﻿1
00:00:09,089 --> 00:00:12,176
!هيّا يا قوم، الوقت يمر

2
00:00:13,511 --> 00:00:16,413
نظام الترشيح الذي
صممه (لوشيوس) يعمل

3
00:00:16,458 --> 00:00:19,334
ما يفعله كلاكما غير ضروري ومتهور

4
00:00:19,366 --> 00:00:22,154
إمداداتنا من مياه الشرب
في وضع حرج جداً

5
00:00:22,170 --> 00:00:24,022
تزداد كل يوم
عدائية العصابات

6
00:00:24,083 --> 00:00:26,509
إذا استطعت الحصول على
،وقف ضرب النار حتى ولو مؤقتاً

7
00:00:26,585 --> 00:00:28,719
،حينها وعندما يحدث التجمع

8
00:00:28,730 --> 00:00:30,554
على الأقل سيكون هناك
أشخاص لإنقاذهم

9
00:00:30,565 --> 00:00:31,731
إنهم يستحقون هذا فعلاً

10
00:00:31,808 --> 00:00:33,641
وهل يستحق طقلك أباً؟

11
00:00:33,718 --> 00:00:35,726
ليس لديك أي مشكلة
للاعتناء بالمدينة كاملة

12
00:00:35,737 --> 00:00:37,895
ما رأيك بالتركيز على حياة واحدة؟

13
00:00:37,906 --> 00:00:39,374
لماذا تكون جاهز دوماً

14
00:00:39,399 --> 00:00:40,772
لوضع نفسك أمام الخطر؟

15
00:00:40,797 --> 00:00:43,860
وكأنك لن تكون راضِ أبداً
إلا بعدما تضحي بنفسك

16
00:00:43,946 --> 00:00:46,391
هل تصدقين هذا فعلاً؟ -
نعم -

17
00:00:46,464 --> 00:00:48,305
وهذا يُخيفني

18
00:00:49,548 --> 00:00:51,027
كيف سينجح هذا؟

19
00:00:51,221 --> 00:00:53,072
هل يفترض أن أجلس في المنزل

20
00:00:53,165 --> 00:00:54,876
(وأربي هذا الطفل مع (باربرا

21
00:00:54,915 --> 00:00:57,145
بينما تذهب وتلعب
دور راعي البقر طوال الوقت؟

22
00:00:57,170 --> 00:00:58,785
لن يكون الوضع هكذا دائماً

23
00:00:58,796 --> 00:01:00,209
.. بعد التجمع

24
00:01:00,234 --> 00:01:01,788
لن يتغير شيء

25
00:01:01,813 --> 00:01:03,206
.. إلا لو توقفت عن كونك

26
00:01:03,261 --> 00:01:04,466
نفسي؟

27
00:01:05,355 --> 00:01:07,627
(يا (جيم

28
00:01:07,638 --> 00:01:09,593
عليّ الذهاب
سنتحدث بعد ذلك

29
00:01:09,663 --> 00:01:10,976
هذا إذ تواجد بعد ذلك

30
00:01:30,569 --> 00:01:32,986
حسناً، نعم؟

31
00:01:33,881 --> 00:01:35,822
أوزوالد)، أين هو (نيغما)؟)

32
00:01:35,847 --> 00:01:37,630
ألا ينبغي أن نكون غادرنا
المدينة بالفعل؟

33
00:01:38,453 --> 00:01:41,859
آنسة (كين)، قد تكون هذه مفاجأة لكِ

34
00:01:41,923 --> 00:01:44,500
ولكن بناء غواصة من العدم

35
00:01:44,525 --> 00:01:46,336
بنفسك يتطلب وقت

36
00:01:46,361 --> 00:01:48,250
الصبر -
.من السهل لك قول هذا -

37
00:01:48,275 --> 00:01:49,868
أنت نفسك لست محباً للتريث

38
00:01:49,893 --> 00:01:51,634
أخبرهم أن يُكملوا

39
00:01:51,711 --> 00:01:53,247
ولماذا بالتحديد

40
00:01:53,272 --> 00:01:55,896
تستضيف عصابات
غودون) معاً؟)

41
00:01:55,921 --> 00:01:59,068
أبقِ أصدقائك بجوارك
وأعدائك أقرب عزيزتي

42
00:01:59,093 --> 00:02:01,169
(إذا كنا سنغادر (غوثام

43
00:02:01,194 --> 00:02:03,738
.يجب أن نجعل (غوردن) سعيداً

44
00:02:03,856 --> 00:02:05,982
أنتِ تعرفين المقصود، صحيح؟

45
00:02:06,058 --> 00:02:07,817
كانت زلة مؤقتة

46
00:02:07,893 --> 00:02:09,735
كان العالم يحترق

47
00:02:16,924 --> 00:02:19,328
جيم)، هذا عرضك)

48
00:02:19,405 --> 00:02:22,065
منزلي هو منزلك

49
00:02:24,594 --> 00:02:26,711
سأختصر الكلام

50
00:02:26,787 --> 00:02:28,972
غوثام) تضمحل في مواردها)

51
00:02:29,790 --> 00:02:31,549
مورادنا من الماء النقي

52
00:02:31,625 --> 00:02:33,883
ستصمد فقط لبضعة أشهر

53
00:02:34,512 --> 00:02:36,887
لذا لديكم خيار

54
00:02:37,120 --> 00:02:39,171
،تستمروا في قتل بعضكما البعض

55
00:02:39,397 --> 00:02:41,458
،وتتقاتلون على المتبقي من الماء

56
00:02:41,483 --> 00:02:44,061
ربما تصمد لبعضة
أشهر أخرى وبعدها تموت

57
00:02:44,138 --> 00:02:45,780
.. أو

58
00:02:46,449 --> 00:02:48,679
.. يمكننا أن نتفق جميعاً

59
00:02:48,704 --> 00:02:50,693
على وقف تبادل النيران

60
00:02:56,650 --> 00:02:59,535
الحكومة لن تضيف
للوضع منطقة حرب

61
00:02:59,612 --> 00:03:03,379
إذا استطعنا أن نريهم أننا نستحق
،لم الشمل مع البر الرئيسي

62
00:03:03,404 --> 00:03:04,996
ستعود سلاسل المؤن

63
00:03:05,021 --> 00:03:08,009
وسننجو جميعاً
حتى إعادة لم الشمل

64
00:03:09,893 --> 00:03:11,735
هذا الخيار

65
00:03:11,808 --> 00:03:13,299
حياة أو موت

66
00:03:13,310 --> 00:03:14,809
.قراركم

67
00:03:29,659 --> 00:03:30,733
!انزلوا الأسلحة

68
00:03:30,810 --> 00:03:32,068
!تراجعوا

69
00:03:32,144 --> 00:03:34,779
جيم) هل رأيت مطلق النار؟)

70
00:03:34,855 --> 00:03:36,735
!(جيم)

71
00:03:40,637 --> 00:03:41,849
!رباه

72
00:03:47,482 --> 00:03:52,529
{\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}\\ غــوثام \\
{\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الأخيــ 5 ـر، الحلقة التاسعة"
"بعنوان: محاكمة جيم غوردن"

73
00:03:55,769 --> 00:03:57,688
!تراجعوا

74
00:03:57,713 --> 00:03:58,887
ستكون بخير

75
00:03:58,898 --> 00:04:00,889
الوضع سيء
علينا أن ننقله الآن

76
00:04:00,900 --> 00:04:02,953
،العيادة بعيدة جداً
إلى مكتب الطبيب الشرعي

77
00:04:02,978 --> 00:04:04,194
(هيّا ساعدنا يا (ألفريز

78
00:04:04,219 --> 00:04:05,560
في الحال

79
00:04:06,096 --> 00:04:07,471
خذ سلاحي

80
00:04:07,518 --> 00:04:09,406
واحد، اثنين، ثلاثة

81
00:04:09,483 --> 00:04:10,857
!تراجعوا

82
00:04:10,934 --> 00:04:13,752
!تراجعوا! تراجعوا

83
00:04:17,299 --> 00:04:19,830
حسناً، لم أتوقع هذا

84
00:04:28,826 --> 00:04:32,004
ما جعلك تختار هذا
المكان عن البقية

85
00:04:32,080 --> 00:04:33,984
من أجل مهمة مسح؟

86
00:04:35,625 --> 00:04:37,476
عليك الوثوق بي فحسب، اتفقنا؟

87
00:04:42,758 --> 00:04:44,833
ماذا بحق الجحيم؟

88
00:04:58,148 --> 00:04:59,873
اجلسي

89
00:05:18,001 --> 00:05:19,092
!يا للجمال

90
00:05:19,169 --> 00:05:21,478
!شموع

91
00:05:21,897 --> 00:05:23,322
،إذا لم أخمن بشكل صحيح

92
00:05:23,347 --> 00:05:26,150
!أقول بأن هذا كان .. موعداً غرامياً

93
00:05:31,231 --> 00:05:33,657
ربما يكون

94
00:05:38,238 --> 00:05:40,278
هل لديكِ مشكلة؟

95
00:05:41,167 --> 00:05:43,125
ربما

96
00:05:50,676 --> 00:05:52,885
.جيد

97
00:05:54,663 --> 00:05:56,764
لنأكل إذن

98
00:06:04,051 --> 00:06:05,560
!(لي)

99
00:06:05,586 --> 00:06:08,457
إنه (جيم) وخسر
الكثير من الدم، أيمكنك إنقاذه؟

100
00:06:11,588 --> 00:06:13,638
!تعالا معي

101
00:06:19,571 --> 00:06:22,480
!تقول الدكتورة سيكون بخير

102
00:06:22,557 --> 00:06:24,566
سيصمد

103
00:06:25,247 --> 00:06:28,270
ولكن حتى حدوث
ذلك أنا القائد هنا

104
00:06:29,075 --> 00:06:31,489
والآن عصابات هذه المدينة

105
00:06:31,566 --> 00:06:34,584
يظنون أن هذا وقتهم
!ويفعلون ما يحلو لهم

106
00:06:34,959 --> 00:06:37,042
!إلاّ أنهم مخطئون

107
00:06:37,067 --> 00:06:38,878
أريد منا أن ننزل للشوارع

108
00:06:38,903 --> 00:06:41,214
!ونظهر لهم قوة الشرطة

109
00:06:41,239 --> 00:06:43,501
!لن نعطيهم أي مساحة

110
00:06:44,023 --> 00:06:45,281
.. (هاربر)

111
00:06:45,326 --> 00:06:46,959
أريد منك تنظيم
فرق دورية

112
00:06:46,998 --> 00:06:48,214
ماذا ستفعل؟

113
00:06:48,239 --> 00:06:51,435
سأبحث عن الذي
أطلق النار على شريكي

114
00:06:51,589 --> 00:06:54,826
الطلقة حطمت ضلعاً واخترقته

115
00:06:56,145 --> 00:06:59,572
عليّ إخراج الشظايا

116
00:07:00,984 --> 00:07:04,697
لم أجرِ أي جراحة
عامة منذ كلية الطب

117
00:07:06,915 --> 00:07:08,970
ها هي

118
00:07:09,565 --> 00:07:11,055
حسناً هناك جرح خارجي

119
00:07:11,066 --> 00:07:12,566
لذا لابد أن البقية عبره منه

120
00:07:12,642 --> 00:07:14,892
أريده حياكته، هل يمكنك
إحضار عدة الخياطة؟

121
00:07:14,903 --> 00:07:16,793
على الفور

122
00:07:19,777 --> 00:07:21,668
(هيّا يا (جيم

123
00:07:22,067 --> 00:07:24,476
،يمكنك فعلها
ولكن عليك المقاومة

124
00:07:24,563 --> 00:07:26,539
هل تسمعني؟

125
00:07:27,732 --> 00:07:29,699
يجب أن تقاوم

126
00:07:41,626 --> 00:07:43,930
النظام في المحكمة

127
00:07:44,507 --> 00:07:46,015
(جيمس غوردن)

128
00:07:46,040 --> 00:07:47,925
لقد جئت هنا

129
00:07:47,936 --> 00:07:50,407
ليتم محاكمتك
،على جرائمك

130
00:07:50,446 --> 00:07:53,765
وحياتك على المحك الآن

131
00:07:53,775 --> 00:07:55,224
هل تفهمني؟

132
00:07:55,301 --> 00:07:56,726
.. كلا. أنا

133
00:07:56,803 --> 00:07:59,001
الدفاع يفهم

134
00:07:59,087 --> 00:08:02,430
ويتنازل عن حقه في الاستئناف

135
00:08:02,492 --> 00:08:04,901
(محاكمة (جيمس غوردن

136
00:08:04,977 --> 00:08:07,891
.ستبدأ الآن

137
00:08:08,714 --> 00:08:10,522
!كلا! انتظر

138
00:08:20,035 --> 00:08:21,743
.. هذا

139
00:08:21,820 --> 00:08:24,710
كانت هذه أفضل وجبة
مُعلبة تناولتها على الإطلاق

140
00:08:25,172 --> 00:08:26,839
وإذا كان هذا موعداً غرامياً

141
00:08:26,867 --> 00:08:27,828
لا أعرف كيف ستتفوق عليه

142
00:08:27,890 --> 00:08:29,843
عندما تعود الأوضاع لطبيعتها

143
00:08:33,048 --> 00:08:35,920
لا أظن الأوضاع ستعود لطبيعتها

144
00:08:36,385 --> 00:08:38,099
بالنسبة لي على أي حال

145
00:08:38,646 --> 00:08:40,804
ماذا تقصد؟

146
00:08:41,138 --> 00:08:43,516
قصر (واين) تدمّر

147
00:08:44,891 --> 00:08:46,935
وأعرف أن الكثير من الناس
خسروا أكثر من هذا

148
00:08:47,011 --> 00:08:48,971
ولكن جزء مني يتساءل
إذا لم يكن هذا القدر

149
00:08:49,057 --> 00:08:50,594
ليس كذلك

150
00:08:50,619 --> 00:08:53,066
كان (جيرمايا) الذي فجر منزلك

151
00:08:53,752 --> 00:08:55,642
ربما حان الوقت للمضي قدما

152
00:08:57,831 --> 00:09:00,740
أتعتي مغادرة (غوثام)؟

153
00:09:00,817 --> 00:09:02,826
(انسى أمر قصر (واين

154
00:09:02,836 --> 00:09:04,619
هذه المدينة منزلك

155
00:09:05,627 --> 00:09:07,831
وكم عدد الأمور المريعة
التي حدثت لها

156
00:09:07,841 --> 00:09:09,691
بسببي؟

157
00:09:11,141 --> 00:09:12,941
(غالفان)

158
00:09:14,006 --> 00:09:15,457
(رأس الغول)

159
00:09:20,721 --> 00:09:22,804
لو أن هذه المدينة منزلي فعلاً

160
00:09:24,275 --> 00:09:27,924
ربما أفضل ما يمكنني فعله
لها هو الرحيل

161
00:09:28,162 --> 00:09:29,845
.. عليّ الإعتراف

162
00:09:31,240 --> 00:09:33,690
.. أوافقك نوعاً ما في هذا

163
00:09:34,060 --> 00:09:36,151
أيها الفتى الملياردير

164
00:09:36,552 --> 00:09:39,371
دماء (جيم غوردن) على أرضيتي

165
00:09:39,448 --> 00:09:41,216
!(أولغا)

166
00:09:41,286 --> 00:09:44,544
لماذا لا يوجد العون
حولك عندما تريده؟

167
00:09:46,046 --> 00:09:47,829
قد يكون هذا جيداً لنا

168
00:09:47,906 --> 00:09:50,806
وخاصة أنتِ -
هل أنت جاد؟ -

169
00:09:51,251 --> 00:09:55,251
والد طفلك هو أعلى
(شرطي في (غوثام

170
00:09:55,282 --> 00:09:57,872
.. جيم غوردن) هو الطريقة الوحيدة)

171
00:09:57,916 --> 00:09:59,799
... حتى تتمسكي بـ

172
00:09:59,876 --> 00:10:01,634
حزمة من الفرح

173
00:10:01,819 --> 00:10:03,837
.. هارفي) كيف حال)

174
00:10:06,091 --> 00:10:08,787
من الذي فعلها؟
إذا عرفت أنه أنت

175
00:10:08,812 --> 00:10:09,953
.. أقسم لك

176
00:10:09,978 --> 00:10:12,944
!لم أكن الفاعل
!بالكاد زودت المكان بالسلاح

177
00:10:12,969 --> 00:10:14,647
!وفقاً لطلب رئيسك

178
00:10:14,724 --> 00:10:16,219
هذا لا يعني أن الأمر انتهى

179
00:10:16,266 --> 00:10:18,817
حسناً. أتريد أن تعرف
من الذي نلومه؟

180
00:10:18,895 --> 00:10:20,619
!(جيمس غوردن)

181
00:10:20,666 --> 00:10:22,864
!(لقد دعا كل مجرم في (غوثام

182
00:10:22,941 --> 00:10:25,083
ماذا في رأيك كان ليحدث؟

183
00:10:27,755 --> 00:10:29,871
ماذا عنكِ؟

184
00:10:29,948 --> 00:10:31,590
.. متى أصبحا كلاكما

185
00:10:31,666 --> 00:10:33,124
أصدقاء مقربان؟

186
00:10:33,149 --> 00:10:34,381
ربما عندما وجدتِ خطة

187
00:10:34,406 --> 00:10:36,992
حتى تحتفظي بالطفل لنفسك

188
00:10:37,047 --> 00:10:39,103
.. (أياً كان ما تظنني يا (هارفي

189
00:10:39,141 --> 00:10:42,208
فلا دخل له بالتآمر
في قتل والد طفلي

190
00:10:42,280 --> 00:10:43,560
!شخص هنا فعل

191
00:10:43,599 --> 00:10:46,154
شخص في هذه الغرفة
(أطلق النار على (جيم غوردن

192
00:10:46,232 --> 00:10:48,598
ولن أغادر حتى
!أعرف من الذي فعلها

193
00:10:48,609 --> 00:10:51,884
!خطأ! لم يكن المطلق هنا

194
00:10:51,931 --> 00:10:53,486
!أنظر للنافذة يا غبي

195
00:10:53,531 --> 00:10:55,665
.الطلقة جاءت من الخارج

196
00:11:00,361 --> 00:11:02,685
.. لو كان المطلق في الخارج

197
00:11:02,790 --> 00:11:06,024
... والمسار جاء هنا

198
00:11:06,103 --> 00:11:07,788
.. جيم) كان)

199
00:11:07,852 --> 00:11:09,188
... حينها الطلقة

200
00:11:17,710 --> 00:11:20,618
،سنعرف من يكون

201
00:11:20,702 --> 00:11:23,239
وعندما أعرف
سيدفع الثمن غالياً

202
00:11:24,553 --> 00:11:25,852
(هارفي)

203
00:11:27,816 --> 00:11:29,607
أهناك شيء يمكنني يفعله؟

204
00:11:29,684 --> 00:11:33,235
نعم، تمنعي العصابات
من تمزيق المدينة

205
00:11:37,307 --> 00:11:39,658
ماذا تريدين؟

206
00:11:39,734 --> 00:11:40,826
.. أنتِ

207
00:11:40,902 --> 00:11:43,051
سأتعامل معها لاحقاً

208
00:11:43,901 --> 00:11:45,574
.. أنا هنا

209
00:11:45,758 --> 00:11:46,915
من أجلك

210
00:11:46,949 --> 00:11:48,754
أريدك أن تأتي معي

211
00:11:48,860 --> 00:11:50,660
ولماذا قد أفعل هذا؟

212
00:11:50,671 --> 00:11:52,921
لأنك تحبني كثيراً

213
00:11:53,841 --> 00:11:55,957
ليس الآن ولكنك ستفعل

214
00:11:56,034 --> 00:11:57,678
(لا تعبثي معه يا (آيفي

215
00:11:57,703 --> 00:11:59,010
هل تحمين حبيبك؟

216
00:11:59,087 --> 00:12:00,846
هذا لطيف

217
00:12:01,656 --> 00:12:04,007
.. ولكن ظننت أن هذا قد يحدث، لذا

218
00:12:04,634 --> 00:12:06,430
أحضرت صديق

219
00:12:06,544 --> 00:12:08,978
تعثرت في طريقي
بهذا الرجل الساحر

220
00:12:09,024 --> 00:12:10,332
وأنا قادمة إلى هنا

221
00:12:10,361 --> 00:12:13,611
.ويبدو أنكما تعرفان بعضكما البعض

222
00:12:13,885 --> 00:12:15,908
!أبعديها عن هذا

223
00:12:20,173 --> 00:12:23,447
أتعلم، لقد سمعتك تتكلم
... (عن مستقبل (غوثام

224
00:12:24,228 --> 00:12:26,436
ولكن ستصبح
غوثام) وفقاً لقراري)

225
00:12:27,207 --> 00:12:29,583
.عالم أخضر

226
00:12:31,027 --> 00:12:33,128
ألن يكن هذا جميلاً؟

227
00:12:35,031 --> 00:12:36,873
بديع

228
00:12:40,629 --> 00:12:42,929
(عليّ الذهاب أنا و(بروس

229
00:12:44,082 --> 00:12:47,225
لطالما ظننتِ أنك أفضل مني

230
00:12:47,895 --> 00:12:50,242
ولكن بدون نباتاتي

231
00:12:50,288 --> 00:12:53,014
ما كنتٍ ستغادرين فراشك أبادً

232
00:12:53,091 --> 00:12:55,567
لقد جعلتكِ قوية

233
00:12:55,644 --> 00:12:57,143
فكري في هذا

234
00:12:57,220 --> 00:13:00,530
.بينما يُقطع صديقي قلبك

235
00:13:10,235 --> 00:13:13,752
هناك الكثير من الأمور
أتمنى أن أقولها لك

236
00:13:18,548 --> 00:13:21,009
الكثير من الأمور أتمنى أن نفعلها

237
00:13:24,431 --> 00:13:26,398
لا يمكن أن تكون هذه النهاية

238
00:13:26,494 --> 00:13:28,266
(هيّا يا (جيم

239
00:13:28,343 --> 00:13:30,185
.تكلم معي

240
00:13:31,629 --> 00:13:33,563
قُل شيئاً

241
00:13:35,638 --> 00:13:36,878
تكلّم

242
00:13:36,903 --> 00:13:38,851
كلا

243
00:13:39,524 --> 00:13:41,375
،هذا ليس صواباً
لا ينبغي أن أكون هنا

244
00:13:41,416 --> 00:13:43,369
يجب أن تسمعني -
!صمتاً! صمتاً -

245
00:13:43,413 --> 00:13:46,932
سوف يعطي المدعي الآن
ملاحظاته الافتتاحية

246
00:13:49,494 --> 00:13:53,168
(حضرتك، جرائم (جيم غوردن
هي مسألة رأي عام

247
00:13:54,244 --> 00:13:56,745
لقد خذل (غوثام) في كل محنة

248
00:13:56,770 --> 00:13:59,798
.. لقد فشل في تنظيف المدينة

249
00:14:00,590 --> 00:14:03,622
،وفشل في وقف تفجيرات الجسور

250
00:14:03,942 --> 00:14:07,582
وفشل في حماية الفقراء والأبرياء

251
00:14:07,645 --> 00:14:10,800
.. واللاجئين الذي صنع لهم

252
00:14:11,437 --> 00:14:13,636
الملاذ -
لقد حاولت -

253
00:14:14,033 --> 00:14:15,482
.. بذلت أقصى -
!صمتاً -

254
00:14:16,558 --> 00:14:20,860
.رد واحد آخر وستقف مداناً

255
00:14:24,899 --> 00:14:26,941
أنا مصاب

256
00:14:27,592 --> 00:14:29,172
أريد مساعدة. أرجوك

257
00:14:29,197 --> 00:14:31,330
أكمل

258
00:14:31,994 --> 00:14:36,796
المشكلة هنا هي
ليست عدد من ماتوا

259
00:14:36,821 --> 00:14:38,773
(بسبب (جيم غوردن

260
00:14:38,798 --> 00:14:40,499
ولكن كم عدد من يجب أن يموتوا

261
00:14:40,524 --> 00:14:43,603
من أجل إرضاء حاجته ليكون بطلاً

262
00:14:43,628 --> 00:14:47,920
:لذلك نحن نطرح سؤال واحد بسيط

263
00:14:48,566 --> 00:14:51,632
(هل الأشخاص في حياة (جيم غوردن

264
00:14:52,012 --> 00:14:54,488
في حالِ أفضل بوجوده حي

265
00:14:55,237 --> 00:14:56,921
أم ميتاً؟

266
00:14:57,904 --> 00:14:59,537
أظنني أحتضر

267
00:15:00,408 --> 00:15:01,917
.. يرغب المدعي بطلب

268
00:15:01,953 --> 00:15:03,447
.أول شاهد سيادتك

269
00:15:06,320 --> 00:15:08,691
(دكتورة (لي تومبكنز

270
00:15:18,712 --> 00:15:20,045
(هيّا يا (جيم

271
00:15:20,121 --> 00:15:21,546
تماسك

272
00:15:23,050 --> 00:15:24,549
كيف حاله؟

273
00:15:24,626 --> 00:15:26,167
ليس بخير

274
00:15:27,083 --> 00:15:29,050
لكن الحالة مستقرة الآن

275
00:15:29,928 --> 00:15:31,074
لقد أزلت كل شظايا الطلقة

276
00:15:31,099 --> 00:15:33,168
ولكن مازال هناك
شيء يمنعه عن النهوض

277
00:15:33,193 --> 00:15:34,893
أين الشظايا؟

278
00:15:44,811 --> 00:15:46,444
ما الأمر؟

279
00:15:46,469 --> 00:15:48,064
"في زي"

280
00:15:49,027 --> 00:15:50,985
!(فيكتور زاز)

281
00:15:54,230 --> 00:15:56,239
!حسناً

282
00:15:57,176 --> 00:15:58,709
حان وقت اللهو

283
00:16:09,506 --> 00:16:12,597
!(مها! أنا هنا لأجل (غوردن

284
00:16:12,674 --> 00:16:14,841
!ليتراجع الجميع

285
00:16:14,917 --> 00:16:16,768
.. لأنه إن رأيت أحد

286
00:16:16,845 --> 00:16:19,604
.. أنتم تعرفون

287
00:16:20,620 --> 00:16:21,702
!سأطلق ..

288
00:16:21,727 --> 00:16:23,560
!أنت

289
00:16:25,861 --> 00:16:28,259
لقد سمعت أنك
(تبحث عن (جيم غوردن

290
00:16:32,055 --> 00:16:35,141
اسمع أعرف أن بيننا مشكلة

291
00:16:35,188 --> 00:16:37,739
ولكن عفا الله عما سلف

292
00:16:37,805 --> 00:16:39,073
نعم، أنت محقة

293
00:16:39,668 --> 00:16:42,490
فعلتِ هذا بوجهي -
.فليكن -

294
00:16:42,562 --> 00:16:45,938
ليس وكأنك كنت وسيماً قبل هذا

295
00:16:46,012 --> 00:16:48,805
قالت (آيفي) أنكِ جرحتِ مشاعرها

296
00:16:48,844 --> 00:16:49,968
لماذا قد تفعلين هذا؟

297
00:16:51,204 --> 00:16:52,217
!إنها لطيفة جداً

298
00:16:55,494 --> 00:16:57,305
لم تجعلني (آيفي) قوية

299
00:16:57,367 --> 00:16:59,260
أنا من جعلت نفسي كذلك

300
00:16:59,337 --> 00:17:01,438
(أخبرني أين أخذت (بروس

301
00:17:05,749 --> 00:17:08,425
السبب الوحيد أنني
لن أقتلك الآن

302
00:17:09,181 --> 00:17:10,900
هو التفكير في تعابير وجهك

303
00:17:10,946 --> 00:17:12,688
(عندما يدخل (جيم غوردن
من هذا الباب

304
00:17:12,750 --> 00:17:15,157
!لأنه حي أيها السافل

305
00:17:15,203 --> 00:17:17,820
ماذا أكلت؟

306
00:17:17,897 --> 00:17:19,697
راتحتك كالجزار

307
00:17:19,708 --> 00:17:21,658
تعلم لأنني نباتي الآن

308
00:17:22,187 --> 00:17:24,111
لماذا تقتل (جيم) الآن؟

309
00:17:24,173 --> 00:17:27,025
غير منطقي إطلاقاً
لقد أنقذك

310
00:17:27,087 --> 00:17:30,533
ومنع البطريق من إعدامك

311
00:17:30,595 --> 00:17:33,593
،لو هناك من تقتله
(فعليك الذهاب وراء (كابلبوت

312
00:17:33,643 --> 00:17:35,661
هذا وجهة نظر جيدة

313
00:17:35,686 --> 00:17:37,715
ربما يكون هو التالي

314
00:17:37,921 --> 00:17:40,065
الأمر ليس منوطاً بي

315
00:17:40,132 --> 00:17:41,895
هل تعمل لصالح أحدهم؟

316
00:17:45,022 --> 00:17:46,247
آسف

317
00:17:49,428 --> 00:17:50,811
!أريد اسماً

318
00:17:50,888 --> 00:17:53,099
ما الاسم؟

319
00:17:53,193 --> 00:17:56,091
أي اسم بالنسبة
لك سيكون جيداً

320
00:17:56,161 --> 00:17:57,896
أتعلم، أنا أخذ وقتي

321
00:17:57,951 --> 00:17:59,862
للتوقف وشم رائحة
الورود هذه الأيام

322
00:17:59,939 --> 00:18:01,530
ورود حقيقية

323
00:18:01,607 --> 00:18:03,574
إنها رائعة

324
00:18:03,651 --> 00:18:05,126
هل أنت منتشي؟

325
00:18:05,151 --> 00:18:06,179
واقع في الحب

326
00:18:06,204 --> 00:18:08,120
ولكن كما قلت

327
00:18:08,952 --> 00:18:11,035
لا أستطيع التكلم

328
00:18:12,708 --> 00:18:14,332
(آي في بيبر)

329
00:18:15,389 --> 00:18:16,918
لقد قلت، لست أنا

330
00:18:16,973 --> 00:18:18,848
عملياً ليس مسموح
لي أن أنطقه

331
00:18:18,903 --> 00:18:20,786
اسمها، وهذا أمر سيء

332
00:18:20,864 --> 00:18:23,093
لأنه أجمل اسم
في العالم

333
00:18:23,118 --> 00:18:24,146
.راقبه

334
00:18:24,171 --> 00:18:25,387
يمكنني نطقه طوال اليوم

335
00:18:25,464 --> 00:18:27,264
سأقوله طوال اليوم

336
00:18:27,341 --> 00:18:28,432
(آيفي)

337
00:18:28,509 --> 00:18:30,083
(آيفي بيبير)

338
00:18:30,167 --> 00:18:31,241
.. الآنسة

339
00:18:31,303 --> 00:18:32,847
(آيفي بيبر زاز)

340
00:18:32,872 --> 00:18:33,902
هذا يبدو جميلاً

341
00:18:41,402 --> 00:18:44,415
(تفضلي آنسة (تومبكنز
احترسي .. سيكون ساخناً

342
00:18:46,121 --> 00:18:47,862
.. اعذريني ولكن

343
00:18:48,387 --> 00:18:53,035
(سمعت إشاعة على أنّكِ أنتِ والمفوّض (جيم غوردن
.حدث بينكما مشادة كلامية حاميّة الوطيس هذا الصّباح

344
00:18:53,060 --> 00:18:54,476
.ربّاه

345
00:18:54,501 --> 00:18:56,199
أكان الشّجار بذلك السوء؟

346
00:18:56,224 --> 00:19:00,152
.في الواقع، كان شبيهاً بجلسة للبرلمان الإيطالي

347
00:19:05,983 --> 00:19:11,987
تنتابكِ شكوك حوّل ولادة ذلك الطفل، أليس كذلك؟

348
00:19:12,012 --> 00:19:14,888
ما الّذي أقحمتُ به نفسي يا (آلفريد)؟

349
00:19:14,965 --> 00:19:19,887
كيف يُفترض بي أن أرعى طفل بالإضافة
إلى مريضة نفسيّة كـ(باربرا كين)؟

350
00:19:19,912 --> 00:19:22,537
أقصد. كيف لهذا أن يُفلّح؟

351
00:19:23,238 --> 00:19:25,910
.لكن ليس هذا كلّ ما في الأمر

352
00:19:25,935 --> 00:19:28,793
،إذا أنا و(جيم) كنّا سنقوم بهذا الأمر
.حينها علينا أن نقوم به معاً

353
00:19:28,818 --> 00:19:30,215
.وأنتَ تعرف شخصيّته

354
00:19:30,275 --> 00:19:33,199
.أحياناً لا أعرف ما الّذي يجول داخل رأسك ذلك الرّجل

355
00:19:33,289 --> 00:19:37,597
.أظنّ أنّكِ ستكتشفين أنّه يحتاج إليك أكثر ممّا ينضح به

356
00:19:37,622 --> 00:19:41,457
.أريد أن أسمع ذلك منه

357
00:19:41,618 --> 00:19:46,621
.لم أظنّ أبداً أن حياتي ستؤول إلى هذا المآل

358
00:19:46,646 --> 00:19:49,188
.لم أكن مهتمّ بأن أكون أبّ

359
00:19:49,430 --> 00:19:52,931
.لطالما أفترضت أنّي لست جديراً بذلك

360
00:19:54,062 --> 00:19:56,847
...وحينها وجدت نفسي

361
00:19:56,972 --> 00:20:02,934
ذات ليلة أحدّق إلى صبيّ في نهاية الزّقاق
.وهو يهتزّ خوفاً بكلّ للكلمة من معنى

362
00:20:03,212 --> 00:20:06,012
،لا أعلم. كان الأمر مضحك
أليس هذا ما تخبئه لك الحياة؟

363
00:20:06,037 --> 00:20:10,684
.(أدرك أنّه لا تربطني صلة دم بـ(بروس

364
00:20:10,838 --> 00:20:13,547
.لكنها لحظات مميزة

365
00:20:14,027 --> 00:20:16,301
...وتلك الأشياء الصّغيرة مثل

366
00:20:16,326 --> 00:20:22,557
عندما يُتقن مهارة علّمتها إيّاها
.أو يضحك على نكتة تشاركنها

367
00:20:22,898 --> 00:20:26,121
.تكون تلك أكثر اللّحظات سعادةً في حياتي

368
00:20:26,146 --> 00:20:29,660
.لا يوجد شيء يكون أكثر متعة من ذلك

369
00:20:29,685 --> 00:20:32,644
...الطّريقة والكيفيّة

370
00:20:32,864 --> 00:20:34,989
.تلك أمور ستكتشفينها

371
00:20:35,244 --> 00:20:37,699
:والأهمّ هو الآتي

372
00:20:37,724 --> 00:20:40,738
،ستكونين أمّاً رائعة

373
00:20:40,763 --> 00:20:46,332
...وذلك الطفل إنّ كان ذكراً أو أنثى سيكون استثنائي

374
00:20:46,426 --> 00:20:48,718
.وذلك بسبّبك

375
00:20:53,479 --> 00:20:55,437
.(شكراً لك يا (آلفريد

376
00:21:06,524 --> 00:21:08,858
جيم). أيُمكنك سماعي؟)

377
00:21:11,315 --> 00:21:13,565
.أنا هنا، بجانبك مباشرةً

378
00:21:16,434 --> 00:21:19,101
<i>أيُمكنك الشعور بي؟</i>

379
00:21:19,747 --> 00:21:21,223
لي)؟)

380
00:21:21,248 --> 00:21:23,748
.(الطّبيبة (لي تومبكينز

381
00:21:24,543 --> 00:21:28,081
.لقد عانيتُ على يد هذا الرّجل أكثر من غيرك

382
00:21:28,106 --> 00:21:30,273
،حطّم قلبك

383
00:21:30,466 --> 00:21:32,466
.فصل خطوبتك

384
00:21:33,385 --> 00:21:35,385
.أفقدك ابنك

385
00:21:36,415 --> 00:21:38,331
.ولا زلتِ معه حتّى الآن

386
00:21:39,305 --> 00:21:40,612
.أحبّه

387
00:21:40,807 --> 00:21:50,745
بعد كلّ الألم الّذي سبّبه لكِ، أيُمكن لحياتك
أن تكون أفضل. وستكون أفضل بدون (جيم غوردن)؟

388
00:21:52,764 --> 00:21:54,197
.أجيبي على السّؤال

389
00:21:54,292 --> 00:21:56,392
لي)؟) -
.سأسألك بطريقة مُغايرة -

390
00:21:56,417 --> 00:22:02,713
أيّتها الطّبيبة (لي تومبكينز) أيُمكن أن تكون
حياتك أفضل بموت (جيم غوردن)؟

391
00:22:04,384 --> 00:22:05,696
.أنا آسفة

392
00:22:06,853 --> 00:22:09,979
.كلّ ما يلمسه يذبل ويموت

393
00:22:10,515 --> 00:22:12,338
.الإدعاء ينسحب سيادتك

394
00:22:14,635 --> 00:22:16,010
.لقد أجبرتها على قول ذلك

395
00:22:16,035 --> 00:22:18,182
.لم أجبرها على قوّل أيّ شيء

396
00:22:18,207 --> 00:22:19,623
.اسألهم

397
00:22:21,827 --> 00:22:22,924
من؟

398
00:22:22,956 --> 00:22:25,739
المزيد من الأشخاص الّذين صدّقوك وآمنوا بك

399
00:22:25,764 --> 00:22:29,391
.عندما قلت أنّه بوسعك حمايتهم

400
00:22:30,533 --> 00:22:32,533
.إنّهم من الملاذ

401
00:22:33,737 --> 00:22:35,779
.أظنّ أنّي أحتضر

402
00:22:36,657 --> 00:22:38,782
وألم يحن الوقت؟

403
00:22:41,407 --> 00:22:43,324
.تمّ اتّخاذ الحكم

404
00:22:43,906 --> 00:22:45,448
.أنّك مُذنب

405
00:22:53,648 --> 00:22:55,424
.مهلاً أيّها الرئيس. استمع إلي

406
00:22:55,509 --> 00:23:02,264
يوماً ما ستقابل شخص سيغير حياتك كلّياً
.ممّا يجعلك سعيداً وأنت تستحقّ ذلك

407
00:23:04,745 --> 00:23:07,037
.أو لا

408
00:23:07,658 --> 00:23:08,588
أهيّ هنا؟

409
00:23:08,663 --> 00:23:10,621
إنّها هنا، أليس كذلك؟

410
00:23:12,443 --> 00:23:14,443
.عزيزي

411
00:23:15,404 --> 00:23:20,115
.(كلّ ما طلبته هو قتل (جيم غوردن

412
00:23:20,603 --> 00:23:21,950
أنتِ لستِ غاضبة، صحيح؟

413
00:23:21,975 --> 00:23:24,308
.لأنّي سأقوم بذلك
.وسأقوم بذلك الآن

414
00:23:26,456 --> 00:23:28,289
.سأقوم بذلك

415
00:23:28,584 --> 00:23:31,471
.أبقى رجال الشّرطة منشغلين

416
00:23:31,496 --> 00:23:34,766
ولحسن الحظّ أن الجزء الآخر
.من خطّتي يسير بشكلٍ جيّد

417
00:24:00,344 --> 00:24:01,885
!(لوسيوس)

418
00:24:02,166 --> 00:24:03,116
.(بروس)

419
00:24:03,456 --> 00:24:06,207
.لم أكن أعلم بقدومك

420
00:24:07,434 --> 00:24:09,017
.أردت أن أتحقّق من أنّك تحرز تقدماً

421
00:24:09,236 --> 00:24:10,165
حسناً

422
00:24:10,209 --> 00:24:12,417
.المستوى السّمّي في النهر يواصل في انخفاضه

423
00:24:12,461 --> 00:24:17,025
وبهذا سنكون تحت العتبة الّتي
.حددتها الحكومة وفي وقت أقلّ ممّا توقعنا

424
00:24:17,050 --> 00:24:21,103
ليس بالعمل الّذي يفتخر به لكنه سيساعد
.على إنقاذ أرواح آلاف النّاس

425
00:24:21,191 --> 00:24:23,274
.النّاس؟ بئساً

426
00:24:24,322 --> 00:24:26,596
المعذرة. أقلت للتو "النّاس. بئساً"؟

427
00:24:26,621 --> 00:24:32,783
لوسيوس) ما رأيك لو أخبرتك الآن أن لديّ)
أكثر العطور سمّية سبق واستنشقته؟

428
00:24:33,049 --> 00:24:35,091
.أود أن أخبرك هذا تغيير مفاجى للموضوع

429
00:24:35,275 --> 00:24:38,276
أيُمكنّنا أن نرجع للجزء الّذي قلت فيه "النّاس. بئساً"؟

430
00:24:44,346 --> 00:24:46,346
.ربّاه

431
00:24:46,424 --> 00:24:47,564
(لوسيوس)

432
00:24:47,643 --> 00:24:49,963
.إيفي) أرسلتني إلى هنا لأجعلك تقوم بإنهاء الخطة)

433
00:24:49,988 --> 00:24:51,807
أيمكنك أن تفعل ذلك من أجلها؟

434
00:24:51,832 --> 00:24:54,624
.من أجل (أيفي)؟ أفعل أيّ شيء

435
00:24:55,008 --> 00:24:57,175
.إنّها في غاية العظمة

436
00:25:14,357 --> 00:25:16,191
.ارفعوا كؤوسكم

437
00:25:17,025 --> 00:25:21,619
.استدعيتكم اليوم لأنّ (جيم غوردن) على أعتاب الموت

438
00:25:21,644 --> 00:25:23,822
!مرحى

439
00:25:23,916 --> 00:25:28,174
.لسنوات وهو يُطاردنا ويضربنا ويطلق النّيران علينا

440
00:25:28,252 --> 00:25:30,044
.واليوم نال ما يستحقّ

441
00:25:30,069 --> 00:25:32,728
.(نخب (جيم غوردن
!عسى أن يتعفن في الجحيم

442
00:25:32,753 --> 00:25:34,962
!مرحى

443
00:25:38,213 --> 00:25:40,017
ما الّذي تقوم به بالضّبط؟

444
00:25:40,042 --> 00:25:42,692
.أحاول منع تمزق هذه المدينة إلى أجزاء

445
00:25:43,142 --> 00:25:46,761
إذاً هذا ليست له علاقة بمشاعرك اتّجاه (جيم)؟

446
00:25:46,869 --> 00:25:49,764
ماذا لو أخفق (إد) وعلِقنا هنا؟

447
00:25:49,808 --> 00:25:52,299
.(سيكون هذا بطاقة امتنانا لدى (غوردن

448
00:25:52,324 --> 00:25:54,533
.لنعتبرها خطّة داعمة

449
00:25:57,205 --> 00:25:58,940
!أصغوا إلي

450
00:25:59,093 --> 00:26:02,010
.والآن لسبّب الحقيقي الّذي دعاني لجلبكم هنا

451
00:26:02,862 --> 00:26:06,463
.أريدكم أن توافقوا على الهدنة حالياً

452
00:26:06,488 --> 00:26:07,862
.إليكِ عنّا

453
00:26:08,787 --> 00:26:13,197
وما رأيك بدلاً من ذلك. نرديكِ ونأخذ حانتك؟

454
00:26:13,633 --> 00:26:15,369
.لا أظنّ ذلك

455
00:26:15,446 --> 00:26:17,830
...كما ترون. تلك المشروبات الّتي سقيتكم إيّاها

456
00:26:17,954 --> 00:26:19,243
.مسمومة

457
00:26:19,400 --> 00:26:22,955
.وأنت شربت قدحين قبل وصول الجميع إلى هنا

458
00:26:22,980 --> 00:26:25,963
...لذلك ينبغي أن يتفاعل هذا

459
00:26:32,559 --> 00:26:33,901
.الآن

460
00:26:33,926 --> 00:26:38,612
أما بقيتكم بحوّزتكم 48 ساعة قبل أن تحاتجون
إلى الترياق الّذي سأعطيكم إيّاه

461
00:26:38,637 --> 00:26:45,393
شرط أن تعودوا إلى مناطقكم وتتأدبوا
وترسلوا لي كلّ أسلحتكم. اتّفقنا؟

462
00:26:46,184 --> 00:26:47,726
."قلت "اتّفقنا؟

463
00:26:47,948 --> 00:26:49,448
.أجل. أجل

464
00:26:49,811 --> 00:26:51,445
!والآن أخرجوا من هنا -
.حسناً -

465
00:26:51,643 --> 00:26:53,852
.أجل. أخرجوا
.هيّا

466
00:26:56,729 --> 00:26:59,417
.جيم) سيكون في غاية السعادة)

467
00:26:59,461 --> 00:27:02,170
".أبقي أصدقائك قريبين وأعدائك أقرب"

468
00:27:02,213 --> 00:27:05,006
أليس هذا صحيحاً يا (بطروق)؟

469
00:27:18,373 --> 00:27:19,994
بمجرّد عكس النظام

470
00:27:20,019 --> 00:27:22,686
كلّ السّموم الّذي قمّنا بسحبها سيُعاد إرجاعها للنّهر

471
00:27:22,711 --> 00:27:25,245
.وعبء الزّائد سيؤدّي إلى تدمير الفلاتر

472
00:27:25,270 --> 00:27:30,148
.خلال دقائق ستكون المنشأة بأكملها غير قابلة للإنتاج

473
00:27:31,993 --> 00:27:33,951
.مثالي

474
00:27:33,995 --> 00:27:36,565
إيفي) ستكون سعيدة للغاية)

475
00:27:36,590 --> 00:27:38,229
أتظنّ ذلك؟

476
00:27:38,254 --> 00:27:41,171
<i>.خرق أمني في المنطقة 1</i>

477
00:27:41,557 --> 00:27:43,474
.هذا غريب

478
00:27:53,410 --> 00:27:55,307
.(سيلينا)

479
00:27:56,806 --> 00:27:58,697
.سأتولى أمرها

480
00:27:58,722 --> 00:28:00,479
.حسناً

481
00:28:01,040 --> 00:28:03,432
!حسناً. أصغوا إلي

482
00:28:03,457 --> 00:28:07,065
.(أعرف أنّكم ربّما على معرفة بـ(إيفي بيبر

483
00:28:07,090 --> 00:28:08,791
في الحقية ربّما كنتم هنا

484
00:28:08,816 --> 00:28:11,608
عندما قامت بتنويم القسم بأكمله، اتّفقنا؟

485
00:28:11,633 --> 00:28:13,088
إنّها حرّة وطليقة

486
00:28:13,113 --> 00:28:15,659
.وعلينا أن نجدها ونقبض عليها

487
00:28:15,691 --> 00:28:17,305
في الواقع يا رفاق

488
00:28:17,330 --> 00:28:19,213
!إنّها هنا بالفعل

489
00:28:25,187 --> 00:28:27,604
.هذا صحيح
.إيفي) أتت وحرّرتني)

490
00:28:27,788 --> 00:28:30,104
.هذا هو الحبّ الحقيقي بالنّسبة لكم

491
00:28:31,444 --> 00:28:34,823
.إنّها تعرف ما الّذي يثير إحساسي

492
00:28:34,873 --> 00:28:36,039
.رغم ذلك لا تقلقوا

493
00:28:36,232 --> 00:28:37,698
أنا مجرّد إلهاء

494
00:28:37,723 --> 00:28:40,440
.حتّى تتمكّن من انهاء حياة (جيم) وإلى الأبد

495
00:28:40,465 --> 00:28:43,401
.هذه هي طريقة عمل الثنائي الرائع

496
00:28:44,448 --> 00:28:46,367
.ربّما ما كان عليّ إخباركم بهذا

497
00:28:46,392 --> 00:28:47,159
.حسناً

498
00:28:57,588 --> 00:28:59,698
.(المعذرة يا آنسة (تومبكينز
.أعرف. اذهب

499
00:28:59,723 --> 00:29:01,764
.(شكراً لك يا (آلفريد

500
00:29:02,102 --> 00:29:03,643
.(هيّا يا (جيم

501
00:29:03,668 --> 00:29:05,034
أيُمكنك سماعي؟

502
00:29:05,059 --> 00:29:06,433
.ابق معي

503
00:29:06,458 --> 00:29:08,049
.(ابق معي يا (جيم

504
00:29:13,190 --> 00:29:14,979
!(جيم)

505
00:29:15,424 --> 00:29:16,291
أتريد مشروباً؟

506
00:29:16,316 --> 00:29:18,835
.آلفريز) يُعدّ مشروباً مذهلاً)

507
00:29:19,299 --> 00:29:21,010
.بالكاد أشعر بوجهي

508
00:29:21,035 --> 00:29:22,910
هارفي). ما هذا؟)

509
00:29:22,993 --> 00:29:24,576
.إنها جنازتك

510
00:29:24,962 --> 00:29:26,629
في غاية الجمال، صحيح؟

511
00:29:31,625 --> 00:29:33,208
.توقّف

512
00:29:43,707 --> 00:29:45,332
جنازة؟

513
00:29:46,223 --> 00:29:47,812
.لكنّي لم أمت بعد

514
00:29:47,856 --> 00:29:53,448
ينتابك بعض الإزعاج خشيت الموت، أليس كذلك؟

515
00:29:53,473 --> 00:29:55,765
.(سأحظى بمولود يا (هارفي

516
00:29:57,392 --> 00:30:00,518
ليف سأحمي الطفل عندما يكون كلّ من حوّلي ميت؟

517
00:30:02,304 --> 00:30:04,388
هارفي)؟)

518
00:30:05,808 --> 00:30:08,183
.هذا سؤال جيّد

519
00:30:12,237 --> 00:30:13,666
.جيّد

520
00:30:14,035 --> 00:30:16,119
.قلت أنّي سأكون بمأمن في الملاذ

521
00:30:16,533 --> 00:30:18,032
.لقد وثقت بك

522
00:30:18,276 --> 00:30:19,666
.أعرف

523
00:30:19,691 --> 00:30:21,691
.فعلت ما بوسعي

524
00:30:22,432 --> 00:30:25,039
.ما فعلته لم يكن كافياً

525
00:30:25,121 --> 00:30:27,079
.حان وقت الذّهاب

526
00:30:35,111 --> 00:30:36,277
.كلّا. كلّا

527
00:30:36,784 --> 00:30:37,779
.(كلّا. كلّا. (جيم

528
00:30:38,484 --> 00:30:40,567
أين الأدرينالين؟

529
00:30:47,322 --> 00:30:50,409
يبدو أن (فيكتور) نجح بعد كلّ هذا

530
00:30:55,988 --> 00:30:58,495
.أظنّ أنّه عليّ الرضا بقتلك

531
00:31:02,795 --> 00:31:04,077
.يمكنني أن أؤكّد لكم شيء واحد

532
00:31:04,102 --> 00:31:07,353
.لقد سئمت وتعبت من إطلاق النّار علي في قسمي

533
00:31:08,209 --> 00:31:09,751
أهلاً. ما الّذي يحدث بحقّ اللّعنة؟

534
00:31:09,795 --> 00:31:11,503
.ظنّنتك سجنت هذا المجنون

535
00:31:11,547 --> 00:31:13,839
.إيفي) حرّرته وأعطته ترسانة أسلحة)

536
00:31:13,882 --> 00:31:16,787
.لكن ليس لدي فكرة. على أن أذهب للمخزن
.غطوني

537
00:31:16,812 --> 00:31:17,812
!آلفريز). اذهب)

538
00:31:27,980 --> 00:31:29,271
لمَ تفعلين هذا؟

539
00:31:29,314 --> 00:31:31,398
ما الّذي فعله لك (جيم)؟

540
00:31:31,441 --> 00:31:35,350
.حظيت (غوثام) بفرصة لتولد من جديد

541
00:31:35,522 --> 00:31:37,317
لتعود لما كانت عليه

542
00:31:37,342 --> 00:31:40,824
.قبل أن يقوم البشر بقطع الأشجار ورصف الطرقات

543
00:31:41,100 --> 00:31:43,975
إنّه يحاول إعادة توصيلنا بالبرّ الرّئيسي
.لإنقاذ كلّ أولئك الأشخاص

544
00:31:44,000 --> 00:31:46,186
.ليعود الفحش

545
00:31:46,241 --> 00:31:47,581
.والتلوّث

546
00:31:47,756 --> 00:31:50,809
...إنّه يقاتل من أجل الموت بينما أنا

547
00:31:50,834 --> 00:31:52,489
...أعِد بالحياة

548
00:31:52,514 --> 00:31:54,629
.في أنقى صورها

549
00:31:58,420 --> 00:31:59,255
أهذه خطّتك؟

550
00:31:59,280 --> 00:32:01,720
لجعل النباتات تجتاح (غوثام) عن طريق قتل (جيم)؟

551
00:32:02,053 --> 00:32:04,130
.قتل (جيم) ما هو إلّا الجزء الأوّل

552
00:32:04,155 --> 00:32:07,058
.و(بروس واين) سيهتمّ بالباقي

553
00:32:07,102 --> 00:32:10,975
.لو كان بالأمر عزاء. أنا آسفة -
من أجل ماذا؟ -

554
00:32:17,952 --> 00:32:19,966
هذه الخطّة لا شيء

555
00:32:19,991 --> 00:32:22,908
.مقارنتاً بما أنت على وشك أن تشعري به

556
00:32:24,545 --> 00:32:27,106
.لذلك أبلغي سلامي لـ(جيم غوردن) نيابةً عنّي

557
00:32:27,131 --> 00:32:27,756
!كلّا

558
00:32:27,781 --> 00:32:29,225
!كلّا. كلّا

559
00:32:29,353 --> 00:32:30,353
!كلّا

560
00:32:32,530 --> 00:32:33,612
.(جيم)

561
00:32:38,881 --> 00:32:40,645
.سيلينا) أنتِ تضيعين وقتك)

562
00:32:40,670 --> 00:32:42,427
.(بروس) عليك الخروج من موّجة (إيفي)

563
00:32:42,471 --> 00:32:44,554
.هذه ليست سجيّتك -
.أنتِ مُخطئة -

564
00:32:44,598 --> 00:32:46,264
.إيفي) أعطتني هدفاً)

565
00:32:46,959 --> 00:32:49,726
!توقّف! لا أريد مقاتلتك

566
00:32:50,616 --> 00:32:53,271
ما الّذي ستفعله؟
تقتل كلّ من في (غوثام)؟

567
00:32:53,315 --> 00:32:55,315
.السّمّ سيقتل الجميع

568
00:32:55,694 --> 00:32:57,458
.والنباتات ستتكيف، ولطالما فعلت ذلك

569
00:32:57,483 --> 00:32:59,527
وأتسمع كيف يبدو ذلك؟ -
.أجل -

570
00:32:59,803 --> 00:33:00,946
!يبدو عظيماً

571
00:33:10,358 --> 00:33:12,764
.أظنّ أنّي لستُ متفاجئة

572
00:33:12,789 --> 00:33:15,498
.(أنت لا تهتمّ لـ(غوثام
.ستغادرها على أيّ حال

573
00:33:18,082 --> 00:33:19,550
ماذا عن بقيتنا؟

574
00:33:19,748 --> 00:33:22,660
!الّذين سيبقون عالقين هنا بدونك؟

575
00:33:22,844 --> 00:33:24,552
...(سيلينا)

576
00:33:27,475 --> 00:33:29,661
...(سيلينا)
.أنا بخير

577
00:33:29,686 --> 00:33:31,778
.بروس) أنا آسفى للغاية) -
.(علينا إيقاف (لوسيوس -

578
00:33:31,803 --> 00:33:33,812
.هيّا بنا -
.حسناً -

579
00:33:36,483 --> 00:33:39,526
.لوسيوس)! عليك إيقاف الإطفاء)

580
00:33:41,155 --> 00:33:43,028
.كلّا، لا يمكنني فعل ذلك

581
00:33:43,053 --> 00:33:44,781
إيفي) ستغضب جداً)

582
00:33:44,825 --> 00:33:48,034
.اسمع. لقد استخدمت عطر (إيفي) لتنويمك

583
00:33:48,140 --> 00:33:49,459
.إنهّا تستغلك

584
00:33:49,639 --> 00:33:51,431
.كلّا

585
00:33:51,866 --> 00:33:53,665
إيفي) لن تقدم على ذلك أبداً)

586
00:33:54,022 --> 00:33:57,356
نحن مرتبطان تماماً كا الكربون والأكسجين

587
00:33:57,381 --> 00:33:58,723
أو الهيدروجين

588
00:33:58,748 --> 00:34:01,348
...والأكسجين -
.ليس لدينا وقت لهذا -

589
00:34:01,373 --> 00:34:02,882
.أنا آسفة

590
00:34:08,255 --> 00:34:09,013
.هناك

591
00:34:09,147 --> 00:34:10,348
.لقد ركلتني على رأسي

592
00:34:10,392 --> 00:34:12,058
.(لم يكن لدي خيار يا (لوسيوس

593
00:34:12,328 --> 00:34:14,161
بروس) أين (إيفي)؟)

594
00:34:17,742 --> 00:34:19,420
.(لقد كانت متجهة إلى قسم شرطة (غوثام

595
00:34:23,264 --> 00:34:25,864
.أتسآءل ما الّي تقوم به (إيفي) الآن

596
00:34:26,133 --> 00:34:28,259
.أنتَ أيّها العاشق

597
00:34:31,858 --> 00:34:33,412
هل أنت جاد الآن؟

598
00:34:33,437 --> 00:34:35,937
.كالأزمة القلبية

599
00:34:42,991 --> 00:34:44,449
.يالك من أحمق

600
00:34:55,553 --> 00:34:56,830
.هذا شعور جيّد

601
00:34:56,893 --> 00:34:58,059
.(هيّا يا (جيم

602
00:34:58,256 --> 00:35:00,139
.لقد قاتلنت من أجل الجميع
.ولم تستسلّم أبداً

603
00:35:00,262 --> 00:35:01,845
.(قاتل من أجل نفسك يا (جيم
!هيّا

604
00:35:24,708 --> 00:35:26,639
.آن الأوان

605
00:35:41,286 --> 00:35:42,994
.(جيم)

606
00:35:50,539 --> 00:35:52,455
.(لي)

607
00:35:52,617 --> 00:35:54,241
...أهذا

608
00:35:54,285 --> 00:35:55,534
.أجل

609
00:35:57,493 --> 00:36:00,494
...أتريد أن

610
00:36:04,217 --> 00:36:06,217
.لا أدري

611
00:36:07,604 --> 00:36:10,363
.لا أدري إن كنت أستطيع

612
00:36:11,447 --> 00:36:12,866
.فهمت

613
00:36:13,479 --> 00:36:14,395
!كلّا

614
00:36:14,555 --> 00:36:15,685
.(وداعاً يا (جيم

615
00:36:15,710 --> 00:36:16,824
!كلّا

616
00:36:16,849 --> 00:36:18,516
!أريد أن أعيش

617
00:36:18,559 --> 00:36:19,809
!أريد أن أعيش

618
00:36:20,218 --> 00:36:21,760
.فات الأوان

619
00:36:22,534 --> 00:36:24,242
!كلّا! أريد أن أعيش

620
00:36:35,109 --> 00:36:36,116
.(لي)

621
00:36:36,141 --> 00:36:38,141
.لا تتحرّك

622
00:36:39,945 --> 00:36:41,747
كيف تشعر؟

623
00:36:42,585 --> 00:36:44,458
.وكأنّي كدت أموت

624
00:36:45,476 --> 00:36:47,015
.حسناً، لم تمُت

625
00:36:47,523 --> 00:36:49,437
.أنت مقاتل
.لقد عدت إلي

626
00:36:49,462 --> 00:36:51,671
.لأنّي أحتاجك

627
00:36:53,398 --> 00:36:54,499
...(لي)

628
00:36:54,921 --> 00:36:57,452
...ذلك الطفل -
.لا عليك -

629
00:36:58,124 --> 00:37:00,109
.لا بأس أن تكون خائفاً

630
00:37:03,070 --> 00:37:04,709
الشّيء الوحيد الّذي يخيف بالقيام بذلك

631
00:37:04,734 --> 00:37:06,230
هو القيام به بدونك

632
00:37:10,779 --> 00:37:12,905
أيمكنني أن أسألك شيء؟

633
00:37:21,125 --> 00:37:25,257
{\fad(500,500)}"بعد شهر"

634
00:37:41,093 --> 00:37:42,693
.يبدو متوتر

635
00:37:42,718 --> 00:37:43,771
.أعرف

636
00:37:43,796 --> 00:37:46,228
.يجب أن يكون سعيداً

637
00:37:46,906 --> 00:37:50,765
.يتزوج امرأة أكثر منه ذكاءاً وأفضل منه حالاً

638
00:37:53,335 --> 00:37:55,529
سلينا) بينما كنا نتقاتل)

639
00:37:55,573 --> 00:37:57,359
...عندما كنت منوّم تحدّثت عن مغادرتي

640
00:37:57,384 --> 00:37:58,675
.صمتاً

641
00:37:59,320 --> 00:38:01,093
.ها هيّ ذي قادمة

642
00:38:25,824 --> 00:38:28,741
.هلّا جلستم

643
00:38:31,788 --> 00:38:36,216
كنت سأقول أن هذا لن يستغرق طويلاً
ولن تجهشوا بالبكاء كعادتكم، اتّفقنا؟

644
00:38:36,241 --> 00:38:37,763
.ستكون مدّة طقوس هذا الزواج قصيرة

645
00:38:37,788 --> 00:38:40,709
.سأحاول الاختصار حتّى نتمكّن من احتساء المشروبات

646
00:38:40,734 --> 00:38:42,693
اتّفقنا؟

647
00:38:43,468 --> 00:38:47,796
عندما التقيت بالشّاب (جيم غوردن) أوّل مرّة
...حينها كان

648
00:38:47,898 --> 00:38:51,794
.محقّق مبتدئ مزعج وذو أخلاق حميدة

649
00:38:52,429 --> 00:38:58,319
وخلال سنوات تطوّر ازعاجه ليصبح
.مفوّض ذو أخلاق حميدة

650
00:38:58,702 --> 00:39:04,723
أود أن أقول أنّه أفضل أصدقائي
.لكن في الحقيقة هو صديقي الوحيد

651
00:39:06,960 --> 00:39:08,686
.لذلك علينا تخطي هذا

652
00:39:10,195 --> 00:39:11,605
.(إلى (لي

653
00:39:12,288 --> 00:39:14,066
.لي) لطالما وجدت طريق عودتها)

654
00:39:14,780 --> 00:39:21,460
باستثناء المرّة الّتي أصيبت فيها بفيروس الجنون
.وحاولت قتله، لكن هذا هو الحبّ

655
00:39:22,280 --> 00:39:23,659
.لكنّي سأقول

656
00:39:24,109 --> 00:39:33,054
لو كان هناك شي واحد جميل حدث خلال السّنوات
.المجنونة السّابقة فهو اجتماع هذان الاثنان معاً

657
00:39:33,663 --> 00:39:35,732
...وهذا حقّاً يُعتبر

658
00:39:35,757 --> 00:39:37,381
.شيء جميل

659
00:39:39,167 --> 00:39:41,584
جيم). استمحك بأن تشدّ على يد (لي)؟)

660
00:39:44,155 --> 00:39:53,788
(أتقبل يا (جيم غوردن) أن تكون (لي تومبكينز
زوّجتك الوفيّة ومن اليوم وصاعداً

661
00:39:53,905 --> 00:40:01,773
في السّراء والضّراء، في الفقر وفي الغِنى
في المرض وفي العافية

662
00:40:01,968 --> 00:40:06,062
وأن تتعهد بحبّ والإخلاص لها
إلى أن يفرّقكما الموت؟

663
00:40:06,334 --> 00:40:08,375
.أقبل

664
00:40:10,014 --> 00:40:13,069
وأنتِ يا (لي تومبكينز) أتقبلين بنفس الشّيء؟

665
00:40:13,296 --> 00:40:14,854
.(بالتّأكيد يا (هارفي

666
00:40:15,800 --> 00:40:17,382
.أقبل

667
00:40:19,491 --> 00:40:22,194
...بموجّب السّلطة المخوّلة لي

668
00:40:22,534 --> 00:40:25,671
...من طرف لا أحد

669
00:40:26,405 --> 00:40:31,435
.أعلن الآن على أنّكما زوج وزوجة

670
00:40:54,332 --> 00:40:55,956
ماذا؟

671
00:41:15,523 --> 00:41:19,255
(والآن (جيم غوردن) و(لي تومبكينز

672
00:41:19,280 --> 00:41:21,905
.أصبحا زوج وزوجة

673
00:41:22,468 --> 00:41:29,187
الشكر للربّ على أنّك أبقيت على هذه المدينة
.لتشهد حدوث مثل هذا الحدث المبارك

674
00:41:31,631 --> 00:41:34,048
.ما كان ليجدي أبداً

675
00:41:34,984 --> 00:41:35,896
ماذا؟

676
00:41:35,921 --> 00:41:38,771
.السيطرة على العصابات لم تكن خطّة داعمة

677
00:41:39,319 --> 00:41:44,405
.رأيت أنّها فرصتك لتقنعي (جيم غوردن) أنّكِ تغيرتي

678
00:41:45,538 --> 00:41:52,182
.لكن هو لا يراك إلّا امرأة خطيرة تقوم بابعاد ابنه عنه

679
00:41:53,037 --> 00:41:57,498
لذلك عليّ أن أبتعد قبل أن يتمكّن
.من فعل أيّ شيء حيال الأمر

680
00:41:59,304 --> 00:42:03,109
.سيطاردك إلى أقصى بقاع الأرض

681
00:42:07,584 --> 00:42:09,042
.دعه يفعل ذلك

682
00:42:10,172 --> 00:42:16,507
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFF00&\3c&HE89411&}||Red Chief - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://www.facebook.com/TheFlashArabic/

