﻿1
00:00:00,300 --> 00:00:02,818
سابقاً في 90210 
لقد قمت بخيانتها

2
00:00:02,898 --> 00:00:05,574
لا، لم أفعل . حسناً
هولي التصقت بي وهاجمتني

3
00:00:05,609 --> 00:00:06,529
نايومي أتت
قبل أن أستطيع أن أدفعها بعيدا عني

4
00:00:06,613 --> 00:00:08,531
ياإلهي

5
00:00:08,615 --> 00:00:10,282
نايومي، لقد أخبرتك
أنا لم أقم بخيانتك

6
00:00:10,333 --> 00:00:12,318
أنا أصدقك.
بخصوص هولي

7
00:00:12,385 --> 00:00:13,769
أنه فقط

8
00:00:13,837 --> 00:00:17,673
لايهم بعد الآن لأنني
أعلم أنني يجب أن أتغير

9
00:00:17,757 --> 00:00:20,593
ولايتعلق أبدا بك

10
00:00:20,660 --> 00:00:22,178
هل كل شي على مايرام مع والدك؟

11
00:00:22,262 --> 00:00:23,762
سوف يقوم بتسليم نفسه

12
00:00:23,830 --> 00:00:25,297
ومع مالديه ضد عمي
سيذهب كلاهما بعيداً

13
00:00:25,348 --> 00:00:27,165
لفترة طويلة. والآن، بعد أن تم كل شيء على مايرام

14
00:00:27,217 --> 00:00:28,217
كنت آمل أنه يمكننا البدء مجددا

15
00:00:28,301 --> 00:00:31,237
أنا مازلت أرى غريغ

16
00:00:31,304 --> 00:00:32,721
أتعلم أغنيتي تلك التي أخذتها؟

17
00:00:32,806 --> 00:00:35,674
إنها عن ابنتي مايسي

18
00:00:35,725 --> 00:00:36,842
هل تعلم أن ثلاث سنوات تقريبا انقضت

19
00:00:36,893 --> 00:00:38,360
منذ أن تخليت عنها؟

20
00:00:38,445 --> 00:00:40,980
من الجيد رؤيتك أخيراً

21
00:00:41,031 --> 00:00:42,815
لديها عيناك

22
00:00:42,866 --> 00:00:44,116
شكراً، ولكنها متبنية. الأم الحقيقية

23
00:00:44,183 --> 00:00:46,068
كانت فتاة محلية، وكانت ماتزال في المدرسة الثانوية

24
00:00:46,152 --> 00:00:47,953
وأرادت أن تذهب ابنتها إلى بيت جيد فحسب

25
00:00:48,021 --> 00:00:48,954
هكذا أتينا بمايسي

26
00:00:50,457 --> 00:00:51,824
لقد كانت فينسيا هناك ليلة الحادث

27
00:00:51,875 --> 00:00:53,876
ولقد كانت معي يومياً، منذ ذلك الحين

28
00:00:53,960 --> 00:00:56,295
لقد قالت فينسا بأن سيارة سوداء قد صدمتك

29
00:00:56,362 --> 00:00:58,747
ولكن الميكانيكي قال بأن

30
00:00:58,832 --> 00:01:00,716
دراجتك كانت مغطاة باللون العنابي

31
00:01:00,784 --> 00:01:02,251
نعم، ساعدني، أرجوك.

32
00:01:02,335 --> 00:01:03,752
لقد وقع حادث.

33
00:01:03,837 --> 00:01:07,006
لقد هرب الفاعل.

34
00:01:07,057 --> 00:01:08,891
لقد قررت بأن أذهب إلى جامعة كارنيجي ميلون

35
00:01:08,975 --> 00:01:12,428
هاهو نخب البدايات الجديدة

36
00:01:12,512 --> 00:01:14,396
هذه ليست بطاقة هويتي 

37
00:01:14,481 --> 00:01:16,181
أوه. هل هي شخصا تعرفينه؟

38
00:01:16,233 --> 00:01:18,400
كلير هالينبورغ

39
00:01:18,485 --> 00:01:20,319
كلا، أنا لا أعرفها

40
00:01:30,163 --> 00:01:32,281


41
00:01:32,365 --> 00:01:34,232


42
00:01:38,371 --> 00:01:40,456


43
00:01:40,523 --> 00:01:42,908
اقتلوني، أرجوكم

44
00:01:47,130 --> 00:01:49,381
هذه الأغنية لكابوسي

45
00:01:49,432 --> 00:01:53,302
هيي،  كـ عالة، أعلم أنني لا أستطيع الشكوى

46
00:01:53,386 --> 00:01:54,853
ولكن أوستن يشغّل
 
47
00:01:54,921 --> 00:01:57,306
أغنية القلب المكسور منذ أسبوع.

48
00:01:57,374 --> 00:01:59,024
أوه، المسكين لم يعد كما كان

49
00:01:59,092 --> 00:02:00,092
منذ أن انفصلت عنه نايومي

50
00:02:00,160 --> 00:02:01,060
الباب مفتوح

51
00:02:05,949 --> 00:02:06,865
أهلاً، ياصديقي.

52
00:02:18,545 --> 00:02:20,162


53
00:02:25,302 --> 00:02:27,886
لا، هو لم ينهي حبوب الشوفان الخاصة بي للتو!

54
00:02:27,954 --> 00:02:29,171
رفاق، يجب أن نفعل شيئاً، حسنا؟

55
00:02:29,255 --> 00:02:30,306
ليس جيداً لشخص

56
00:02:30,390 --> 00:02:31,623
أن يبقى في حزنه كهذا

57
00:02:31,675 --> 00:02:33,142
لا أعتقد أن هذا الشخص قد استحم

58
00:02:33,226 --> 00:02:34,292
منذ أكثر من أسبوع 

59
00:02:34,344 --> 00:02:35,561


60
00:02:35,628 --> 00:02:37,563
هل تعلمون؟
ربما يجب علي أن أذهب

61
00:02:37,630 --> 00:02:39,631
لفترة قصيرة حتى يبدأ بالتحسن

62
00:02:39,683 --> 00:02:42,267
نعم، ربما يجب علي أن أجد سرير آخر أنام فيه أيضاً

63
00:02:42,319 --> 00:02:43,769
مهلاً، مهلاً.

64
00:02:43,820 --> 00:02:46,638
لن تتركوني هنا معه، أليس كذلك؟

65
00:02:46,690 --> 00:02:48,440
ديكسون، قلبي للتو انكسر ، حسناً ؟

66
00:02:48,508 --> 00:02:51,276
وأنا كنت مهزوم منذ قليل في حياتي.

67
00:02:51,328 --> 00:02:55,698
حالتي لاتحتمل هذا النوع من الموسيقى.

68
00:02:55,782 --> 00:02:57,366
حسناً، أعلم أنه شريكي بالغرفة

69
00:02:57,434 --> 00:02:59,702
وهو مسؤوليتي؟

70
00:02:59,769 --> 00:03:02,871
لذلك، سوف أذهب وأتعامل معه، حسناً؟

71
00:03:02,956 --> 00:03:04,790


72
00:03:09,429 --> 00:03:11,714
أهلاً، أوستن

73
00:03:11,798 --> 00:03:13,432


74
00:03:15,685 --> 00:03:17,136


75
00:03:18,838 --> 00:03:20,889
لقد أصبحتي مدمنة للعمل.

76
00:03:20,974 --> 00:03:22,841
مديرتي الجديدة جعلت الشيطان الذي يرتدي برادا

77
00:03:22,892 --> 00:03:24,226
يشبه مدرسة الروضة

78
00:03:24,310 --> 00:03:26,228
حسنا، هذا ربما يتعلق بحقيقة

79
00:03:26,312 --> 00:03:28,147
أنه يجب عليك اللحاق بممارسة الجنس مع بحّار

80
00:03:28,198 --> 00:03:30,616
في كرة الثلج العملاقة في الحفل المكلفة به

81
00:03:30,683 --> 00:03:31,734
لتصبحين مراقبة 

82
00:03:31,818 --> 00:03:32,951
لقد تعلمت الدرس.

83
00:03:33,019 --> 00:03:34,203
ولن أدع رجلا

84
00:03:34,287 --> 00:03:35,904
يأتي بيني وبين نجاحي مرة أخرى

85
00:03:35,989 --> 00:03:38,190
على عكس بعض الناس " آني"

86
00:03:38,241 --> 00:03:40,492
ماذا تقولين؟
أنني تركت ليام يأتي

87
00:03:40,543 --> 00:03:42,494
بطريق حياتي؟
هذا جنون

88
00:03:42,545 --> 00:03:44,329
إذاً، لماذا أنتي هنا حتى الآن ؟

89
00:03:44,381 --> 00:03:46,081
أعني، حقا ألم نقم بإنشاء

90
00:03:46,166 --> 00:03:47,666
حفلة الذهاب بعيداً لكِ؟

91
00:03:47,717 --> 00:03:49,868
كل مانقوله هو، إذا أنتي هنا لتبقين قريبة

92
00:03:49,919 --> 00:03:51,720
من صديقك السابق وصديقته، هذا غريب.

93
00:03:51,805 --> 00:03:53,205
ماذا عن حقيقة

94
00:03:53,256 --> 00:03:55,257
أنها لم تغادره منذ الحادث؟

95
00:03:55,341 --> 00:03:57,342
أو أن محفظتها كانت مليئة بالهويات المزيفة؟

96
00:03:57,394 --> 00:03:59,645
أوه، فتاة بهوية مزيفة؟
شيء مخيف

97
00:03:59,712 --> 00:04:01,430
أنا جادة، يارفاق
شيء مروع

98
00:04:01,514 --> 00:04:02,898
نعم، هل تعلمين؟

99
00:04:02,982 --> 00:04:04,049
أنتي أخذتي حقيبة فتاة أخرى

100
00:04:04,100 --> 00:04:05,217
هذا نوعاً ما يجعلك انتي المخيفة

101
00:04:05,268 --> 00:04:06,518


102
00:04:06,569 --> 00:04:07,736
ياإلهي
أووه

103
00:04:07,821 --> 00:04:10,856
صدمة

104
00:04:10,907 --> 00:04:12,390
أتمنى أن هذه ليست لأمي

105
00:04:12,442 --> 00:04:14,243
هي تكره القذارة

106
00:04:14,327 --> 00:04:15,661
كل شيء على مايرام، هولي

107
00:04:15,728 --> 00:04:17,613
أنا متأكدة أنه كان حادث

108
00:04:20,366 --> 00:04:21,834
هذا كان حادث، أيضا

109
00:04:21,901 --> 00:04:23,735
نعم، هل تعلمون؟
أنا في الواقع لا أشعر

110
00:04:23,787 --> 00:04:25,087
مثل شاهده على جريمة هذا الصباح.

111
00:04:25,171 --> 00:04:27,122
خطوتك، ياحلوتي

112
00:04:27,207 --> 00:04:30,125
اممم

113
00:04:30,210 --> 00:04:32,761
لا أصدق أنك تركتيها تذهب بلا ردة فعل قاسية

114
00:04:32,846 --> 00:04:35,047
أوه، اتباع نزواتي السابقة

115
00:04:35,098 --> 00:04:36,581
للانتقام لم يؤدي إلى نتيجة

116
00:04:36,633 --> 00:04:38,416
هذا هو السبب الذي جعلني أبحث عن بداية جديدة.

117
00:04:38,468 --> 00:04:42,554
الشيء الذي لن يحصل إذا شاركت في منافسات سخيفة.

118
00:04:42,605 --> 00:04:44,273
لا أعتقد أن هولي فهمت الفكرة.

119
00:04:44,357 --> 00:04:45,607
لايهم.

120
00:04:45,692 --> 00:04:47,810
نايومي الجديدة ستحول الفتاة الأخرى.

121
00:04:47,894 --> 00:04:49,094
ولكنها سرقت صديقك

122
00:04:49,145 --> 00:04:50,646
لأنها تعتقد أنني سرقت أمها

123
00:04:50,730 --> 00:04:52,147
أوه، ياإلهي، هذا هو.

124
00:04:52,232 --> 00:04:53,615
هولي هي هولي

125
00:04:53,700 --> 00:04:55,984
بسبب العلاقة التي لديها مع أمها

126
00:04:56,069 --> 00:04:58,704
إذا أصلحت الأمور بينهم عندها لن أضطر للتعامل

127
00:04:58,771 --> 00:05:01,940
مع أعدائي في الجامعه، سوف أحصل على ترقية.

128
00:05:01,991 --> 00:05:03,992
وبعدها أن أكون نايومي جديدة سوف يكون جداً سهل!  

129
00:05:04,077 --> 00:05:06,611
انتهى!

130
00:05:06,663 --> 00:05:08,130
حسنا، أتمنى أنك محقة.

131
00:05:08,214 --> 00:05:10,249
لأنك لايمكنك الاستمرار بتغيير الفتاة الأخرى للأبد.

132
00:05:10,300 --> 00:05:11,667
سوف تهملين الفتيات

133
00:05:14,838 --> 00:05:16,255
مرحبا

134
00:05:17,474 --> 00:05:18,790
لقد كنت أبحث عنك في كل مكان

135
00:05:18,842 --> 00:05:20,843

هي تعرفين تلك الوكالة التي سجلت معها؟ 
نعم

136
00:05:20,927 --> 00:05:22,511
حصلت على حفلة حُلمي

137
00:05:22,595 --> 00:05:23,795
نيك، هذا رائع.

138
00:05:23,847 --> 00:05:25,013
سوف أذهب إلى أفغانستان.

139
00:05:25,098 --> 00:05:27,065
أين سوف تذهب؟

140
00:05:27,133 --> 00:05:28,484
أفغانستان

141
00:05:28,568 --> 00:05:30,969
إنها معركة مهمة صحافة تصويرية.

142
00:05:31,020 --> 00:05:33,071
أنتي تنظرين لكابا روبرت القادم

143
00:05:33,139 --> 00:05:34,490
من؟

144
00:05:34,574 --> 00:05:36,525
إنه مصور الحرب الأعظم لكل الوقت

145
00:05:36,609 --> 00:05:38,193
بطلي الشخصي
أوه

146
00:05:38,278 --> 00:05:40,245
لم أكن أعلم أن بطلك هو مصور حرب

147
00:05:40,313 --> 00:05:43,532
هو كان حتى انفجر من قبل لغم أرضي في 1953.

148
00:05:43,616 --> 00:05:45,650
مما جعله ميتاً

149
00:05:45,702 --> 00:05:47,119
هذا أسوأ الأشياء بالحياة.

150
00:05:47,170 --> 00:05:49,037
مثل عدم اتباع عاطفتك

151
00:05:49,122 --> 00:05:51,123
لاتقلقين. سوف أكون بخير، حسناً؟

152
00:05:51,174 --> 00:05:53,325
أراك الليلة.

153
00:05:53,376 --> 00:05:55,043
إلى اللقاء

154
00:05:57,597 --> 00:05:59,181
هذا المكان كان رائعاً.
نعم

155
00:05:59,265 --> 00:06:01,350
تعلم، أحيانا أنسى أن هناك عالم كامل 

156
00:06:01,434 --> 00:06:04,219
خارج شرنقة جامعتي الصغيرة 
نعم، لقد اكتشفت

157
00:06:04,304 --> 00:06:06,805
أنك تتعب كثيراً من التعامل مع نفس الطلاب

158
00:06:06,856 --> 00:06:08,390
والناس الذين تعرفهم طول الوقت.

159
00:06:08,474 --> 00:06:09,942
نعم، أن تصبح مدرس 

160
00:06:10,009 --> 00:06:11,777
إنه نوعاً ما مثل أن تصبح نجم روك

161
00:06:11,844 --> 00:06:14,679
يجب أن تعلمين كيف حصلت على طاولة لليلة في باريس

162
00:06:14,731 --> 00:06:16,865
أووه، ماأجمله.
ماهي المناسبة؟

163
00:06:16,950 --> 00:06:19,517
حسناً، صدفة ناعمة.
سرطانات في الموسم

164
00:06:19,569 --> 00:06:21,286
أوه، وأنا مطلّق.

165
00:06:21,354 --> 00:06:23,622
صدقيني، إنها راحة كبيرة لكلانا.

166
00:06:23,689 --> 00:06:25,490
ونحن متفقين على مشاركة الرعاية بمايسي

167
00:06:25,542 --> 00:06:28,877
لست مضطراً إلى إخباري بهذا الشيء

168
00:06:28,962 --> 00:06:31,330
تعلمين، حالة عائلتك هي من شؤونك

169
00:06:31,381 --> 00:06:33,531
حسنا، ربما أفضل أن أجعلها من شؤونك.

170
00:06:33,583 --> 00:06:35,083
زوجتي السابقة أرادت المضي إلى كونيكتيكت

171
00:06:35,168 --> 00:06:36,885
وهذا ماجعلني أفكر

172
00:06:36,970 --> 00:06:39,254
عقدي مع جامعة CU سينتهي هذا الفصل.

173
00:06:39,339 --> 00:06:41,423
ولدي عرض من جامعة كولومبيا

174
00:06:41,507 --> 00:06:44,760
لموقع مسار مدة الخدمة وأعتبره...

175
00:06:44,844 --> 00:06:46,595
إذا أتيتي معي

176
00:06:46,679 --> 00:06:49,932
انتظر

177
00:06:50,016 --> 00:06:51,900
هل تطلب مني الانتقال لنيويورك؟

178
00:06:53,102 --> 00:06:55,354
أفهم

179
00:06:55,405 --> 00:06:57,489
نعم، إنه
تغيير كبير لكِ

180
00:06:57,556 --> 00:06:59,274
امم، علاقتنا جديدة

181
00:06:59,359 --> 00:07:00,909
ولديك أصدقاء هنا، لذا...

182
00:07:00,994 --> 00:07:02,911
لا، لا، أنت محق، سوف أشتاق لأصدقائي

183
00:07:02,996 --> 00:07:06,415
ولكن، انظر، اذا العلاقة معك تعني

184
00:07:06,532 --> 00:07:09,918
تركهم خلفي، وبعدها...

185
00:07:10,003 --> 00:07:12,704
نيويورك، أنا قادمة.

186
00:07:12,755 --> 00:07:14,756
حقا؟

187
00:07:14,841 --> 00:07:16,291
لو علمت أن شاحنة الغذاء الغبية هذه

188
00:07:16,376 --> 00:07:17,960
كانت على الجانب الآخر من الكوكب

189
00:07:18,044 --> 00:07:19,177
ربما لبست أحذية مختلفة.

190
00:07:19,245 --> 00:07:21,046
انظر، هذه أفضل غذاء في لوس أنجلوس، حسناً؟

191
00:07:21,097 --> 00:07:23,765
الخطوة الأولى في خطتي هي جعل أوستن يتحسن

192
00:07:23,850 --> 00:07:26,802
جهاز الـ GPS يقول أنه على بعد 27 ياردة من هنا

193
00:07:26,886 --> 00:07:29,471
ولكنني لاأراه.

194
00:07:29,555 --> 00:07:30,722
حسناً.

195
00:07:30,773 --> 00:07:31,923
ماذا؟
أوه، لاتخف.

196
00:07:31,975 --> 00:07:34,426
ولكن سيلفر هناك مع شخص آخر، حسناً؟

197
00:07:34,477 --> 00:07:35,593
دعنا نستمر بالمشي.

198
00:07:35,645 --> 00:07:37,095
تذكر ماذا حدث في عرض الأزياء.

199
00:07:37,146 --> 00:07:38,981
لا، لا، أنا أرفض أن أكون الصديق الخاسر المجنون.

200
00:07:39,065 --> 00:07:40,699
مثل الولد الحزين هناك.

201
00:07:40,766 --> 00:07:42,868
لا، أنا وسيلفر يمكن أن نكون أصدقاء.

202
00:07:42,935 --> 00:07:44,453
غريغ

203
00:07:44,537 --> 00:07:46,438
أهلاً

204
00:07:46,489 --> 00:07:49,207
أريدك أن تعلم أننا متصالحان.

205
00:07:49,275 --> 00:07:51,126
تعلم، أنا لاأريد أن أكون أي

206
00:07:51,210 --> 00:07:55,213
صديق قديم، صديق جديد غريب.

207
00:07:55,281 --> 00:07:56,465
سعيد لسماع ذلك.

208
00:07:56,549 --> 00:07:57,466
انتظر دقيقة.

209
00:07:57,550 --> 00:07:58,417
هل التقينا من قبل؟

210
00:08:00,003 --> 00:08:00,969
تبدو مألوف جداً

211
00:08:01,054 --> 00:08:02,888
يجب أن نذهب.

212
00:08:05,425 --> 00:08:07,342
حسناً،

213
00:08:07,427 --> 00:08:08,626
كثير جداً لك ولسيلفر

214
00:08:08,678 --> 00:08:10,228
بكونكم أصدقاء، صحيح ؟

215
00:08:10,296 --> 00:08:11,463
حسناً، لاأستطيع أن أكون ألطف.

216
00:08:11,514 --> 00:08:13,131
لم يكن سهلاً التفكير في مدى رغبتي

217
00:08:13,182 --> 00:08:15,851
بطعنه في وجهه بشوكة.

218
00:08:15,935 --> 00:08:17,853
قهوة؟
بالتأكيد

219
00:08:19,072 --> 00:08:21,356
شكرا لك.

220
00:08:21,441 --> 00:08:23,475


221
00:08:23,526 --> 00:08:25,444


222
00:08:26,913 --> 00:08:28,080
أوه

223
00:08:28,147 --> 00:08:29,814
أحببتها
متى حصلتي عليها؟

224
00:08:29,866 --> 00:08:32,984
أوه، هذه قصة طويلة ومملة.

225
00:08:33,036 --> 00:08:34,319


226
00:08:34,370 --> 00:08:36,588
ربما

227
00:08:36,655 --> 00:08:38,340
ولكن مازلت أريد سماعها.

228
00:08:38,424 --> 00:08:39,758
أريد أن أعرف كل شيء يخصك.

229
00:08:39,825 --> 00:08:41,293


230
00:08:41,344 --> 00:08:44,296
حسناً، لست بذلك الاهتمام.

231
00:08:44,347 --> 00:08:46,465
هل تعلمين؟ يجب أن نسافر سوياً

232
00:08:46,516 --> 00:08:47,665
أفضل طريقة لمعرفة شخص

233
00:08:47,717 --> 00:08:48,717
هي السفر معه

234
00:08:48,801 --> 00:08:50,635
أوه.

235
00:08:50,687 --> 00:08:51,720
سأفكر بذلك.

236
00:08:51,804 --> 00:08:53,472
هذه ربما.

237
00:08:53,523 --> 00:08:54,506
ربما جيدة.

238
00:08:54,557 --> 00:08:55,941


239
00:08:57,894 --> 00:08:59,728
مرحبا

240
00:08:59,812 --> 00:09:01,196
آني

241
00:09:01,280 --> 00:09:02,731


242
00:09:02,815 --> 00:09:04,449
لقد إعتقدتك غادرتي إلى كارينجي ميلون.

243
00:09:04,517 --> 00:09:07,519
كنت ذاهبة، ولكن الفصل قد بدأ مسبقاً.

244
00:09:07,570 --> 00:09:09,654
ولدي العديد من النهايات الطليقة لأربطها في لوس أنجلوس.

245
00:09:11,690 --> 00:09:13,358
إذا، ماذا أستطيع أن أفعل لك؟

246
00:09:13,409 --> 00:09:15,660
امم...

247
00:09:15,712 --> 00:09:18,747
حسناً، لقد أتيت فقط من أجل ديكسون، في الواقع.

248
00:09:18,831 --> 00:09:20,415
هو يريد حقاً أن يقرأ

249
00:09:20,500 --> 00:09:21,866
فن صيانة الدراجات البخارية.

250
00:09:21,918 --> 00:09:23,335
وأعلم أن لديك نسخة.

251
00:09:23,386 --> 00:09:26,838
نعم، إنه في صندوق في مكان ما.

252
00:09:30,093 --> 00:09:31,927
سوف أرى إذا بإمكاني أن أجده.

253
00:09:32,011 --> 00:09:32,811
عظيم

254
00:09:37,717 --> 00:09:40,685
أعتقد بأنك قد تبحثين عن هذه... كلير

255
00:09:42,655 --> 00:09:45,023
ليام لم يذكر أنك كنتي سارقة.

256
00:09:45,074 --> 00:09:47,075
لقد أخذت الحقيبة الخاطئة بالمصادفة

257
00:09:47,160 --> 00:09:48,777
لأننا نحمل نفس الحقيبة، أتذكرين؟

258
00:09:48,861 --> 00:09:52,564
نعم، أعتقد أننا لنا نفس الذوق بالعديد من الأشياء.

259
00:09:52,615 --> 00:09:54,116


260
00:09:54,200 --> 00:09:57,035
انظري، أنا لاأعلم أي واحدة من هذه الهويات هي أنتي.

261
00:09:57,086 --> 00:09:59,004
ولكنني أعلم أنك كاذبة.

262
00:09:59,071 --> 00:10:01,072
أوه، حسنا، هذا شيء واحد تعلميه.

263
00:10:01,124 --> 00:10:02,591
والآخر.

264
00:10:02,675 --> 00:10:03,908
أنك تعبثين مع الفتاة الخاطئة.

265
00:10:03,960 --> 00:10:08,396
ليس لديك أي فكرة عما أقدر عليه.

266
00:10:08,464 --> 00:10:10,132
لاتستطيعين الفوز.

267
00:10:10,216 --> 00:10:11,516
فقط سوف تتأذين.

268
00:10:12,751 --> 00:10:15,587
حسناً، ليام هو الشخص الوحيد الذي أقلق عليه.

269
00:10:15,638 --> 00:10:17,606
من التأذي، لهذا السبب

270
00:10:17,690 --> 00:10:20,758
لعدم إخباري إياه بأي شيء من هذا

271
00:10:20,810 --> 00:10:23,779
طالما أنتي تعملين الشيء الأفضل للجميع

272
00:10:23,863 --> 00:10:26,531
وتعودين إلى حيث الجحيم الذي أتيتي منه.

273
00:10:27,867 --> 00:10:30,402
ابتعدي عن ليام؟.

274
00:10:31,571 --> 00:10:33,271
وجدته.

275
00:10:33,322 --> 00:10:34,906
عظيم.

276
00:10:34,957 --> 00:10:36,041
ديسكون سيصبح سعيداً جداً.

277
00:10:37,210 --> 00:10:39,327
استمتعوا بيومكم.

278
00:10:43,299 --> 00:10:44,583
موسم الجوائز للعبة السوبر بول

279
00:10:44,634 --> 00:10:46,951
لتخطيط حدث بيفرلي هيلز

280
00:10:47,003 --> 00:10:48,837
لدي ثلاث حفلات في ليلة واحدة،

281
00:10:48,921 --> 00:10:50,455
إذا فكلها على السطح.

282
00:10:50,506 --> 00:10:51,590
بالتأكيد، يمكنك الاعتماد علي.

283
00:10:51,641 --> 00:10:53,008
أعلم ذلك.

284
00:10:53,092 --> 00:10:56,845
ولهذا السبب أنا سوف أعطيك مهمة كبيرة جداً.

285
00:10:56,929 --> 00:10:59,264
الآن، إنه سري للغاية.

286
00:10:59,315 --> 00:11:01,966
لكن الناقد الاجتماعي للفلم الأمريكي سيشّرف

287
00:11:02,018 --> 00:11:05,270
ميتشيل ناش مع المؤدي للسنة ليلة الغد.

288
00:11:05,321 --> 00:11:06,971
حقاً؟
أنا أعشق ذلك الرجل.

289
00:11:07,023 --> 00:11:09,974
نعم، حسناً
أنتي ونصف العالم.

290
00:11:10,026 --> 00:11:11,610
دعينا نبقى محترفين،
هل يمكننا؟

291
00:11:11,661 --> 00:11:13,111
نعم، بالتأكيد، أنا آسفة.

292
00:11:13,162 --> 00:11:14,196
فقط... ميتشيل ناش
واو.

293
00:11:14,280 --> 00:11:16,081
حسناً، إذاً سوف أمر ذهابا وإيابا

294
00:11:16,148 --> 00:11:18,366
على كل حفلاتي ولذلك سوف أحتاجك

295
00:11:18,451 --> 00:11:20,168
لتكوني الأساسية في هذه الحفلة.

296
00:11:20,253 --> 00:11:21,369
هل يمكنك تحمل ذلك؟ 

297
00:11:21,454 --> 00:11:22,820
أمي

298
00:11:22,872 --> 00:11:24,489
هل سوف نذهب إلى الغداء أم لا؟

299
00:11:24,540 --> 00:11:25,757
أنا كنت

300
00:11:25,824 --> 00:11:27,425
في اللوبي منذ نصف ساعة

301
00:11:27,493 --> 00:11:29,711
حسناً، حبيبتي
أنا ونايومي مازلنا نعمل.

302
00:11:29,795 --> 00:11:31,263
أعرف أنه مفهوم أجنبي بالنسبة لك.

303
00:11:33,132 --> 00:11:34,382
رايتشل..

304
00:11:34,467 --> 00:11:36,434
لقد قلتِ أنك تحتاجين مساعدة ليلة الغد.

305
00:11:36,502 --> 00:11:37,602
نعم.

306
00:11:37,670 --> 00:11:39,404
ربما هولي يمكنها العمل بالحفل، أيضاً.

307
00:11:41,357 --> 00:11:43,558
أوه، لاأعتقد أنها الفكرة الأفضل.

308
00:11:43,676 --> 00:11:44,943
أوه، حقا، ماهذه الصدمة

309
00:11:45,010 --> 00:11:46,678
إعتقدت أن جميع أفكار نايومي رائعة.

310
00:11:46,729 --> 00:11:48,280
أنا متأكدة أنها سوف تقوم بعمل رائع.

311
00:11:48,347 --> 00:11:52,016
بجانب أنك أمها، لديها تخطيط الحفلات بالوراثة.

312
00:11:52,068 --> 00:11:53,818
وأستطيع الاستفادة من مساعدتها.

313
00:11:53,870 --> 00:11:56,688
حسناً.

314
00:11:56,739 --> 00:11:58,957
إذا يعني لك الكثير.

315
00:11:59,024 --> 00:12:02,077
تهانيّ، هولي
أنتِ مساعدة نايومي الجديدة.

316
00:12:02,144 --> 00:12:03,662
ماذا؟

317
00:12:03,713 --> 00:12:05,881
مُساعدة؟
هذا ليس ماعنيته.

318
00:12:05,965 --> 00:12:08,884
حسناً، هذه فكرتك إذاً هي مسؤوليتك.

319
00:12:08,968 --> 00:12:11,202
الآن، عزيزتي
دعينا نذهب للغداء.

320
00:12:11,254 --> 00:12:14,589
أنا متأكدة أن نايومي لديها الكثير من العمل لتقومي به.

321
00:12:16,709 --> 00:12:18,560
عظيم، أنا أعمل لديك الآن.

322
00:12:18,644 --> 00:12:20,929


323
00:12:21,013 --> 00:12:23,315
أعتقد أنك حصلتي على انتقامك بعد كل شيء.

324
00:12:37,465 --> 00:12:41,408


325
00:12:47,065 --> 00:12:50,751
أوه ياإلهي، أقسم أنني لم أراكِ تعملين بهذا الجد.

326
00:12:50,835 --> 00:12:52,219
لقد قلتي هذا بالأمس.

327
00:12:52,304 --> 00:12:54,138
نعم، حسناً، أنا لازلت أعتاد على ذلك.

328
00:12:54,205 --> 00:12:57,207
يجب أن أدير حفل جوائز هوليوود الضخم الليلة،

329
00:12:57,259 --> 00:12:59,426
وأقنعت بشكل مبدع رئيستي

330
00:12:59,511 --> 00:13:01,044
لتوظيف المنتقمة مني كمساعدتي.

331
00:13:01,096 --> 00:13:02,045
انتظري

332
00:13:02,097 --> 00:13:03,981
هولي هي مساعدتك الجديدة؟

333
00:13:05,483 --> 00:13:07,184
ماهذا، نوع من أمنية الموت أو شيء ما؟

334
00:13:07,235 --> 00:13:10,237
لقد كنت أحاول أن أعمل الشيء الصحيح ولكنه انعكس بشكل سلبي.

335
00:13:10,322 --> 00:13:14,074
إذاً، هل هذا الحدث الكبير مع، مثل ، ككل

336
00:13:14,159 --> 00:13:15,492
البساط الأحمر وكل شيء؟

337
00:13:15,560 --> 00:13:18,078
نعم، نجوم سينمائيون،
نجوم التلفزيون والعارضين.

338
00:13:18,163 --> 00:13:19,663
أوه، ياإلهي، لدي ألم في معدتي.

339
00:13:19,731 --> 00:13:21,999
إذا أمكن،

340
00:13:22,066 --> 00:13:23,784
هل تحتاجين مصوّر للحدث؟

341
00:13:23,868 --> 00:13:24,752
ليس أنا، اممم

342
00:13:24,836 --> 00:13:26,170
في الواقع أنا أسأل بخصوص نيك.

343
00:13:26,237 --> 00:13:28,422
أنا أحب أن يحصل على عمل

344
00:13:28,506 --> 00:13:30,240
في المدينة، إنه...

345
00:13:30,292 --> 00:13:31,241
نعم، إنه غريب.

346
00:13:31,293 --> 00:13:32,459
هل أنتي جادة؟

347
00:13:32,544 --> 00:13:33,794
أوه، هذا رائع.

348
00:13:33,878 --> 00:13:35,596
بشرط واحد، يجب أن يلتقط صورة

349
00:13:35,680 --> 00:13:36,913
لي مع ميتشيل ناش.

350
00:13:36,965 --> 00:13:38,599
حسناً، أنا متأكدة أنه ليس بمشكلة.

351
00:13:38,683 --> 00:13:40,434
شكراً لك.

352
00:13:43,755 --> 00:13:45,773
هاأنتِ ذا

353
00:13:45,857 --> 00:13:48,225
التقطت بطاقات الأسماء من الطابعة

354
00:13:48,276 --> 00:13:49,810
وأحضرت لكِ كوباً من القهوة

355
00:13:49,894 --> 00:13:52,429
ولم أبصق فيه حتى ... يارئيستي.

356
00:13:52,480 --> 00:13:54,365
شكراً لك.

357
00:13:54,432 --> 00:13:56,984
الآن أريدك أن تغلقين كل بطاقات الهدايا في الظروف.

358
00:13:57,068 --> 00:13:59,186
مامدى الغباء الذي تعتقدينه بي؟

359
00:13:59,254 --> 00:14:01,597
أنا لست لاعقة
الظروف المفخخة.

360
00:14:01,682 --> 00:14:03,182
إنها ذاتية اللصق،

361
00:14:03,233 --> 00:14:04,901
هولي، يجب أن نثق ببعضنا

362
00:14:04,985 --> 00:14:06,152
إذا أردنا العمل معاً.

363
00:14:06,219 --> 00:14:09,188
هل هذا السبب لعدم أخذك رشفة من القهوة؟

364
00:14:11,057 --> 00:14:13,776


365
00:14:13,860 --> 00:14:15,227

366
00:14:20,167 --> 00:14:21,584
لقد كذبت بخصوص البصقة.

367
00:14:23,453 --> 00:14:28,073
هولي، انظري...

368
00:14:28,125 --> 00:14:29,742
أمك تعتقد أن لديك إحساس التأهيل.

369
00:14:29,793 --> 00:14:31,544
ألا تريدين فرصة لإثبات خطأها؟

370
00:14:31,595 --> 00:14:34,380
ألا تريدين أن تريها ماذا تقدرين عليه؟

371
00:14:34,431 --> 00:14:36,215
أمي لديها رأي منخفض جداً بالنسبة لي،

372
00:14:36,266 --> 00:14:38,917
ولكنني متأكدة أنها تعرف 
أنني أستطيع أن أغلق ظرف

373
00:14:38,969 --> 00:14:41,086
حسناً، ماذا لو
أعطيتك عمل أكبر؟

374
00:14:41,138 --> 00:14:42,221
هل سوف تثقين بي حينها؟

375
00:14:42,272 --> 00:14:43,889
أنا أستمع إليك.

376
00:14:43,941 --> 00:14:45,191
أريدك أن تذهبي للفندق الليلة

377
00:14:45,258 --> 00:14:46,442
وتأخذين ميتشل ناش

378
00:14:46,526 --> 00:14:48,027
وتأتين به مباشرة للبساط الأحمر.

379
00:14:48,094 --> 00:14:49,094
لماذا تتخلين عن فرصتك

380
00:14:49,146 --> 00:14:50,196
بمصاحبة نجم سينمائي؟

381
00:14:50,263 --> 00:14:51,280
لأن، عندما ترى أمك

382
00:14:51,365 --> 00:14:52,865
كيف تتعاملين بموهبة

383
00:14:52,932 --> 00:14:54,734
ستقوم أخيراً بالإحساس بما أنتي قادرة عليه.

384
00:14:54,785 --> 00:14:56,202
لماذا تهتمين
بما تعتقده أمي عني؟

385
00:14:56,269 --> 00:14:57,936
لأنني أحاول
أن أكون شخصاً جيداً

386
00:14:57,988 --> 00:14:59,288
ولكنك تستمرين بإعاقة طريقي.

387
00:15:00,958 --> 00:15:02,625
وأنا رئيستك، لذلك توقفي
عن طرح العديد من الأسئلة.

388
00:15:07,381 --> 00:15:09,915
مرحبا، أخي، هل أستطيع الحصول
على كأسين بيرة هنا، أرجوك؟

389
00:15:09,983 --> 00:15:11,133
تعلم أنني لاأشرب، صحيح؟

390
00:15:11,218 --> 00:15:13,002
كلاهما لي.

391
00:15:13,086 --> 00:15:14,720
هل تعتقد حقاً
أن الشرب سوف

392
00:15:14,788 --> 00:15:16,422
يساعدك على تخطي الانفصال؟

393
00:15:16,473 --> 00:15:18,123
هذا ماأحاول أن أخبره.

394
00:15:18,175 --> 00:15:20,476
ديكس، أعلم أنك تعتقد
أنه واجبك أن تساعدني

395
00:15:20,560 --> 00:15:21,911
ولكنه ليس واجبك

396
00:15:21,979 --> 00:15:23,813
حسناً، أنت فقط شريكي بالغرفة،
هذا لايعتمد عليك

397
00:15:23,897 --> 00:15:26,065
لذلك ابتعد عن طريقي
ودعني أتعامل مع حزني

398
00:15:26,132 --> 00:15:27,566
الطريقة التي يقوم بها الرجل الطبيعي

399
00:15:27,634 --> 00:15:29,485
بالسُّكر وتغذية البجعات.

400
00:15:29,569 --> 00:15:30,736
تغذية الـ....

401
00:15:33,774 --> 00:15:37,360
آني، ماذا حدث؟

402
00:15:37,444 --> 00:15:38,310
أنا أبحث عن ليام.

403
00:15:39,780 --> 00:15:41,647
حسناً، انظري
سوف أخبرك بهذا

404
00:15:41,698 --> 00:15:43,482
بحب، حسنا؟

405
00:15:43,533 --> 00:15:45,201
يجب عليك أن تتركين ليام يذهب.

406
00:15:45,285 --> 00:15:47,720
لاتريدين أن تنتهين مثل أوستن
يتعلق بيأس

407
00:15:47,788 --> 00:15:49,872
في علاقة منتهية.

408
00:15:49,956 --> 00:15:51,674
أعدك، أنا بخير.

409
00:15:51,758 --> 00:15:54,343
جيد، جيد.

410
00:15:54,461 --> 00:15:55,711
لأن محاولة مساعدة الناس المنفصلين

411
00:15:55,796 --> 00:15:57,513
متعبة.

412
00:15:57,597 --> 00:15:58,764


413
00:15:58,832 --> 00:15:59,832
مرحبا، كيف الحال؟

414
00:15:59,883 --> 00:16:01,300
جيدة.

415
00:16:01,351 --> 00:16:03,052
إذاً، هل رأيتي فينيسا في أي مكان؟

416
00:16:03,136 --> 00:16:04,670
لقد ذهبت بسرعة.

417
00:16:04,721 --> 00:16:06,806
لم يكن لدي فرصة لأسألها أين

418
00:16:06,857 --> 00:16:07,840
كيف حال ليام؟

419
00:16:07,891 --> 00:16:08,974
هل هو موافق على هذا؟

420
00:16:09,042 --> 00:16:10,393
بدا جيداً.

421
00:16:10,477 --> 00:16:12,311
لقد كان متحمس جداً
للذهاب خارج المدينة معها.

422
00:16:14,180 --> 00:16:15,564
انتظري، ماذا؟

423
00:16:15,649 --> 00:16:17,516
فينيسا ذهبت مع ليام؟

424
00:16:17,584 --> 00:16:20,736
لقد ذهبوا من قليل بدراجته النارية

425
00:16:20,821 --> 00:16:22,321


426
00:16:22,372 --> 00:16:25,312
آني، هل أنتي بخير؟

427
00:16:28,836 --> 00:16:30,403
يجب علي أن أعرف أين ذهبوا

428
00:16:30,454 --> 00:16:31,454
حاولي أن تتذكري

429
00:16:31,539 --> 00:16:32,756
آني، يجب أن تهدأي، حسنا؟

430
00:16:32,840 --> 00:16:34,791
فينيسا لم تجبر ليام
على الذهاب معها.

431
00:16:34,859 --> 00:16:36,009
لقد بدا متحمس جداً

432
00:16:36,076 --> 00:16:37,243
نعم، ولن هذا بسبب أنه كان

433
00:16:37,295 --> 00:16:38,879
لافكرة لديه عن ما يتعامل معها

434
00:16:38,930 --> 00:16:40,580
يجب أن أجده.

435
00:16:40,631 --> 00:16:42,415
لقد وجدت عدة هويات
في حقيبتها، حسنا؟

436
00:16:42,466 --> 00:16:44,267
فينيسا ليس اسمها الحقيقي.

437
00:16:44,352 --> 00:16:47,637
حسناً، هل هوية مزيفة شيء عظيم؟

438
00:16:47,722 --> 00:16:48,889
إنه أكبر من ذلك.

439
00:16:48,940 --> 00:16:50,807
عندما أخذت دراجته لأصلحها

440
00:16:50,892 --> 00:16:51,975
الميكانيكي قال أنه وجد

441
00:16:52,059 --> 00:16:53,877
طلاء عنابي يغطي الدراجة

442
00:16:53,945 --> 00:16:56,146
فينيسا تقود سيارة عنابية

443
00:16:56,230 --> 00:16:57,981
لذلك ربما كانت الفاعلة، صحيح؟

444
00:16:58,065 --> 00:17:01,234
لماذا كذبت ولماذا هي تتجول في الأرجاء؟

445
00:17:01,285 --> 00:17:02,903
حسنا، ربما هناك تفسير جيد.

446
00:17:02,954 --> 00:17:04,988
كلنا لدينا ماضي، صحيح؟

447
00:17:05,072 --> 00:17:07,273
أعني، إذا بحثتي عني
فسوف تكونين حمقاء.

448
00:17:08,459 --> 00:17:10,443
أنتي محقة.

449
00:17:10,494 --> 00:17:12,412
لقد قالت أنتي ليس لدي أي فكرة 
عن ماأتعامل معه.

450
00:17:12,463 --> 00:17:13,580
يجب أن أقوم بواجبي.

451
00:17:13,631 --> 00:17:15,114
آني، انتظري.

452
00:17:15,166 --> 00:17:17,500
حسناً، ربما فينيسا مشكلة.

453
00:17:17,585 --> 00:17:18,952
ولكن ماذا لو كنتي مخطئة؟

454
00:17:19,003 --> 00:17:21,254
إذا مازلتي متعلقة بليام

455
00:17:21,322 --> 00:17:25,642
وهي لاتقطعه إلى قطع في مكان ما

456
00:17:25,726 --> 00:17:27,794
سوف تبعديه عنك
أكثر من مامضى.

457
00:17:39,523 --> 00:17:42,141
حسناً، أنا آسفة
هذا مذهل، هل تمزح معي؟

458
00:17:42,193 --> 00:17:44,077
لم أعتقد في حياتي
أنني سوف أقف

459
00:17:44,144 --> 00:17:45,245
في أي مكان بقرب بساط أحمر.

460
00:17:45,312 --> 00:17:46,580
نعم، هذا جيد، أعتقد.

461
00:17:46,647 --> 00:17:47,664
لم أدرك أنك منسجم جداً مع هذا العمل

462
00:17:47,748 --> 00:17:49,199
تحقق من هذا.

463
00:17:49,283 --> 00:17:52,318
الفتاة التي فازت بالعرض الواقعي
حيث يأكلون جرذان حية.

464
00:17:59,510 --> 00:18:02,963
نايومي، كل شيء يبدو رائعاً.

465
00:18:03,014 --> 00:18:04,547
أريد أن أشكرك
لكل العمل الشاق الذي قمتي به.

466
00:18:04,632 --> 00:18:06,165
لاتشكريني الآن.

467
00:18:06,217 --> 00:18:07,801
هل أخذتي ميتشيل ناش؟

468
00:18:07,852 --> 00:18:08,802
لقد أرسلت هولي.

469
00:18:08,853 --> 00:18:10,303
هولي؟

470
00:18:10,354 --> 00:18:11,438
أنتِ...
سوف تكون هنا بأي دقيقة.

471
00:18:11,505 --> 00:18:13,840
هذه ليلة جداً كبيرة لشركتي

472
00:18:13,891 --> 00:18:16,559
وأنتي تخاطرين بنا
لعمل صلح مع هولي؟

473
00:18:16,644 --> 00:18:18,528
تعلمين، يجب أن تتفهمين أن هناك

474
00:18:18,613 --> 00:18:20,864
بعض العلاقات لاتساوي المشكلة.

475
00:18:20,948 --> 00:18:23,283
أوه، وأخيراً!

476
00:18:23,350 --> 00:18:25,368
أين هو؟

477
00:18:25,453 --> 00:18:27,186
لقد ذهبت إلى الفندق وقالو

478
00:18:27,238 --> 00:18:29,406
ميتشيل ناش ليس لديهم
بالتأكيد ليس لديهم

479
00:18:29,490 --> 00:18:31,458
هل تعتقدين بأنه سيبقى تحت اسمه الحقيقي؟
أوه، ياإلهي

480
00:18:31,525 --> 00:18:33,326
لقد نسيت أن أعطي هولي
اسم ميتشيل المزيف 

481
00:18:33,377 --> 00:18:35,028
توقفي عن التغطية عنها، نايومي

482
00:18:35,079 --> 00:18:36,195
أنا أعرف ابنتي

483
00:18:36,247 --> 00:18:37,380
لن تتعلم المسؤولية أبداً

484
00:18:37,465 --> 00:18:38,865
لأنها لن تضطر لتحملها

485
00:18:38,916 --> 00:18:42,702
ولكنك مضطره، لذلك اصلحي المشكلة، الآن

486
00:18:45,890 --> 00:18:47,757


487
00:18:57,301 --> 00:18:59,319
هل تمزح معي؟

488
00:18:59,386 --> 00:19:01,054
الآن أنت؟
اشش

489
00:19:01,105 --> 00:19:03,189
إنه هدوء غريب.

490
00:19:03,240 --> 00:19:04,774
حسناً.

491
00:19:04,859 --> 00:19:06,109


492
00:19:06,193 --> 00:19:07,444
حسنا، لقد أحضرت
دجاج لي البرتقالي.

493
00:19:07,528 --> 00:19:08,728
آمل أنها المفضلة لديك
حتى الآن.

494
00:19:08,779 --> 00:19:10,080
نعم، الآن وللأبد.

495
00:19:10,164 --> 00:19:12,398
واو، أنتي تعلمين حقاً
كيف تجعليني أشعر بتحسن.

496
00:19:12,450 --> 00:19:13,783
شكراً

497
00:19:13,868 --> 00:19:15,251
أعني، أشياء عديدة تغيرت

498
00:19:15,336 --> 00:19:18,588
ولكن دائما يمكنك الاعتماد
على دجاج لي البرتقالي

499
00:19:18,673 --> 00:19:20,507
شكراً

500
00:19:22,242 --> 00:19:24,094
أنا سعيد حقاً لأننا أصدقاء مجدداً

501
00:19:24,178 --> 00:19:25,962
وأنا أيضاً.

502
00:19:27,414 --> 00:19:29,015
أعني، بعد كل شيء مررنا به

503
00:19:29,083 --> 00:19:30,767
شيء غير قابل للتصديق نوعاً ما.

504
00:19:30,851 --> 00:19:33,303
نعم، الانفصال
موضوع سيلفر.

505
00:19:33,387 --> 00:19:35,355
كوني مراهقة حامل
عندما خرّبت حياتك

506
00:19:35,422 --> 00:19:36,756
وعدم حصولك على برنامج واقعي.

507
00:19:36,807 --> 00:19:38,358
نعم، حسناً، تبدين في مكان أفضل.

508
00:19:38,425 --> 00:19:39,425


509
00:19:39,477 --> 00:19:40,860
أنا كذلك.

510
00:19:40,928 --> 00:19:43,596
أعني، عندما أصبح حزينة
لأنني تخليت عن ابنتي مايسي

511
00:19:43,647 --> 00:19:46,066
أحاول أن أتخيل
هذه الطفلة ذات الثلاث سنوات

512
00:19:46,117 --> 00:19:47,650
مع عائلة سعيدة.

513
00:19:47,735 --> 00:19:49,202
وأنا أيضاً

514
00:19:49,269 --> 00:19:53,707
لم يكن ممكنا
أن أعبر كل هذا بدون أصدقائي

515
00:19:53,774 --> 00:19:55,158
خصوصاً بدونك.

516
00:19:57,378 --> 00:19:58,545


517
00:19:58,612 --> 00:20:00,380
يجب أن تتحدث مع سيلفر.

518
00:20:01,882 --> 00:20:04,501
ماذا سوف أعمل 
أذهب إلى منزلها وأحاول

519
00:20:04,568 --> 00:20:06,536
أن أقنعها بضرورة بقائنا أصدقاء؟

520
00:20:08,923 --> 00:20:11,841
لا، ماذا لو كان متأخراً؟

521
00:20:11,926 --> 00:20:15,178
أعني، ليس متأخرا أبداً
لاستعادة ماكان.

522
00:20:15,262 --> 00:20:17,130
انظر إلينا.

523
00:20:19,633 --> 00:20:22,936


524
00:20:28,776 --> 00:20:30,577
يارجل، لاتحتاج إلى كأس بيرة آخر.

525
00:20:30,644 --> 00:20:32,495
أنت محق بالتأكيد.

526
00:20:32,580 --> 00:20:35,031
أحتاج إلى عشر كؤوس.

527
00:20:35,116 --> 00:20:38,184
انظر، أعلم ماتمر به، حسناً؟

528
00:20:38,252 --> 00:20:41,204
السنة الماضية كنت مع آيفي.

529
00:20:41,288 --> 00:20:42,338
الأمور كانت جيدة.

530
00:20:42,423 --> 00:20:44,991
وبعدها رجل إنجليزي مجنون

531
00:20:45,042 --> 00:20:47,127
مع بنطاله الذي يلتف حتى ركبته أتى

532
00:20:47,178 --> 00:20:48,595
وخرّب العلاقة

533
00:20:48,662 --> 00:20:50,597
فقط لينتقم من أم آيفي

534
00:20:50,664 --> 00:20:53,166
انظر، لقد خسرت

535
00:20:53,217 --> 00:20:55,135
قتاة أنا أهتم بها جداً

536
00:20:55,186 --> 00:20:56,886
كل هذا بسبب شرير غبي

537
00:20:56,954 --> 00:20:59,055
ماذا فعلت؟

538
00:20:59,140 --> 00:21:00,440
لكمته في وجهه.

539
00:21:00,507 --> 00:21:02,225
لقد كان شعورا جميلاً.

540
00:21:03,844 --> 00:21:06,029
أنا لايمكنني أن ألكم فتاة في وجهها، على الرغم من ذلك ...

541
00:21:06,113 --> 00:21:07,564
حتى هولي.

542
00:21:07,648 --> 00:21:09,566
حسناً، ربما لن تضطر لذلك.

543
00:21:10,985 --> 00:21:13,119
لدي خطة أفضل.

544
00:21:16,557 --> 00:21:18,458
شكراً.

545
00:21:18,525 --> 00:21:20,960
حسناً، إنها ليست سفرة طريق حقيقية
حتى تمتلكين

546
00:21:21,028 --> 00:21:22,579
كلب شاطىء

547
00:21:22,663 --> 00:21:23,630


548
00:21:23,697 --> 00:21:25,031
هل أنتي بخير؟

549
00:21:25,082 --> 00:21:27,167
اممم.

550
00:21:27,218 --> 00:21:28,418
هل يمكنني أن أكون صريحة معك؟

551
00:21:28,502 --> 00:21:30,053
الضربات تكذب علي.

552
00:21:30,171 --> 00:21:31,370


553
00:21:31,422 --> 00:21:33,923
أنآ آسف، أنا أمزح.

554
00:21:34,008 --> 00:21:36,893
حسناً، لقد قلت
أنك تريد أن تعرفني

555
00:21:36,977 --> 00:21:38,895
ربما أحد الأسباب التي أحملها 

556
00:21:38,979 --> 00:21:40,546
بسبب أنني لاأعتقد
أن الأمور سوف تنتهي.

557
00:21:40,598 --> 00:21:42,015
بينك وبين آني.

558
00:21:42,066 --> 00:21:44,717
لقد أخبرتك، أنا وآني تحدثنا، وانتهى الموضوع.

559
00:21:44,768 --> 00:21:45,985
هو من الماضي.

560
00:21:46,053 --> 00:21:47,770
حسناً، الماضي لديه وسيلة للعودة.

561
00:21:47,855 --> 00:21:49,105
سواءً نريده أو لا.

562
00:21:49,190 --> 00:21:50,273
ليس بالنسبة لي

563
00:21:50,357 --> 00:21:51,825


564
00:21:51,892 --> 00:21:53,893
انظري، هذه هي العلاقة التي أريد أن أكون فيها.

565
00:21:53,944 --> 00:21:55,578
إذا كان هناك شيء ما يقف في طريقها

566
00:21:55,663 --> 00:21:56,746
يجب أن تخبريني به.

567
00:21:56,831 --> 00:21:58,665
لا.

568
00:22:00,534 --> 00:22:02,401
أريد أن أُريك.

569
00:22:04,989 --> 00:22:06,873


570
00:22:08,425 --> 00:22:10,844
سيلفر ليست هنا.

571
00:22:10,911 --> 00:22:12,679
ذهبت لأخذ عشاء لنا.

572
00:22:12,746 --> 00:22:14,764
أوه، حسنا.

573
00:22:14,849 --> 00:22:16,850
سوف تعود قريبا، لذا إذا تريد الانتظار بالداخل...

574
00:22:16,917 --> 00:22:18,084
نعم.

575
00:22:18,135 --> 00:22:21,304
أنآ آسف بخصوص
مدى صعوبة ماكان بالأمس.

576
00:22:21,388 --> 00:22:24,257
أتمنى أني لم أخيفك.

577
00:22:24,308 --> 00:22:25,942
لا، لا على الإطلاق.

578
00:22:26,026 --> 00:22:27,810
ولكن سيلفر بدت غاضبة جداً.

579
00:22:27,895 --> 00:22:29,195
نعم، لقد لاحظت ذلك.

580
00:22:29,263 --> 00:22:31,648
الانفصالات صعبة.

581
00:22:31,732 --> 00:22:34,484
نعم، أخبرني بذلك.

582
00:22:34,568 --> 00:22:35,585
نعم، لقد طلّقت للتو.

583
00:22:35,653 --> 00:22:36,986
أوه.

584
00:22:37,071 --> 00:22:38,972
نعم، ولكن بالأمس،
لم يكن كله خطأك.

585
00:22:39,039 --> 00:22:40,773
لقد كنّا نتحدث عن الانتقال إلى نيويورك.

586
00:22:40,824 --> 00:22:42,041
أعتقد أن المرور بصديقها السابق

587
00:22:42,109 --> 00:22:45,879
في هذه اللحظة كان القشة النهائية.

588
00:22:45,946 --> 00:22:47,613
أوه، سوف تنتقلون لنيويورك معاً؟

589
00:22:47,665 --> 00:22:51,801
أوه، تعلم، يجب أن أترك سيلفر تخبرك.

590
00:22:51,886 --> 00:22:53,219
لا، لا، لابأس، أعني...

591
00:22:53,287 --> 00:22:56,005
حتى الآن، أنا وأنت أصدقاء قدماء عملياً.

592
00:22:56,090 --> 00:22:57,724


593
00:22:57,791 --> 00:22:59,209
أعلم أن هذا يبدو جنوناً

594
00:22:59,276 --> 00:23:01,294
ولكن أنا متأكد، أننا التقينا مسبقاً

595
00:23:04,682 --> 00:23:06,516
أهلا، ماذا تفعل هنا؟

596
00:23:09,436 --> 00:23:11,137
إنها ابنتي ذات الثلاث سنوات.

597
00:23:11,188 --> 00:23:13,940
نعم، ليس فقط تعرف كيف تستخدم الهواتف

598
00:23:13,991 --> 00:23:15,692
ولكنها لديها النتيجة العالية طوال الوقت بذلك 

599
00:23:15,776 --> 00:23:17,410
لعبة الطير

600
00:23:17,477 --> 00:23:18,978
مرحبا، مايسي.

601
00:23:19,046 --> 00:23:20,697
أوه، لقد اشتقت إليك أيضاً.

602
00:23:26,887 --> 00:23:29,664
مايسي؟

603
00:23:33,269 --> 00:23:35,187
نافيد، يجب أن نتحدث. 

604
00:23:35,254 --> 00:23:38,691
عن مواعدة الرجل الذي تبنى طفلة أدريانا؟

605
00:23:38,758 --> 00:23:40,275
أستطيع مواعدة من أريد بمواعدته.

606
00:23:40,360 --> 00:23:42,111
هل يعلم أنكم أصدقاء؟

607
00:23:42,195 --> 00:23:43,946
مع الأم الحقيقية لابنته؟

608
00:23:44,030 --> 00:23:45,597
آيد وأنا لسنا أصدقاء.

609
00:23:45,649 --> 00:23:47,933
حسناً، ولكن لايمكنك أن تكوني
في حياة طفلتها

610
00:23:47,984 --> 00:23:49,768
ولاتخبريها، سيلفر.

611
00:23:49,819 --> 00:23:52,655
مايسي ليست مسؤوليتها.

612
00:23:52,739 --> 00:23:55,658
هي سلّمتها للتبني، أتذكر؟

613
00:23:55,742 --> 00:23:57,743
انظر، هذا لايتعلق بآيد.

614
00:23:57,794 --> 00:23:59,995
بل يتعلق بك
أنك غير قادر على التأقلم

615
00:24:00,063 --> 00:24:01,497
مع حقيقة أنني مضيت قدماً

616
00:24:01,581 --> 00:24:02,581
لا، هذا ليس صحيحاً.

617
00:24:02,632 --> 00:24:04,500
أنا أعتقد أنكِ يجب أن تكوني صريحة

618
00:24:04,584 --> 00:24:07,086
أوه، تريد الحديث عن الصراحة؟

619
00:24:07,137 --> 00:24:09,505
لقد كانت أكاذيبك
التي خرّبت علاقتنا، نافيد.

620
00:24:09,589 --> 00:24:12,558
وسوف أندم على ذلك لبقية حياتي.

621
00:24:12,625 --> 00:24:14,560
ولكن يمكنك أن تصنعين خيار آخر، سيلفر.

622
00:24:14,618 --> 00:24:16,736
أخبري غريغ وأدريانا الحقيقة.

623
00:24:16,804 --> 00:24:19,806
لن أترك صدفة عشوائية

624
00:24:19,890 --> 00:24:22,092
أن تأتي في طريق علاقتي مع غريغ.

625
00:24:22,143 --> 00:24:23,760
أوه، وماذا يفترض بي عمله؟

626
00:24:23,811 --> 00:24:26,146
لا، أعلم أن أنا وأنتِ مررنا بالكثير مع بعضنا.

627
00:24:26,230 --> 00:24:29,232
ولكنني مازلت أهتم بآيد.

628
00:24:29,299 --> 00:24:31,985
حسناً، أعتقد أن لديك قرار لتتخذه، أيضاً.

629
00:24:32,069 --> 00:24:33,903
لأنه إذا أردت أن تكون

630
00:24:33,971 --> 00:24:36,272
صديقي، سوف تبقى بعيدا عن الموضوع

631
00:24:45,482 --> 00:24:47,751
محادثة لطيفة.

632
00:24:53,791 --> 00:24:55,175
أوه، بالتأكيد.

633
00:24:55,259 --> 00:24:57,510
أعني، لم أضطر للتفكير بخصوص ذلك...

634
00:24:57,595 --> 00:24:59,179
من دواعي سروري.
نعم.

635
00:24:59,263 --> 00:25:00,296
اعتمد علي، بالتأكيد.

636
00:25:00,347 --> 00:25:01,264
عظيم، القاك لاحقاً.

637
00:25:01,331 --> 00:25:02,832
مرحبا.
مرحبا.

638
00:25:02,883 --> 00:25:04,050
حفل ممتع، أليس كذلك؟

639
00:25:04,135 --> 00:25:06,436
أوه، الآن، ذلك كان مايك ستراتر.

640
00:25:06,503 --> 00:25:07,804
إنه منتج أفلام وثائقي.

641
00:25:07,855 --> 00:25:09,105
صحيح، لقد صنع ذلك الفلم الرائع.

642
00:25:09,173 --> 00:25:10,190
بخصوص، اممم الزلزال الياباني.

643
00:25:10,274 --> 00:25:11,775
صحيح؟
نعم.

644
00:25:11,842 --> 00:25:14,811
سوف يصنع فلم السنة القادمة
حول الإبادة الجماعية في رواندا. 

645
00:25:14,862 --> 00:25:16,679
لقد طلب مني أن آتي وأكون المصور الخاص به.

646
00:25:16,731 --> 00:25:18,281
واو

647
00:25:18,348 --> 00:25:19,783
هذا مذهل، صحيح؟

648
00:25:19,850 --> 00:25:22,235
أعني، هذا الحفل لم يكن تضييع للوقت بعد كل ماحدث.

649
00:25:22,319 --> 00:25:23,570
تضييع للوقت؟

650
00:25:23,654 --> 00:25:25,905
أنآ آسفة، كان لابد
من سحب الكثير من الخيوط مع نايومي

651
00:25:25,990 --> 00:25:27,356
فقط لتحصل على هذا العمل.

652
00:25:27,408 --> 00:25:28,792
أعني، هذه حفلة مدهشة.
نعم، أعلم ذلك.

653
00:25:28,859 --> 00:25:30,043
لقد كان شيء جداً رائع منك، ولكن انظري

654
00:25:30,127 --> 00:25:31,327
أنتِ تعرفيني جيداً بما يكفي لتعرفي

655
00:25:31,378 --> 00:25:33,329
أن هذا النوع من الحفلات ليس المفضل لدي.

656
00:25:33,380 --> 00:25:35,832
ليس المفضل لديك.

657
00:25:35,883 --> 00:25:39,368
حسناً، هل تعرف ماهو بالضبط
ليس المفضل لدي، نيك؟

658
00:25:39,420 --> 00:25:41,004
الانتظار بجوار الهاتف لمعرفة

659
00:25:41,055 --> 00:25:43,223
سواءً صديقي قُتِل في منطقة حرب.

660
00:25:48,378 --> 00:25:50,263


661
00:25:50,347 --> 00:25:51,714
حسناً.

662
00:25:52,883 --> 00:25:54,851
أووه!

663
00:25:54,902 --> 00:25:57,937


664
00:26:02,243 --> 00:26:03,660
تلك السيارة...

665
00:26:03,727 --> 00:26:05,662
سيئة، أعلم ذلك.

666
00:26:05,729 --> 00:26:07,230
أمي تقول إذا أردت شيئاً أفضل

667
00:26:07,281 --> 00:26:08,698
يجب علي أن أكسب المال لشرائها بنفسي.

668
00:26:08,749 --> 00:26:09,699
إنها تكرهني.

669
00:26:09,750 --> 00:26:11,117
إنها لاتكرهك.

670
00:26:11,202 --> 00:26:13,369
إنها تريد دفعك لتكوني عظيمة مثلها.

671
00:26:13,420 --> 00:26:14,704
نعم، بشرائها سيارة لي
672
00:26:14,755 --> 00:26:16,589
يجب أن تدحرج أسفل التل لتتحرك؟

673
00:26:16,674 --> 00:26:17,841
حسناً، تعلمين ماذا؟

674
00:26:17,908 --> 00:26:19,542
عائلتي اشترت لي كل ماأريد

675
00:26:19,593 --> 00:26:21,177
ولم يعطوا أهمية لي.

676
00:26:21,245 --> 00:26:22,428
أمك في الواقع تهتم لأمرك

677
00:26:22,513 --> 00:26:26,749
وتلك... العجلات الغائصة،
هي طريقتها في القول

678
00:26:26,801 --> 00:26:30,520
أحبك، هولي، تستطيعين إنجاز أي شيء.

679
00:26:30,587 --> 00:26:32,421


680
00:26:36,093 --> 00:26:38,061
آسفة.

681
00:26:40,064 --> 00:26:41,898
لو سمحت

682
00:26:41,949 --> 00:26:43,366
مرحبا، لقد أُخبرنا

683
00:26:43,433 --> 00:26:47,120
هذا المكان الذي يمكن
أن نجِد نابليون شونبيرغ

684
00:26:47,204 --> 00:26:48,454
أوه، شكراً للرب.

685
00:26:48,539 --> 00:26:49,989
السيد. شونبيرغ
في بركة السباحة.

686
00:26:50,074 --> 00:26:51,457
هل يمكنك رجاءً إخراجه من هنا

687
00:26:51,542 --> 00:26:53,660
قبل أن يشرب ذلك، أيضاً؟

688
00:26:53,744 --> 00:26:54,911
شكراً لك.

689
00:26:54,962 --> 00:26:57,747


690
00:27:02,052 --> 00:27:03,052


691
00:27:04,255 --> 00:27:06,973
اذهبي

692
00:27:07,057 --> 00:27:07,924
مرحبا، يافتيات.

693
00:27:08,926 --> 00:27:10,844
هل يمكنني أن أشريت لكما كأساً؟

694
00:27:10,928 --> 00:27:13,062
كلاكما فوق 18، صحيح؟

695
00:27:13,130 --> 00:27:14,630
فقط اطلبوا.

696
00:27:14,682 --> 00:27:16,599
في الواقع، سيد. ناش...

697
00:27:16,650 --> 00:27:20,063
نحن هنا لنأخذك لعرض الجوائز.

698
00:27:20,064 --> 00:27:23,734
حسناً، أخذتم وقتكم بخصوص ذلك
أليس كذلك؟

699
00:27:23,801 --> 00:27:26,270
ربما شربت ثلاث كؤوس
بينما كنت أنتظركم.

700
00:27:28,323 --> 00:27:29,156
أوه!

701
00:27:29,240 --> 00:27:31,191
أوه، حسناً، حسناً.

702
00:27:37,982 --> 00:27:41,201
هنا على اليسار.

703
00:27:50,962 --> 00:27:52,679
هذا هو.

704
00:27:52,764 --> 00:27:54,681
حسناً، المنزل ليس كثيراً

705
00:27:54,766 --> 00:27:57,217
ولكن مجموعة الإطارات
في الساحة الأمامية رائعة جداً.

706
00:27:57,302 --> 00:28:00,503


707
00:28:00,555 --> 00:28:04,524
يجب أن أخبرك بشيء، أنا خائفة إذا قلته

708
00:28:04,609 --> 00:28:07,010
لن تنظر لي بنفس النظرة مرة أخرى.

709
00:28:07,061 --> 00:28:09,479
فينيسا، يمكنك إخباري بأي شيء.

710
00:28:11,032 --> 00:28:13,700
أنا الشخص الذي صدمك تلك الليلة على دراجتك.

711
00:28:13,785 --> 00:28:15,936


712
00:28:16,004 --> 00:28:17,354
ماذا؟

713
00:28:17,405 --> 00:28:20,857
انظر، أردت إخبارك، ولكن كنت خائفة جداً.

714
00:28:20,925 --> 00:28:22,292
لقد كذبتي على الشرطة.

715
00:28:22,360 --> 00:28:24,361
لقد أخبرتهم أن الفاعل هرب.
لقد اضطررت لذلك.

716
00:28:24,412 --> 00:28:26,630
انظر، لقد كانت لدي مشكلة مع القانون مسبقاً.

717
00:28:26,697 --> 00:28:28,832
ولو علموا ماذا فعلت أو ماذا كنت..

718
00:28:28,883 --> 00:28:30,817
انتظري، لذلك أنتي هاربة من الشرطة

719
00:28:30,885 --> 00:28:32,836
لقد كدتي تقتليني، وأنتي، ماذا؟

720
00:28:32,887 --> 00:28:34,371
أحضرتني إلى هنا
لإنهاء العمل؟

721
00:28:34,422 --> 00:28:35,505
لا، أريد إخبارك الحقيقة. 

722
00:28:35,556 --> 00:28:36,556
نعم، حسناً، إنه متأخر قليلاً على ذلك.

723
00:28:36,641 --> 00:28:37,674
ليام، انتظر.

724
00:28:37,725 --> 00:28:38,558
أنتي!

725
00:28:38,676 --> 00:28:41,094
ابتعدي عنه!

726
00:28:41,179 --> 00:28:42,930
آني، ماذا تفعلين هنا بحق الجحيم؟

727
00:28:51,072 --> 00:28:53,023
آني، ماذا تفعلين هنا بحق الجحيم؟ كيف وجدتنا؟

728
00:28:53,107 --> 00:28:54,190
استخدمت تتبع الـGPS 

729
00:28:54,275 --> 00:28:56,009
على دراجتك.

730
00:28:56,060 --> 00:28:57,343
ماذا؟

731
00:28:57,395 --> 00:28:58,979
ليام، بقد بحثت عنها، حسناً؟

732
00:28:59,030 --> 00:29:01,147
ليس فقط كذبت 
بخصوص السائق الهارب

733
00:29:01,198 --> 00:29:02,699
ولكنها أيضاً لديها سجل إجرامي.

734
00:29:02,783 --> 00:29:05,368
إحتجت للتأكد من أنك بخير.

735
00:29:05,453 --> 00:29:07,153
لقد أنقذت حياته تلك الليلة.

736
00:29:07,204 --> 00:29:08,538
بوضوح أنا لست أحاول قتله.

737
00:29:08,623 --> 00:29:09,706
حقاً؟

738
00:29:09,790 --> 00:29:11,658
لأنه عندما أخبرتك
أن تغادري المدينة

739
00:29:11,709 --> 00:29:12,876
سحبتك خارج المدينة هنا.

740
00:29:12,960 --> 00:29:14,861
من يعلم ماذا كانت سوف تعمل؟

741
00:29:14,912 --> 00:29:15,996


742
00:29:16,047 --> 00:29:19,833
لقد أحضرتك بالخارج هنا بسبب...

743
00:29:19,884 --> 00:29:21,718
هذا المكان الذي كبرت فيه.

744
00:29:23,738 --> 00:29:25,388
نعم.

745
00:29:25,473 --> 00:29:26,673
عائلتي لم تريدني

746
00:29:26,741 --> 00:29:29,826
لذا مشيت بالأرجاء
حتى انتهيت هنا.

747
00:29:29,894 --> 00:29:32,228
وبسبب مشكلتي مع القانون

748
00:29:32,313 --> 00:29:35,015
عندما صدمتك تلك الليلة،
اضطررت للكذب.

749
00:29:35,082 --> 00:29:37,017
ولكن لم أتمكن من الهرب بعيداً.

750
00:29:37,068 --> 00:29:38,652
كان يجب علي التأكد
من أنك بخير.

751
00:29:38,719 --> 00:29:41,237
هذا سبب بقائي معك بالمستشفى.

752
00:29:41,305 --> 00:29:42,656
بالإضافة، لم يبدو حقاً

753
00:29:42,723 --> 00:29:44,774
أن لديك أي شخص
على أي حال.

754
00:29:47,795 --> 00:29:49,829
يجب عليك أن تخبريني الحقيقة

755
00:29:49,897 --> 00:29:52,832
لقد عملت العديد من الأشياء
التي ندمت عليها

756
00:29:52,900 --> 00:29:55,068
ولا أستطيع التغيير

757
00:29:55,119 --> 00:29:58,705
من أين أنا أو ماذا فعلت

758
00:29:58,756 --> 00:30:00,490
ولكن أنا أحاول
أن أبدأ حياة جديدة.

759
00:30:03,511 --> 00:30:06,245
بطريقة ما الماضي يستمر بالعودة.

760
00:30:06,297 --> 00:30:08,014
انظر،

761
00:30:08,082 --> 00:30:11,334
إذا كان هذا انكسار العلاقة...

762
00:30:11,402 --> 00:30:13,236
أتفهم ذلك.

763
00:30:22,063 --> 00:30:23,947
لاأعلم ماذا أقول.

764
00:30:24,031 --> 00:30:25,532
أعلم، إنها مجنونة.

765
00:30:25,599 --> 00:30:26,866
أنا أتحدث عنكِ.

766
00:30:26,934 --> 00:30:29,435
أنتِ لاحقتي فينيسا بالإنترنت وتتبعتني؟

767
00:30:29,487 --> 00:30:30,654
ذلك جنون

768
00:30:30,738 --> 00:30:33,373
لقد سمعت ماقالت، ليام لقد كذبت

769
00:30:33,440 --> 00:30:34,741
لأنها تحاول المضي قدماً.

770
00:30:34,792 --> 00:30:36,493
لذلك هذا مايجعلك موافق على ذلك؟

771
00:30:36,577 --> 00:30:39,245
لا.

772
00:30:39,296 --> 00:30:41,447
انظري، أنتي محقة بخصوص الحادث.

773
00:30:41,499 --> 00:30:42,916
أقدر قلقك.

774
00:30:42,967 --> 00:30:45,284
أنا متفاجئ أنها كذبت
ولكن كل شخص لديه أمور

775
00:30:45,336 --> 00:30:46,353
يحاول تركها خلفه.

776
00:30:46,420 --> 00:30:49,255
مثلنا؟

777
00:30:49,306 --> 00:30:51,174
أنا آسف

778
00:30:51,258 --> 00:30:53,143
لم أستطع فقط الجلوس

779
00:30:53,227 --> 00:30:55,562
وانتظار شيء فظيع ليحدث.

780
00:30:55,629 --> 00:30:58,181
نعم، حسناً،
أستطيع الاهتمام بنفسي.

781
00:30:58,265 --> 00:31:00,066
أنتِ لستي مسؤوليتي بعد الآن، آني.

782
00:31:01,468 --> 00:31:03,186
وأنا لست لك.

783
00:31:20,671 --> 00:31:21,788
وااو!

784
00:31:21,839 --> 00:31:23,873
تعال.

785
00:31:23,958 --> 00:31:25,875


786
00:31:25,960 --> 00:31:28,928
هاها أرأيت؟
بيض و ورقة المرحاض.

787
00:31:28,996 --> 00:31:30,764
هذه كيفية معالجة
وجع القلب حيث أنا من

788
00:31:30,831 --> 00:31:31,998
خلال التخريب؟

789
00:31:32,049 --> 00:31:34,667
مطر جيد وسيغسل الكل.

790
00:31:34,685 --> 00:31:35,802
بجانب ذلك، كيف تشعر؟

791
00:31:35,853 --> 00:31:38,171
يارجل، أشعر بالنشوة.
أشعر بالنشوة.

792
00:31:38,222 --> 00:31:39,139
شكراً، يارجل.

793
00:31:39,190 --> 00:31:40,306
لا، لا، لا، رؤية

794
00:31:40,357 --> 00:31:42,108
هولي تأكل دودي في كريم الحلاقة

795
00:31:42,176 --> 00:31:44,110
على بيت أخويتها
هذا كل الشكر الذي أحتاجه.

796
00:31:44,178 --> 00:31:45,729
حسناً، بقي لدينا بيضة واحدة.

797
00:31:45,813 --> 00:31:47,697
هل تعتقد أنني أستطيع
أن أضرب نافذة هولي من هنا؟

798
00:31:47,782 --> 00:31:48,615
أوه.

799
00:31:49,900 --> 00:31:51,367
حسناً، بالاعتبار لحالتك السكرانة الحالية

800
00:31:51,452 --> 00:31:53,870
سوف أقول لا،
ولكن دائماً تستحق المحاولة، لذا..

801
00:31:53,954 --> 00:31:55,021
حسناً، ياصديقي.

802
00:31:55,072 --> 00:31:56,873
هيا بنا، لنذهب.

803
00:31:58,192 --> 00:32:01,411
ماذا كان نوع البيض بحق الجحيم؟

804
00:32:01,495 --> 00:32:02,712
لقد كان صخرة.

805
00:32:02,797 --> 00:32:05,248
هيا بنا، لنذهب.

806
00:32:05,332 --> 00:32:07,867


807
00:32:09,086 --> 00:32:10,887
أوه.

808
00:32:14,258 --> 00:32:16,843
بصراحة، ياسيدات...

809
00:32:16,894 --> 00:32:18,845
أستطيع أن أذهب من هنا

810
00:32:18,896 --> 00:32:20,180
حسناً..

811
00:32:20,231 --> 00:32:21,731


812
00:32:21,816 --> 00:32:23,566
هل كل شيء على مايرام هنا؟

813
00:32:23,651 --> 00:32:25,819
نعم، ميتشيل متعب جداً

814
00:32:25,886 --> 00:32:26,719
من رحلته الدولية.

815
00:32:26,771 --> 00:32:28,021


816
00:32:28,072 --> 00:32:30,389


817
00:32:30,441 --> 00:32:31,691
حسناً، لنذهب.

818
00:32:31,742 --> 00:32:33,276
اذهبوا، اذهبوا،
هيا بنا.

819
00:32:33,360 --> 00:32:34,611
نحن نمشي، نحن نمشي.

820
00:32:34,695 --> 00:32:36,112
سوف أتركك تذهب، هذا صحيح
هيا.

821
00:32:36,197 --> 00:32:37,530
لا، نحن مستمرين بالمشي.
هيا.

822
00:32:37,581 --> 00:32:38,948


823
00:32:39,033 --> 00:32:40,583
أوه، أوه، لا

824
00:32:40,668 --> 00:32:41,534
أوه، أرجوكم.

825
00:32:41,585 --> 00:32:44,070
حقاً؟ حقاً؟

826
00:32:44,121 --> 00:32:47,340
حقا؟

827
00:32:47,407 --> 00:32:50,043
كيف كان لي أن أفترض المعرفة
أنه سوف يضيع

828
00:32:50,094 --> 00:32:51,427
لأننا ظهرنا بوقت متأخر قليلاً؟

829
00:32:51,512 --> 00:32:52,962
حسناً، افتحي مجلة.

830
00:32:53,047 --> 00:32:55,882
كل شخص يعرف بأنه
أكبر حيوان حفلات في هوليوود. 

831
00:32:55,933 --> 00:32:58,751
لماذا تعتقدين أنني أردت ناش
أن يُجلب شخصياً هنا

832
00:32:58,803 --> 00:33:00,470
بدلاً من الركوب في ليمو؟

833
00:33:00,554 --> 00:33:01,437
فكري، هولي.

834
00:33:01,522 --> 00:33:02,689


835
00:33:02,756 --> 00:33:03,640
رايتشل

836
00:33:03,724 --> 00:33:04,891
لاتلومي هولي

837
00:33:04,942 --> 00:33:05,892
لقد وضعتني مسؤولة.

838
00:33:05,943 --> 00:33:07,760
وهي مسؤوليتي.

839
00:33:07,812 --> 00:33:10,146
نعم، لقد أعطيتها مهمة واحدة
واحدة، وفشلت فيها.

840
00:33:10,231 --> 00:33:11,948
في الأغلب إنه خطأي
أعتقد أنني أفسدتها

841
00:33:12,032 --> 00:33:15,235
ولكن مهما كان السبب
هولي دائماً لاتتحمل المسؤولية

842
00:33:15,286 --> 00:33:16,569
لا، أنتي لاتعطين هولي
الائتمان الكافي.

843
00:33:16,620 --> 00:33:17,737


844
00:33:17,788 --> 00:33:20,273
هي رئيسة المجلس اليوناني

845
00:33:20,324 --> 00:33:22,408
هي رئيسة بيت أخويتها.

846
00:33:22,459 --> 00:33:24,744
وهي عنيدة وعديمة الرحمة.

847
00:33:24,795 --> 00:33:26,830
وهي تعمل بجد من أجل كل شيء تريده، مثلك تماماً

848
00:33:26,914 --> 00:33:30,750
إنها لاتخاف من أي شيء، باستثناءك.

849
00:33:34,421 --> 00:33:36,172
لقد كنتي محقة
عندما قلتي أردتك

850
00:33:36,257 --> 00:33:38,474
أن توظفيها لأجل علاقة

851
00:33:38,559 --> 00:33:40,143
ولكنها كانت علاقتك بها

852
00:33:40,227 --> 00:33:41,761
التي كنت أحاول حفظها.

853
00:33:41,812 --> 00:33:44,264
حسناً..

854
00:33:44,315 --> 00:33:46,799
وضحّتي نقطتك.

855
00:33:46,851 --> 00:33:50,103
أقدّر لك صراحتك
وأنتي محقة

856
00:33:50,154 --> 00:33:54,307
هولي فشلت، ولكن العمل انتهى معك

857
00:33:54,358 --> 00:33:57,985
لذلك أنتي مطرودة، نايومي
تعالي، عزيزتي.

858
00:34:08,832 --> 00:34:11,417
أهلاً، هل تمانعين لو انضممت لك؟

859
00:34:11,468 --> 00:34:14,003
لاتعتقدين أنني أفضل رفيقة الآن

860
00:34:14,087 --> 00:34:15,120
ممتاز.

861
00:34:15,171 --> 00:34:19,174
نفس الوضع هنا.

862
00:34:19,259 --> 00:34:21,477
اسمعي، آسفة إذا كنا
مجتمعين عليك نوعاً ما

863
00:34:21,561 --> 00:34:23,062
بخصوص موضوع ليام ذلك اليوم.

864
00:34:23,129 --> 00:34:24,430
أعني، من السجل

865
00:34:24,481 --> 00:34:25,914
لاأعتقد أنكِ في الواقع مجنونة.

866
00:34:25,982 --> 00:34:30,019
أوه، حسناً، من الواضح أنك لم تسمعي
كيف استخدمت الـGPS 

867
00:34:30,086 --> 00:34:32,888
نظام التتبع على دراجته للتفتيش عنه

868
00:34:32,956 --> 00:34:35,207
في مكتن مجهول ومهاجمة صديقته الجديدة.

869
00:34:35,275 --> 00:34:37,192
أوه، ياإلهي، أنتي مجنونة.

870
00:34:37,277 --> 00:34:38,977
لاأستطيع تصديق مافعلت.

871
00:34:39,029 --> 00:34:40,662
نعم، ولكن تعلمين ماذا؟

872
00:34:40,747 --> 00:34:42,648
لايمكنك التغلب على نفسك بخصوص هذا.

873
00:34:42,716 --> 00:34:44,283
أعني، أنتِ تهتمين بالرجل

874
00:34:44,334 --> 00:34:46,301
ومن الواضح أنك تحاولين حمايته.

875
00:34:46,369 --> 00:34:49,088
وبدلاً من ذلك دفعت به بعيداً.

876
00:34:49,155 --> 00:34:51,857
نعم، أنا نوعاً ما قمت بعمل نفس الشيء مع نيك.

877
00:34:51,925 --> 00:34:54,443
لقد حصل على هذا العمل الرائع
التصوير في منطقة حرب

878
00:34:54,511 --> 00:34:55,928
وأنا تقريباً سحبت

879
00:34:55,995 --> 00:34:57,246
أكثر خطوة سلبية وعدوانية ممكنة.

880
00:34:57,313 --> 00:34:58,781
فقط لأجعله يبقى.

881
00:34:58,848 --> 00:35:04,219
أعتقد أننا يجب أن نترك الناس
الذين نحبهم يعيشون حياتهم

882
00:35:04,304 --> 00:35:07,106
وكل مايمكننا فعله
أن نكون هناك من أجلهم

883
00:35:07,173 --> 00:35:09,108
عندما ينهار كل شيء.

884
00:35:15,532 --> 00:35:17,449


885
00:35:26,076 --> 00:35:27,526
مرحبا.

886
00:35:27,577 --> 00:35:29,545


887
00:35:29,629 --> 00:35:31,080
هل شاهدتي المدونات؟

888
00:35:31,164 --> 00:35:32,548
ماذا لدينا؟

889
00:35:32,632 --> 00:35:36,585
"حفل الحقير المفاجئ"
كانت المفضلة لدي.

890
00:35:36,669 --> 00:35:38,537


891
00:35:38,588 --> 00:35:39,922
ولكن ثانية قريبة ستكون

892
00:35:40,006 --> 00:35:41,974
"ليلة ألف قطعة"

893
00:35:42,041 --> 00:35:43,092


894
00:35:45,878 --> 00:35:47,646
ليس لديك أي فكرة
عن مدى امتناني لك

895
00:35:47,713 --> 00:35:49,098
لما عملتيه لي هذه الليلة

896
00:35:49,182 --> 00:35:50,516
أنا وأمي تحدثنا

897
00:35:50,567 --> 00:35:52,217
لوقت طويل، ولا أتذكر

898
00:35:52,268 --> 00:35:53,652
آخر مرة قمنا بذلك

899
00:35:53,719 --> 00:35:57,239
علمت أنكما سوف تصلحان الأمر.

900
00:35:57,323 --> 00:35:59,825
لقد أعطتني عملاً في الشركة

901
00:35:59,892 --> 00:36:02,578
بالتأكيد، قالت لو فشلت
مرة أخرى، سوف تطردني

902
00:36:02,662 --> 00:36:04,413
وتقصيني من رغبتها.

903
00:36:04,497 --> 00:36:06,248
أنا متأكدة أنك سوف تقومين بعمل رائع.

904
00:36:06,332 --> 00:36:09,168
من الجيد رؤية أن واحدة منا
لازال لديها عمل.

905
00:36:09,235 --> 00:36:11,954
امم، بخصوص ذلك.

906
00:36:12,038 --> 00:36:13,539
ميتشيل أفاق قبل قليل

907
00:36:13,590 --> 00:36:15,174
وفي الواقع قضينا وقتاً ممتعاً.

908
00:36:15,241 --> 00:36:16,959
لاتفكري به.

909
00:36:17,043 --> 00:36:18,910
أنتِ لن تواعدي نجم سينمائي

910
00:36:18,962 --> 00:36:20,345
الذي يستمتع مثل ذلك!
هي أنتي مجنونة؟

911
00:36:20,413 --> 00:36:21,746
لا، لا، لا، مطلقاً.

912
00:36:21,798 --> 00:36:24,099
لكن الرجال الذين يستمتعون
مثل ذلك أقاموا حفلات كبيرة جداً

913
00:36:24,184 --> 00:36:25,851
وهو كان معجب جداً بالحدث

914
00:36:25,918 --> 00:36:27,636
ومخططة الحدث.

915
00:36:27,720 --> 00:36:29,471


916
00:36:29,556 --> 00:36:31,056
المرة القادمة ميتشيل ناش 
سيقيم حفل

917
00:36:31,107 --> 00:36:32,257
أمي ستكون

918
00:36:32,308 --> 00:36:34,193
غاضبة جداً لأن شخص آخر حصل على الوظيفة.

919
00:36:34,260 --> 00:36:36,311
هذا كبير، هولي.

920
00:36:36,396 --> 00:36:38,897
أعني، ربما أستطيع البدء
بعملي الخاص أو شيء ما.

921
00:36:38,948 --> 00:36:42,601
نعم، أعتقد أنك سوف تصبحين مشغولة جداً.

922
00:36:42,652 --> 00:36:45,204
يبدو أنني يجب أن أحصل على عدو لدود جديد.

923
00:36:45,271 --> 00:36:48,106
ياإلهي، لاتقلقي، أنا متأكدة أنها بالخارج في مكان ما.

924
00:37:00,620 --> 00:37:02,721
مرحبا، اعتقدت أنكِ غادرتي مسبقاً.

925
00:37:02,788 --> 00:37:05,007
يالها من ليلة، صحيح؟

926
00:37:05,091 --> 00:37:07,793
حصلت على طلقة منشعبة
من أحد أخوات هيلتون. أوه!

927
00:37:07,861 --> 00:37:09,127
ربما كانت كاردشيان.

928
00:37:09,179 --> 00:37:10,229


929
00:37:10,296 --> 00:37:11,847
أهم من ذلك، هل هو مهم؟

930
00:37:11,931 --> 00:37:13,348
نيك، أنا آسفة.

931
00:37:13,433 --> 00:37:16,518
أعني، من الواضح أن هذا ليس نوعك من الحفلات

932
00:37:16,603 --> 00:37:18,854
ولم يجب علي أن أطلب منك أن تقوم به.

933
00:37:18,938 --> 00:37:23,025
نعم، حسناً، بالرغم من صيحة سنوكي هنا!

934
00:37:23,109 --> 00:37:26,361
لقد كان سحق روحي،
يعني الكثير لي بأنكِ تهتمين.

935
00:37:26,446 --> 00:37:27,996
حسناً، أنا كذلك.

936
00:37:28,081 --> 00:37:29,998
أنا أهتم حقاً.

937
00:37:30,083 --> 00:37:31,783
وتعلم، حتى لو كان سيئاً

938
00:37:31,834 --> 00:37:33,752
التفكير بشأنكِ في.. في منطقة الحرب.

939
00:37:33,819 --> 00:37:35,254
أنا لست... أعني، أنا لن

940
00:37:35,321 --> 00:37:37,039
أقف في طريقك وأحلامك.

941
00:37:37,123 --> 00:37:40,209
لذلك اذهب إلى أفغانستان.

942
00:37:40,293 --> 00:37:43,045
والتقط صوراً مبدعة

943
00:37:43,129 --> 00:37:45,330
اقضي مغامرة

944
00:37:45,431 --> 00:37:47,933
فقط، تعلم، حاول أن لاتموت.

945
00:37:48,000 --> 00:37:50,135
سوف أحاول.

946
00:38:06,452 --> 00:38:07,869
صباح الخير.

947
00:38:07,954 --> 00:38:09,905


948
00:38:09,989 --> 00:38:11,690
كيف تشعر؟

949
00:38:11,741 --> 00:38:13,358
مثل أن أصبح قافزاً من حصان

950
00:38:13,409 --> 00:38:15,160
وأنزل بشكل رئيسي...

951
00:38:15,211 --> 00:38:17,879
ولكنه يستحق التعب.

952
00:38:17,964 --> 00:38:19,698
لقد قضيت وقتاً ممتعا
الليلة الماضية، يارجل.

953
00:38:19,749 --> 00:38:20,999
أنا مدين لك.

954
00:38:21,050 --> 00:38:24,086
ولم أستيقظ على موسيقى الريف.

955
00:38:24,170 --> 00:38:25,587
إنه شيء جميل.

956
00:38:28,341 --> 00:38:30,842
ديكس، إستمع، أقدر كل شيء عملته من أجلي

957
00:38:30,893 --> 00:38:33,145
محاولتك لمساعدتي

958
00:38:33,212 --> 00:38:35,230
تعلم، أنت محق نحن لسنا فقط شريكين.

959
00:38:35,315 --> 00:38:37,149
أفكر فيك كصديق.

960
00:38:39,068 --> 00:38:41,253
حسناً، يعود إليك يارجل.

961
00:38:50,730 --> 00:38:52,497
ياإلهي.

962
00:38:52,565 --> 00:38:53,665
همم؟

963
00:38:58,087 --> 00:39:00,756
احترقت كلياً؟

964
00:39:08,548 --> 00:39:09,965


965
00:39:10,049 --> 00:39:11,550
صباح الخير!
صباح الخير

966
00:39:11,601 --> 00:39:12,718
شكراً لك

967
00:39:12,769 --> 00:39:13,719
مرحباً بك.

968
00:39:13,786 --> 00:39:15,187
سوف أحتاج هذا

969
00:39:15,254 --> 00:39:16,972
للمرور بالقية من يومي.

970
00:39:17,056 --> 00:39:19,191
هي كل شيء على مايرام؟

971
00:39:19,258 --> 00:39:21,443
فقط لم أستطع النوم.

972
00:39:21,527 --> 00:39:22,927
أمور كثيرة في ذهني.

973
00:39:22,979 --> 00:39:25,597
أوه، لا! هل المحادثة بينك
وبين سيلفر لم تجري على مايرام؟

974
00:39:25,648 --> 00:39:28,116
لا.

975
00:39:28,201 --> 00:39:29,951
لقد خضنا شجاراً كبيراً في الواقع.

976
00:39:30,036 --> 00:39:31,119
بخصوص ماذا؟

977
00:39:31,204 --> 00:39:33,872
امم.

978
00:39:33,939 --> 00:39:35,940
نافيد، هيا
يمكنك أن تقول لي أي شيء.

979
00:39:35,992 --> 00:39:37,609
أنا صديقتك، صحيح؟

980
00:39:41,280 --> 00:39:43,965
أنتي صديقتي.

981
00:39:44,050 --> 00:39:47,552
لقد انتهيت من ترك الأسرار
تأتي بطريق علاقاتي.

982
00:39:49,889 --> 00:39:52,307
أدريانا، يجب أن أخبرك بشيء.

983
00:39:54,644 --> 00:39:56,645
قد ترغبين بالجلوس من أجل هذا.

984
00:40:05,056 --> 00:40:08,556
ترجمة seso.20