﻿1
00:00:02,002 --> 00:00:04,964
سابقاً في 90210
لقد قمت بخيانتها

2
00:00:05,088 --> 00:00:06,966
لا، لم أفعل . حسناً
هولي التصقت بي وهاجمتني

3
00:00:07,090 --> 00:00:07,925
نايومي أتت
قبل أن أستطيع أن أدفعها بعيدا عني

4
00:00:08,049 --> 00:00:10,051
ياإلهي

5
00:00:10,177 --> 00:00:11,762
نايومي، لقد أخبرتك
أنا لم أقم بخيانتك

6
00:00:11,887 --> 00:00:13,681
أنا أصدقك.
بخصوص هولي

7
00:00:13,806 --> 00:00:14,890
أنه فقط

8
00:00:15,015 --> 00:00:18,686
لايهم بعد الآن لأنني
أعلم أنني يجب أن أتغير

9
00:00:18,811 --> 00:00:21,981
ولايتعلق أبدا بك

10
00:00:22,105 --> 00:00:23,565
هل كل شي على مايرام مع والدك؟

11
00:00:23,691 --> 00:00:25,192
سوف يقوم بتسليم نفسه

12
00:00:25,317 --> 00:00:26,568
ومع مالديه ضد عمي
سيذهب كلاهما بعيداً

13
00:00:26,694 --> 00:00:28,570
لفترة طويلة. والآن، بعد أن تم كل شيء على مايرام

14
00:00:28,696 --> 00:00:29,196
كنت آمل أنه يمكننا البدء مجددا

15
00:00:29,321 --> 00:00:32,533
أنا مازلت أرى غريغ

16
00:00:32,658 --> 00:00:34,159
أتعلم أغنيتي تلك التي أخذتها؟

17
00:00:34,284 --> 00:00:36,620
إنها عن ابنتي مايسي

18
00:00:36,745 --> 00:00:38,288
هل تعلم أن ثلاث سنوات تقريبا انقضت

19
00:00:38,413 --> 00:00:39,790
منذ أن تخليت عنها؟

20
00:00:39,915 --> 00:00:42,292
من الجيد رؤيتك أخيراً

21
00:00:42,417 --> 00:00:44,127
لديها عيناك

22
00:00:44,252 --> 00:00:45,462
شكراً، ولكنها متبنية. الأم الحقيقية

23
00:00:45,587 --> 00:00:47,506
كانت فتاة محلية، وكانت ماتزال في المدرسة الثانوية

24
00:00:47,631 --> 00:00:49,383
وأرادت أن تذهب ابنتها إلى بيت جيد فحسب

25
00:00:49,508 --> 00:00:50,384
هكذا أتينا بمايسي

26
00:00:51,927 --> 00:00:53,136
لقد كانت فينسيا هناك ليلة الحادث

27
00:00:53,261 --> 00:00:54,805
ولقد كانت معي يومياً، منذ ذلك الحين

28
00:00:54,930 --> 00:00:57,265
لقد قالت فينسا بأن سيارة سوداء قد صدمتك

29
00:00:57,391 --> 00:00:59,643
ولكن الميكانيكي قال بأن

30
00:00:59,768 --> 00:01:02,187
دراجتك كانت مغطاة باللون العنابي

31
00:01:02,312 --> 00:01:03,271
نعم، ساعدني، أرجوك.

32
00:01:03,397 --> 00:01:05,190
لقد وقع حادث.

33
00:01:05,315 --> 00:01:07,275
لقد هرب الفاعل.

34
00:01:07,401 --> 00:01:10,320
لقد قررت بأن أذهب إلى جامعة كارنيجي ميلون

35
00:01:10,445 --> 00:01:13,824
هاهو نخب البدايات الجديدة

36
00:01:13,949 --> 00:01:15,826
هذه ليست بطاقة هويتي

37
00:01:15,951 --> 00:01:17,118
أوه. هل هي شخصا تعرفينه؟

38
00:01:17,244 --> 00:01:19,747
كلير هالينبورغ

39
00:01:19,872 --> 00:01:21,874
كلا، أنا لا أعرفها

40
00:01:31,759 --> 00:01:33,635


41
00:01:33,761 --> 00:01:35,763


42
00:01:39,725 --> 00:01:41,810


43
00:01:41,936 --> 00:01:44,312
اقتلوني، أرجوكم

44
00:01:48,525 --> 00:01:50,819
هذه الأغنية لكابوسي

45
00:01:50,945 --> 00:01:54,281
هيي،  كـ عالة، أعلم أنني لا أستطيع الشكوى

46
00:01:54,406 --> 00:01:56,157
ولكن أوستن يشغّل

47
00:01:56,283 --> 00:01:58,744
أغنية القلب المكسور منذ أسبوع.

48
00:01:58,869 --> 00:02:00,412
أوه، المسكين لم يعد كما كان

49
00:02:00,537 --> 00:02:01,080
منذ أن انفصلت عنه نايومي

50
00:02:01,204 --> 00:02:02,581
الباب مفتوح

51
00:02:07,002 --> 00:02:08,336
أهلاً، ياصديقي.

52
00:02:19,974 --> 00:02:21,725


53
00:02:26,855 --> 00:02:29,232
لا، هو لم ينهي حبوب الشوفان الخاصة بي للتو!

54
00:02:29,357 --> 00:02:30,233
رفاق، يجب أن نفعل شيئاً، حسنا؟

55
00:02:30,358 --> 00:02:31,735
ليس جيداً لشخص

56
00:02:31,860 --> 00:02:32,611
أن يبقى في حزنه كهذا

57
00:02:32,736 --> 00:02:34,113
لا أعتقد أن هذا الشخص قد استحم

58
00:02:34,237 --> 00:02:35,614
منذ أكثر من أسبوع

59
00:02:35,739 --> 00:02:36,573


60
00:02:36,698 --> 00:02:39,034
هل تعلمون؟
ربما يجب علي أن أذهب

61
00:02:39,159 --> 00:02:41,161
لفترة قصيرة حتى يبدأ بالتحسن

62
00:02:41,286 --> 00:02:43,622
نعم، ربما يجب علي أن أجد سرير آخر أنام فيه أيضاً

63
00:02:43,747 --> 00:02:45,248
مهلاً، مهلاً.

64
00:02:45,373 --> 00:02:47,584
لن تتركوني هنا معه، أليس كذلك؟

65
00:02:47,709 --> 00:02:49,878
ديكسون، قلبي للتو انكسر ، حسناً ؟

66
00:02:50,004 --> 00:02:52,673
وأنا كنت مهزوم منذ قليل في حياتي.

67
00:02:52,798 --> 00:02:57,136
حالتي لاتحتمل هذا النوع من الموسيقى.

68
00:02:57,260 --> 00:02:58,720
حسناً، أعلم أنه شريكي بالغرفة

69
00:02:58,846 --> 00:03:01,056
وهو مسؤوليتي؟

70
00:03:01,180 --> 00:03:03,851
لذلك، سوف أذهب وأتعامل معه، حسناً؟

71
00:03:03,976 --> 00:03:06,269


72
00:03:10,816 --> 00:03:13,152
أهلاً، أوستن

73
00:03:13,276 --> 00:03:14,528


74
00:03:17,196 --> 00:03:18,657


75
00:03:20,199 --> 00:03:21,785
لقد أصبحتي مدمنة للعمل.

76
00:03:21,910 --> 00:03:24,163
مديرتي الجديدة جعلت الشيطان الذي يرتدي برادا

77
00:03:24,287 --> 00:03:25,539
يشبه مدرسة الروضة

78
00:03:25,664 --> 00:03:27,666
حسنا، هذا ربما يتعلق بحقيقة

79
00:03:27,791 --> 00:03:29,626
أنه يجب عليك اللحاق بممارسة الجنس مع بحّار

80
00:03:29,751 --> 00:03:32,004
في كرة الثلج العملاقة في الحفل المكلفة به

81
00:03:32,129 --> 00:03:33,212
لتصبحين مراقبة

82
00:03:33,338 --> 00:03:34,422
لقد تعلمت الدرس.

83
00:03:34,548 --> 00:03:35,716
ولن أدع رجلا

84
00:03:35,841 --> 00:03:37,300
يأتي بيني وبين نجاحي مرة أخرى

85
00:03:37,425 --> 00:03:39,594
على عكس بعض الناس " آني"

86
00:03:39,720 --> 00:03:41,513
ماذا تقولين؟
أنني تركت ليام يأتي

87
00:03:41,638 --> 00:03:43,891
بطريق حياتي؟
هذا جنون

88
00:03:44,016 --> 00:03:45,767
إذاً، لماذا أنتي هنا حتى الآن ؟

89
00:03:45,893 --> 00:03:46,267
أعني، حقا ألم نقم بإنشاء

90
00:03:46,393 --> 00:03:48,436
حفلة الذهاب بعيداً لكِ؟

91
00:03:48,562 --> 00:03:50,772
كل مانقوله هو، إذا أنتي هنا لتبقين قريبة

92
00:03:50,898 --> 00:03:52,107
من صديقك السابق وصديقته، هذا غريب.

93
00:03:52,232 --> 00:03:54,109
ماذا عن حقيقة

94
00:03:54,234 --> 00:03:55,652
أنها لم تغادره منذ الحادث؟

95
00:03:55,777 --> 00:03:58,030
أو أن محفظتها كانت مليئة بالهويات المزيفة؟

96
00:03:58,155 --> 00:04:00,407
أوه، فتاة بهوية مزيفة؟
شيء مخيف

97
00:04:00,532 --> 00:04:02,242
أنا جادة، يارفاق
شيء مروع

98
00:04:02,367 --> 00:04:03,827
نعم، هل تعلمين؟

99
00:04:03,952 --> 00:04:04,494
أنتي أخذتي حقيبة فتاة أخرى

100
00:04:04,619 --> 00:04:06,121
هذا نوعاً ما يجعلك انتي المخيفة

101
00:04:06,246 --> 00:04:06,914


102
00:04:07,039 --> 00:04:08,498
ياإلهي
أووه

103
00:04:08,623 --> 00:04:11,793
صدمة

104
00:04:11,919 --> 00:04:13,294
أتمنى أن هذه ليست لأمي

105
00:04:13,420 --> 00:04:15,172
هي تكره القذارة

106
00:04:15,296 --> 00:04:16,590
كل شيء على مايرام، هولي

107
00:04:16,715 --> 00:04:18,592
أنا متأكدة أنه كان حادث

108
00:04:21,220 --> 00:04:22,804
هذا كان حادث، أيضا

109
00:04:22,930 --> 00:04:24,681
نعم، هل تعلمون؟
أنا في الواقع لا أشعر

110
00:04:24,806 --> 00:04:25,933
مثل شاهده على جريمة هذا الصباح.

111
00:04:26,058 --> 00:04:27,976
خطوتك، ياحلوتي

112
00:04:28,102 --> 00:04:31,188
اممم

113
00:04:31,312 --> 00:04:33,273
لا أصدق أنك تركتيها تذهب بلا ردة فعل قاسية

114
00:04:33,398 --> 00:04:35,442
أوه، اتباع نزواتي السابقة

115
00:04:35,567 --> 00:04:37,444
للانتقام لم يؤدي إلى نتيجة

116
00:04:37,569 --> 00:04:39,446
هذا هو السبب الذي جعلني أبحث عن بداية جديدة.

117
00:04:39,571 --> 00:04:43,366
الشيء الذي لن يحصل إذا شاركت في منافسات سخيفة.

118
00:04:43,491 --> 00:04:45,160
لا أعتقد أن هولي فهمت الفكرة.

119
00:04:45,285 --> 00:04:46,494
لايهم.

120
00:04:46,620 --> 00:04:48,705
نايومي الجديدة ستحول الفتاة الأخرى.

121
00:04:48,830 --> 00:04:49,497
ولكنها سرقت صديقك

122
00:04:49,623 --> 00:04:51,125
لأنها تعتقد أنني سرقت أمها

123
00:04:51,250 --> 00:04:53,001
أوه، ياإلهي، هذا هو.

124
00:04:53,127 --> 00:04:54,419
هولي هي هولي

125
00:04:54,544 --> 00:04:56,880
بسبب العلاقة التي لديها مع أمها

126
00:04:57,005 --> 00:04:59,591
إذا أصلحت الأمور بينهم عندها لن أضطر للتعامل

127
00:04:59,716 --> 00:05:02,970
مع أعدائي في الجامعه، سوف أحصل على ترقية.

128
00:05:03,095 --> 00:05:04,888
وبعدها أن أكون نايومي جديدة سوف يكون جداً سهل!

129
00:05:05,013 --> 00:05:07,474
انتهى!

130
00:05:07,599 --> 00:05:09,143
حسنا، أتمنى أنك محقة.

131
00:05:09,268 --> 00:05:11,019
لأنك لايمكنك الاستمرار بتغيير الفتاة الأخرى للأبد.

132
00:05:11,145 --> 00:05:12,687
سوف تهملين الفتيات

133
00:05:15,274 --> 00:05:17,109
مرحبا

134
00:05:18,401 --> 00:05:19,486
لقد كنت أبحث عنك في كل مكان

135
00:05:19,611 --> 00:05:21,655
هي تعرفين تلك الوكالة التي سجلت معها؟
نعم

136
00:05:21,780 --> 00:05:23,448
حصلت على حفلة حُلمي

137
00:05:23,573 --> 00:05:24,241
نيك، هذا رائع.

138
00:05:24,365 --> 00:05:25,867
سوف أذهب إلى أفغانستان.

139
00:05:25,993 --> 00:05:27,869
أين سوف تذهب؟

140
00:05:27,995 --> 00:05:29,288
أفغانستان

141
00:05:29,412 --> 00:05:31,915
إنها معركة مهمة صحافة تصويرية.

142
00:05:32,040 --> 00:05:33,875
أنتي تنظرين لكابا روبرت القادم

143
00:05:34,001 --> 00:05:35,294
من؟

144
00:05:35,418 --> 00:05:37,336
إنه مصور الحرب الأعظم لكل الوقت

145
00:05:37,462 --> 00:05:38,672
بطلي الشخصي
أوه

146
00:05:38,797 --> 00:05:41,300
لم أكن أعلم أن بطلك هو مصور حرب

147
00:05:41,424 --> 00:05:44,511
هو كان حتى انفجر من قبل لغم أرضي في 1953.

148
00:05:44,636 --> 00:05:46,471
مما جعله ميتاً

149
00:05:46,596 --> 00:05:47,973
هذا أسوأ الأشياء بالحياة.

150
00:05:48,098 --> 00:05:49,432
مثل عدم اتباع عاطفتك

151
00:05:49,557 --> 00:05:51,852
لاتقلقين. سوف أكون بخير، حسناً؟

152
00:05:51,977 --> 00:05:54,104
أراك الليلة.

153
00:05:54,229 --> 00:05:55,563
إلى اللقاء

154
00:05:58,357 --> 00:06:00,110
هذا المكان كان رائعاً.
نعم

155
00:06:00,235 --> 00:06:01,820
تعلم، أحيانا أنسى أن هناك عالم كامل

156
00:06:01,945 --> 00:06:04,823
خارج شرنقة جامعتي الصغيرة
نعم، لقد اكتشفت

157
00:06:04,948 --> 00:06:07,784
أنك تتعب كثيراً من التعامل مع نفس الطلاب

158
00:06:07,909 --> 00:06:09,368
والناس الذين تعرفهم طول الوقت.

159
00:06:09,494 --> 00:06:10,871
نعم، أن تصبح مدرس

160
00:06:10,996 --> 00:06:12,664
إنه نوعاً ما مثل أن تصبح نجم روك

161
00:06:12,789 --> 00:06:15,625
يجب أن تعلمين كيف حصلت على طاولة لليلة في باريس

162
00:06:15,750 --> 00:06:17,794
أووه، ماأجمله.
ماهي المناسبة؟

163
00:06:17,919 --> 00:06:20,463
حسناً، صدفة ناعمة.
سرطانات في الموسم

164
00:06:20,588 --> 00:06:21,798
أوه، وأنا مطلّق.

165
00:06:21,923 --> 00:06:24,509
صدقيني، إنها راحة كبيرة لكلانا.

166
00:06:24,634 --> 00:06:26,385
ونحن متفقين على مشاركة الرعاية بمايسي

167
00:06:26,511 --> 00:06:29,890
لست مضطراً إلى إخباري بهذا الشيء

168
00:06:30,015 --> 00:06:31,766
تعلمين، حالة عائلتك هي من شؤونك

169
00:06:31,892 --> 00:06:34,311
حسنا، ربما أفضل أن أجعلها من شؤونك.

170
00:06:34,435 --> 00:06:35,937
زوجتي السابقة أرادت المضي إلى كونيكتيكت

171
00:06:36,063 --> 00:06:37,898
وهذا ماجعلني أفكر

172
00:06:38,023 --> 00:06:39,691
عقدي مع جامعة CU سينتهي هذا الفصل.

173
00:06:39,816 --> 00:06:41,902
ولدي عرض من جامعة كولومبيا

174
00:06:42,027 --> 00:06:45,197
لموقع مسار مدة الخدمة وأعتبره...

175
00:06:45,322 --> 00:06:47,282
إذا أتيتي معي

176
00:06:47,406 --> 00:06:50,827
انتظر

177
00:06:50,952 --> 00:06:52,913
هل تطلب مني الانتقال لنيويورك؟

178
00:06:53,955 --> 00:06:55,749
أفهم

179
00:06:55,874 --> 00:06:58,293
نعم، إنه
تغيير كبير لكِ

180
00:06:58,417 --> 00:07:00,045
امم، علاقتنا جديدة

181
00:07:00,170 --> 00:07:01,963
ولديك أصدقاء هنا، لذا...

182
00:07:02,089 --> 00:07:03,965
لا، لا، أنت محق، سوف أشتاق لأصدقائي

183
00:07:04,091 --> 00:07:07,426
ولكن، انظر، اذا العلاقة معك تعني

184
00:07:07,552 --> 00:07:10,805
تركهم خلفي، وبعدها...

185
00:07:10,931 --> 00:07:13,100
نيويورك، أنا قادمة.

186
00:07:13,225 --> 00:07:15,685
حقا؟

187
00:07:15,810 --> 00:07:17,145
لو علمت أن شاحنة الغذاء الغبية هذه

188
00:07:17,271 --> 00:07:18,980
كانت على الجانب الآخر من الكوكب

189
00:07:19,106 --> 00:07:19,606
ربما لبست أحذية مختلفة.

190
00:07:19,731 --> 00:07:22,067
انظر، هذه أفضل غذاء في لوس أنجلوس، حسناً؟

191
00:07:22,192 --> 00:07:24,736
الخطوة الأولى في خطتي هي جعل أوستن يتحسن

192
00:07:24,861 --> 00:07:27,614
جهاز الـ GPS يقول أنه على بعد 27 ياردة من هنا

193
00:07:27,739 --> 00:07:29,908
ولكنني لاأراه.

194
00:07:30,033 --> 00:07:31,618
حسناً.

195
00:07:31,743 --> 00:07:32,827
ماذا؟
أوه، لاتخف.

196
00:07:32,953 --> 00:07:35,372
ولكن سيلفر هناك مع شخص آخر، حسناً؟

197
00:07:35,496 --> 00:07:36,415
دعنا نستمر بالمشي.

198
00:07:36,539 --> 00:07:37,958
تذكر ماذا حدث في عرض الأزياء.

199
00:07:38,083 --> 00:07:39,459
لا، لا، أنا أرفض أن أكون الصديق الخاسر المجنون.

200
00:07:39,584 --> 00:07:41,586
مثل الولد الحزين هناك.

201
00:07:41,711 --> 00:07:43,630
لا، أنا وسيلفر يمكن أن نكون أصدقاء.

202
00:07:43,755 --> 00:07:44,798
غريغ

203
00:07:44,923 --> 00:07:46,883
أهلاً

204
00:07:47,008 --> 00:07:49,636
أريدك أن تعلم أننا متصالحان.

205
00:07:49,761 --> 00:07:51,554
تعلم، أنا لاأريد أن أكون أي

206
00:07:51,679 --> 00:07:56,101
صديق قديم، صديق جديد غريب.

207
00:07:56,226 --> 00:07:57,394
سعيد لسماع ذلك.

208
00:07:57,518 --> 00:07:58,395
انتظر دقيقة.

209
00:07:58,519 --> 00:07:59,313
هل التقينا من قبل؟

210
00:08:00,939 --> 00:08:01,815
تبدو مألوف جداً

211
00:08:01,940 --> 00:08:03,942
يجب أن نذهب.

212
00:08:06,361 --> 00:08:08,238
حسناً،

213
00:08:08,363 --> 00:08:09,114
كثير جداً لك ولسيلفر

214
00:08:09,239 --> 00:08:11,074
بكونكم أصدقاء، صحيح ؟

215
00:08:11,199 --> 00:08:12,367
حسناً، لاأستطيع أن أكون ألطف.

216
00:08:12,492 --> 00:08:18,790
لم يكن سهلاً التفكير في مدى رغبتي
بطعنه في وجهه بشوكة.

217
00:08:18,915 --> 00:08:20,625
قهوة؟
بالتأكيد

218
00:08:28,716 --> 00:08:29,426
أوه

219
00:08:29,550 --> 00:08:31,636
أحببتها
متى حصلتي عليها؟

220
00:08:31,761 --> 00:08:34,639
أوه، هذه قصة طويلة ومملة.

221
00:08:34,764 --> 00:08:36,141


222
00:08:36,266 --> 00:08:38,477
ربما

223
00:08:38,601 --> 00:08:40,061
ولكن مازلت أريد سماعها.

224
00:08:40,187 --> 00:08:41,396
أريد أن أعرف كل شيء يخصك.

225
00:08:41,521 --> 00:08:43,148


226
00:08:43,273 --> 00:08:45,692
حسناً، لست بذلك الاهتمام.

227
00:08:45,817 --> 00:08:48,236
هل تعلمين؟ يجب أن نسافر سوياً

228
00:08:48,362 --> 00:08:49,446
أفضل طريقة لمعرفة شخص

229
00:08:49,570 --> 00:08:50,364
هي السفر معه

230
00:08:50,489 --> 00:08:52,491
أوه.

231
00:08:52,615 --> 00:08:53,074
سأفكر بذلك.

232
00:08:53,200 --> 00:08:55,285
هذه ربما.

233
00:08:55,410 --> 00:08:55,869
ربما جيدة.

234
00:08:55,994 --> 00:08:57,871


235
00:08:59,622 --> 00:09:01,500
مرحبا

236
00:09:01,624 --> 00:09:03,043
آني

237
00:09:03,168 --> 00:09:04,627


238
00:09:04,752 --> 00:09:05,879
لقد إعتقدتك غادرتي إلى كارينجي ميلون.

239
00:09:06,004 --> 00:09:09,299
كنت ذاهبة، ولكن الفصل قد بدأ مسبقاً.

240
00:09:09,424 --> 00:09:11,551
ولدي العديد من النهايات الطليقة لأربطها في لوس أنجلوس.

241
00:09:13,678 --> 00:09:15,222
إذا، ماذا أستطيع أن أفعل لك؟

242
00:09:15,347 --> 00:09:17,557
امم...

243
00:09:17,682 --> 00:09:20,727
حسناً، لقد أتيت فقط من أجل ديكسون، في الواقع.

244
00:09:20,852 --> 00:09:21,769
هو يريد حقاً أن يقرأ

245
00:09:21,895 --> 00:09:23,271
فن صيانة الدراجات البخارية.

246
00:09:23,397 --> 00:09:25,148
وأعلم أن لديك نسخة.

247
00:09:25,273 --> 00:09:28,776
نعم، إنه في صندوق في مكان ما.

248
00:09:31,905 --> 00:09:33,614
سوف أرى إذا بإمكاني أن أجده.

249
00:09:33,740 --> 00:09:34,741
عظيم

250
00:09:39,579 --> 00:09:42,582
أعتقد بأنك قد تبحثين عن هذه... كلير

251
00:09:44,418 --> 00:09:46,420
ليام لم يذكر أنك كنتي سارقة.

252
00:09:46,545 --> 00:09:48,505
لقد أخذت الحقيبة الخاطئة بالمصادفة

253
00:09:48,629 --> 00:09:50,631
لأننا نحمل نفس الحقيبة، أتذكرين؟

254
00:09:50,757 --> 00:09:53,843
نعم، أعتقد أننا لنا نفس الذوق بالعديد من الأشياء.

255
00:09:53,968 --> 00:09:56,096


256
00:09:56,221 --> 00:09:58,432
انظري، أنا لاأعلم أي واحدة من هذه الهويات هي أنتي.

257
00:09:58,557 --> 00:10:00,892
ولكنني أعلم أنك كاذبة.

258
00:10:01,017 --> 00:10:02,852
أوه، حسنا، هذا شيء واحد تعلميه.

259
00:10:02,977 --> 00:10:04,438
والآخر.

260
00:10:04,563 --> 00:10:05,730
أنك تعبثين مع الفتاة الخاطئة.

261
00:10:05,855 --> 00:10:10,068
ليس لديك أي فكرة عما أقدر عليه.

262
00:10:10,193 --> 00:10:11,861
لاتستطيعين الفوز.

263
00:10:11,986 --> 00:10:13,321
فقط سوف تتأذين.

264
00:10:14,614 --> 00:10:17,367
حسناً، ليام هو الشخص الوحيد الذي أقلق عليه.

265
00:10:17,492 --> 00:10:19,411
من التأذي، لهذا السبب

266
00:10:19,536 --> 00:10:22,581
لعدم إخباري إياه بأي شيء من هذا

267
00:10:22,705 --> 00:10:25,625
طالما أنتي تعملين الشيء الأفضل للجميع

268
00:10:25,750 --> 00:10:28,336
وتعودين إلى حيث الجحيم الذي أتيتي منه.

269
00:10:29,254 --> 00:10:32,173
ابتعدي عن ليام؟.

270
00:10:33,425 --> 00:10:35,051
وجدته.

271
00:10:35,176 --> 00:10:36,219
عظيم.

272
00:10:36,344 --> 00:10:37,971
ديسكون سيصبح سعيداً جداً.

273
00:10:39,013 --> 00:10:41,099
استمتعوا بيومكم.

274
00:10:45,145 --> 00:10:46,187
موسم الجوائز للعبة السوبر بول

275
00:10:46,313 --> 00:10:48,731
لتخطيط حدث بيفرلي هيلز

276
00:10:48,856 --> 00:10:50,191
لدي ثلاث حفلات في ليلة واحدة،

277
00:10:50,317 --> 00:10:52,110
إذا فكلها على السطح.

278
00:10:52,235 --> 00:10:52,902
بالتأكيد، يمكنك الاعتماد علي.

279
00:10:53,027 --> 00:10:54,862
أعلم ذلك.

280
00:10:54,988 --> 00:10:58,199
ولهذا السبب أنا سوف أعطيك مهمة كبيرة جداً.

281
00:10:58,325 --> 00:11:01,161
الآن، إنه سري للغاية.

282
00:11:01,286 --> 00:11:03,871
لكن الناقد الاجتماعي للفلم الأمريكي سيشّرف

283
00:11:03,997 --> 00:11:06,583
ميتشيل ناش مع المؤدي للسنة ليلة الغد.

284
00:11:06,707 --> 00:11:08,376
حقاً؟
أنا أعشق ذلك الرجل.

285
00:11:08,502 --> 00:11:11,379
نعم، حسناً
أنتي ونصف العالم.

286
00:11:11,505 --> 00:11:13,465
دعينا نبقى محترفين،
هل يمكننا؟

287
00:11:13,590 --> 00:11:14,382
نعم، بالتأكيد، أنا آسفة.

288
00:11:14,508 --> 00:11:15,509
فقط... ميتشيل ناش
واو.

289
00:11:15,634 --> 00:11:18,011
حسناً، إذاً سوف أمر ذهابا وإيابا

290
00:11:18,136 --> 00:11:20,221
على كل حفلاتي ولذلك سوف أحتاجك

291
00:11:20,347 --> 00:11:21,973
لتكوني الأساسية في هذه الحفلة.

292
00:11:22,098 --> 00:11:23,141
هل يمكنك تحمل ذلك؟

293
00:11:23,266 --> 00:11:24,601
أمي

294
00:11:24,725 --> 00:11:26,353
هل سوف نذهب إلى الغداء أم لا؟

295
00:11:26,478 --> 00:11:27,395
أنا كنت

296
00:11:27,521 --> 00:11:28,813
في اللوبي منذ نصف ساعة

297
00:11:28,938 --> 00:11:31,441
حسناً، حبيبتي
أنا ونايومي مازلنا نعمل.

298
00:11:31,566 --> 00:11:32,651
أعرف أنه مفهوم أجنبي بالنسبة لك.

299
00:11:34,777 --> 00:11:35,820
رايتشل..

300
00:11:35,945 --> 00:11:38,198
لقد قلتِ أنك تحتاجين مساعدة ليلة الغد.

301
00:11:38,323 --> 00:11:39,324
نعم.

302
00:11:39,449 --> 00:11:41,159
ربما هولي يمكنها العمل بالحفل، أيضاً.

303
00:11:42,743 --> 00:11:45,413
أوه، لاأعتقد أنها الفكرة الأفضل.

304
00:11:45,539 --> 00:11:46,789
أوه، حقا، ماهذه الصدمة

305
00:11:46,914 --> 00:11:48,542
إعتقدت أن جميع أفكار نايومي رائعة.

306
00:11:48,667 --> 00:11:50,210
أنا متأكدة أنها سوف تقوم بعمل رائع.

307
00:11:50,335 --> 00:11:53,380
بجانب أنك أمها، لديها تخطيط الحفلات بالوراثة.

308
00:11:53,505 --> 00:11:55,423
وأستطيع الاستفادة من مساعدتها.

309
00:11:55,549 --> 00:11:58,468
حسناً.

310
00:11:58,593 --> 00:12:00,761
إذا يعني لك الكثير.

311
00:12:00,887 --> 00:12:03,848
تهانيّ، هولي
أنتِ مساعدة نايومي الجديدة.

312
00:12:03,973 --> 00:12:05,475
ماذا؟

313
00:12:05,600 --> 00:12:07,768
مُساعدة؟
هذا ليس ماعنيته.

314
00:12:07,894 --> 00:12:10,771
حسناً، هذه فكرتك إذاً هي مسؤوليتك.

315
00:12:10,897 --> 00:12:12,649
الآن، عزيزتي
دعينا نذهب للغداء.

316
00:12:12,773 --> 00:12:16,444
أنا متأكدة أن نايومي لديها الكثير من العمل لتقومي به.

317
00:12:18,572 --> 00:12:19,864
عظيم، أنا أعمل لديك الآن.

318
00:12:19,989 --> 00:12:22,825


319
00:12:22,950 --> 00:12:25,078
أعتقد أنك حصلتي على انتقامك بعد كل شيء.

320
00:12:49,269 --> 00:12:52,689
أوه ياإلهي، أقسم أنني لم أراكِ تعملين بهذا الجد.

321
00:12:52,855 --> 00:12:54,148
لقد قلتي هذا بالأمس.

322
00:12:54,274 --> 00:12:56,317
نعم، حسناً، أنا لازلت أعتاد على ذلك.

323
00:12:56,443 --> 00:12:59,070
يجب أن أدير حفل جوائز هوليوود الضخم الليلة،

324
00:12:59,195 --> 00:13:01,489
وأقنعت بشكل مبدع رئيستي

325
00:13:01,615 --> 00:13:03,074
لتوظيف المنتقمة مني كمساعدتي.

326
00:13:03,199 --> 00:13:04,075
انتظري

327
00:13:04,200 --> 00:13:06,244
هولي هي مساعدتك الجديدة؟

328
00:13:06,703 --> 00:13:09,414
ماهذا، نوع من أمنية الموت أو شيء ما؟

329
00:13:09,539 --> 00:13:12,292
لقد كنت أحاول أن أعمل الشيء الصحيح ولكنه انعكس بشكل سلبي.

330
00:13:12,417 --> 00:13:15,336
إذاً، هل هذا الحدث الكبير مع، مثل ، ككل

331
00:13:15,462 --> 00:13:16,879
البساط الأحمر وكل شيء؟

332
00:13:17,004 --> 00:13:19,382
نعم، نجوم سينمائيون،
نجوم التلفزيون والعارضين.

333
00:13:19,507 --> 00:13:20,883
أوه، ياإلهي، لدي ألم في معدتي.

334
00:13:21,008 --> 00:13:23,177
إذا أمكن،

335
00:13:23,303 --> 00:13:25,054
هل تحتاجين مصوّر للحدث؟

336
00:13:25,179 --> 00:13:26,055
ليس أنا، اممم

337
00:13:26,180 --> 00:13:27,390
في الواقع أنا أسأل بخصوص نيك.

338
00:13:27,515 --> 00:13:29,726
أنا أحب أن يحصل على عمل

339
00:13:29,850 --> 00:13:31,060
في المدينة، إنه...

340
00:13:31,185 --> 00:13:32,562
نعم، إنه غريب.

341
00:13:32,687 --> 00:13:33,647
هل أنتي جادة؟

342
00:13:33,772 --> 00:13:34,564
أوه، هذا رائع.

343
00:13:34,689 --> 00:13:36,775
بشرط واحد، يجب أن يلتقط صورة

344
00:13:36,899 --> 00:13:38,067
لي مع ميتشيل ناش.

345
00:13:38,192 --> 00:13:39,402
حسناً، أنا متأكدة أنه ليس بمشكلة.

346
00:13:39,527 --> 00:13:41,820
شكراً لك.

347
00:13:45,032 --> 00:13:46,618
هاأنتِ ذا

348
00:13:46,743 --> 00:13:49,537
التقطت بطاقات الأسماء من الطابعة

349
00:13:49,663 --> 00:13:50,913
وأحضرت لكِ كوباً من القهوة

350
00:13:51,038 --> 00:13:53,541
ولم أبصق فيه حتى ... يارئيستي.

351
00:13:53,667 --> 00:13:55,627
شكراً لك.

352
00:13:55,752 --> 00:13:58,129
الآن أريدك أن تغلقين كل بطاقات الهدايا في الظروف.

353
00:13:58,254 --> 00:14:00,381
مامدى الغباء الذي تعتقدينه بي؟

354
00:14:00,507 --> 00:14:02,759
أنا لست لاعقة
الظروف المفخخة.

355
00:14:02,883 --> 00:14:04,302
إنها ذاتية اللصق،

356
00:14:04,427 --> 00:14:05,970
هولي، يجب أن نثق ببعضنا

357
00:14:06,095 --> 00:14:07,263
إذا أردنا العمل معاً.

358
00:14:07,388 --> 00:14:10,433
هل هذا السبب لعدم أخذك رشفة من القهوة؟

359
00:14:12,352 --> 00:14:14,979


360
00:14:15,104 --> 00:14:16,439


361
00:14:21,444 --> 00:14:22,903
لقد كذبت بخصوص البصقة.

362
00:14:24,197 --> 00:14:28,909
هولي، انظري...

363
00:14:29,035 --> 00:14:31,037
أمك تعتقد أن لديك إحساس التأهيل.

364
00:14:31,162 --> 00:14:32,747
ألا تريدين فرصة لإثبات خطأها؟

365
00:14:32,872 --> 00:14:35,583
ألا تريدين أن تريها ماذا تقدرين عليه؟

366
00:14:35,709 --> 00:14:37,377
أمي لديها رأي منخفض جداً بالنسبة لي،

367
00:14:37,502 --> 00:14:40,129
ولكنني متأكدة أنها تعرف
أنني أستطيع أن أغلق ظرف

368
00:14:40,254 --> 00:14:42,256
حسناً، ماذا لو
أعطيتك عمل أكبر؟

369
00:14:42,382 --> 00:14:42,923
هل سوف تثقين بي حينها؟

370
00:14:43,049 --> 00:14:44,551
أنا أستمع إليك.

371
00:14:44,676 --> 00:14:46,386
أريدك أن تذهبي للفندق الليلة

372
00:14:46,511 --> 00:14:47,554
وتأخذين ميتشل ناش

373
00:14:47,679 --> 00:14:49,138
وتأتين به مباشرة للبساط الأحمر.

374
00:14:49,263 --> 00:14:50,223
لماذا تتخلين عن فرصتك

375
00:14:50,348 --> 00:14:51,432
بمصاحبة نجم سينمائي؟

376
00:14:51,558 --> 00:14:52,517
لأن، عندما ترى أمك

377
00:14:52,642 --> 00:14:54,101
كيف تتعاملين بموهبة

378
00:14:54,227 --> 00:14:56,020
ستقوم أخيراً بالإحساس بما أنتي قادرة عليه.

379
00:14:56,145 --> 00:14:57,271
لماذا تهتمين
بما تعتقده أمي عني؟

380
00:14:57,397 --> 00:14:58,898
لأنني أحاول
أن أكون شخصاً جيداً

381
00:14:59,023 --> 00:15:00,567
ولكنك تستمرين بإعاقة طريقي.

382
00:15:02,318 --> 00:15:03,986
وأنا رئيستك، لذلك توقفي
عن طرح العديد من الأسئلة.

383
00:15:08,616 --> 00:15:11,035
مرحبا، أخي، هل أستطيع الحصول
على كأسين بيرة هنا، أرجوك؟

384
00:15:11,160 --> 00:15:12,370
تعلم أنني لاأشرب، صحيح؟

385
00:15:12,495 --> 00:15:14,121
كلاهما لي.

386
00:15:14,247 --> 00:15:15,456
هل تعتقد حقاً
أن الشرب سوف

387
00:15:15,582 --> 00:15:17,667
يساعدك على تخطي الانفصال؟

388
00:15:17,792 --> 00:15:18,918
هذا ماأحاول أن أخبره.

389
00:15:19,043 --> 00:15:21,546
ديكس، أعلم أنك تعتقد
أنه واجبك أن تساعدني

390
00:15:21,671 --> 00:15:22,714
ولكنه ليس واجبك

391
00:15:22,839 --> 00:15:25,132
حسناً، أنت فقط شريكي بالغرفة،
هذا لايعتمد عليك

392
00:15:25,258 --> 00:15:27,260
لذلك ابتعد عن طريقي
ودعني أتعامل مع حزني

393
00:15:27,385 --> 00:15:28,762
الطريقة التي يقوم بها الرجل الطبيعي

394
00:15:28,887 --> 00:15:30,597
بالسُّكر وتغذية البجعات.

395
00:15:30,722 --> 00:15:31,556
تغذية الـ....

396
00:15:35,059 --> 00:15:38,187
آني، ماذا حدث؟

397
00:15:38,312 --> 00:15:39,522
أنا أبحث عن ليام.

398
00:15:41,107 --> 00:15:42,692
حسناً، انظري
سوف أخبرك بهذا

399
00:15:42,817 --> 00:15:44,193
بحب، حسنا؟

400
00:15:44,318 --> 00:15:45,986
يجب عليك أن تتركين ليام يذهب.

401
00:15:46,112 --> 00:15:48,782
لاتريدين أن تنتهين مثل أوستن
يتعلق بيأس

402
00:15:48,907 --> 00:15:51,033
في علاقة منتهية.

403
00:15:51,158 --> 00:15:52,660
أعدك، أنا بخير.

404
00:15:52,786 --> 00:15:55,455
جيد، جيد.

405
00:15:55,580 --> 00:15:56,790
لأن محاولة مساعدة الناس المنفصلين

406
00:15:56,915 --> 00:15:58,583
متعبة.

407
00:15:58,708 --> 00:15:59,834


408
00:15:59,959 --> 00:16:01,001
مرحبا، كيف الحال؟

409
00:16:01,127 --> 00:16:02,462
جيدة.

410
00:16:02,587 --> 00:16:04,213
إذاً، هل رأيتي فينيسا في أي مكان؟

411
00:16:04,338 --> 00:16:05,882
لقد ذهبت بسرعة.

412
00:16:06,006 --> 00:16:07,967
لم يكن لدي فرصة لأسألها أين

413
00:16:08,092 --> 00:16:09,009
كيف حال ليام؟

414
00:16:09,135 --> 00:16:10,177
هل هو موافق على هذا؟

415
00:16:10,303 --> 00:16:11,679
بدا جيداً.

416
00:16:11,805 --> 00:16:13,598
لقد كان متحمس جداً
للذهاب خارج المدينة معها.

417
00:16:15,475 --> 00:16:16,726
انتظري، ماذا؟

418
00:16:16,851 --> 00:16:18,728
فينيسا ذهبت مع ليام؟

419
00:16:18,853 --> 00:16:21,856
لقد ذهبوا من قليل بدراجته النارية

420
00:16:22,022 --> 00:16:23,065


421
00:16:23,190 --> 00:16:25,443
آني، هل أنتي بخير؟

422
00:16:29,823 --> 00:16:31,407
يجب علي أن أعرف أين ذهبوا

423
00:16:31,532 --> 00:16:32,408
حاولي أن تتذكري

424
00:16:32,533 --> 00:16:33,868
آني، يجب أن تهدأي، حسنا؟

425
00:16:33,993 --> 00:16:35,745
فينيسا لم تجبر ليام
على الذهاب معها.

426
00:16:35,870 --> 00:16:36,496
لقد بدا متحمس جداً

427
00:16:36,621 --> 00:16:38,122
نعم، ولن هذا بسبب أنه كان

428
00:16:38,247 --> 00:16:39,833
لافكرة لديه عن ما يتعامل معها

429
00:16:39,958 --> 00:16:41,584
يجب أن أجده.

430
00:16:41,709 --> 00:16:43,336
لقد وجدت عدة هويات
في حقيبتها، حسنا؟

431
00:16:43,461 --> 00:16:45,212
فينيسا ليس اسمها الحقيقي.

432
00:16:45,338 --> 00:16:48,508
حسناً، هل هوية مزيفة شيء عظيم؟

433
00:16:48,633 --> 00:16:50,009
إنه أكبر من ذلك.

434
00:16:50,134 --> 00:16:51,302
عندما أخذت دراجته لأصلحها

435
00:16:51,427 --> 00:16:52,887
الميكانيكي قال أنه وجد

436
00:16:53,012 --> 00:16:54,722
طلاء عنابي يغطي الدراجة

437
00:16:54,848 --> 00:16:56,766
فينيسا تقود سيارة عنابية

438
00:16:56,891 --> 00:16:59,101
لذلك ربما كانت الفاعلة، صحيح؟

439
00:16:59,226 --> 00:17:02,188
لماذا كذبت ولماذا هي تتجول في الأرجاء؟

440
00:17:02,313 --> 00:17:03,857
حسنا، ربما هناك تفسير جيد.

441
00:17:03,982 --> 00:17:06,108
كلنا لدينا ماضي، صحيح؟

442
00:17:06,233 --> 00:17:08,319
أعني، إذا بحثتي عني
فسوف تكونين حمقاء.

443
00:17:09,111 --> 00:17:11,447
أنتي محقة.

444
00:17:11,572 --> 00:17:13,533
لقد قالت أنتي ليس لدي أي فكرة
عن ماأتعامل معه.

445
00:17:13,658 --> 00:17:14,450
يجب أن أقوم بواجبي.

446
00:17:14,575 --> 00:17:16,076
آني، انتظري.

447
00:17:16,202 --> 00:17:18,538
حسناً، ربما فينيسا مشكلة.

448
00:17:18,663 --> 00:17:19,873
ولكن ماذا لو كنتي مخطئة؟

449
00:17:19,998 --> 00:17:21,875
إذا مازلتي متعلقة بليام

450
00:17:22,000 --> 00:17:26,671
وهي لاتقطعه إلى قطع في مكان ما

451
00:17:26,796 --> 00:17:28,965
سوف تبعديه عنك
أكثر من مامضى.

452
00:17:40,601 --> 00:17:43,312
حسناً، أنا آسفة
هذا مذهل، هل تمزح معي؟

453
00:17:43,437 --> 00:17:45,023
لم أعتقد في حياتي
أنني سوف أقف

454
00:17:45,189 --> 00:17:46,106
في أي مكان بقرب بساط أحمر.

455
00:17:46,232 --> 00:17:47,316
نعم، هذا جيد، أعتقد.

456
00:17:47,441 --> 00:17:48,192
لم أدرك أنك منسجم جداً مع هذا العمل

457
00:17:48,317 --> 00:17:50,277
تحقق من هذا.

458
00:17:50,403 --> 00:17:53,322
الفتاة التي فازت بالعرض الواقعي
حيث يأكلون جرذان حية.

459
00:18:00,580 --> 00:18:03,666
نايومي، كل شيء يبدو رائعاً.

460
00:18:03,791 --> 00:18:05,167
أريد أن أشكرك
لكل العمل الشاق الذي قمتي به.

461
00:18:05,292 --> 00:18:07,169
لاتشكريني الآن.

462
00:18:07,294 --> 00:18:08,755
هل أخذتي ميتشيل ناش؟

463
00:18:08,880 --> 00:18:09,756
لقد أرسلت هولي.

464
00:18:09,881 --> 00:18:11,131
هولي؟

465
00:18:11,257 --> 00:18:12,383
أنتِ...
سوف تكون هنا بأي دقيقة.

466
00:18:12,508 --> 00:18:15,011
هذه ليلة جداً كبيرة لشركتي

467
00:18:15,135 --> 00:18:17,680
وأنتي تخاطرين بنا
لعمل صلح مع هولي؟

468
00:18:17,805 --> 00:18:19,640
تعلمين، يجب أن تتفهمين أن هناك

469
00:18:19,766 --> 00:18:21,893
بعض العلاقات لاتساوي المشكلة.

470
00:18:22,018 --> 00:18:23,895
أوه، وأخيراً!

471
00:18:24,020 --> 00:18:26,439
أين هو؟

472
00:18:26,564 --> 00:18:28,315
لقد ذهبت إلى الفندق وقالو

473
00:18:28,441 --> 00:18:29,984
ميتشيل ناش ليس لديهم
بالتأكيد ليس لديهم

474
00:18:30,109 --> 00:18:32,403
هل تعتقدين بأنه سيبقى تحت اسمه الحقيقي؟
أوه، ياإلهي

475
00:18:32,528 --> 00:18:34,321
لقد نسيت أن أعطي هولي
اسم ميتشيل المزيف

476
00:18:34,447 --> 00:18:36,032
توقفي عن التغطية عنها، نايومي

477
00:18:36,156 --> 00:18:37,157
أنا أعرف ابنتي

478
00:18:37,283 --> 00:18:38,492
لن تتعلم المسؤولية أبداً

479
00:18:38,618 --> 00:18:39,827
لأنها لن تضطر لتحملها

480
00:18:39,953 --> 00:18:43,831
ولكنك مضطره، لذلك اصلحي المشكلة، الآن

481
00:18:46,918 --> 00:18:48,920


482
00:18:58,429 --> 00:19:00,306
هل تمزح معي؟

483
00:19:00,431 --> 00:19:02,100
الآن أنت؟
اشش

484
00:19:02,224 --> 00:19:04,143
إنه هدوء غريب.

485
00:19:04,268 --> 00:19:05,728
حسناً.

486
00:19:05,853 --> 00:19:07,063


487
00:19:07,187 --> 00:19:08,522
حسنا، لقد أحضرت
دجاج لي البرتقالي.

488
00:19:08,648 --> 00:19:09,649
آمل أنها المفضلة لديك
حتى الآن.

489
00:19:09,774 --> 00:19:10,775
نعم، الآن وللأبد.

490
00:19:10,900 --> 00:19:13,360
واو، أنتي تعلمين حقاً
كيف تجعليني أشعر بتحسن.

491
00:19:13,486 --> 00:19:14,403
شكراً

492
00:19:14,528 --> 00:19:16,280
أعني، أشياء عديدة تغيرت

493
00:19:16,405 --> 00:19:19,533
ولكن دائما يمكنك الاعتماد
على دجاج لي البرتقالي

494
00:19:19,659 --> 00:19:21,619
شكراً

495
00:19:23,203 --> 00:19:25,123
أنا سعيد حقاً لأننا أصدقاء مجدداً

496
00:19:25,247 --> 00:19:26,624
وأنا أيضاً.

497
00:19:28,459 --> 00:19:29,877
أعني، بعد كل شيء مررنا به

498
00:19:30,003 --> 00:19:31,921
شيء غير قابل للتصديق نوعاً ما.

499
00:19:32,046 --> 00:19:33,923
نعم، الانفصال
موضوع سيلفر.

500
00:19:34,048 --> 00:19:36,383
كوني مراهقة حامل
عندما خرّبت حياتك

501
00:19:36,509 --> 00:19:37,885
وعدم حصولك على برنامج واقعي.

502
00:19:38,011 --> 00:19:38,886
نعم، حسناً، تبدين في مكان أفضل.

503
00:19:39,012 --> 00:19:39,971


504
00:19:40,096 --> 00:19:41,931
أنا كذلك.

505
00:19:42,056 --> 00:19:44,600
أعني، عندما أصبح حزينة
لأنني تخليت عن ابنتي مايسي

506
00:19:44,725 --> 00:19:47,061
أحاول أن أتخيل
هذه الطفلة ذات الثلاث سنوات

507
00:19:47,186 --> 00:19:48,562
مع عائلة سعيدة.

508
00:19:48,688 --> 00:19:49,856
وأنا أيضاً

509
00:19:49,981 --> 00:19:54,610
لم يكن ممكنا
أن أعبر كل هذا بدون أصدقائي

510
00:19:54,735 --> 00:19:56,154
خصوصاً بدونك.

511
00:19:57,989 --> 00:19:59,615


512
00:19:59,740 --> 00:20:01,492
يجب أن تتحدث مع سيلفر.

513
00:20:03,036 --> 00:20:05,538
ماذا سوف أعمل
أذهب إلى منزلها وأحاول

514
00:20:05,663 --> 00:20:07,707
أن أقنعها بضرورة بقائنا أصدقاء؟

515
00:20:09,542 --> 00:20:12,962
لا، ماذا لو كان متأخراً؟

516
00:20:13,087 --> 00:20:16,298
أعني، ليس متأخرا أبداً
لاستعادة ماكان.

517
00:20:16,423 --> 00:20:18,176
انظر إلينا.

518
00:20:20,344 --> 00:20:23,597


519
00:20:29,896 --> 00:20:31,147
يارجل، لاتحتاج إلى كأس بيرة آخر.

520
00:20:31,271 --> 00:20:33,399
أنت محق بالتأكيد.

521
00:20:33,524 --> 00:20:35,651
أحتاج إلى عشر كؤوس.

522
00:20:35,776 --> 00:20:39,113
انظر، أعلم ماتمر به، حسناً؟

523
00:20:39,238 --> 00:20:42,241
السنة الماضية كنت مع آيفي.

524
00:20:42,366 --> 00:20:43,242
الأمور كانت جيدة.

525
00:20:43,367 --> 00:20:46,079
وبعدها رجل إنجليزي مجنون

526
00:20:46,204 --> 00:20:47,997
مع بنطاله الذي يلتف حتى ركبته أتى

527
00:20:48,122 --> 00:20:49,623
وخرّب العلاقة

528
00:20:49,749 --> 00:20:51,458
فقط لينتقم من أم آيفي

529
00:20:51,584 --> 00:20:54,087
انظر، لقد خسرت

530
00:20:54,212 --> 00:20:56,130
قتاة أنا أهتم بها جداً

531
00:20:56,255 --> 00:20:57,840
كل هذا بسبب شرير غبي

532
00:20:57,965 --> 00:21:00,051
ماذا فعلت؟

533
00:21:00,176 --> 00:21:01,468
لكمته في وجهه.

534
00:21:01,594 --> 00:21:03,345
لقد كان شعورا جميلاً.

535
00:21:05,056 --> 00:21:07,100
أنا لايمكنني أن ألكم فتاة في وجهها، على الرغم من ذلك ...

536
00:21:07,225 --> 00:21:08,308
حتى هولي.

537
00:21:08,434 --> 00:21:10,770
حسناً، ربما لن تضطر لذلك.

538
00:21:12,063 --> 00:21:14,190
لدي خطة أفضل.

539
00:21:17,484 --> 00:21:19,486
شكراً.

540
00:21:19,612 --> 00:21:21,948
حسناً، إنها ليست سفرة طريق حقيقية
حتى تمتلكين

541
00:21:22,073 --> 00:21:23,532
كلب شاطىء

542
00:21:23,657 --> 00:21:24,533


543
00:21:24,658 --> 00:21:26,035
هل أنتي بخير؟

544
00:21:26,160 --> 00:21:28,246
اممم.

545
00:21:28,370 --> 00:21:29,038
هل يمكنني أن أكون صريحة معك؟

546
00:21:29,163 --> 00:21:31,082
الضربات تكذب علي.

547
00:21:31,207 --> 00:21:32,458


548
00:21:32,583 --> 00:21:34,585
أنآ آسف، أنا أمزح.

549
00:21:34,710 --> 00:21:38,089
حسناً، لقد قلت
أنك تريد أن تعرفني

550
00:21:38,214 --> 00:21:39,548
ربما أحد الأسباب التي أحملها

551
00:21:39,673 --> 00:21:41,134
بسبب أنني لاأعتقد
أن الأمور سوف تنتهي.

552
00:21:41,259 --> 00:21:43,136
بينك وبين آني.

553
00:21:43,261 --> 00:21:45,638
لقد أخبرتك، أنا وآني تحدثنا، وانتهى الموضوع.

554
00:21:45,763 --> 00:21:46,555
هو من الماضي.

555
00:21:46,680 --> 00:21:48,348
حسناً، الماضي لديه وسيلة للعودة.

556
00:21:48,474 --> 00:21:50,184
سواءً نريده أو لا.

557
00:21:50,309 --> 00:21:50,851
ليس بالنسبة لي

558
00:21:50,977 --> 00:21:52,895


559
00:21:53,020 --> 00:21:54,981
انظري، هذه هي العلاقة التي أريد أن أكون فيها.

560
00:21:55,106 --> 00:21:56,149
إذا كان هناك شيء ما يقف في طريقها

561
00:21:56,274 --> 00:21:57,650
يجب أن تخبريني به.

562
00:21:57,775 --> 00:21:59,777
لا.

563
00:22:01,237 --> 00:22:03,530
أريد أن أُريك.

564
00:22:06,075 --> 00:22:07,576


565
00:22:09,495 --> 00:22:11,497
سيلفر ليست هنا.

566
00:22:11,622 --> 00:22:13,666
ذهبت لأخذ عشاء لنا.

567
00:22:13,791 --> 00:22:15,918
أوه، حسنا.

568
00:22:16,043 --> 00:22:17,837
سوف تعود قريبا، لذا إذا تريد الانتظار بالداخل...

569
00:22:17,962 --> 00:22:18,712
نعم.

570
00:22:18,838 --> 00:22:22,300
أنآ آسف بخصوص
مدى صعوبة ماكان بالأمس.

571
00:22:22,424 --> 00:22:25,385
أتمنى أني لم أخيفك.

572
00:22:25,511 --> 00:22:26,470
لا، لا على الإطلاق.

573
00:22:26,595 --> 00:22:28,848
ولكن سيلفر بدت غاضبة جداً.

574
00:22:28,973 --> 00:22:30,308
نعم، لقد لاحظت ذلك.

575
00:22:30,432 --> 00:22:32,643
الانفصالات صعبة.

576
00:22:32,768 --> 00:22:35,646
نعم، أخبرني بذلك.

577
00:22:35,771 --> 00:22:36,522
نعم، لقد طلّقت للتو.

578
00:22:36,647 --> 00:22:38,149
أوه.

579
00:22:38,274 --> 00:22:39,608
نعم، ولكن بالأمس،
لم يكن كله خطأك.

580
00:22:39,733 --> 00:22:41,319
لقد كنّا نتحدث عن الانتقال إلى نيويورك.

581
00:22:41,443 --> 00:22:42,611
أعتقد أن المرور بصديقها السابق

582
00:22:42,736 --> 00:22:46,991
في هذه اللحظة كان القشة النهائية.

583
00:22:47,116 --> 00:22:48,617
أوه، سوف تنتقلون لنيويورك معاً؟

584
00:22:48,742 --> 00:22:52,330
أوه، تعلم، يجب أن أترك سيلفر تخبرك.

585
00:22:52,454 --> 00:22:54,248
لا، لا، لابأس، أعني...

586
00:22:54,372 --> 00:22:57,043
حتى الآن، أنا وأنت أصدقاء قدماء عملياً.

587
00:22:57,168 --> 00:22:58,294


588
00:22:58,418 --> 00:23:00,171
أعلم أن هذا يبدو جنوناً

589
00:23:00,296 --> 00:23:02,380
ولكن أنا متأكد، أننا التقينا مسبقاً

590
00:23:05,718 --> 00:23:07,720
أهلا، ماذا تفعل هنا؟

591
00:23:10,681 --> 00:23:11,849
إنها ابنتي ذات الثلاث سنوات.

592
00:23:11,974 --> 00:23:15,144
نعم، ليس فقط تعرف كيف تستخدم الهواتف

593
00:23:15,269 --> 00:23:16,729
ولكنها لديها النتيجة العالية طوال الوقت بذلك

594
00:23:16,854 --> 00:23:17,938
لعبة الطير

595
00:23:18,064 --> 00:23:19,606
مرحبا، مايسي.

596
00:23:19,732 --> 00:23:21,901
أوه، لقد اشتقت إليك أيضاً.

597
00:23:27,823 --> 00:23:29,825
مايسي؟

598
00:23:35,331 --> 00:23:37,666
نافيد، يجب أن نتحدث.

599
00:23:37,791 --> 00:23:41,003
عن مواعدة الرجل الذي تبنى طفلة أدريانا؟

600
00:23:41,128 --> 00:23:42,796
أستطيع مواعدة من أريد بمواعدته.

601
00:23:42,922 --> 00:23:44,590
هل يعلم أنكم أصدقاء؟

602
00:23:44,715 --> 00:23:46,424
مع الأم الحقيقية لابنته؟

603
00:23:46,550 --> 00:23:48,135
آيد وأنا لسنا أصدقاء.

604
00:23:48,261 --> 00:23:50,388
حسناً، ولكن لايمكنك أن تكوني
في حياة طفلتها

605
00:23:50,512 --> 00:23:52,181
ولاتخبريها، سيلفر.

606
00:23:52,306 --> 00:23:54,683
مايسي ليست مسؤوليتها.

607
00:23:54,808 --> 00:23:58,104
هي سلّمتها للتبني، أتذكر؟

608
00:23:58,229 --> 00:23:59,730
انظر، هذا لايتعلق بآيد.

609
00:23:59,855 --> 00:24:02,400
بل يتعلق بك
أنك غير قادر على التأقلم

610
00:24:02,524 --> 00:24:03,943
مع حقيقة أنني مضيت قدماً

611
00:24:04,068 --> 00:24:04,944
لا، هذا ليس صحيحاً.

612
00:24:05,069 --> 00:24:06,528
أنا أعتقد أنكِ يجب أن تكوني صريحة

613
00:24:06,653 --> 00:24:09,489
أوه، تريد الحديث عن الصراحة؟

614
00:24:09,615 --> 00:24:11,617
لقد كانت أكاذيبك
التي خرّبت علاقتنا، نافيد.

615
00:24:11,742 --> 00:24:14,620
وسوف أندم على ذلك لبقية حياتي.

616
00:24:14,745 --> 00:24:16,914
ولكن يمكنك أن تصنعين خيار آخر، سيلفر.

617
00:24:17,039 --> 00:24:18,791
أخبري غريغ وأدريانا الحقيقة.

618
00:24:18,916 --> 00:24:22,211
لن أترك صدفة عشوائية

619
00:24:22,336 --> 00:24:24,588
أن تأتي في طريق علاقتي مع غريغ.

620
00:24:24,713 --> 00:24:25,881
أوه، وماذا يفترض بي عمله؟

621
00:24:26,006 --> 00:24:28,217
لا، أعلم أن أنا وأنتِ مررنا بالكثير مع بعضنا.

622
00:24:28,342 --> 00:24:31,637
ولكنني مازلت أهتم بآيد.

623
00:24:31,762 --> 00:24:34,348
حسناً، أعتقد أن لديك قرار لتتخذه، أيضاً.

624
00:24:34,472 --> 00:24:36,309
لأنه إذا أردت أن تكون

625
00:24:36,434 --> 00:24:38,852
صديقي، سوف تبقى بعيدا عن الموضوع

626
00:24:47,861 --> 00:24:50,156
محادثة لطيفة.

627
00:24:56,245 --> 00:24:57,537
أوه، بالتأكيد.

628
00:24:57,663 --> 00:24:59,832
أعني، لم أضطر للتفكير بخصوص ذلك...

629
00:24:59,957 --> 00:25:01,250
من دواعي سروري.
نعم.

630
00:25:01,375 --> 00:25:02,293
اعتمد علي، بالتأكيد.

631
00:25:02,418 --> 00:25:03,543
عظيم، القاك لاحقاً.

632
00:25:03,669 --> 00:25:05,379
مرحبا.
مرحبا.

633
00:25:05,503 --> 00:25:06,422
حفل ممتع، أليس كذلك؟

634
00:25:06,546 --> 00:25:08,424
أوه، الآن، ذلك كان مايك ستراتر.

635
00:25:08,548 --> 00:25:10,176
إنه منتج أفلام وثائقي.

636
00:25:10,301 --> 00:25:11,593
صحيح، لقد صنع ذلك الفلم الرائع.

637
00:25:11,718 --> 00:25:12,470
بخصوص، اممم الزلزال الياباني.

638
00:25:12,594 --> 00:25:14,305
صحيح؟
نعم.

639
00:25:14,430 --> 00:25:16,890
سوف يصنع فلم السنة القادمة
حول الإبادة الجماعية في رواندا.

640
00:25:17,016 --> 00:25:19,185
لقد طلب مني أن آتي وأكون المصور الخاص به.

641
00:25:19,310 --> 00:25:20,311
واو

642
00:25:20,436 --> 00:25:21,812
هذا مذهل، صحيح؟

643
00:25:21,937 --> 00:25:24,606
أعني، هذا الحفل لم يكن تضييع للوقت بعد كل ماحدث.

644
00:25:24,731 --> 00:25:26,150
تضييع للوقت؟

645
00:25:26,275 --> 00:25:28,444
أنآ آسفة، كان لابد
من سحب الكثير من الخيوط مع نايومي

646
00:25:28,568 --> 00:25:29,736
فقط لتحصل على هذا العمل.

647
00:25:29,862 --> 00:25:31,155
أعني، هذه حفلة مدهشة.
نعم، أعلم ذلك.

648
00:25:31,280 --> 00:25:32,448
لقد كان شيء جداً رائع منك، ولكن انظري

649
00:25:32,572 --> 00:25:33,615
أنتِ تعرفيني جيداً بما يكفي لتعرفي

650
00:25:33,740 --> 00:25:35,701
أن هذا النوع من الحفلات ليس المفضل لدي.

651
00:25:35,826 --> 00:25:37,911
ليس المفضل لديك.

652
00:25:38,037 --> 00:25:41,915
حسناً، هل تعرف ماهو بالضبط
ليس المفضل لدي، نيك؟

653
00:25:42,041 --> 00:25:43,459
الانتظار بجوار الهاتف لمعرفة

654
00:25:43,583 --> 00:25:45,794
سواءً صديقي قُتِل في منطقة حرب.

655
00:25:50,757 --> 00:25:52,634


656
00:25:52,759 --> 00:25:54,136
حسناً.

657
00:25:55,429 --> 00:25:56,847
أووه!

658
00:25:56,972 --> 00:26:00,518


659
00:26:04,646 --> 00:26:06,106
تلك السيارة...

660
00:26:06,232 --> 00:26:07,649
سيئة، أعلم ذلك.

661
00:26:07,774 --> 00:26:09,735
أمي تقول إذا أردت شيئاً أفضل

662
00:26:09,860 --> 00:26:11,153
يجب علي أن أكسب المال لشرائها بنفسي.

663
00:26:11,278 --> 00:26:12,154
إنها تكرهني.

664
00:26:12,279 --> 00:26:13,571
إنها لاتكرهك.

665
00:26:13,697 --> 00:26:15,324
إنها تريد دفعك لتكوني عظيمة مثلها.

666
00:26:15,449 --> 00:26:16,658
نعم، بشرائها سيارة لي

667
00:26:16,783 --> 00:26:19,078
يجب أن تدحرج أسفل التل لتتحرك؟

668
00:26:19,203 --> 00:26:20,204
حسناً، تعلمين ماذا؟

669
00:26:20,329 --> 00:26:21,914
عائلتي اشترت لي كل ماأريد

670
00:26:22,039 --> 00:26:23,707
ولم يعطوا أهمية لي.

671
00:26:23,832 --> 00:26:25,000
أمك في الواقع تهتم لأمرك

672
00:26:25,125 --> 00:26:28,754
وتلك... العجلات الغائصة،
هي طريقتها في القول

673
00:26:28,879 --> 00:26:32,883
أحبك، هولي، تستطيعين إنجاز أي شيء.

674
00:26:33,008 --> 00:26:34,552


675
00:26:38,472 --> 00:26:40,598
آسفة.

676
00:26:42,518 --> 00:26:44,395
لو سمحت

677
00:26:44,520 --> 00:26:45,812
مرحبا، لقد أُخبرنا

678
00:26:45,938 --> 00:26:49,442
هذا المكان الذي يمكن
أن نجِد نابليون شونبيرغ

679
00:26:49,567 --> 00:26:50,776
أوه، شكراً للرب.

680
00:26:50,901 --> 00:26:52,445
السيد. شونبيرغ
في بركة السباحة.

681
00:26:52,570 --> 00:26:53,779
هل يمكنك رجاءً إخراجه من هنا

682
00:26:53,904 --> 00:26:56,073
قبل أن يشرب ذلك، أيضاً؟

683
00:26:56,198 --> 00:26:56,782
شكراً لك.

684
00:26:56,907 --> 00:27:00,244


685
00:27:04,081 --> 00:27:05,623


686
00:27:06,666 --> 00:27:09,002
اذهبي

687
00:27:09,128 --> 00:27:10,463
مرحبا، يافتيات.

688
00:27:11,547 --> 00:27:13,340
هل يمكنني أن أشريت لكما كأساً؟

689
00:27:13,466 --> 00:27:15,008
كلاكما فوق 18، صحيح؟

690
00:27:15,134 --> 00:27:17,094
فقط اطلبوا.

691
00:27:17,219 --> 00:27:18,636
في الواقع، سيد. ناش...

692
00:27:18,762 --> 00:27:20,847
نحن هنا لنأخذك لعرض الجوائز.

693
00:27:22,558 --> 00:27:26,353
حسناً، أخذتم وقتكم بخصوص ذلك
أليس كذلك؟

694
00:27:26,479 --> 00:27:28,855
ربما شربت ثلاث كؤوس
بينما كنت أنتظركم.

695
00:27:30,774 --> 00:27:31,525
أوه!

696
00:27:31,649 --> 00:27:33,777
أوه، حسناً، حسناً.

697
00:27:37,030 --> 00:27:40,326
هنا على اليسار.

698
00:27:52,421 --> 00:27:55,341
هذا هو.

699
00:27:55,466 --> 00:27:57,009
حسناً، المنزل ليس كثيراً

700
00:27:57,134 --> 00:27:59,761
ولكن مجموعة الإطارات
في الساحة الأمامية رائعة جداً.

701
00:27:59,886 --> 00:28:02,848


702
00:28:02,973 --> 00:28:06,810
يجب أن أخبرك بشيء، أنا خائفة إذا قلته

703
00:28:06,935 --> 00:28:09,771
لن تنظر لي بنفس النظرة مرة أخرى.

704
00:28:09,896 --> 00:28:12,107
فينيسا، يمكنك إخباري بأي شيء.

705
00:28:13,733 --> 00:28:15,902
أنا الشخص الذي صدمك تلك الليلة على دراجتك.

706
00:28:16,028 --> 00:28:18,447


707
00:28:18,572 --> 00:28:20,032
ماذا؟

708
00:28:20,157 --> 00:28:23,118
انظر، أردت إخبارك، ولكن كنت خائفة جداً.

709
00:28:23,243 --> 00:28:24,953
لقد كذبتي على الشرطة.

710
00:28:25,078 --> 00:28:26,580
لقد أخبرتهم أن الفاعل هرب.
لقد اضطررت لذلك.

711
00:28:26,704 --> 00:28:29,166
انظر، لقد كانت لدي مشكلة مع القانون مسبقاً.

712
00:28:29,291 --> 00:28:31,502
ولو علموا ماذا فعلت أو ماذا كنت..

713
00:28:31,627 --> 00:28:33,504
انتظري، لذلك أنتي هاربة من الشرطة

714
00:28:33,629 --> 00:28:35,506
لقد كدتي تقتليني، وأنتي، ماذا؟

715
00:28:35,631 --> 00:28:36,507
أحضرتني إلى هنا
لإنهاء العمل؟

716
00:28:36,632 --> 00:28:38,050
لا، أريد إخبارك الحقيقة.

717
00:28:38,175 --> 00:28:39,218
نعم، حسناً، إنه متأخر قليلاً على ذلك.

718
00:28:39,343 --> 00:28:40,219
ليام، انتظر.

719
00:28:40,344 --> 00:28:41,220
أنتي!

720
00:28:41,345 --> 00:28:43,805
ابتعدي عنه!

721
00:28:43,930 --> 00:28:45,683
آني، ماذا تفعلين هنا بحق الجحيم؟

722
00:28:52,939 --> 00:28:55,984
آني، ماذا تفعلين هنا بحق الجحيم؟ كيف وجدتنا؟

723
00:28:56,109 --> 00:28:57,277
استخدمت تتبع الـGPS

724
00:28:57,403 --> 00:28:58,987
على دراجتك.

725
00:28:59,112 --> 00:28:59,863
ماذا؟

726
00:28:59,988 --> 00:29:01,657
ليام، بقد بحثت عنها، حسناً؟

727
00:29:01,781 --> 00:29:03,367
ليس فقط كذبت
بخصوص السائق الهارب

728
00:29:03,492 --> 00:29:05,327
ولكنها أيضاً لديها سجل إجرامي.

729
00:29:05,452 --> 00:29:07,954
إحتجت للتأكد من أنك بخير.

730
00:29:08,080 --> 00:29:09,873
لقد أنقذت حياته تلك الليلة.

731
00:29:09,998 --> 00:29:11,166
بوضوح أنا لست أحاول قتله.

732
00:29:11,291 --> 00:29:12,334
حقاً؟

733
00:29:12,459 --> 00:29:14,253
لأنه عندما أخبرتك
أن تغادري المدينة

734
00:29:14,378 --> 00:29:15,546
سحبتك خارج المدينة هنا.

735
00:29:15,671 --> 00:29:17,339
من يعلم ماذا كانت سوف تعمل؟

736
00:29:17,464 --> 00:29:18,632


737
00:29:18,757 --> 00:29:22,511
لقد أحضرتك بالخارج هنا بسبب...

738
00:29:22,636 --> 00:29:24,388
هذا المكان الذي كبرت فيه.

739
00:29:26,390 --> 00:29:27,974
نعم.

740
00:29:28,100 --> 00:29:29,226
عائلتي لم تريدني

741
00:29:29,351 --> 00:29:32,396
لذا مشيت بالأرجاء
حتى انتهيت هنا.

742
00:29:32,521 --> 00:29:34,898
وبسبب مشكلتي مع القانون

743
00:29:35,023 --> 00:29:37,693
عندما صدمتك تلك الليلة،
اضطررت للكذب.

744
00:29:37,817 --> 00:29:39,570
ولكن لم أتمكن من الهرب بعيداً.

745
00:29:39,695 --> 00:29:40,779
كان يجب علي التأكد
من أنك بخير.

746
00:29:40,904 --> 00:29:43,365
هذا سبب بقائي معك بالمستشفى.

747
00:29:43,490 --> 00:29:45,158
بالإضافة، لم يبدو حقاً

748
00:29:45,284 --> 00:29:47,411
أن لديك أي شخص
على أي حال.

749
00:29:50,372 --> 00:29:52,332
يجب عليك أن تخبريني الحقيقة

750
00:29:52,458 --> 00:29:55,461
لقد عملت العديد من الأشياء
التي ندمت عليها

751
00:29:55,586 --> 00:29:57,671
ولا أستطيع التغيير

752
00:29:57,796 --> 00:30:01,174
من أين أنا أو ماذا فعلت

753
00:30:01,300 --> 00:30:03,051
ولكن أنا أحاول
أن أبدأ حياة جديدة.

754
00:30:06,179 --> 00:30:08,724
بطريقة ما الماضي يستمر بالعودة.

755
00:30:08,848 --> 00:30:10,684
انظر،

756
00:30:10,809 --> 00:30:13,853
إذا كان هذا انكسار العلاقة...

757
00:30:13,979 --> 00:30:15,939
أتفهم ذلك.

758
00:30:24,740 --> 00:30:26,074
لاأعلم ماذا أقول.

759
00:30:26,199 --> 00:30:28,034
أعلم، إنها مجنونة.

760
00:30:28,160 --> 00:30:29,286
أنا أتحدث عنكِ.

761
00:30:29,411 --> 00:30:31,913
أنتِ لاحقتي فينيسا بالإنترنت وتتبعتني؟

762
00:30:32,038 --> 00:30:33,165
ذلك جنون

763
00:30:33,290 --> 00:30:35,459
لقد سمعت ماقالت، ليام لقد كذبت

764
00:30:35,584 --> 00:30:37,252
لأنها تحاول المضي قدماً.

765
00:30:37,377 --> 00:30:39,045
لذلك هذا مايجعلك موافق على ذلك؟

766
00:30:39,171 --> 00:30:41,840
لا.

767
00:30:41,965 --> 00:30:43,383
انظري، أنتي محقة بخصوص الحادث.

768
00:30:43,509 --> 00:30:45,344
أقدر قلقك.

769
00:30:45,469 --> 00:30:47,846
أنا متفاجئ أنها كذبت
ولكن كل شخص لديه أمور

770
00:30:47,971 --> 00:30:48,847
يحاول تركها خلفه.

771
00:30:48,972 --> 00:30:51,725
مثلنا؟

772
00:30:51,850 --> 00:30:53,644
أنا آسف

773
00:30:53,769 --> 00:30:55,771
لم أستطع فقط الجلوس

774
00:30:55,895 --> 00:30:57,564
وانتظار شيء فظيع ليحدث.

775
00:30:57,690 --> 00:31:00,693
نعم، حسناً،
أستطيع الاهتمام بنفسي.

776
00:31:00,818 --> 00:31:02,736
أنتِ لستي مسؤوليتي بعد الآن، آني.

777
00:31:03,987 --> 00:31:05,905
وأنا لست لك.

778
00:31:23,215 --> 00:31:24,341
وااو!

779
00:31:24,466 --> 00:31:25,884
تعال.

780
00:31:26,009 --> 00:31:28,470


781
00:31:28,595 --> 00:31:31,515
هاها أرأيت؟
بيض و ورقة المرحاض.

782
00:31:31,640 --> 00:31:33,350
هذه كيفية معالجة
وجع القلب حيث أنا من

783
00:31:33,475 --> 00:31:34,560
خلال التخريب؟

784
00:31:34,685 --> 00:31:37,103
مطر جيد وسيغسل الكل.

785
00:31:37,229 --> 00:31:38,271
بجانب ذلك، كيف تشعر؟

786
00:31:38,397 --> 00:31:40,566
يارجل، أشعر بالنشوة.
أشعر بالنشوة.

787
00:31:40,691 --> 00:31:41,567
شكراً، يارجل.

788
00:31:41,692 --> 00:31:42,818
لا، لا، لا، رؤية

789
00:31:42,942 --> 00:31:44,695
هولي تأكل دودي في كريم الحلاقة

790
00:31:44,820 --> 00:31:46,613
على بيت أخويتها
هذا كل الشكر الذي أحتاجه.

791
00:31:46,739 --> 00:31:47,865
حسناً، بقي لدينا بيضة واحدة.

792
00:31:47,989 --> 00:31:50,242
هل تعتقد أنني أستطيع
أن أضرب نافذة هولي من هنا؟

793
00:31:50,367 --> 00:31:51,117
أوه.

794
00:31:52,494 --> 00:31:54,037
حسناً، بالاعتبار لحالتك السكرانة الحالية

795
00:31:54,162 --> 00:31:56,456
سوف أقول لا،
ولكن دائماً تستحق المحاولة، لذا..

796
00:31:56,582 --> 00:31:57,082
حسناً، ياصديقي.

797
00:31:57,207 --> 00:31:59,459
هيا بنا، لنذهب.

798
00:32:00,753 --> 00:32:04,005
ماذا كان نوع البيض بحق الجحيم؟

799
00:32:04,130 --> 00:32:05,340
لقد كان صخرة.

800
00:32:05,465 --> 00:32:07,760
هيا بنا، لنذهب.

801
00:32:07,885 --> 00:32:10,512


802
00:32:11,555 --> 00:32:13,557
أوه.

803
00:32:16,476 --> 00:32:19,479
بصراحة، ياسيدات...

804
00:32:19,605 --> 00:32:20,898
أستطيع أن أذهب من هنا

805
00:32:21,022 --> 00:32:22,649
حسناً..

806
00:32:22,775 --> 00:32:24,192


807
00:32:24,317 --> 00:32:25,694
هل كل شيء على مايرام هنا؟

808
00:32:25,819 --> 00:32:28,280
نعم، ميتشيل متعب جداً

809
00:32:28,405 --> 00:32:29,281
من رحلته الدولية.

810
00:32:29,406 --> 00:32:30,574


811
00:32:30,699 --> 00:32:32,868


812
00:32:32,992 --> 00:32:34,119
حسناً، لنذهب.

813
00:32:34,244 --> 00:32:35,370
اذهبوا، اذهبوا،
هيا بنا.

814
00:32:35,495 --> 00:32:37,038
نحن نمشي، نحن نمشي.

815
00:32:37,163 --> 00:32:38,624
سوف أتركك تذهب، هذا صحيح
هيا.

816
00:32:38,749 --> 00:32:40,041
لا، نحن مستمرين بالمشي.
هيا.

817
00:32:40,166 --> 00:32:41,042


818
00:32:41,167 --> 00:32:43,086
أوه، أوه، لا

819
00:32:43,211 --> 00:32:44,087
أوه، أرجوكم.

820
00:32:44,212 --> 00:32:46,089
حقاً؟ حقاً؟

821
00:32:46,214 --> 00:32:50,009
حقا؟

822
00:32:50,135 --> 00:32:52,638
كيف كان لي أن أفترض المعرفة
أنه سوف يضيع

823
00:32:52,763 --> 00:32:53,931
لأننا ظهرنا بوقت متأخر قليلاً؟

824
00:32:54,055 --> 00:32:55,515
حسناً، افتحي مجلة.

825
00:32:55,641 --> 00:32:58,059
كل شخص يعرف بأنه
أكبر حيوان حفلات في هوليوود.

826
00:32:58,184 --> 00:33:01,396
لماذا تعتقدين أنني أردت ناش
أن يُجلب شخصياً هنا

827
00:33:01,521 --> 00:33:03,022
بدلاً من الركوب في ليمو؟

828
00:33:03,148 --> 00:33:04,065
فكري، هولي.

829
00:33:04,190 --> 00:33:05,275


830
00:33:05,400 --> 00:33:06,276
رايتشل

831
00:33:06,401 --> 00:33:07,068
لاتلومي هولي

832
00:33:07,193 --> 00:33:08,570
لقد وضعتني مسؤولة.

833
00:33:08,695 --> 00:33:09,905
وهي مسؤوليتي.

834
00:33:10,029 --> 00:33:12,783
نعم، لقد أعطيتها مهمة واحدة
واحدة، وفشلت فيها.

835
00:33:12,908 --> 00:33:14,493
في الأغلب إنه خطأي
أعتقد أنني أفسدتها

836
00:33:14,618 --> 00:33:17,913
ولكن مهما كان السبب
هولي دائماً لاتتحمل المسؤولية

837
00:33:18,037 --> 00:33:19,122
لا، أنتي لاتعطين هولي
الائتمان الكافي.

838
00:33:19,247 --> 00:33:20,206


839
00:33:20,332 --> 00:33:22,876
هي رئيسة المجلس اليوناني

840
00:33:23,001 --> 00:33:24,878
هي رئيسة بيت أخويتها.

841
00:33:25,003 --> 00:33:26,922
وهي عنيدة وعديمة الرحمة.

842
00:33:27,046 --> 00:33:29,424
وهي تعمل بجد من أجل كل شيء تريده، مثلك تماماً

843
00:33:29,549 --> 00:33:33,345
إنها لاتخاف من أي شيء، باستثناءك.

844
00:33:36,640 --> 00:33:38,851
لقد كنتي محقة
عندما قلتي أردتك

845
00:33:38,976 --> 00:33:40,978
أن توظفيها لأجل علاقة

846
00:33:41,102 --> 00:33:42,270
ولكنها كانت علاقتك بها

847
00:33:42,395 --> 00:33:44,272
التي كنت أحاول حفظها.

848
00:33:44,397 --> 00:33:46,692
حسناً..

849
00:33:46,817 --> 00:33:49,235
وضحّتي نقطتك.

850
00:33:49,361 --> 00:33:52,614
أقدّر لك صراحتك
وأنتي محقة

851
00:33:52,739 --> 00:33:56,785
هولي فشلت، ولكن العمل انتهى معك

852
00:33:56,910 --> 00:33:58,996
لذلك أنتي مطرودة، نايومي
تعالي، عزيزتي.

853
00:34:12,676 --> 00:34:14,720
أهلاً، هل تمانعين لو انضممت لك؟

854
00:34:14,845 --> 00:34:17,681
لاتعتقدين أنني أفضل رفيقة الآن

855
00:34:17,806 --> 00:34:18,765
ممتاز.

856
00:34:18,891 --> 00:34:21,685
نفس الوضع هنا.

857
00:34:21,810 --> 00:34:24,771
اسمعي، آسفة إذا كنا
مجتمعين عليك نوعاً ما

858
00:34:24,897 --> 00:34:26,690
بخصوص موضوع ليام ذلك اليوم.

859
00:34:26,815 --> 00:34:28,025
أعني، من السجل

860
00:34:28,149 --> 00:34:29,609
لاأعتقد أنكِ في الواقع مجنونة.

861
00:34:29,735 --> 00:34:33,822
أوه، حسناً، من الواضح أنك لم تسمعي
كيف استخدمت الـGPS

862
00:34:33,947 --> 00:34:36,658
نظام التتبع على دراجته للتفتيش عنه

863
00:34:36,783 --> 00:34:38,827
في مكتن مجهول ومهاجمة صديقته الجديدة.

864
00:34:38,952 --> 00:34:40,787
أوه، ياإلهي، أنتي مجنونة.

865
00:34:40,913 --> 00:34:42,664
لاأستطيع تصديق مافعلت.

866
00:34:42,789 --> 00:34:44,290
نعم، ولكن تعلمين ماذا؟

867
00:34:44,416 --> 00:34:46,418
لايمكنك التغلب على نفسك بخصوص هذا.

868
00:34:46,543 --> 00:34:48,086
أعني، أنتِ تهتمين بالرجل

869
00:34:48,211 --> 00:34:49,588
ومن الواضح أنك تحاولين حمايته.

870
00:34:49,713 --> 00:34:52,215
وبدلاً من ذلك دفعت به بعيداً.

871
00:34:52,340 --> 00:34:54,718
نعم، أنا نوعاً ما قمت بعمل نفس الشيء مع نيك.

872
00:34:54,843 --> 00:34:57,220
لقد حصل على هذا العمل الرائع
التصوير في منطقة حرب

873
00:34:57,345 --> 00:34:58,722
وأنا تقريباً سحبت

874
00:34:58,847 --> 00:35:00,599
أكثر خطوة سلبية وعدوانية ممكنة.

875
00:35:00,724 --> 00:35:02,225
فقط لأجعله يبقى.

876
00:35:02,350 --> 00:35:07,522
أعتقد أننا يجب أن نترك الناس
الذين نحبهم يعيشون حياتهم

877
00:35:07,647 --> 00:35:10,483
وكل مايمكننا فعله
أن نكون هناك من أجلهم

878
00:35:10,609 --> 00:35:12,444
عندما ينهار كل شيء.

879
00:35:18,700 --> 00:35:20,869


880
00:35:29,461 --> 00:35:30,754
مرحبا.

881
00:35:30,879 --> 00:35:32,756


882
00:35:32,881 --> 00:35:33,966
هل شاهدتي المدونات؟

883
00:35:34,091 --> 00:35:35,467
ماذا لدينا؟

884
00:35:35,592 --> 00:35:39,846
"حفل الحقير المفاجئ"
كانت المفضلة لدي.

885
00:35:39,972 --> 00:35:41,765


886
00:35:41,890 --> 00:35:43,266
ولكن ثانية قريبة ستكون

887
00:35:43,391 --> 00:35:45,268
"ليلة ألف قطعة"

888
00:35:45,393 --> 00:35:46,436


889
00:35:49,606 --> 00:35:51,399
ليس لديك أي فكرة
عن مدى امتناني لك

890
00:35:51,524 --> 00:35:53,359
لما عملتيه لي هذه الليلة

891
00:35:53,485 --> 00:35:54,694
أنا وأمي تحدثنا

892
00:35:54,820 --> 00:35:56,446
لوقت طويل، ولا أتذكر

893
00:35:56,571 --> 00:35:57,447
آخر مرة قمنا بذلك

894
00:35:57,572 --> 00:36:01,367
علمت أنكما سوف تصلحان الأمر.

895
00:36:01,493 --> 00:36:04,162
لقد أعطتني عملاً في الشركة

896
00:36:04,287 --> 00:36:06,748
بالتأكيد، قالت لو فشلت
مرة أخرى، سوف تطردني

897
00:36:06,873 --> 00:36:08,249
وتقصيني من رغبتها.

898
00:36:08,374 --> 00:36:10,460
أنا متأكدة أنك سوف تقومين بعمل رائع.

899
00:36:10,585 --> 00:36:13,296
من الجيد رؤية أن واحدة منا
لازال لديها عمل.

900
00:36:13,421 --> 00:36:15,590
امم، بخصوص ذلك.

901
00:36:15,715 --> 00:36:17,050
ميتشيل أفاق قبل قليل

902
00:36:17,175 --> 00:36:18,259
وفي الواقع قضينا وقتاً ممتعاً.

903
00:36:18,384 --> 00:36:20,512
لاتفكري به.

904
00:36:20,637 --> 00:36:22,014
أنتِ لن تواعدي نجم سينمائي

905
00:36:22,139 --> 00:36:23,056
الذي يستمتع مثل ذلك!
هي أنتي مجنونة؟

906
00:36:23,181 --> 00:36:24,933
لا، لا، لا، مطلقاً.

907
00:36:25,058 --> 00:36:27,185
لكن الرجال الذين يستمتعون
مثل ذلك أقاموا حفلات كبيرة جداً

908
00:36:27,310 --> 00:36:28,979
وهو كان معجب جداً بالحدث

909
00:36:29,104 --> 00:36:30,730
ومخططة الحدث.

910
00:36:30,856 --> 00:36:32,732


911
00:36:32,858 --> 00:36:34,192
المرة القادمة ميتشيل ناش
سيقيم حفل

912
00:36:34,317 --> 00:36:35,360
أمي ستكون

913
00:36:35,485 --> 00:36:37,362
غاضبة جداً لأن شخص آخر حصل على الوظيفة.

914
00:36:37,487 --> 00:36:39,072
هذا كبير، هولي.

915
00:36:39,197 --> 00:36:41,616
أعني، ربما أستطيع البدء
بعملي الخاص أو شيء ما.

916
00:36:41,741 --> 00:36:45,745
نعم، أعتقد أنك سوف تصبحين مشغولة جداً.

917
00:36:45,871 --> 00:36:48,040
يبدو أنني يجب أن أحصل على عدو لدود جديد.

918
00:36:48,165 --> 00:36:51,209
ياإلهي، لاتقلقي، أنا متأكدة أنها بالخارج في مكان ما.

919
00:37:03,889 --> 00:37:07,059
مرحبا، اعتقدت أنكِ غادرتي مسبقاً.

920
00:37:07,184 --> 00:37:08,894
يالها من ليلة، صحيح؟

921
00:37:09,019 --> 00:37:11,188
حصلت على طلقة منشعبة
من أحد أخوات هيلتون. أوه!

922
00:37:11,312 --> 00:37:11,938
ربما كانت كاردشيان.

923
00:37:12,064 --> 00:37:13,606


924
00:37:13,732 --> 00:37:15,233
أهم من ذلك، هل هو مهم؟

925
00:37:15,358 --> 00:37:16,818
نيك، أنا آسفة.

926
00:37:16,943 --> 00:37:19,529
أعني، من الواضح أن هذا ليس نوعك من الحفلات

927
00:37:19,654 --> 00:37:21,907
ولم يجب علي أن أطلب منك أن تقوم به.

928
00:37:22,032 --> 00:37:25,994
نعم، حسناً، بالرغم من صيحة سنوكي هنا!

929
00:37:26,119 --> 00:37:29,622
لقد كان سحق روحي،
يعني الكثير لي بأنكِ تهتمين.

930
00:37:29,748 --> 00:37:31,416
حسناً، أنا كذلك.

931
00:37:31,541 --> 00:37:33,459
أنا أهتم حقاً.

932
00:37:33,585 --> 00:37:34,586
وتعلم، حتى لو كان سيئاً

933
00:37:34,711 --> 00:37:38,090
التفكير بشأنكِ في.. في منطقة الحرب.

934
00:37:38,215 --> 00:37:39,799
أنا لست... أعني، أنا لن

935
00:37:39,925 --> 00:37:41,218
أقف في طريقك وأحلامك.

936
00:37:41,342 --> 00:37:44,429
لذلك اذهب إلى أفغانستان.

937
00:37:44,554 --> 00:37:47,224
والتقط صوراً مبدعة

938
00:37:47,348 --> 00:37:49,559
اقضي مغامرة

939
00:37:49,684 --> 00:37:52,020
فقط، تعلم، حاول أن لاتموت.

940
00:37:52,145 --> 00:37:54,231
سوف أحاول.

941
00:38:10,413 --> 00:38:11,831
صباح الخير.

942
00:38:11,957 --> 00:38:13,041


943
00:38:13,166 --> 00:38:15,127
كيف تشعر؟

944
00:38:15,252 --> 00:38:16,878
مثل أن أصبح قافزاً من حصان

945
00:38:17,003 --> 00:38:18,588
وأنزل بشكل رئيسي...

946
00:38:18,713 --> 00:38:21,382
ولكنه يستحق التعب.

947
00:38:21,507 --> 00:38:23,260
لقد قضيت وقتاً ممتعا
الليلة الماضية، يارجل.

948
00:38:23,384 --> 00:38:24,510
أنا مدين لك.

949
00:38:24,636 --> 00:38:27,680
ولم أستيقظ على موسيقى الريف.

950
00:38:27,806 --> 00:38:29,141
إنه شيء جميل.

951
00:38:31,977 --> 00:38:34,437
ديكس، إستمع، أقدر كل شيء عملته من أجلي

952
00:38:34,562 --> 00:38:36,689
محاولتك لمساعدتي

953
00:38:36,815 --> 00:38:38,650
تعلم، أنت محق نحن لسنا فقط شريكين.

954
00:38:38,775 --> 00:38:40,777
أفكر فيك كصديق.

955
00:38:42,737 --> 00:38:44,906
حسناً، يعود إليك يارجل.

956
00:38:54,291 --> 00:38:55,959
ياإلهي.

957
00:38:56,084 --> 00:38:57,169
همم؟

958
00:39:01,756 --> 00:39:04,342
احترقت كلياً؟

959
00:39:12,142 --> 00:39:13,351


960
00:39:13,476 --> 00:39:16,813
صباح الخير!
صباح الخير

961
00:39:16,938 --> 00:39:18,148
شكراً لك

962
00:39:18,273 --> 00:39:18,606
مرحباً بك.

963
00:39:18,731 --> 00:39:19,774
سوف أحتاج هذا

964
00:39:19,899 --> 00:39:20,984
للمرور بالقية من يومي.

965
00:39:21,109 --> 00:39:23,236
هي كل شيء على مايرام؟

966
00:39:23,361 --> 00:39:25,030
فقط لم أستطع النوم.

967
00:39:25,155 --> 00:39:27,032
أمور كثيرة في ذهني.

968
00:39:27,157 --> 00:39:29,492
أوه، لا! هل المحادثة بينك
وبين سيلفر لم تجري على مايرام؟

969
00:39:29,617 --> 00:39:32,037
لا.

970
00:39:32,162 --> 00:39:33,955
لقد خضنا شجاراً كبيراً في الواقع.

971
00:39:34,080 --> 00:39:35,165
بخصوص ماذا؟

972
00:39:35,290 --> 00:39:38,001
امم.

973
00:39:38,126 --> 00:39:39,961
نافيد، هيا
يمكنك أن تقول لي أي شيء.

974
00:39:40,086 --> 00:39:41,754
أنا صديقتك، صحيح؟

975
00:39:45,383 --> 00:39:48,136
أنتي صديقتي.

976
00:39:48,261 --> 00:39:51,681
لقد انتهيت من ترك الأسرار
تأتي بطريق علاقاتي.

977
00:39:54,059 --> 00:39:56,394
أدريانا، يجب أن أخبرك بشيء.

978
00:39:58,771 --> 00:40:00,565
قد ترغبين بالجلوس من أجل هذا.

