﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:07,040
<font color="#ffff66">"<b> ســـابقاً</b> "</font>

2
00:00:01,600 --> 00:00:02,580
(سيد (تشرتشل

3
00:00:02,600 --> 00:00:05,580
إن كان هنالك جثث لدفنهم

4
00:00:05,600 --> 00:00:08,580
فأحفر قبوراً و احفرهم بعمق

5
00:00:09,600 --> 00:00:11,580
أنت تأخذونني بعيداً عن طفلي

6
00:00:11,600 --> 00:00:13,580
! (ايدا) - 
! (فريدي)-

7
00:00:13,600 --> 00:00:16,580
(لم يكُن أنا من بلّغ عن (فريدي ثورن

8
00:00:16,600 --> 00:00:19,580
إنه يثق بي..أخبرتك بذلك

9
00:00:19,600 --> 00:00:22,580
أظن أنني أعرف مكان الأسلحة

10
00:00:22,600 --> 00:00:25,580
(أريدك أن تعدني بعدم ايذاء (توماس شيلبي

11
00:00:25,600 --> 00:00:27,600
في حال ايجاد الأسلحة

12
00:00:29,600 --> 00:00:32,580
(سيشرفني العمل معك يا سيد (كيمبر

13
00:00:32,600 --> 00:00:36,600
لا أحد يعمل معي..الناس يعملون تحت إمرتي

14
00:00:37,600 --> 00:00:40,580
نجم أسود..مالذي يعنيه هذا ؟

15
00:00:40,600 --> 00:00:44,600
..يوم النجم الأسود
هو اليوم الذي سنقضي فيه على (بيلي كيمبر) و رجاله

16
00:00:46,600 --> 00:00:50,580
غرايس) هل تقبلين الزواج بي ؟)

17
00:00:50,600 --> 00:00:52,580
أنت تستحق الأفضل مني

18
00:00:52,600 --> 00:00:54,580
هو هو السبب؟

19
00:00:54,600 --> 00:00:56,600
أين هو ؟- 
لقد غادر-

20
00:00:57,600 --> 00:00:59,600
مع النادلة

21
00:01:08,500 --> 00:01:11,300
<font color="#3399CC" size=34 > ..الحلــقة السـادسـة و الأخيـرة من
 "عصابة "البيـكي بلاينـدرز " </font>


22
00:02:23,600 --> 00:02:25,580
أيها الخادم

23
00:02:28,600 --> 00:02:31,600
سنفتح بعد ساعتان ..عد لاحقاً

24
00:02:32,600 --> 00:02:33,600
هنا الشرطة

25
00:02:39,600 --> 00:02:42,580
(المفتش (كامبل

26
00:02:42,600 --> 00:02:44,580
هل من مشكلة يا سيدي ؟

27
00:02:44,600 --> 00:02:46,580
..انظر

28
00:02:46,600 --> 00:02:50,600
أنا أعلم

29
00:02:52,600 --> 00:02:56,580
فهمت من عدة ضبّاط لديّ

30
00:02:58,600 --> 00:03:02,600
...فهمت من عدة ضبّاط أن الناس يأتون هنا

31
00:03:04,600 --> 00:03:06,580
...أن الرجال يأتون هنا من أجل

32
00:03:06,600 --> 00:03:08,600
أغراض معينة

33
00:03:23,600 --> 00:03:25,600
آرثر) (آرثر) استيقظ)

34
00:03:26,600 --> 00:03:28,580
اذهب إلى المنزل و اغتسل

35
00:03:28,600 --> 00:03:30,600
تفقّد عدتك و تفقد سلاحك

36
00:03:33,600 --> 00:03:35,600
لماذا

37
00:03:37,600 --> 00:03:38,600
ماذا يجري

38
00:03:40,600 --> 00:03:41,600
سنفعلها اليوم

39
00:03:54,600 --> 00:03:56,580
(أحضر العربات يا (تشارلي

40
00:03:56,600 --> 00:03:58,600
إنه اليوم

41
00:04:19,600 --> 00:04:23,600
أبي تبولت القطة في فراشنا مجدداً

42
00:04:24,600 --> 00:04:26,580
سآتي خلال دقيقة يا رفيق

43
00:04:29,600 --> 00:04:31,580
جون) أمرتك بإبقاء الأدوار مغلقة)

44
00:04:31,600 --> 00:04:33,580
من الممكن أن أكون أي أحد

45
00:04:33,600 --> 00:04:34,580
ارتدي ملابسك

46
00:04:34,600 --> 00:04:36,580
سنفعلها اليوم

47
00:04:36,600 --> 00:04:38,580
في الواقع إنه يشاركني الفراش الليلة

48
00:04:38,600 --> 00:04:40,580
تأكد أن تكون جاهزاً بحلول التاسعة

49
00:04:40,600 --> 00:04:41,580
عليك تعلم دق الباب

50
00:04:41,600 --> 00:04:42,600
ليس اليوم مناسباً لذلك

51
00:04:45,600 --> 00:04:47,600
إلهي اجعل هذا اليوم يمر بسلام

52
00:04:49,600 --> 00:04:50,580
لا تدع أحداً يتأذى

53
00:04:50,600 --> 00:04:53,600
(ولا تدعهم يؤذون أفراد (آل شيلبي

54
00:04:55,600 --> 00:04:57,580
(راقب (جون

55
00:04:57,600 --> 00:04:59,600
لأن لديه الكثيرون يعتمدون عليه

56
00:05:00,600 --> 00:05:03,580
(راقب (آرثر

57
00:05:03,600 --> 00:05:06,580
لأنه معرض للأذى أكثر من غيره

58
00:05:06,600 --> 00:05:09,600
(راقب (توماس

59
00:05:10,600 --> 00:05:13,580
أعرف طبيعته

60
00:05:13,600 --> 00:05:15,600
لكنه يفعل ما يفعله من أجلنا

61
00:05:17,600 --> 00:05:19,580
أعتقد

62
00:05:19,600 --> 00:05:20,600
آمين

63
00:05:28,600 --> 00:05:30,580
اعتدت فعل هذا كل صباح خلال الحرب

64
00:05:30,600 --> 00:05:32,580
آمل أن هذه المرة الأخيرة

65
00:05:32,600 --> 00:05:34,600
(ستكون هذه المرة الأخيرة يا (بول

66
00:05:36,600 --> 00:05:39,580
لن تحتاجين إلى الدعاء بعد اليوم

67
00:05:39,600 --> 00:05:41,600
سنكون جاهزين

68
00:05:43,600 --> 00:05:45,600
اجتماع عائلي في العاشرة و النصف

69
00:05:59,600 --> 00:06:02,600
آسفة لجعلك تنتظر ..إن الوقت مبكّر

70
00:06:05,600 --> 00:06:07,600
أنا لم أنم ليلة البارحة

71
00:06:10,600 --> 00:06:13,600
سيد (زانغ) قال أنك زبون خاص جداً

72
00:06:26,600 --> 00:06:27,600
أتريد الجلوس ؟

73
00:06:36,600 --> 00:06:37,600
أتريد خلع حذائك ؟

74
00:06:39,600 --> 00:06:40,600
أجل

75
00:06:50,600 --> 00:06:52,600
و هذه

76
00:06:58,600 --> 00:06:59,600
مربوطة جيداً

77
00:07:12,600 --> 00:07:15,580
بإمكاننا تنظيف و كوي قميصك بينما نفعل هذا

78
00:07:15,600 --> 00:07:17,600
يا لها من خدمة كفوءة

79
00:07:20,600 --> 00:07:22,600
ألم تذهب لمكان كهذا من قبل ؟

80
00:07:25,600 --> 00:07:26,580
لا بأس

81
00:07:26,600 --> 00:07:30,580
أحياناً الرجال العجائز الأرامل يأتون إلى هنا

82
00:07:30,600 --> 00:07:32,580
طوال الوقت

83
00:07:32,600 --> 00:07:34,580
العجائز ؟

84
00:07:34,600 --> 00:07:36,580
هل أنا كبير لهذه الدرجة ؟

85
00:07:36,600 --> 00:07:38,580
لا أعني أنني شابّة

86
00:07:38,600 --> 00:07:41,580
على كل حال

87
00:07:41,600 --> 00:07:43,600
سأجعلك شاباً كذلك

88
00:08:44,600 --> 00:08:45,600
عاهرة

89
00:08:59,600 --> 00:09:01,580
(عزيزتي (غرايس

90
00:09:01,600 --> 00:09:05,580
أكتب إليك هذا الخطاب بقلب حزين

91
00:09:05,600 --> 00:09:09,580
أعلم تماماً ما فعلتي و مع من

92
00:09:09,600 --> 00:09:13,580
لن أذكر أياً من أفعالك في تقريري

93
00:09:13,600 --> 00:09:20,580
مع ذلك عليك الحذر من معرفتي بتسليم نفسك للرجل الذي يعتبر عدوّنا اللدود

94
00:09:20,600 --> 00:09:23,580
هذه ليست مجرد خيانة

95
00:09:23,600 --> 00:09:27,580
هذه قذارة بكل المقاييس

96
00:09:27,600 --> 00:09:30,580
لـشعَر والدك بالعار تجاهك

97
00:09:30,600 --> 00:09:33,580
وبالنسبة لي فلم يمسني ضرر

98
00:09:33,600 --> 00:09:36,580
..لقد خنتي كل مبدأ

99
00:09:36,600 --> 00:09:40,580
و عمود شرف كان سبب في ظهورك

100
00:09:40,600 --> 00:09:42,580
ومقابل ماذا ؟

101
00:09:44,600 --> 00:09:45,600
الحب

102
00:10:08,600 --> 00:10:10,580
يا إلهي ..أنا آسف هل فعلت هذا ؟

103
00:10:10,600 --> 00:10:14,600
لا بأس ..أنت زبون خاص جداً

104
00:10:15,600 --> 00:10:17,580
هلّا جلستِ معي للحظة ؟

105
00:10:17,600 --> 00:10:19,600
أرجوك

106
00:10:53,600 --> 00:10:55,580
مقابل البِدَل

107
00:10:55,600 --> 00:10:57,600
أتريد سماع شيء مضحك؟

108
00:11:08,600 --> 00:11:11,600
كامبل) كان في الخلف مع احدى فتياتي)

109
00:11:24,600 --> 00:11:25,600
أنا غير مسلح

110
00:11:30,600 --> 00:11:32,580
من باب الفضول أيها المفتش

111
00:11:32,600 --> 00:11:35,580
ظننتك أتيت هنا لتنظيف المدينة

112
00:11:35,600 --> 00:11:37,600
وليس للنوم مع عاهراتها

113
00:11:39,600 --> 00:11:43,580
أنت لا تختلف عن أي شرطيٍ أتى قبلك

114
00:11:43,600 --> 00:11:47,580
إن لم أكُن مختلفاً عن هؤلاء فـهل عليّ الرحيل؟

115
00:11:47,600 --> 00:11:50,580
ليس لديك أسباب للبقاء

116
00:11:50,600 --> 00:11:51,580
لديك ما أتيت لأجله

117
00:11:51,600 --> 00:11:53,600
أجل لدي ما أتيت لأجله

118
00:11:55,600 --> 00:11:59,580
لدي اجتماع مع السيد (وينستون تشرتشل) ظهر اليوم

119
00:11:59,600 --> 00:12:01,580
ولا شك في أنه يود تهنئتي

120
00:12:01,600 --> 00:12:04,580
على إيجاد الأسلحة المسروقة

121
00:12:04,600 --> 00:12:09,580
ولازلت لا تعلم كيف وجدناهم صحيح؟

122
00:12:09,600 --> 00:12:10,580
جيد

123
00:12:10,600 --> 00:12:12,580
لقد حالفك الحظ

124
00:12:12,600 --> 00:12:13,580
حقاً ؟

125
00:12:13,600 --> 00:12:14,600
أجل

126
00:12:15,600 --> 00:12:17,600
تعلمتُ درساً واحداً

127
00:12:19,600 --> 00:12:22,580
وهو أننا عكس بعضنا

128
00:12:22,600 --> 00:12:24,600
ولكننا متماثلان كذلك

129
00:12:26,600 --> 00:12:28,600
كالصورة في المرآة

130
00:12:30,600 --> 00:12:33,600
نحن نبغض الناس

131
00:12:35,600 --> 00:12:38,600
وفي المقابل يكرهوننا

132
00:12:39,600 --> 00:12:40,600
و يهابوننا

133
00:12:45,600 --> 00:12:48,000
..قبل نهاية اليوم

134
00:12:48,200 --> 00:12:50,600
سينفطر قلبك

135
00:12:51,600 --> 00:12:52,600
كما حدث لقلبي

136
00:12:56,600 --> 00:12:58,600
(رجال مثلنا يا سيد (شيلبي

137
00:12:59,600 --> 00:13:01,600
سيكونون وحيدين دائماً

138
00:13:03,600 --> 00:13:05,600
..و أي حب نحصل عليه

139
00:13:06,600 --> 00:13:08,600
علينا أن ندفع ثمناً مقابله

140
00:13:09,600 --> 00:13:12,600
نسيت أيها المفتش

141
00:13:13,600 --> 00:13:15,600
أنا لدي عائلة

142
00:13:18,600 --> 00:13:20,600
طاب يومك

143
00:13:32,600 --> 00:13:34,580
الصغير

144
00:13:34,600 --> 00:13:36,880
أنتِ تجيدين التعامل معه أفضل مني

145
00:13:38,600 --> 00:13:41,580
إنه يهدأ معي لأنه لا يشتم رائحة الحليب

146
00:13:41,600 --> 00:13:44,600
أنت تعِب لنضعك في الفراش

147
00:13:50,600 --> 00:13:52,580
أطفالي كانوا يخافون من الثدي

148
00:13:52,600 --> 00:13:53,600
كلاهما

149
00:13:55,600 --> 00:13:57,580
لم تعرفي أطفالي قبلاً صحيح ؟

150
00:13:57,600 --> 00:13:59,600
لا.. كنت طفلة حينها

151
00:14:01,600 --> 00:14:04,580
لم تتحدثي عنهم من قبل

152
00:14:04,600 --> 00:14:05,600
لم يكُن لدي سبب يدفعني

153
00:14:09,600 --> 00:14:11,600
ينفطر قلبي في كل مرة افكر بهم

154
00:14:16,600 --> 00:14:18,580
..ولكن اليوم

155
00:14:18,600 --> 00:14:20,840
لدي أسباب تدفعني للتحدث

156
00:14:21,060 --> 00:14:22,600
(اجلسي يا (ايدا

157
00:14:31,600 --> 00:14:33,600
كانوا بعمر الثالثة و الخامسة

158
00:14:35,600 --> 00:14:39,580
...سالي) كانت في الثالثة و (مايكل) في الخامسة)

159
00:14:39,600 --> 00:14:41,600
على بُعد أسبوعين من بلوغ السادسة

160
00:14:43,600 --> 00:14:46,600
كان صباح الأحد..وكنت في الكنيسة

161
00:14:50,600 --> 00:14:53,580
"أنتِ لستِ منسيّة"

162
00:14:53,600 --> 00:14:58,580
"تلك العاهرة قالت لي "أنتِ لستِ منسيّة

163
00:14:58,600 --> 00:15:01,580
غسلت بعض الملاءات وقمت بتعليقها على الحبل

164
00:15:01,600 --> 00:15:03,580
كان عليها اسم فندق ما

165
00:15:03,600 --> 00:15:05,580
سُرقوا من عملية سرقة مسلحة

166
00:15:05,600 --> 00:15:09,580
و قالوا أن أحد البوّابين تعرض لإطلاق نار

167
00:15:09,600 --> 00:15:12,580
و امرأة من هنا أخبرت الشرطة عن الملاءات

168
00:15:12,600 --> 00:15:15,580
أصابتها الغيرة من الملاءات الجديدة

169
00:15:15,600 --> 00:15:17,580
وعندما أتت الشرطة

170
00:15:17,600 --> 00:15:22,600
"وجودني سكرانة ومغطاة بقطرات من مشروب "جِن

171
00:15:26,600 --> 00:15:27,600
..ولذلك

172
00:15:30,600 --> 00:15:32,600
أخذوا أطفالي مني

173
00:15:35,600 --> 00:15:38,580
ولم يخبروني إلى أين يأخذونهم

174
00:15:38,600 --> 00:15:41,580
أخذوهم لأنهم استطاعوا
و ظنّوا أنني ضعيفة

175
00:15:41,600 --> 00:15:45,580
ولكنهم لن يأخذون طفلك بعيداً عنك

176
00:15:45,600 --> 00:15:46,600
أتعلمين لماذا ؟

177
00:15:47,600 --> 00:15:50,580
لأن (تومي) لن يسمح لهم

178
00:15:50,600 --> 00:15:53,580
لأن (تومي) لن يدعهم يسيئون معاملتنا

179
00:15:53,600 --> 00:15:56,600
لأن (تومي) من منح هذه العائلة الحول و القوة

180
00:15:58,600 --> 00:15:59,600
..لأنه يعلم

181
00:16:00,600 --> 00:16:03,600
أن عليك أن تكونين سيئة بقدرهم لتستطيعي النجاة

182
00:16:06,600 --> 00:16:09,580
أخبرك بهذا لأنّي أريد منك مسامحته

183
00:16:09,600 --> 00:16:10,940
و كيف لي أن أسامحه ؟

184
00:16:11,200 --> 00:16:14,580
في حين أن (فريدي) يتعفّن في السجن بسببه

185
00:16:14,600 --> 00:16:17,600
هناك أمر سيجري اليوم عليك معرفته

186
00:16:31,600 --> 00:16:33,580
حسناً يا (فريدي) حان وقت الذهاب

187
00:16:33,580 --> 00:16:36,100
(أريد إيصال رسالة إلى (كامبل

188
00:16:36,600 --> 00:16:38,600
(لا أستطيع السماح لهم بنقلي إلى سجن (بريكستون

189
00:16:40,600 --> 00:16:42,580
إن ذهبت إلى (بريكستون) سيقتلونني

190
00:16:42,600 --> 00:16:44,580
(فريدي)

191
00:16:44,600 --> 00:16:47,600
(لن تصل إلى مكان بعيد كـسجن (بريكستون

192
00:16:49,540 --> 00:16:51,570
قف على قدميك

193
00:16:51,600 --> 00:16:55,580
أخبرت وزير الدفاع شخصياً أن الأسلحة تمت استعادتها

194
00:16:55,600 --> 00:16:57,580
وفي الواقع استمع لي و أنصت

195
00:16:57,600 --> 00:17:00,580
وأنا متأكد بأنه منحني ابتسامة صفراء

196
00:17:00,600 --> 00:17:04,580
عادةً يبتسم عند موت خصم سياسيّ

197
00:17:05,600 --> 00:17:10,580
أنوي وضع اسمك في لوحة شرف السنة الجديدة

198
00:17:10,600 --> 00:17:12,580
هذا مبالغ فيه يا سيدي

199
00:17:12,600 --> 00:17:14,580
هراء..أنت تستحق هذا

200
00:17:14,600 --> 00:17:18,580
كما أتذكّر أنك بلّغتني عدة مرات عن عميل متخفٍ ناشط

201
00:17:18,600 --> 00:17:20,600
أنثى

202
00:17:22,600 --> 00:17:24,600
هل لها علاقة بهذا الاكتشاف ؟

203
00:17:29,600 --> 00:17:31,600
هل تستحق أي نوعٍ من التوصيات ؟

204
00:17:38,600 --> 00:17:40,580
أجل

205
00:17:40,600 --> 00:17:42,580
لقد كانت حلقة الوصل

206
00:17:42,600 --> 00:17:44,580
و كانت خادمة مخلصةً جداً لولاية الملك

207
00:17:44,600 --> 00:17:46,600
وهذا ما يجب أن يصرّح به التقرير

208
00:17:48,600 --> 00:17:51,580
وماذا عن الرجال الذين سرقوا الأسلحة

209
00:17:51,600 --> 00:17:52,580
..البـيكي"

210
00:17:52,600 --> 00:17:54,600
..بلايندرز" يا سيدي

211
00:17:57,600 --> 00:17:58,580
إن كنّا سنعتقلهم

212
00:17:58,600 --> 00:18:01,580
فسينتهي الأمر برمته في محاكمة علنية

213
00:18:01,600 --> 00:18:04,580
و أتمنى أن نُبقي هذا الأمر سرّياً

214
00:18:04,600 --> 00:18:06,580
إذن فـسينجون بفعلتهم ؟

215
00:18:06,600 --> 00:18:07,600
ليس تماماً سيدي

216
00:18:09,600 --> 00:18:12,600
"لدي خطط للـ"بيكي بلايندرز

217
00:18:16,600 --> 00:18:17,600
حسنُ

218
00:18:23,600 --> 00:18:24,580
حسنُ

219
00:18:24,600 --> 00:18:26,580
جمعتكم اليوم هنا

220
00:18:26,600 --> 00:18:30,580
(لأن هذا هو اليوم الذي نستبدل فيه (بيلي كيمبر

221
00:18:30,600 --> 00:18:33,580
هذا هو اليوم الذي سنحظى فيه بالإحترام

222
00:18:33,600 --> 00:18:39,600
اليوم سننضم إلى 
الرابطة الوطنية و الرسمية لرهانات سباقات الخيول

223
00:18:41,600 --> 00:18:43,580
ولكن أولاً

224
00:18:43,600 --> 00:18:45,580
نرتكب العمل القذر

225
00:18:45,600 --> 00:18:47,580
لطالما علمنا بقدوم هذا اليوم

226
00:18:47,600 --> 00:18:49,600
لكنني لم أخبر أحداً بالموعد

227
00:18:53,600 --> 00:18:55,580
"سنذهب إلى سباقات "ووستر

228
00:18:55,600 --> 00:18:58,580
يُفتتح المضمار في الساعة 1 ظهراً وسنذهب هناك الساعة 2

229
00:18:58,600 --> 00:19:02,580
"كيمبر) يظن أننا ذاهبون لمساعدته في قتال الإخوة "لي)

230
00:19:02,600 --> 00:19:04,580
..(ولكن بفضل جهود (جون

231
00:19:04,600 --> 00:19:08,580
(و زوجته الجميلة الجديدة (ايزمي
عائلة "لي" نسابتُنا الآن

232
00:19:08,600 --> 00:19:11,580
قمت بمقاطعة تلك الجهود هذا الصباح

233
00:19:11,600 --> 00:19:14,580
..و أؤكد لكم

234
00:19:14,600 --> 00:19:17,580
جون) يقدّم تضحيات كبيرة في سبيل السلام

235
00:19:17,600 --> 00:19:19,580
أجل حسناً

236
00:19:19,600 --> 00:19:22,600
(سنكون نحن و عائلة "لي" ضد فتيان (كيمبر

237
00:19:23,600 --> 00:19:26,580
نقضي عليهم ثم نترك المكان

238
00:19:26,600 --> 00:19:35,600
.."أتوقع انتصاراً سريعاً سيوصل أنباءاً إلى "لندن
يخبرهم أننا ندع الأعمال الشرعيّة تسير بسلام

239
00:19:36,600 --> 00:19:38,600
وماذا عن (كيمبر) نفسه ؟

240
00:19:40,600 --> 00:19:42,580
(سأتولى أمر (كيمبر

241
00:19:42,600 --> 00:19:44,600
هل من أسئلة أخرى ؟

242
00:19:45,600 --> 00:19:46,600
أجل

243
00:19:49,600 --> 00:19:52,600
هل مِن معترض على احضار وافدٍ جديدٍ إلى الإجتماع؟

244
00:19:56,600 --> 00:19:58,600
هيا

245
00:20:00,600 --> 00:20:04,600
(أود أن أقدم لكم أحدث عضوٍ في عائلة (شيلبي

246
00:20:14,600 --> 00:20:15,600
(مرحباً بعودتك (ايدا

247
00:20:17,600 --> 00:20:19,580
(أسميناه (كارل

248
00:20:19,600 --> 00:20:21,580
(تيمناً بـ(كارل ماركس

249
00:20:19,600 --> 00:20:23,580
<font color="#fff839">*فيلسوف ألماني ذو أفكار اشتراكية ثورية*</font>

250
00:20:21,600 --> 00:20:23,580
كارل ماركس) اللعين ؟)

251
00:20:23,600 --> 00:20:24,580
دعيني أُلقي نظرة عليه

252
00:20:24,600 --> 00:20:26,580
ها قد بدأنا

253
00:20:26,600 --> 00:20:29,580
انظروا إنه يبدو مثلي تماماً

254
00:20:30,600 --> 00:20:33,580
(مؤخرته التي تبدو مثلك يا (آرثر

255
00:20:33,600 --> 00:20:35,580
(إنه فرد من (آل شيلبي

256
00:20:35,600 --> 00:20:36,600
اذا (ايدا) ؟

257
00:20:38,600 --> 00:20:40,580
هل عفوتي عني ؟

258
00:20:40,600 --> 00:20:44,880
إذا كان ما قالته العمة (بولي) صحيحاً فـلقد عفوت عنك

259
00:20:45,600 --> 00:20:46,600
إنه صحيح

260
00:20:49,600 --> 00:20:51,600
(شكراً (تومي

261
00:20:56,600 --> 00:20:57,580
اذن من أنت بحق الجحيم ؟

262
00:20:57,600 --> 00:21:00,580
شخص يود الحفاظ على عينيه سليمتان

263
00:21:00,600 --> 00:21:02,580
أتوا إلى منزلي

264
00:21:02,600 --> 00:21:05,580
أمروني بالتطوع لهذا

265
00:21:05,600 --> 00:21:06,600
من فعلوا ؟

266
00:21:07,600 --> 00:21:09,600
"الـبيكي بلايندرز"

267
00:21:16,600 --> 00:21:18,600
(تومي) .. (تومي) .. (تومي)

268
00:22:11,600 --> 00:22:12,600
ابتعد عن الطريق

269
00:22:15,600 --> 00:22:17,580
ما هذا بحق الجحيم ؟

270
00:22:17,600 --> 00:22:18,600
يبدو أن أصدقائك هنا

271
00:22:24,600 --> 00:22:25,580
ابقى على الأرض

272
00:22:25,600 --> 00:22:28,000
وإلا ستكون الطلقة القادمة لك

273
00:22:32,600 --> 00:22:34,480
اجعل الأمر يبدو حقيقياً

274
00:22:34,600 --> 00:22:36,600
آسف بشأن هذا يا رفيقي

275
00:22:37,600 --> 00:22:39,580
اللعنة

276
00:22:39,600 --> 00:22:40,580
داني) أنت ميت)

277
00:22:40,600 --> 00:22:43,580
لا فقد كنت أعيش في لندن..الأمر سيّان

278
00:22:52,600 --> 00:22:54,580
حسنٌ يا رفاق استمعوا

279
00:22:54,600 --> 00:22:56,580
احتسوا نصف لترٍ من الشراب لا أكثر

280
00:22:56,600 --> 00:22:57,600
على حساب المحل

281
00:22:58,600 --> 00:23:01,600
حسناً لنبدأ بسكب الشراب

282
00:23:02,600 --> 00:23:04,580
ألديك تذاكر الدخول ؟

283
00:23:04,600 --> 00:23:07,580
و لوائح مسؤولي السجلات ؟

284
00:23:07,600 --> 00:23:09,580
في معطفي

285
00:23:09,600 --> 00:23:11,580
(أبليت بلاءاً حسنا يا (غرايس

286
00:23:15,600 --> 00:23:19,580
في الاجتماع العائلي المقبل..سـأتأكد من حضورك

287
00:23:19,600 --> 00:23:23,600
إن كنت فرداً من العائلة ولكنني لست كذلك

288
00:23:25,340 --> 00:23:26,600
هذا قد يتغير

289
00:23:27,600 --> 00:23:30,580
...(تومي)-
سنتحدث عن الأمر أكثر عندما أعود-

290
00:23:30,600 --> 00:23:31,580
متى ستعود

291
00:23:31,600 --> 00:23:34,580
اذن هكذا سيكون الوضع

292
00:23:34,600 --> 00:23:38,600
" ! تنتظرينني في البيت وتقولين "أتعلم مالوقت الآن

293
00:23:40,600 --> 00:23:41,600
البراميل تحتاج إلى تغيير

294
00:23:45,600 --> 00:23:47,580
اذهب (تومي) اذهب إلى الخلف

295
00:23:47,600 --> 00:23:49,580
مارس معها الجنس قبل مغادرتنا

296
00:23:56,600 --> 00:23:58,580
(غرايس)

297
00:23:58,600 --> 00:24:01,580
غرايس) كنت أمزح)

298
00:24:01,600 --> 00:24:04,580
تومي) نحتاج المزيد من الفولاذ

299
00:24:04,600 --> 00:24:05,600
اخدموا أنفسكم

300
00:24:08,600 --> 00:24:09,580
..تومي) الحقيقة أنني)

301
00:24:09,600 --> 00:24:12,600
لن أكون هنا عندما تعود من السباق

302
00:24:13,600 --> 00:24:15,600
مالذي تتحدثين عنه ؟

303
00:24:17,600 --> 00:24:18,580
حسنُ انظري

304
00:24:18,600 --> 00:24:21,600
أعلم أنك لم تُولَدي لترافقي رجال مثلي

305
00:24:23,600 --> 00:24:25,580
ولكنني سأقلب الموازين

306
00:24:25,600 --> 00:24:28,580
وعندما أعود هنا الليلة

307
00:24:28,600 --> 00:24:34,600
سأكوّن أكبر مؤسسة شرعية لرهانات السباقات

308
00:24:36,600 --> 00:24:38,600
و سأنهي بعض الأشياء الأخرى

309
00:24:41,600 --> 00:24:44,580
ربما أفتتح نادياً

310
00:24:44,600 --> 00:24:45,600
"كما في "لندن

311
00:24:46,600 --> 00:24:48,600
..و شيء آخر

312
00:24:50,600 --> 00:24:53,580
لديك عقد عمل

313
00:24:53,600 --> 00:24:58,580
مع شركة محدودة حقيقية ..أتتذكرين ؟

314
00:24:58,600 --> 00:25:00,580
(أتذكر كل شيء (تومي

315
00:25:00,600 --> 00:25:03,580
سأصنع من هذا نجاحاً

316
00:25:03,600 --> 00:25:05,580
سأصنع من هذا نجاحاً بالفعل

317
00:25:05,600 --> 00:25:07,600
بالفعل-
أعلم,,أعلم-

318
00:25:09,600 --> 00:25:12,580
أنا لا أتحدث عن الزواج

319
00:25:15,600 --> 00:25:17,600
نحن نفهم بعضنا البعض..بإمكاننا التحدث

320
00:25:18,600 --> 00:25:21,580
...نحن متشابهان

321
00:25:21,600 --> 00:25:24,600
تومي) لقد ارتكبت فعلاً شنيعاً في حقك)

322
00:25:27,600 --> 00:25:29,580
أخبره بما أخبرتني للتو

323
00:25:29,600 --> 00:25:32,580
"سمعت أن هناك عربتان يمرّان بطريق "ستراتفورد

324
00:25:32,600 --> 00:25:34,580
صديق قديم لي قال أن أنه يعرف الرجال

325
00:25:34,600 --> 00:25:37,600
قال أنهم فتيان (كيمبر) و هم قادمون إلى هنا

326
00:25:45,600 --> 00:25:46,580
ايدا) استيقظي)

327
00:25:46,600 --> 00:25:49,580
اذهبي مع الطفل إلى حلبة الثيران حيث يتواجد العديد من الناس

328
00:25:49,600 --> 00:25:52,580
ماذا يجري ؟-
لقد تعرضنا لخيانة -

329
00:25:52,600 --> 00:25:55,580
أحدهم أفشى السر
رجال (كيمبر) في طريقهم إلينا

330
00:25:55,600 --> 00:25:57,580
(ولكن هل يمكنك تولي أمرهم (تومي-
..نحن وحدنا-

331
00:25:57,600 --> 00:26:00,580
عائلة "لي" في طريقم إلى "ويسلر" ..عددنا قليل

332
00:26:00,600 --> 00:26:01,580
اللعنة

333
00:26:01,600 --> 00:26:04,580
(من عَلِم أيضاً بأن اليومَ هو اليوم الذي نقضي فيه على (كيمبر

334
00:26:04,600 --> 00:26:07,600
قلتَ أنك أبقيت الأمر سراً ..من أخبرت أيضاً ؟

335
00:26:10,600 --> 00:26:14,140
(هناك شيء واحد يستطيع اصابة رجل ذكي مثلك بالعمى يا (تومي

336
00:26:14,140 --> 00:26:15,340
الحب

337
00:26:15,660 --> 00:26:16,600
لقد كانت النادلة

338
00:26:19,600 --> 00:26:21,580
(سأتعامل مع (غرايس

339
00:26:21,600 --> 00:26:23,600
إن نظرت إليها مجدداً فربما تقتلها

340
00:26:41,600 --> 00:26:43,580
هل تغادرين ؟

341
00:26:43,600 --> 00:26:44,580
سمعت أن هناك مشكلة

342
00:26:44,900 --> 00:26:46,600
الحدس شيء مضحك

343
00:26:48,600 --> 00:26:51,580
..عادة أستطيع التنبؤ بتصرفات أحدهم ولكن أنتِ

344
00:26:51,600 --> 00:26:54,580
القتال على وشك أن يبدأ ..علينا الخروج من هنا

345
00:26:54,600 --> 00:26:55,600
نعلم من تكونين

346
00:26:58,600 --> 00:27:00,580
تومي) يعلم أيضاً)

347
00:27:00,600 --> 00:27:03,580
اتضح أن ذاك الشرطي أخبره هذا الصباح

348
00:27:03,600 --> 00:27:05,600
ولكنني أود سماعها من شفتاك

349
00:27:11,600 --> 00:27:13,580
أنا عميلة تحت ولاية الملك

350
00:27:13,600 --> 00:27:16,580
لدي السلطة في اعتقالك و الحق في استخدام القوة

351
00:27:16,600 --> 00:27:19,300
لذا من فضلك ..ابتعدي عن طريقي

352
00:27:19,600 --> 00:27:22,580
كما قلت..الحدس شيء مضحك

353
00:27:22,600 --> 00:27:25,580
وقعت في غرام (تومي) حقاً صحيح؟

354
00:27:25,600 --> 00:27:26,580
المسدس محشو

355
00:27:26,600 --> 00:27:29,580
أنا لست خائفة منك

356
00:27:29,600 --> 00:27:30,600
أشعر بالأسى لك

357
00:27:32,600 --> 00:27:33,580
تفشين سراً

358
00:27:33,600 --> 00:27:36,580
ظننتك أتيت هنا لتفريقنا جميعاً

359
00:27:36,600 --> 00:27:39,580
أتى شرطيّون جواسيس إلى هنا من قبل
..ولكن أنتِ

360
00:27:39,600 --> 00:27:40,600
أنتِ ملكتهم جميعاً

361
00:27:43,600 --> 00:27:44,600
اذن من أنتِ ؟

362
00:27:47,600 --> 00:27:51,580
فتاة ثرية برأيي..من نقابة الاتحاد

363
00:27:51,600 --> 00:27:53,580
متطوعة في الاتحاد الايرلنديّ

364
00:27:54,600 --> 00:27:59,580
..ظننتِ أن جيش الثوار و الشيوعيين و الأُناس البسطاء

365
00:27:59,600 --> 00:28:02,580
متشابهون

366
00:28:02,600 --> 00:28:04,580
حثالة

367
00:28:04,600 --> 00:28:06,600
بعدها قابلتِ (تومي)

368
00:28:10,600 --> 00:28:14,580
سأقاتل بقبضتاي لأريك كيف تقاتل الفتيات الثريّات

369
00:28:14,600 --> 00:28:16,600
أنا من عائلة صلبة أيضاً

370
00:28:24,600 --> 00:28:25,600
كلا

371
00:28:27,600 --> 00:28:29,600
نحن النساء نتحلى بمنطق أكثر

372
00:28:31,600 --> 00:28:32,600
لما لا تسكبي لنا مشروباً

373
00:28:45,600 --> 00:28:47,600
إذن فأنا محقة

374
00:28:51,600 --> 00:28:52,780
هل وقعتِ في حب (تومي) ؟

375
00:29:01,600 --> 00:29:04,600
أجل- 
اذن فأنا أشفق عليك-

376
00:29:05,600 --> 00:29:08,580
أظنه سيحاول قتلي

377
00:29:08,600 --> 00:29:10,580
إنه حسّاس-
حسّاس ؟-

378
00:29:10,600 --> 00:29:13,580
حسّاس..مثلك

379
00:29:13,600 --> 00:29:17,580
أنقذتِ حياته عندما أتت الشرطة

380
00:29:17,600 --> 00:29:20,580
لهذا نحن نحتسي الشراب ولا نتقاتل

381
00:29:20,600 --> 00:29:21,600
نحن ندين لك

382
00:29:27,600 --> 00:29:31,600
كيف كان قبل ذهابه إلى "فرنسا"؟

383
00:29:33,600 --> 00:29:35,600
كان يضحك كثيراً

384
00:29:38,600 --> 00:29:39,600
أراد العمل مع الأحصنة

385
00:29:42,600 --> 00:29:43,580
فاز بأوسمة

386
00:29:43,600 --> 00:29:44,600
رماهم في قناة النهر

387
00:29:46,600 --> 00:29:48,600
لم يعُد أي رجلٍ كما كان

388
00:29:50,600 --> 00:29:53,600
أتعلمين..بعد انتهاء كل هذا

389
00:29:55,600 --> 00:29:57,500
ربما يصفح عنك

390
00:29:57,600 --> 00:29:59,200
ربما يرحب بك

391
00:29:59,300 --> 00:30:00,580
لا تستطعين التنبؤ بتصرفات الرجال

392
00:30:00,600 --> 00:30:02,580
يذهبون حيث تشير أعضاءُهم

393
00:30:02,600 --> 00:30:04,580
ولا تتغير طريقة تفكيرهم

394
00:30:04,600 --> 00:30:05,600
ولكن عليّ اخبارك بشيء

395
00:30:07,600 --> 00:30:09,600
لن أصفح عنك أبداً

396
00:30:10,600 --> 00:30:12,600
أو أقبلك

397
00:30:13,600 --> 00:30:14,600
أو أرحّب بك

398
00:30:16,600 --> 00:30:20,580
أنا من يدير عواطف هذه العائلة

399
00:30:20,600 --> 00:30:26,170
وعلى حد اهتمامي..أنتِ مجرد واشية من الكنيسة الأبرشية

400
00:30:26,600 --> 00:30:30,580
..وإن لم تغادري المدينة بحلول الغد

401
00:30:30,600 --> 00:30:31,600
سأقتلك بنفسي

402
00:30:37,600 --> 00:30:38,600
الآن اذهبي

403
00:30:53,600 --> 00:30:55,580
ربما ما يزعجك حقاً

404
00:30:55,600 --> 00:30:58,600
هو التفكير في أنه يوماً ما قد تفقدينه

405
00:31:10,600 --> 00:31:11,580
(تومي)

406
00:31:11,600 --> 00:31:13,580
"وصلنا خبر من طفل في "هاي ميلز

407
00:31:13,600 --> 00:31:15,580
قال أن الشرطة دعتهم يمرّون

408
00:31:15,600 --> 00:31:17,580
ولماذا اختفوا جميع رجالنا في الشرطة ؟

409
00:31:17,600 --> 00:31:20,580
لأن الشرطة من أخبر (كيمبر) عن خطتنا

410
00:31:20,600 --> 00:31:21,580
ومن أخبر الشرطة ؟

411
00:31:21,600 --> 00:31:22,580
أتعلم ماذا يا (جون)؟

412
00:31:22,600 --> 00:31:25,580
بعد كل ظنّي بأنني الأذكى

413
00:31:25,600 --> 00:31:26,600
أعتقد أنني من أخبر الشرطة

414
00:31:30,600 --> 00:31:31,600
حسناً يا رجال

415
00:31:34,600 --> 00:31:35,580
أغلبكم كان في الحرب

416
00:31:35,600 --> 00:31:38,580
لذلك تعلمون أن خطط المعارك دائماً ما تفشل

417
00:31:38,600 --> 00:31:41,580
إليكم الأمر..تغيّرت الظروف

418
00:31:41,600 --> 00:31:44,580
سنقاتلهم اليوم..هنا..وحدنا

419
00:31:44,600 --> 00:31:46,580
سيدخلون الحانة

420
00:31:46,600 --> 00:31:49,580
سيحاولون تفريقنا لمصلحتهم

421
00:31:49,600 --> 00:31:51,960
ولن نحظى بمساعدة من رجال القانون اليوم

422
00:31:52,500 --> 00:31:55,580
"تلك الحانة تدعى "آل غاريسون
<font color="#fff839">*رجال استشهدوا في الحرب*</font>

423
00:31:55,600 --> 00:31:57,580
و الآن ستصبح اسماً على مسمى

424
00:31:57,600 --> 00:32:00,000
وهي ملكُنا صحيح ؟

425
00:32:00,600 --> 00:32:02,580
كم عددهم؟

426
00:32:02,600 --> 00:32:04,580
جيرمايا) قال أنها سيّارتان)

427
00:32:04,600 --> 00:32:07,580
اذن أعتقد أنهم ثُلث عددنا

428
00:32:07,600 --> 00:32:08,580
اللعنة

429
00:32:08,600 --> 00:32:13,580
إنهم نحن يا رفاق
"المدافعون عن منطقة"سمول هيث

430
00:32:13,600 --> 00:32:15,580
لم نخسر قتالاً من قبل صحيح؟
لا

431
00:32:15,600 --> 00:32:17,580
(حسناً (جيرمايا

432
00:32:17,600 --> 00:32:21,580
أعلم أنك نذرت الله بعدم رفع سلاح مجدداً

433
00:32:21,600 --> 00:32:25,580
ولكن هلّا طلبته اليوم من أجلي لكي تساعدنا

434
00:32:25,600 --> 00:32:28,580
الرب يقول أنه لا يعبث مع (سمول هيث) يا سيدي

435
00:32:28,600 --> 00:32:29,580
رجل طيب

436
00:32:29,600 --> 00:32:31,580
آرثر),(سكود بوت) كونوا في الجوانب)

437
00:32:32,600 --> 00:32:37,600
..كيرلي) إن مات أي رجل من عائلة (شيلبي) اليوم)
 فاقبُرنا جنباً إلى جنب

438
00:32:39,600 --> 00:32:43,600
حسنُ لدينا حوالي عشر دقائق..اعقدوا السلام مع من شئتم

439
00:32:47,600 --> 00:32:51,580
وردنا تقرير عن مجموعة كبيرة من الرجال 
 على عربات متجهين إلى المدينة

440
00:32:51,600 --> 00:32:54,580
أغلبهم معروفين لدى الشرطة سيدي

441
00:32:54,600 --> 00:32:57,580
نظن أن قتال عصاباتٍ على وشك الحدوث

442
00:32:57,600 --> 00:33:02,580
..أريد من جميع أفراد الشرطة التواجد في هذه المناطق

443
00:33:02,600 --> 00:33:08,580
"بوردزلي,سمول هيث,شيرد إند,,غريت و هاي ميلز"

444
00:33:08,600 --> 00:33:09,580
الآن يا سيدي؟-
 في الحال-

445
00:33:09,600 --> 00:33:12,580
و المركبات التي تقترب من المدينة يجب ألّا يتم اعتراض طريقها

446
00:33:12,600 --> 00:33:14,580
مالذي يجري بحق الجحيم؟

447
00:33:14,600 --> 00:33:16,600
دع الكلبَ يأكلُ مثيله

448
00:33:17,600 --> 00:33:19,600
دع الوحوشَ تلتهم بعضها

449
00:33:21,600 --> 00:33:23,600
وبعدها سنلتقط العظام

450
00:33:38,600 --> 00:33:39,600
لقد ذهبت اذن ؟

451
00:33:46,600 --> 00:33:50,600
(لست معتاداً على عدم الحصول على مرادك (تومي

452
00:33:52,600 --> 00:33:55,600
أردت حانتي و أخذتها

453
00:34:05,600 --> 00:34:06,600
حصلت على سعر جيد

454
00:34:10,600 --> 00:34:12,600
بل حصلت على تحذير

455
00:34:13,600 --> 00:34:15,580
كالذي تمنحه للجميع

456
00:34:15,600 --> 00:34:17,600
"افعلها و إلا "

457
00:34:18,600 --> 00:34:21,580
مع ذلك ..الأمر مضحك

458
00:34:21,600 --> 00:34:24,600
الجميع هنا يريد منك الانتصار في المعركة

459
00:34:27,600 --> 00:34:29,580
أظن أن مافي الأمر

460
00:34:29,600 --> 00:34:32,600
أنك رجل شرير..ولكنك رجلُنا الشرير

461
00:34:37,600 --> 00:34:39,600
هل ستذهب للبحث عنها ؟

462
00:34:42,600 --> 00:34:44,600
باتت في الماضي

463
00:34:48,600 --> 00:34:50,600
الماضي لم يعُد يهمني

464
00:34:54,600 --> 00:34:56,580
والمستقبل لا يهمني أيضاً

465
00:34:56,600 --> 00:34:58,600
(مالذي يهمك يا (تومي

466
00:35:00,600 --> 00:35:02,600
الدقيقة القادمة

467
00:35:05,600 --> 00:35:06,600
دقيقة الجنديّ

468
00:35:09,600 --> 00:35:11,600
هذا كل ما تحصل عليه في المعركة

469
00:35:14,600 --> 00:35:16,600
دقيقة تحوي كل شيء مرة واحدة

470
00:35:20,600 --> 00:35:22,600
وكل شيء قبلها لا شيء

471
00:35:25,600 --> 00:35:27,580
..وكل شيء بعدها

472
00:35:27,600 --> 00:35:28,600
لا شيء

473
00:35:31,600 --> 00:35:33,580
..لا شيء يقارِن

474
00:35:33,600 --> 00:35:34,600
تلك الدقيقة القادمة

475
00:35:41,600 --> 00:35:43,600
ألم تحظى بدقائق كافية هناك ؟

476
00:35:49,600 --> 00:35:51,600
لا كما يبدو صحيح ؟

477
00:35:55,600 --> 00:35:56,600
تومي) لقد وصلوا)

478
00:36:42,600 --> 00:36:44,600
أخرجوا مسدساتكم و احشوها يا فتية

479
00:36:49,600 --> 00:36:50,600
خذو وقتكم

480
00:36:51,600 --> 00:36:54,600
لوّحوا بها في الهواء ليروا ما لدينا

481
00:37:02,600 --> 00:37:06,800
(القتال بالأسلحة ولا ضرب في الخصية صحيح يا (بيلي

482
00:37:14,600 --> 00:37:16,580
ماذا نفعل الآن

483
00:37:16,600 --> 00:37:18,600
أصدر الأمر فقط

484
00:37:41,600 --> 00:37:45,600
الرجال الذين وصلوا إلى زُقاق "غاريسون" مسلحون بالبنادق

485
00:37:47,600 --> 00:37:48,580
هل سمعتني ؟

486
00:37:48,600 --> 00:37:52,580
طريقتهم في تدمير أنفسهم لا تُهمني

487
00:37:52,600 --> 00:37:56,580
"وردنا تقرير أيضاً بإطلاق عيار ناري في "سالت ليت

488
00:37:56,600 --> 00:37:59,580
هجوم جندي سابق مصاب بإرتجاج دماغي

489
00:37:59,600 --> 00:38:02,580
"وجدنا 24 من أصل 25 مسدساً من تصنيع "لويس

490
00:38:02,600 --> 00:38:04,600
...ان كانوا سيستخدمون الـ

491
00:38:08,600 --> 00:38:10,580
...أتعلم عندما

492
00:38:10,600 --> 00:38:13,600
عندما أتيت من "بيل فاست" كنت مبتهجاً

493
00:38:15,600 --> 00:38:18,580
سئمت من القوات و سئمت من كل هذا الفساد

494
00:38:18,600 --> 00:38:22,580
عندما ألقيت ذاك الخطاب عن تنظيف المدينة

495
00:38:22,600 --> 00:38:24,600
منحتني القليل من الأمل باطنياً

496
00:38:27,600 --> 00:38:30,580
قلت أن غض البصر من عمل الشيطان

497
00:38:30,600 --> 00:38:33,580
(أنا لا أغض البصر أيها الرقيب (موس

498
00:38:33,600 --> 00:38:36,580
أنا أنظر مباشرةً إلى أحداث اليوم

499
00:38:36,600 --> 00:38:38,600
و يُعجبني ما أراه

500
00:38:46,600 --> 00:38:49,580
(لا يجب أن يكون الأمر بهذا الشكل يا (كيمبر

501
00:38:49,600 --> 00:38:50,580
فات الآوان على هذا الكلام

502
00:38:50,600 --> 00:38:53,580
لقد أكلت أكثر مما تستطيع هضمه أيها المجرم

503
00:38:53,600 --> 00:38:55,600
و الآن سأسيطر على هذه القذارة

504
00:38:57,600 --> 00:39:00,580
علينا استعمال الأسلحة

505
00:39:00,600 --> 00:39:02,600
لنستخدم أسلحة لائقة

506
00:39:08,600 --> 00:39:11,600
الرقيب (ثورن) في خدمتك سيدي

507
00:39:14,600 --> 00:39:17,600
أكنتَ تقول شيئاً عن عدم التسلّح

508
00:39:32,600 --> 00:39:36,600
تنحوا جانباً

509
00:39:37,600 --> 00:39:38,580
ماذا تفعلين؟

510
00:39:38,600 --> 00:39:40,580
"أعتقد أنكم تطلقون على هذه" ساحة المعركة

511
00:39:40,600 --> 00:39:42,580
(ايدا)-
 استمع و انصت-

512
00:39:42,600 --> 00:39:44,600
هل جننتِ؟-
قلتُ اصمت-

513
00:39:47,600 --> 00:39:49,580
"أغلبكم كان في "فرنسا

514
00:39:49,600 --> 00:39:52,580
لذا جميعكم تعلمون ما سيحدث تالياً

515
00:39:52,600 --> 00:39:54,580
لديّ اخوة و زوج هنا

516
00:39:54,600 --> 00:39:57,580
وجميعكم لديكم شخص ينتظركم

517
00:39:57,600 --> 00:40:00,600
أنا أرتدي الأسود استعداداً للحداد

518
00:40:02,600 --> 00:40:04,600
أريد منك النظر إلي

519
00:40:07,600 --> 00:40:10,580
أريدكم جميعاً النظر إلي

520
00:40:10,600 --> 00:40:12,600
من سيرتدي أسوداً حداداً عليكم؟

521
00:40:13,600 --> 00:40:16,580
فكروا بهم

522
00:40:16,600 --> 00:40:18,580
فكروا بهم الآن

523
00:40:18,600 --> 00:40:23,600
وتقاتلوا إن أردتم..ولكن هذا الطفل لن يتحرك

524
00:40:24,600 --> 00:40:26,600
وأنا كذلك

525
00:40:31,600 --> 00:40:33,900
إنها محقة أتعلمون؟

526
00:40:34,200 --> 00:40:36,580
لماذا على جميع الرجال أن يموتوا ؟

527
00:40:36,600 --> 00:40:39,600
يجب أن يموت من تسبب في هذا

528
00:40:46,600 --> 00:40:48,580
! لا تطلق النار

529
00:40:50,600 --> 00:40:52,580
! (ابتعدي يا (ايدا

530
00:40:52,600 --> 00:40:54,600
! لا تطلق النار

531
00:40:56,600 --> 00:40:58,600
ارفعوا أسلحتكم

532
00:41:01,340 --> 00:41:03,360
! يكفي

533
00:41:10,160 --> 00:41:13,440
تقاتلتُ و (كيمبر) في هذا المعركة رجلاً لرجل

534
00:41:14,600 --> 00:41:15,600
إنتهى الأمر

535
00:41:21,600 --> 00:41:23,600
عودوا إلى عائلاتكم

536
00:41:54,600 --> 00:41:57,600
سكود بوت) (كيرلي) ارفعاه)

537
00:42:28,600 --> 00:42:31,600
أريد سؤالك شيئاً واحداً و بعدها سأغادر

538
00:42:32,600 --> 00:42:36,260
تومي) يعلم حقيقتي)

539
00:42:37,600 --> 00:42:39,600
بماذا أخبرته ؟

540
00:42:44,600 --> 00:42:45,600
...أخبرته

541
00:42:47,600 --> 00:42:50,600
أن قلبه سينفطر قبل نهاية اليوم

542
00:42:53,600 --> 00:42:54,600
على ما يبدو

543
00:42:56,600 --> 00:42:59,600
(أنك فطرتِ قلبان يا (غرايس

544
00:43:02,600 --> 00:43:03,600
كـحالي أيضاً

545
00:43:18,600 --> 00:43:20,580
استخرجها استخرجها

546
00:43:20,600 --> 00:43:22,580
ثبّـتوه جيداً

547
00:43:22,600 --> 00:43:24,580
هيا هيا

548
00:43:28,600 --> 00:43:30,600
ها هي..ما زلت أتمتع بالمهارات

549
00:43:33,600 --> 00:43:34,600
احتسِ شراباً

550
00:43:39,600 --> 00:43:40,580
خذ نفساً عميقاً

551
00:43:42,600 --> 00:43:44,600
إنتهى الأمر

552
00:44:07,600 --> 00:44:09,580
الآن بإمكاننا دفنه بطريقة لائقة

553
00:44:09,600 --> 00:44:11,600
في القبر الذي حفرناه له

554
00:44:13,600 --> 00:44:15,580
أجل

555
00:44:15,600 --> 00:44:18,600
إنه على تلة ..إنه يحب هذا

556
00:44:27,600 --> 00:44:29,580
"نخب (داني) "ويز بانغ

557
00:44:29,600 --> 00:44:31,600
نخب أن نموت مرّتان جميعاً

558
00:44:35,600 --> 00:44:36,600
"نخب (داني) "ويز بانغ

559
00:44:39,600 --> 00:44:41,600
 "(داني) "ويز بانغ

560
00:45:00,600 --> 00:45:02,580
هيا

561
00:45:02,600 --> 00:45:04,600
اليوم لنا ..لنحتفل

562
00:45:28,600 --> 00:45:30,580
اذن؟

563
00:45:30,600 --> 00:45:31,600
من انتصر ؟

564
00:45:32,600 --> 00:45:38,580
السيد (ويليام كيمبر) وُجد ميتاً جراء عيار ناري

565
00:45:38,600 --> 00:45:42,580
أعتقد أن هذا يعني أن الـ"بيكي بلايندرز" انتصروا

566
00:45:42,600 --> 00:45:44,600
سيدي

567
00:45:46,600 --> 00:45:53,600
(كما أن الثائر الشيوعيّ (فريدي ثورن
 أُخرِج من حجزه بواسطة رجال مسلّحين

568
00:45:54,600 --> 00:45:57,580
لعدم توافر أفراد شرطة في الشارع في ذلك الوقت

569
00:45:57,600 --> 00:45:59,580
تنفيذاً لأوامرك

570
00:45:59,600 --> 00:46:02,080
تمكّن من الهروب بسهولة و هو الآن حر طليق

571
00:46:03,600 --> 00:46:06,580
تعرّف حراس السجن على الرجال

572
00:46:06,600 --> 00:46:09,600
قالوا أنهم من الـ"بيكي بلايندرز" أيضاً

573
00:46:10,600 --> 00:46:13,580
بإمكاننا الذهاب إلى هناك و اجراء اعتقالات

574
00:46:13,600 --> 00:46:16,580
ولكن لم يرى أحدٌ شيئاً

575
00:46:16,600 --> 00:46:18,600
..ولم يكُن هناك ضبّاط ليشهدوا لذا

576
00:46:20,600 --> 00:46:24,580
آل شيلبي) سينجون بإرتكاب جريمة قتل)

577
00:46:24,600 --> 00:46:25,600
كما فعلوا دائماً

578
00:46:27,600 --> 00:46:29,580
بعض الأشياء لا تتغير أبداً

579
00:46:29,600 --> 00:46:31,600
صحيح سيدي؟

580
00:46:55,600 --> 00:46:58,580
..نخب

581
00:46:58,600 --> 00:47:01,580
نخب شركة (شيلبي) المحدودة

582
00:47:08,600 --> 00:47:10,580
لديه أبناء ..أعلينا ايجاد وظائف لهم ؟

583
00:47:10,600 --> 00:47:13,580
لا دعهم

584
00:47:13,600 --> 00:47:16,600
دعهم يجدون وظائف عادية كالرجال العاديين

585
00:48:01,600 --> 00:48:03,600
هل يمكنك ايصالي بالسيد (تشرتشل) من فضلك

586
00:48:05,600 --> 00:48:07,580
أجل سيدي

587
00:48:07,600 --> 00:48:09,580
سيدي

588
00:48:09,600 --> 00:48:13,600
..اتخذت قراراً بشأن مستقبلي

589
00:48:28,600 --> 00:48:29,600
الجميع يغادر المدينة

590
00:48:31,600 --> 00:48:32,600
(تأذيت يا (تومي-
أنا بخير-

591
00:48:35,600 --> 00:48:37,580
مالذي يمكنني قوله ؟

592
00:48:37,600 --> 00:48:38,600
(لا أعلم يا (غرايس

593
00:48:41,600 --> 00:48:43,580
بإماكني اخبارك بحقيقتي

594
00:48:43,600 --> 00:48:45,600
أظنني أعلم من تكونين

595
00:48:46,600 --> 00:48:48,580
وأنتِ تعلمين من أكون

596
00:48:48,600 --> 00:48:50,600
الظروف ليست مهمة

597
00:48:51,600 --> 00:48:54,600
الظروف؟- 
كل مافي الأمر-

598
00:48:56,600 --> 00:48:58,580
مجرد زيّ رسمي

599
00:48:58,600 --> 00:48:59,600
أجل

600
00:49:05,600 --> 00:49:07,600
يوماً ما سأرمي بهذا المسدس في قناة النهر

601
00:49:08,600 --> 00:49:09,600
لمَ ليس الآن ؟

602
00:49:20,600 --> 00:49:22,600
(ها قد خرجت يا (تومي

603
00:49:24,600 --> 00:49:25,600
أنا أحبك

604
00:49:28,600 --> 00:49:31,600
(وها هي خرجت يا (غرايس

605
00:49:33,600 --> 00:49:34,600
خرجت بعيداً

606
00:49:36,600 --> 00:49:38,900
بإمكاننا قولها كما نريد

607
00:49:40,600 --> 00:49:42,920
ولكن ليس هناك فرصة

608
00:49:55,600 --> 00:49:59,580
سأكون في "لندن" لمدة أسبوع ..على هذا العنوان

609
00:49:59,600 --> 00:50:01,600
أنهِ أعمالك هنا و انضم إليّ

610
00:50:04,600 --> 00:50:05,600
لدي فكرة

611
00:50:23,600 --> 00:50:25,600
(ها قد أتى (تومي-
 مشروب؟-

612
00:50:31,600 --> 00:50:32,600
"ليس "ويسكي

613
00:50:35,600 --> 00:50:39,580
إن بحثتي خلف المنضدة

614
00:50:39,600 --> 00:50:41,600
"ستجدين قارورة "شامبانيا

615
00:50:52,600 --> 00:50:53,600
التي اشترتها هي

616
00:51:00,600 --> 00:51:01,880
اليومُ كان يوماً رائعاً

617
00:51:06,600 --> 00:51:08,580
جميع رجال (كيمبر) كانوا مشغولين هنا

618
00:51:09,360 --> 00:51:12,600
"لذا فقد أخذ فتيان "لي" النصيب بأكمله في سباق "ويسلر

619
00:51:15,600 --> 00:51:18,580
كان الأمر سيجري بشكل أفضل لو خططنا

620
00:51:18,600 --> 00:51:20,580
"شركة الاخوة شيلبي المحدودة"

621
00:51:20,600 --> 00:51:27,580
هي الآن أكبر ثالث منظمة لرهانات السباقات في البلد

622
00:51:27,600 --> 00:51:30,600
فقط عائلة "سيـبيني" و "سلومون" أكبر منّا يا رفاق

623
00:51:35,600 --> 00:51:38,600
و عائلتي بأكملها هنا للإحتفال

624
00:51:42,600 --> 00:51:44,580
"نخب "شركة الإخوة شيلبي المحدودة

625
00:51:46,600 --> 00:51:47,600
نخبكم

626
00:52:04,600 --> 00:52:05,600
سيكون هناك آخرون

627
00:52:14,600 --> 00:52:15,600
نخب الآخرون

628
00:52:18,600 --> 00:52:19,600
جميعهم

629
00:52:46,560 --> 00:52:47,720
<font color="#fff839">"شركة الأخوة شيلبي المحدودة"</font>

630
00:52:51,600 --> 00:52:53,580
(عزيزتي (غرايس

631
00:52:53,600 --> 00:52:56,580
بدون سكرتيرة فأنا أكتب رسائلي بنفسي

632
00:52:56,600 --> 00:52:58,600
و أكتب لكِ بدون كُره

633
00:52:59,600 --> 00:53:02,580
..تعلمت منذ زمنٍ كُره أعدائي

634
00:53:02,600 --> 00:53:04,600
ولكنني لم أقع في حب أحدهم من قبل

635
00:53:10,600 --> 00:53:12,580
فكرة "نيويورك" مثيرة للإهتمام

636
00:53:12,600 --> 00:53:15,580
ولكنني عملت جاهداً لهذا اليوم

637
00:53:15,600 --> 00:53:17,580
لهذا الإنتصار

638
00:53:17,600 --> 00:53:20,580
لدي مسؤوليات هنا

639
00:53:20,600 --> 00:53:25,600
أُناس عليّ حمايتهم..أٌناس أحبّهم

640
00:53:26,600 --> 00:53:32,580
..قبل الحرب..عندما كان لدي قرار مهمٌ لإتخاذه
اعتدت قلب عُملة

641
00:53:32,600 --> 00:53:34,600
ربما هذا ما سأفعله مجدداً

642
00:53:37,600 --> 00:53:40,580
بولي) أخبرتني أنك وقعتِ في الحب حقاً)

643
00:53:40,600 --> 00:53:43,340
و (بولي) لا تخطىء أبداً عندما يتعلق الأمر بالمشاعر والعواطف

644
00:53:46,600 --> 00:53:49,600
سأعلِمُك بقراري خلال 3 أيام

645
00:53:52,600 --> 00:53:54,600
(مع حبي: (تومي شيلبي

646
00:54:24,340 --> 00:54:24,340

<font color="#3399cc" face="Comic Sans MS" size="24">|| Blayzie-Bone  ترجمـة || </b>  
{\org(73,281)\frx2\fry0}
<font color="#3399cc">Twitter: <b>@BlayzieBone<font color="#b00000"></font></font></font>

