33,028
‫(زان)، عليك أن تهدأ، يا رجل.

438
00:23:33,063 --> 00:23:34,296
‫هل تتعثر؟

439
00:23:34,332 --> 00:23:35,497
‫كيف يمكنك مطالبة الرجل بالهدوء

440
00:23:35,533 --> 00:23:36,745
‫حين كان أنت من أمره

441
00:23:36,751 --> 00:23:38,451
‫بلف والده في قماش لعين

442
00:23:38,457 --> 00:23:39,835
‫وإطعامه للسمك؟

443
00:23:39,841 --> 00:23:43,271
‫حسنًا، لا زلت أقول نفس الشيء.

444
00:23:43,307 --> 00:23:46,007
‫من الأفضل أن نواصل الصمت فحسب.

445
00:23:46,043 --> 00:23:47,776
‫هراء ‫مهما كان ما سيخبرهم (كريس) به،

446
00:23:47,812 --> 00:23:49,945
‫لن يصدقوه إن كان 3 ضد 1.

447
00:23:49,980 --> 00:23:51,873
‫ماذا عن واقع أن أبي لديه

448
00:23:52,233 --> 00:23:54,983
‫حفرة كبيرة في صدره؟

449
00:23:55,018 --> 00:23:57,419
‫أعني، كيف سنهرب من ذلك بالحديث؟

450
00:23:57,425 --> 00:23:59,854
‫ربما... ربما أصيب بواسطة خطاف

451
00:23:59,889 --> 00:24:01,356
‫حين علق في الشبكة،

452
00:24:01,391 --> 00:24:03,157
‫ونحن فقط لم نراه حينها، صحيح؟

453
00:24:03,192 --> 00:24:04,959
‫نحن فقط سنلزم ما
‫قلناه دائمًا، (زان).

454
00:24:04,994 --> 00:24:08,062
‫لا. سنبقى أفواهنا مغلقة،

455
00:24:08,097 --> 00:24:10,365
‫وسننتظر حتى يصل المحامي هنا.

456
00:24:10,400 --> 00:24:13,152
‫أنا حرفيًا لا يمكنني
‫تصديقك، يا صاح.

457
00:24:13,158 --> 00:24:14,993
‫ذلك المحامي سيكون يحمي

458
00:24:14,999 --> 00:24:17,042
‫شخص واحد هنا، وهو أنت.

459
00:24:17,073 --> 00:24:19,640
‫أبي سيساعدنا جميعًا، اتفقنا؟

460
00:24:19,676 --> 00:24:20,875
‫سأحرص على ذلك.

461
00:24:20,910 --> 00:24:23,043
‫نحن؟

462
00:24:23,079 --> 00:24:25,680
‫إنه لا يهتم بأمرنا بتاتًا.

463
00:24:25,715 --> 00:24:27,815
‫هو لا يعرفني حتى!

464
00:24:27,851 --> 00:24:29,404
‫اسمح لي أن أخبرك بشيء ما،

465
00:24:29,410 --> 00:24:31,893
‫الناس الذين يمضون حياتهم
‫محاولين دفع الإيجار اللعين،

466
00:24:31,899 --> 00:24:34,666
‫هم من يسقطون أولًا، حسناً؟

467
00:24:34,672 --> 00:24:36,838
‫ذلك كيف يسري الأمر، (بن).

468
00:24:36,909 --> 00:24:38,909
‫(زان) وأنا سنحترق، بينما أنت،

469
00:24:38,915 --> 00:24:41,227
‫أنت سترحل لمنزلك،
‫بريئًا، إلى أمك.

470
00:24:41,263 --> 00:24:42,763
‫لم أكن لأدع ذلك يحدث لك.

471
00:24:42,798 --> 00:24:44,330
‫لقد إنتهيت من حماية هذه الأشياء

472
00:24:44,366 --> 00:24:46,266
‫التي تمضي حياتك تنحب بجوارها.

473
00:24:46,301 --> 00:24:48,407
‫كل شيء أصبح جحيمًا
‫منذ أتوا للبلدة.

474
00:24:48,413 --> 00:24:49,736
‫صحيح؟

475
00:24:49,772 --> 00:24:52,539
‫الفيدرالين يريدون الحقيقة،
‫فسوف يحصلون عليها.

476
00:24:52,574 --> 00:24:54,007
‫سيحصلون عليها من (كريس)،

477
00:24:54,042 --> 00:24:55,997
‫وسوف يحصلون عليها مني.

478
00:24:57,911 --> 00:24:59,546
‫لن أتلقى رفض منك.
‫صحيح، يا (زان)؟

479
00:24:59,581 --> 00:25:01,014
‫هيا، أخبرني أنك لا تهتم

480
00:25:01,049 --> 00:25:02,682
‫عما يقع لهؤلاء المسوخ.

481
00:25:02,718 --> 00:25:05,619
‫قم بطبخ "تاكوس" بهم لما يهمني، يا رجل.
‫أنا لا...

482
00:25:08,807 --> 00:25:11,057
‫لا يهمني ماذا يحدث
‫لي بعد الآن، كذلك.

483
00:25:15,162 --> 00:25:16,495
‫لذا قضي الأمر.

484
00:25:17,686 --> 00:25:19,987
‫سنقول الحقيقة.

485
00:25:20,334 --> 00:25:22,367
‫كانت حورية من قتلت (شون).

486
00:25:25,139 --> 00:25:26,639
‫حسنًا، هيا.

487
00:25:26,674 --> 00:25:28,441
‫حاول قول ذلك للفيدرالين.

488
00:25:28,476 --> 00:25:30,075
‫أنت مجنون!

489
00:25:30,110 --> 00:25:31,877
‫إنهم ليسوا الجيش، يا رجل.

490
00:25:31,913 --> 00:25:33,045
‫هم لا يعرفون بهذا.

491
00:25:33,080 --> 00:25:34,480
‫فقط اخرس!

492
00:25:36,484 --> 00:25:38,050
‫توقف!

493
00:25:38,085 --> 00:25:41,476
‫توقف! (كالفن)، توقف!
‫حسناً؟ توقف!

494
00:25:41,482 --> 00:25:43,282
‫كلاكما، حسناً.

495
00:25:43,288 --> 00:25:45,468
‫لن يرغب أبي برؤية أي
‫من هذا، لذا...

496
00:25:46,383 --> 00:25:47,583
‫توقف.

497
00:25:51,130 --> 00:25:52,597
‫إنتهى الأمر.

498
00:26:08,648 --> 00:26:09,714
‫الفيدراليون يريدونك أنت.

499
00:26:11,651 --> 00:26:12,784
‫لنذهب.

500
00:26:26,201 --> 00:26:27,734
‫سأخبرك الحقيقة.

501
00:26:29,271 --> 00:26:31,237
‫هو...

502
00:26:31,273 --> 00:26:32,851
لقد انزلق إلى الشبكة

503
00:26:35,039 --> 00:26:36,705
‫على أي جانب من السطح كان؟

504
00:26:37,642 --> 00:26:39,442
‫المقابل للميناء.

505
00:26:41,646 --> 00:26:42,978
‫الميمنة.

506
00:26:43,013 --> 00:26:45,247
‫قطعًا.

507
00:26:45,282 --> 00:26:48,618
‫ماذا لو أخبرتك أن (زاندر)
‫قال أنه لم يكن هناك أي شباك؟

508
00:26:51,456 --> 00:26:54,590
‫لا شباك؟ (كالفن) قال ذلك؟

509
00:26:54,625 --> 00:26:57,125
‫ماذا عن إخبار (زاندر)
‫لنا أنه أنت

510
00:26:57,161 --> 00:26:59,222
‫من طعن والده؟

511
00:27:00,030 --> 00:27:03,487
‫لا أعرف، كنت لأقول أنه مخبول.

512
00:27:05,470 --> 00:27:08,034
‫مجنون مثل الرجل الذي
‫قال أنها كانت حورية؟

513
00:27:13,677 --> 00:27:14,776
‫كان أنا.

514
00:27:16,813 --> 00:27:18,046
‫أنا فعلتها.

515
00:27:20,050 --> 00:27:21,950
‫لقد كنا نعمل طوال الليل،

516
00:27:21,986 --> 00:27:26,621
‫ونعم، علق (شون) في الشبكة،

517
00:27:28,592 --> 00:27:30,189
‫لكنه لم يمت بتلك الطريقة.

518
00:27:31,661 --> 00:27:33,260
‫ذهبت لتحريره،

519
00:27:34,664 --> 00:27:36,889
‫كنت أحمل خطافًا كبيرًا.

520
00:27:36,895 --> 00:27:40,964
‫صدمتنا موجة، وسقطت.

521
00:27:40,999 --> 00:27:44,376
‫بكامل وزني، ومر الخطاف ‫مباشرة خلال صدره.

522
00:27:44,945 --> 00:27:46,011
‫لم يرى شخص آخر هذا؟

523
00:27:46,046 --> 00:27:47,646
‫كان الجو مظلمًا.

524
00:27:47,681 --> 00:27:49,681
‫لا أعرف أين كانوا.

525
00:27:50,029 --> 00:27:53,897
‫علمنا أنه سيبدو
‫سيئًا بحقي، لذا...

526
00:27:55,088 --> 00:27:57,924
‫أخبرت الرفاق أن علينا لف الجثة،

527
00:27:59,026 --> 00:28:00,659
‫ودفنها بالبحر.

528
00:29:00,486 --> 00:29:02,987
‫أنا (بل غروتون)، محاميك.

529
00:29:04,628 --> 00:29:06,938
‫كنت أتعرف على (كريستوفر) هنا.

530
00:29:07,526 --> 00:29:09,626
‫لذا الخبر السيء هو

531
00:29:09,661 --> 00:29:12,563
‫الفيدراليين لم ‫يصدقوا
كلمة من قصصكم

532
00:29:12,598 --> 00:29:14,222
‫سوف يوجهون تهمًا.

533
00:29:15,386 --> 00:29:16,914
‫الخبر الجيد هو أنهم حددوا

534
00:29:16,920 --> 00:29:19,388
‫أنكم جميعًا متضاربين بشدة،

535
00:29:19,394 --> 00:29:22,295
‫يجدون من الصعب
‫تحديد رؤوس الأمور.

536
00:29:22,475 --> 00:29:23,974
‫حوريات؟

537
00:29:24,266 --> 00:29:26,506
‫علينا التخلي عن تلك الفكرة.

538
00:29:26,512 --> 00:29:27,840
‫الآن، يريدون تحويلكم

539
00:29:27,846 --> 00:29:29,345
‫إلى سجن فيدرالي.

540
00:29:29,351 --> 00:29:31,084
‫لا زلنا ننتظر أن
‫يتم تحديد كفالة.

541
00:29:31,090 --> 00:29:33,023
‫الآن، أنت (بونال)؟

542
00:29:33,282 --> 00:29:34,684
‫نعم.

543
00:29:34,720 --> 00:29:36,135
‫حسنًا، نصيحة...

544
00:29:36,141 --> 00:29:37,711
‫لا مزيد من الإعترافات.

545
00:29:37,717 --> 00:29:39,317
‫قد يبدأون بالتمسك بها.

546
00:29:40,058 --> 00:29:42,593
‫مهلًا، هل أعترف؟

547
00:29:42,628 --> 00:29:44,128
‫لقد حاول.

548
00:29:44,163 --> 00:29:45,462
‫من الجيد أنهم لم يصدقوه.

549
00:30:00,478 --> 00:30:01,977
‫رفاق...

550
00:30:03,548 --> 00:30:04,880
‫أنا آسف.

551
00:30:04,915 --> 00:30:07,983
‫أنا حاولت الإلتزام بالقصة،

552
00:30:08,019 --> 00:30:10,486
‫لكن الحقيقة،  القصة استمرت بالعودة

553
00:30:10,522 --> 00:30:12,121
‫في رأسي، يا رجل، تعرف؟

554
00:30:13,791 --> 00:30:15,895
‫لم أرغب في تخريب الأمر.

555
00:30:17,762 --> 00:30:19,495
‫لا تقلق حياله، اتفقنا؟

556
00:30:19,531 --> 00:30:21,849
...منذ أن

557
00:30:21,980 --> 00:30:23,894
‫غنى لي ذلك الشيء.

558
00:30:25,369 --> 00:30:29,504
‫تلك الليلة، عقلي،
‫قد تحطم إلى قطع.

559
00:30:30,071 --> 00:30:32,705
‫هل تشعر بي، يا رجل؟

560
00:30:34,711 --> 00:30:36,010
‫يبدو كأنك...

561
00:30:38,114 --> 00:30:40,081
‫أنت تعرف ماذا أقول.

562
00:30:40,116 --> 00:30:42,384
‫- صحيح؟
‫- لا.

563
00:30:43,075 --> 00:30:45,716
‫انظر، أنا آسف،

564
00:30:45,722 --> 00:30:47,149
‫أنك لم تكن...

565
00:30:47,558 --> 00:30:49,991
‫تؤدي بشكل أفضل.

566
00:30:50,353 --> 00:30:53,855
‫لكن انصت، يا رجل، قمت
‫بأفضل ما في وسعك، اتفقنا؟

567
00:30:53,922 --> 00:30:56,022
‫لم يكن هذا خطؤك.

568
00:30:58,201 --> 00:31:00,267
‫سررت برؤيتكم يا ‫رفاق على كل حال.

569
00:31:01,081 --> 00:31:02,787
‫لقد إفتقدكم.

570
00:31:02,982 --> 00:31:05,348
‫إفتقدت صوت المحيط.

571
00:31:11,113 --> 00:31:14,881
‫نعم. آخر مرة كنا جميعًا
‫في مكان بهذا الصغر،

572
00:31:14,917 --> 00:31:17,084
‫أجرنا تلك الخيمة لرجلين
‫بدلًا من الكبيرة.

573
00:31:17,119 --> 00:31:19,420
‫أنتم يا رفاق تذكرون ذلك؟
‫رحلة تخييم يوم العمال؟

574
00:31:19,455 --> 00:31:22,456
‫نعم، كان مباشرة من فيلم رعب.

575
00:31:22,491 --> 00:31:24,592
‫أنت بقدميك المتقشرة.

576
00:31:24,627 --> 00:31:26,227
‫لم يكن بذلك السوء، (كال).

577
00:31:26,262 --> 00:31:28,536
‫سمحنا لك بالدخول
‫هناك وحدك مع تلك...

578
00:31:28,928 --> 00:31:30,316
‫تلك الفتاة من "ألمانيا".

579
00:31:30,322 --> 00:31:31,931
‫ماذا كان إسمها؟

580
00:31:33,268 --> 00:31:35,268
‫(هيلغا).

581
00:31:35,303 --> 00:31:37,437
‫(هيلغا).

582
00:31:43,411 --> 00:31:44,510
‫أنا فقط...

583
00:31:46,449 --> 00:31:48,382
‫أنا فقط أفتقد أبي.

584
00:32:20,889 --> 00:32:21,988
‫(مادي)؟

585
00:32:26,406 --> 00:32:28,073
‫لديك ألم بداخلك.

586
00:32:28,239 --> 00:32:29,739
‫(بن) في ورطة كبيرة.

587
00:32:31,195 --> 00:32:33,211
‫ليس مسموحًا له حتى
‫بالخروج من القسم.

588
00:32:33,246 --> 00:32:34,917
‫لم يتمكن أبي من
‫السماح لي بمقابلته.

589
00:32:34,923 --> 00:32:37,215
‫لماذا لا يمكنه الرحيل؟

590
00:32:37,250 --> 00:32:39,651
‫إنه محبوس. في قفص.

591
00:32:41,254 --> 00:32:42,487
‫مثل أختي؟

592
00:32:46,760 --> 00:32:48,193
‫متى سيخرجوه؟

593
00:32:48,228 --> 00:32:49,962
‫لا أعرف.

594
00:32:49,997 --> 00:32:51,162
‫آسفة.

595
00:33:01,537 --> 00:33:03,570
‫(مادي) عودي للمنزل.

596
00:33:03,676 --> 00:33:05,142
‫نالي بعض الراحة. سأعود قريبًا.

597
00:33:05,148 --> 00:33:06,444
‫إلى أين تذهبين؟

598
00:33:06,480 --> 00:33:08,580
‫أريد التمشية.

599
00:33:08,615 --> 00:33:10,215
‫التفكير. مثل بشرية.

600
00:33:10,965 --> 00:33:12,283
‫حسنًا.

601
00:33:12,319 --> 00:33:13,585
‫حسنًا.

602
00:33:38,277 --> 00:33:39,943
‫مكان جيد لنا.

603
00:33:39,978 --> 00:33:42,375
‫هل وجدت هذا حين
‫خرجت لوحدك؟

604
00:34:14,379 --> 00:34:17,280
‫الجنود. لماذا يريدون (رين)؟

605
00:34:18,550 --> 00:34:20,516
‫لأنك قوية للغاية.

606
00:34:20,552 --> 00:34:22,718
‫يمكنك مساعدة البشر.

607
00:34:22,724 --> 00:34:24,525
‫ليصبحوا أقوى.

608
00:34:25,126 --> 00:34:27,727
‫سوف تساعدي الناس الذين تحبيهم.

609
00:34:30,394 --> 00:34:32,094
‫(بن) و(مادي) حبي.

610
00:34:35,109 --> 00:34:36,375
‫لن يكون صعبًا عليك.

611
00:34:37,568 --> 00:34:39,878
‫لن تتأذي. ليس مثل أختك.

612
00:34:42,039 --> 00:34:44,506
‫أنا آسفة فعلًا بخصوص ذلك.

613
00:34:45,332 --> 00:34:46,632
‫كان هذا جديد علينا.

614
00:34:46,638 --> 00:34:48,638
‫سأساعد الجنود.

615
00:34:49,914 --> 00:34:52,181
‫لكنهم يجب أن يساعدوا
‫(رين)، أيضًا.

616
00:34:54,351 --> 00:34:55,818
‫الآن.

617
00:35:02,860 --> 00:35:05,961
‫هذه المنطقة بها العديد
‫من رسومات الكهف.

618
00:35:07,698 --> 00:35:11,099
‫ غالبًا تبلغ آلاف من السنوات.

619
00:35:11,134 --> 00:35:14,368
‫كتبها أعتق قبائلنا.

620
00:35:27,717 --> 00:35:29,683
‫ليس كلماتكم.

621
00:35:31,921 --> 00:35:34,122
‫ليست كلماتنا؟

622
00:35:34,157 --> 00:35:35,990
‫كلماتنا.

623
00:36:21,636 --> 00:36:23,503
‫أنتم أحرار بالذهاب.

624
00:36:25,006 --> 00:36:26,572
‫لقد أسقطوا الإتهامات.

625
00:36:36,219 --> 00:36:38,385
‫لذا أكان الرجل المحامي؟

626
00:36:38,391 --> 00:36:39,590
‫هل قام بأمر ما؟

627
00:36:41,033 --> 00:36:43,220
‫لقد تم إخباري ان القضية أغلقت

628
00:36:43,226 --> 00:36:45,860
‫تحت أوامر مباشرة
‫من الجيش الأمريكي.

629
00:36:47,328 --> 00:36:49,295
‫لم يقولوا أكثر.

630
00:36:49,330 --> 00:36:52,497
‫الفيدراليون ليسوا سعداء
‫للغاية بخصوص ضياع وقتهم.

631
00:36:53,634 --> 00:36:55,234
‫الجيش؟

632
00:36:55,269 --> 00:36:58,203
‫أفضل شيء فعله هو عدم طرح أسئلة.

633
00:36:58,935 --> 00:37:02,336
‫عودوا للمنزل، كلكم،
‫ابقوا بعيدًا عن المشاكل.

634
00:37:02,995 --> 00:37:05,028
‫لقد كنا محظوظون الليلة، يا رفاق.

635
00:37:05,034 --> 00:37:06,867
‫لا تنسوا ذلك.

636
00:37:08,539 --> 00:37:11,739
‫سألحق بكم يا رفاق
‫لاحقًا، حسناً؟

637
00:37:11,884 --> 00:37:13,551
‫نعم، طبعًا.

638
00:37:20,176 --> 00:37:23,444
‫أحتاج، لزيارة أمي.

639
00:37:24,976 --> 00:37:26,331
‫نعم.

640
00:38:05,769 --> 00:38:06,857
‫(زان).

641
00:38:06,863 --> 00:38:07,962
‫أمي.

642
00:38:19,918 --> 00:38:21,951
‫هذه هي الأرض.

643
00:38:22,888 --> 00:38:25,087
‫هذا هو البحر.

644
00:38:36,467 --> 00:38:40,003
‫نحن نحيا هنا

645
00:38:40,038 --> 00:38:42,471
‫في وئام،

646
00:38:44,175 --> 00:38:47,411
‫قبائل الأرض

647
00:38:48,765 --> 00:38:51,732
‫"وقبائل البحر."

648
00:38:58,489 --> 00:38:59,988
‫إعتدنا أن نكون...

649
00:39:01,559 --> 00:39:02,724
‫معًا.

650
00:39:27,418 --> 00:39:28,584
‫حبيبي.

651
00:39:31,455 --> 00:39:32,820
‫- أنت بخير؟
‫- نعم.

652
00:39:32,855 --> 00:39:34,322
‫نعم.

653
00:39:34,357 --> 00:39:36,491
‫لا بأس.

654
00:39:38,661 --> 00:39:40,828
‫سأتمكن من جعل أبي يستريح.

655
00:39:54,811 --> 00:39:56,811
‫سأذهب لإحضار بعض
‫المشروبات لنا، حسناً؟

656
00:39:56,846 --> 00:39:57,979
‫حسنًا.

657
00:40:03,052 --> 00:40:04,819
‫مرحباً يا رجل.

658
00:40:04,854 --> 00:40:06,954
‫سأعود مباشرة.

659
00:40:09,325 --> 00:40:11,358
‫هل أمك بخير؟

660
00:40:11,393 --> 00:40:14,194
‫نعم. ستكون كذلك.

661
00:40:14,230 --> 00:40:15,830
‫لقد نالت بعض
‫السكينة الآن، لذا...

662
00:40:15,865 --> 00:40:16,964
‫نعم.

663
00:40:23,572 --> 00:40:24,972
‫(بن) آمن.

664
00:40:26,743 --> 00:40:28,275
‫نعم.

665
00:40:28,310 --> 00:40:29,926
‫- نخبك، يا أخي.
‫- نخبك، يا رجل.

666
00:40:29,932 --> 00:40:31,231
‫تعال، اجلس.

667
00:40:36,519 --> 00:40:39,186
‫لذا الجيش ينقذ رقابنا؟

668
00:40:39,221 --> 00:40:40,720
‫ما قصة ذلك؟

669
00:40:40,756 --> 00:40:42,822
‫لا بد أن لديهم خطة أكبر.

670
00:40:42,858 --> 00:40:44,158
‫لأي سبب آخر قد يفعلون هذا؟

671
00:40:44,193 --> 00:40:45,935
‫كل شيء قط حدث بسرعة جدًا.

672
00:40:45,941 --> 00:40:48,529
‫في دقيقة، نسقط،
‫الدقيقة التالية، نحن أحرار.

673
00:40:48,535 --> 00:40:51,191
‫أعني، لا بد أن أحدهم
‫أكتشف شيئًا ما.

674
00:40:51,197 --> 00:40:52,329
‫إلا إذا...

675
00:40:53,532 --> 00:40:55,195
‫ كانوا هنا،

676
00:40:55,405 --> 00:40:58,176
‫يراقبوننا طوال هذا الوقت.

677
00:41:10,763 --> 00:41:13,019
‫لا يمكننا تحمل
‫المزيد من المخاطر.

678
00:41:13,055 --> 00:41:14,554
‫سنعيدهم للمنزل.

679
00:41:14,589 --> 00:41:17,223
‫- بسرعة.
‫- نعم.

680
00:41:18,743 --> 00:41:28,337
إلى اللقاء مع الحلقة 8

