1
00:00:02,100 --> 00:00:03,500
<i>...(سابقاً على (الســهــم</i>

2
00:00:03,500 --> 00:00:06,600
<i>(منذ 4 سنين أطاح (القلنسوة
(بـ(جاستين كليبورن</i>

3
00:00:06,600 --> 00:00:08,000
أخبرتني أن (كليبورن) ليس لديه أولاد

4
00:00:08,000 --> 00:00:10,900
،اسم الطفل غير مسجل في الملفات
فإن عمره 30 سنة تقريباً الآن

5
00:00:10,900 --> 00:00:13,000
كبير كفاية
لاعتمار قلنسوة ووضع قناع

6
00:00:13,000 --> 00:00:16,800
كبير كفاية للثأر من قاتل أبيه

7
00:00:17,500 --> 00:00:19,300
إيفلين) ؟ لمَ ؟)

8
00:00:19,300 --> 00:00:23,100
،أنت محتال
هذه المدينة تحتاج للإنقاذ منك

9
00:00:23,100 --> 00:00:25,800
ـ مرحباً
<i>ـ (جوني)، تعال للمأمن</i>

10
00:00:25,800 --> 00:00:28,100
<i>(ـ هناك مكروه أصاب (جاي جاي
ـ (ليلى) ؟</i>

11
00:00:28,600 --> 00:00:30,300
هل وجدت (بيلي) ؟

12
00:00:31,300 --> 00:00:33,900
<i>،)لم أعرف أنه (بيلي
لم يكن بوسعي أن أعلم</i>

13
00:00:39,000 --> 00:00:40,300
(مرحباً يا (أولي

14
00:00:45,700 --> 00:00:49,400
شهدت موتك -
تم إنقاذي -

15
00:00:49,900 --> 00:00:55,900
،رأيت ذاك الضي الأبيض
إنه كما يقولون تماماً

16
00:00:55,900 --> 00:01:01,700
،ذاك الملاك مد يد العون لي
لكنه لم يكن ملاكاً

17
00:01:02,900 --> 00:01:05,700
بل أختي -
ماذا ؟ -

18
00:01:05,700 --> 00:01:10,800
(سارة) نقلتني لـ(وايف رايدر)

19
00:01:10,800 --> 00:01:14,600
لديهم تقنية عالجت
انسداد وعائي الدموي

20
00:01:14,600 --> 00:01:15,900
كنت حاضراً

21
00:01:17,900 --> 00:01:19,700
الكل كان حاضراً

22
00:01:19,700 --> 00:01:23,300
،ما رأى أحد ضياً أبيض
ولم تبارحي مكانك

23
00:01:23,300 --> 00:01:26,000
لأنها لم تفعل ذلك بعد

24
00:01:26,400 --> 00:01:28,400
...(أولي)

25
00:01:28,900 --> 00:01:34,000
أولي)، طلبت منها إعادتي لحاضرك)

26
00:01:34,800 --> 00:01:37,800
وهبتني الهدية عينها
التي أهديتها إياها

27
00:01:41,500 --> 00:01:43,800
وهبتني فرصة ثانية

28
00:01:43,800 --> 00:01:45,100
هذه معجزة

29
00:01:53,900 --> 00:01:57,100
لورل) ؟) -
(مرحباً يا (فيليستي -

30
00:01:57,100 --> 00:01:58,600
لورل) ؟)

31
00:01:58,600 --> 00:02:02,800
! ويلاه، يا إلهي

32
00:02:04,400 --> 00:02:07,400
هذه معجزة -
أوليفر) قال نفس الشيء) -

33
00:02:10,200 --> 00:02:15,000
<b>،ســهـــم) - الـمـوسـم الخامس)’’
‘‘(( الحلقة الـ 10: (( من أنت ؟</b>

34
00:02:15,800 --> 00:02:18,700
(حسبت (سارة) و(الأساطير
معارضين لتغيير التاريخ

35
00:02:18,800 --> 00:02:22,700
قالت (سارة) إنهم وجدوا وسيلة
...لإعادتي بدون إحداث

36
00:02:22,800 --> 00:02:25,500
إنحراف ؟ -
أجل، ذلك -

37
00:02:27,000 --> 00:02:30,600
أأنت بخير ؟ -
أجل -

38
00:02:31,000 --> 00:02:34,000
(أجل، ليت بوسع (الأساطير
إعادة كل من أردنا عودتهم

39
00:02:36,000 --> 00:02:38,000
ماذا جرى ؟ ماذا يفوتني ؟

40
00:02:38,000 --> 00:02:43,800
،سنتحدث عن ذلك لاحقاً
المهم أنك عدت من الماضي

41
00:02:44,400 --> 00:02:47,700
أعادوك من بضعة أشهر
وأنزلوك هنا فحسب

42
00:02:47,700 --> 00:02:50,600
هذا غريب جداً

43
00:02:50,600 --> 00:02:52,300
،ما أعجب السفر الزمني
أتوافقانني ؟

44
00:02:52,400 --> 00:02:53,700
! يا للروعة

45
00:02:54,200 --> 00:02:55,500
أتودّان قهوة ؟

46
00:02:55,500 --> 00:02:58,700
سأحضر قهوة منزوعة
...الكافين غالباً، بسبب

47
00:02:59,000 --> 00:03:02,200
تسرني رؤية ألاّ شيء قد تغير

48
00:03:03,100 --> 00:03:07,600
،عليّ الاتصال بأبي
سيقتلني لمجيئي هنا أولاً

49
00:03:07,600 --> 00:03:09,400
...لورل)، بعدما)

50
00:03:12,300 --> 00:03:17,500
(غادر والدك مع (دونا
ولم تسر حياته على ما يرام

51
00:03:17,500 --> 00:03:18,900
عاود شرب الخمر

52
00:03:18,900 --> 00:03:22,600
إنه في مصحة لإعادة
التأهيل، لكنه يتحسن

53
00:03:22,600 --> 00:03:25,800
إنه ينال المساعدة التي يحتاجها -
! عجباً، 9 أشهر -

54
00:03:25,800 --> 00:03:28,100
أحزر أن أمامي تفاصيل
كثيرة لأستدركها

55
00:03:28,100 --> 00:03:30,700
ولهذا سأدعو الجميع للحفل

56
00:03:31,700 --> 00:03:32,800
أي حفل ؟

57
00:03:32,800 --> 00:03:35,000
الحفل الذي سنقيمه
على شرف (لورل) ليلة الغد

58
00:03:35,000 --> 00:03:37,000
هذا يبدو رائعاً

59
00:03:37,000 --> 00:03:40,100
،أقصد أني أتوق لرؤية الجميع
--(ثيا) و(جون)

60
00:03:40,200 --> 00:03:41,600
...ويلاه يا إلهي-- (جون) ! ويلاه

61
00:03:41,700 --> 00:03:44,200
جئت لأخبرك، ونسيت تماماً

62
00:03:45,200 --> 00:03:47,200
ما بال (جون) ؟

63
00:03:47,700 --> 00:03:49,500
لا أصدق أنها عادت

64
00:03:49,500 --> 00:03:53,700
دخلت الوكر، فإذا بي أجدها
هناك وكأن شيئاً لم يحدث

65
00:03:53,700 --> 00:03:57,700
وكأنها أشبه بهدية

66
00:03:57,700 --> 00:04:00,600
ما مدى علمها بما حصل ؟

67
00:04:00,600 --> 00:04:03,600
نخبرها بالتفاصيل تدريجياً -
ثمة الكثير عليها استيعابه -

68
00:04:03,600 --> 00:04:05,200
...المجندون -
(بروميثيوس) -

69
00:04:05,200 --> 00:04:07,500
واقع أنك قتلت أباه

70
00:04:10,500 --> 00:04:12,900
فيليستي) و(ليلى) تعملان)
على إيجاد أمه

71
00:04:12,900 --> 00:04:15,400
ماذا أصاب مدربة كليكما ؟

72
00:04:15,400 --> 00:04:21,800
،لا تطيل البقاء في مكان واحد
لكني أعمل على إيجادها

73
00:04:21,800 --> 00:04:26,200
حالياً علينا العمل على وسيلة
لإخراجك من هنا

74
00:04:26,200 --> 00:04:31,200
أجل، فعلنا ذلك، أتذكر ؟
وها أنا عدت للسجن

75
00:04:31,200 --> 00:04:33,400
--(جون) -
لا يا رجل، لا فرار بعد الآن -

76
00:04:33,400 --> 00:04:36,400
هذه المرة سأواجه الأمر
وأناضل هذه التهم الملفقة

77
00:04:36,800 --> 00:04:39,500
ـ هذا تطور عن آخر مرة
ـ تعلمت الدرس

78
00:04:39,600 --> 00:04:43,100
سأظهر لـ(والكر) أنه اختار العبث
مع الجندي الخطأ

79
00:04:43,100 --> 00:04:47,200
يجب أن تكون لدينا خطة -
سأحتاج محامياً فذاً -

80
00:04:47,700 --> 00:04:48,800
لعلي أعرف رجلاً مناسباً

81
00:05:00,100 --> 00:05:05,300
حذرني قادتي من أنك ستكون مخاطرة
(كأمريكي ضمن (البراتفا

82
00:05:05,300 --> 00:05:09,200
لكن تراءى لي أنك قد تكون مفيداً

83
00:05:09,300 --> 00:05:13,800
،نفذت ما كلفتني به
(حاولت تفجير كازينو (كوفار

84
00:05:13,800 --> 00:05:18,100
كلا، لم يهمك إلاّ
(قتل (كونستانتين كوفار

85
00:05:18,100 --> 00:05:20,100
(لكن لم تتصرف في سبيل (البراتفا

86
00:05:22,900 --> 00:05:26,100
بل لنفسك، لأجل امرأة

87
00:05:26,100 --> 00:05:27,900
كوفار) أخبرني بكل شيء)

88
00:05:27,900 --> 00:05:34,700
،كوفار) عميل حكومي)
(واتفاقك معك خيانة لـ(البراتفا

89
00:05:34,700 --> 00:05:36,400
(ثأرك خيانة لـ(البراتفا

90
00:05:36,400 --> 00:05:39,000
اتفاقي مع (كوفار) يفيد أخويتنا

91
00:05:39,000 --> 00:05:42,300
"وعامة، أنا "الباخان

92
00:05:42,300 --> 00:05:48,300
قراراتي هي القوانين وستطيعني

93
00:05:48,300 --> 00:05:51,800
حتى إن اضطررت إلى
جعلك تطيعني بالضرب

94
00:06:00,300 --> 00:06:12,000
(أهذه سبب انضمامك لـ(البراتفا
والنيل من (كوفار) لوعد عهدت لها به ؟

95
00:06:16,700 --> 00:06:20,300
لست مضطرة لترك كل مشاغلك
(واستقلال طائرة للبيت يا (ثيا

96
00:06:20,300 --> 00:06:25,000
،سأظل هنا بعد انتهاء المؤتمر
(وبحسب وصف (أوليفر

97
00:06:25,000 --> 00:06:28,600
فإنك القائمة بكل الأعمال الشاقة
في مكتب العمدة

98
00:06:28,600 --> 00:06:33,000
أحزر أن الإحياء التلقائي سبب
مناسب كسواه لإقامة حفل

99
00:06:33,000 --> 00:06:38,600
...لكن -
لكننا حتى لم ندفن المحقق (مالون) بعد -

100
00:06:39,100 --> 00:06:42,400
أتستغرب الاحتفال ؟ -
ألاّ تستغربينه ؟ -

101
00:06:42,400 --> 00:06:45,100
أجل، غريب

102
00:06:45,100 --> 00:06:49,100
غريب أو... أحزر ذلك

103
00:06:49,200 --> 00:06:52,700
،بعد الـ 4 سنين الماضية
يصعب عليّ قبول خبر طيب

104
00:06:56,800 --> 00:07:00,700
،هذا غريب يا رجل
كانت ميتة، والآن حية

105
00:07:00,700 --> 00:07:02,300
السفر الزمني كفيل بتفسير الأمر إليك

106
00:07:02,300 --> 00:07:04,100
(لا أقصد استغرابي عودة (لورل

107
00:07:04,100 --> 00:07:08,600
بل أستغرب استجابتكم لعودتها
وكأن الأمر حدث قبلاً

108
00:07:10,000 --> 00:07:12,000
هل حدث قبلاً ؟

109
00:07:12,000 --> 00:07:15,100
الأختان (لانس) لديهما
عادة للعودة للحياة

110
00:07:17,600 --> 00:07:19,100
انتظر، ماذا ؟

111
00:07:22,200 --> 00:07:26,900
،كورتس)، عد للداخل)
سنرفع نخباً

112
00:07:26,900 --> 00:07:32,000
لا أستصوب تجمعنا للاحتفال

113
00:07:32,100 --> 00:07:36,700
،)مات المحقق (مالون
(وخانتنا (إيفلين

114
00:07:36,700 --> 00:07:39,500
و(بروميثيوس) لا يزال طليقاً

115
00:07:39,500 --> 00:07:45,100
علينا السعي لإيجاده
لنجعله يدفع ثمن كل ما اقترفه

116
00:07:55,100 --> 00:07:58,800
منذ ما يزيد عن عام بقليل
وقفت هنا

117
00:07:58,800 --> 00:08:03,300
وأعربت عن كوني أتمنى
ألاّ يقتصر تجمعنا على المحن فقط

118
00:08:03,300 --> 00:08:07,500
في ظل كل الخسائر التي كابدناها

119
00:08:08,000 --> 00:08:12,600
فأعتقد أن من المهم قبولنا
المعجزات أيضاً

120
00:08:12,600 --> 00:08:16,500
وأن نذكر أنها ما زالت ممكنة

121
00:08:18,200 --> 00:08:20,700
(مرحباً بعودتك يا (لورل

122
00:08:20,700 --> 00:08:22,100
نخبك

123
00:08:33,000 --> 00:08:34,700
مرحباً -
!ماذا ؟ -

124
00:08:34,700 --> 00:08:36,600
آسف -
! رباه -

125
00:08:36,600 --> 00:08:38,800
،ما توقعت وجود أحد هنا
الوقت متأخر

126
00:08:38,800 --> 00:08:42,000
لم أنم كفاية، أو لم أنم أصلاً

127
00:08:42,000 --> 00:08:43,600
هذا عرض جانبي لارتداء
قماش سحري، حسبما أحزر

128
00:08:43,600 --> 00:08:47,200
،لذا تراءى لي أن أتدرب
ما هذا ؟

129
00:08:47,200 --> 00:08:50,200
،لا شيء
إنه حساب (كيو-ميل) خاصتي

130
00:08:50,200 --> 00:08:52,400
(على شاكلة دردشة (الفيس
و(سنابشوت) خاصتي

131
00:08:52,400 --> 00:08:54,200
كل الأطفال يستخدمون وسائل
التواصل الاجتماعي المجنونة هذه

132
00:08:54,200 --> 00:08:56,600
...كما تعلم، إنما -
تجرين تحليل بصمة وراثية -

133
00:08:56,700 --> 00:09:01,400
(أجل، أجريه على كأس (لورل -
الذي أخذته من الحفل ؟ -

134
00:09:01,500 --> 00:09:07,000
إن قصدت بـ"الحفل" خدعتي العبقرية
لتحصيل بصمتها الوراثية، فأنت محق

135
00:09:07,000 --> 00:09:09,000
! عجباً -
أجل -

136
00:09:09,000 --> 00:09:11,100
هناك فرق بين عدم استيعاب
...هدية القدر و

137
00:09:11,200 --> 00:09:14,000
الانقياد من قبل أوهام الارتياب
وتحقيق الهوية بمقارنة المورث ؟

138
00:09:14,100 --> 00:09:15,300
ـ أجل، أدرك ذلك، شكراً لك
ـ أجل ؟

139
00:09:15,600 --> 00:09:17,800
أجل، أجل

140
00:09:18,000 --> 00:09:20,800
ما النتيجة ؟ -
البصمة الوراثية متطابقة -

141
00:09:20,800 --> 00:09:23,100
إذاً يمكننا استبعاد كونها متغيرة أشكال

142
00:09:23,100 --> 00:09:27,000
أجل -
ماذا عن التوأم الشرير ؟ -

143
00:09:27,000 --> 00:09:31,200
! ويلاه، لا -
كنت أمزح -

144
00:09:31,200 --> 00:09:35,400
كلا، لديها فعلاً توأم شرير -
حقاً ؟ -

145
00:09:35,500 --> 00:09:37,000
أجل، حبست في مختبرات
ستار)، سأشرح لاحقاً)

146
00:09:37,100 --> 00:09:38,500
--(الآن علينا الاتصال بـ(سيسكو

147
00:09:46,900 --> 00:09:48,900
! وأخيراً
اكتشف الحقيقة أحد

148
00:09:48,900 --> 00:09:54,300
ضقت ذرعاً بمحاولة لعب دور
(هذه الضعيفة الواهنة (لورل

149
00:09:54,300 --> 00:09:56,900
كانت تافهة ومثيرة للشفقة

150
00:10:07,700 --> 00:10:14,700
أتعلمون، مشكلة قدرتي هي عدم
سماعي صراخ ضحاياي المساكين

151
00:10:19,600 --> 00:10:21,400
! (لورل)

152
00:10:32,900 --> 00:10:37,000
هل أصبت ؟ -
...إني بخير، لكن -

153
00:10:37,000 --> 00:10:38,500
ليست (لورل) صديقتنا

154
00:10:46,000 --> 00:10:48,900
لذا (لورل) تلك من واقع بديل ؟

155
00:10:48,900 --> 00:10:53,000
،إنها عملياً من كون موازٍ
نحن الأرض الأولى

156
00:10:53,000 --> 00:10:55,200
و(لورل) المطابقة من أرض
أخرى، الأرض الثانية

157
00:10:55,200 --> 00:10:59,500
هناك توجد نسخ مطابقة لنا
وقد يماثلوننا أو يختلفوا عنا تماماً

158
00:10:59,500 --> 00:11:01,400
وهذا منوط بعدد مطلق من المتغيرات

159
00:11:01,400 --> 00:11:03,200
أتوق لرؤية كيف أبدو على الأرض الثانية

160
00:11:03,200 --> 00:11:05,300
رباه، ماذا إن كنت مستقيماً جنسياً ؟

161
00:11:05,300 --> 00:11:09,600
،ثمة شيء واحد لا أفهمه
بل ثمة قائمة لأشياء لا أفهمها

162
00:11:09,600 --> 00:11:12,800
لكن أهمها هو أن (لورل) الزائفة
تلك يبدو أنها تعلم كل شيء

163
00:11:12,900 --> 00:11:14,800
كيف يمكن ذلك ؟ -
(بروميثيوس) -

164
00:11:14,800 --> 00:11:16,700
سيسكو) أرسل هذا للتو)

165
00:11:16,700 --> 00:11:20,800
حدث هذا منذ 3 أيام، لكن لم يعلم
أحد لعدم انطلاق أي إنذار

166
00:11:20,800 --> 00:11:23,900
يبدو أشبه بروح جوالة -
أجل، برغم جهلي بمعنى ذلك -

167
00:11:24,000 --> 00:11:25,800
سؤال واحد -
واحد فقط ؟ -

168
00:11:25,800 --> 00:11:29,000
(اقتحم (بروميثيوس) مختبرات (ستار
وهرب (لورل) الزائفة

169
00:11:29,100 --> 00:11:32,000
وكلفها بلعب دور (لورل) الحقيقية

170
00:11:32,000 --> 00:11:33,700
،هذا عناء كبير
لمَ لا يقتلك فحسب ؟

171
00:11:33,700 --> 00:11:34,900
أخبرني أنه لا يودّ قتلي

172
00:11:34,900 --> 00:11:39,000
إنه يثبت إليّ أني سأدمر نفسي
وكل امرىء قريب إليّ

173
00:11:39,400 --> 00:11:43,900
سيخيب أمله لأننا سنعيد
بلاك سايرن) لمحبسها)

174
00:11:44,400 --> 00:11:47,400
بلاك سايرن) ؟) -
لكل بشري فائق لقب -

175
00:11:47,400 --> 00:11:51,100
،لنمشط الشوارع
لن تبرح المدينة حتى تنهي مهمتها

176
00:11:51,100 --> 00:11:53,900
ماذا ستفعل ؟ -
جون) يحتاج مساعدتي كعمدة) -

177
00:11:54,000 --> 00:11:56,000
سأتواصل معكم عبر هاتفي النقال

178
00:11:59,500 --> 00:12:01,400
لنر إن كنت أفهم

179
00:12:01,400 --> 00:12:06,900
حملت صورة هذه الفتاة معك خلال
كل محنك وابتلاءاتك على جزيرة ما

180
00:12:06,900 --> 00:12:09,000
ليان يو) ؟) -
أجل -

181
00:12:09,000 --> 00:12:14,000
،وبرغم رحيلك عن تلك الجزيرة
فلم تعد لديارك

182
00:12:14,000 --> 00:12:20,100
كلا، عوض ذلك جئت لدولة
لا تعرف فيها إلاّ شخصاً واحداً

183
00:12:20,100 --> 00:12:26,500
التحقت بمنظمتي ونجحت
في كل اختباراتنا وكل ذلك

184
00:12:26,500 --> 00:12:30,300
لكي تنتقم لموت امرأة أخرى ؟

185
00:12:30,300 --> 00:12:38,200
،)المرأة التي في الصورة اسمها (لورل
...ولم أعد لدياري لأن بعد

186
00:12:38,200 --> 00:12:43,500
،بعد كل ما مررت به
...وكل ما فعلته

187
00:12:46,300 --> 00:12:48,900
فإنها لن تتعرف عليّ

188
00:12:49,200 --> 00:12:53,200
،الآن فهمت
تحسب أنك انقلبت وحشاً

189
00:12:53,200 --> 00:12:57,200
وحش خير من خائن

190
00:12:57,200 --> 00:13:01,300
بكم يرشيك (كوفار) لتخون أخوتك ؟

191
00:13:18,700 --> 00:13:21,200
فشلك غير مقبول

192
00:13:21,200 --> 00:13:25,400
وجب أن تدعني أقتلهم عوض
فكرة غبية لتكليفي بلعب دور

193
00:13:27,700 --> 00:13:30,600
ليس من شأنك التشكيك بمخططي

194
00:13:30,600 --> 00:13:34,500
حريتك وحياتك مرهونتان
بالانصياع لأوامري

195
00:13:34,500 --> 00:13:36,300
أتفهمين ؟

196
00:13:38,200 --> 00:13:41,100
مرحباً، شكراً على مجيئك -
لا شكر على واجب -

197
00:13:41,100 --> 00:13:45,400
ودّدت محادثتك أيضاً -
الملف الذي أرسلته لك -

198
00:13:45,400 --> 00:13:48,900
جون ديغل) حارسي الشخصي)
سابقاً وصديقي حالياً

199
00:13:48,900 --> 00:13:54,200
ويحاكم عسكرياً للتجسس
والقتل والهرب من سجن اتحادي

200
00:13:54,200 --> 00:13:57,500
ومحاولة سرقة سلاح دمار شامل -
إنه بريىء -

201
00:13:57,500 --> 00:14:00,600
فلمَ هرب من سجن اتحادي ؟ -
لأنه بريىء -

202
00:14:00,900 --> 00:14:02,400
الرجل الذي لفق التهم له
لواء ذو 3 نجوم

203
00:14:02,400 --> 00:14:06,300
جون) استبعد خضوعه)
لمحاكمة عادلة في النظام القضائي

204
00:14:06,500 --> 00:14:08,700
وهذا دورك

205
00:14:08,700 --> 00:14:12,000
،أوليفر)، أنا مدعي عام)
لا محامي دفاع عسكري

206
00:14:12,100 --> 00:14:13,800
ولهذا فكرت بك

207
00:14:13,800 --> 00:14:16,200
جون) يحتاج محامياً)
من خارج المنظومة العسكرية

208
00:14:16,200 --> 00:14:19,900
إنه السبيل الوحيد لتحقيق العدالة -
إنه حتى لا يعرفني -

209
00:14:19,900 --> 00:14:25,300
،جون ديغل) رجل صالح)
إنه أفضل من كلينا معاً

210
00:14:25,300 --> 00:14:29,700
إقناع القاضي العسكري بتخويلي
الدفاع سيكون في حد ذاته معجزة

211
00:14:29,700 --> 00:14:31,200
هذه تبدو كموافقة ؟

212
00:14:31,200 --> 00:14:34,000
:بل بالأحرى
"ليساعدني الله أنا وصديقك"

213
00:14:34,000 --> 00:14:37,500
أدين لك بصنيع -
هذا يساوي أكثر من مجرد صنيع -

214
00:14:37,600 --> 00:14:43,600
،بالواقع، مهلاً
وكأننا لسنا مشغولين بما يكفي

215
00:14:43,600 --> 00:14:48,700
أسمعت بملابسات قتل
المحقق (مالون) ؟

216
00:14:48,700 --> 00:14:49,800
كلا

217
00:14:49,800 --> 00:14:52,900
كان يرتدي ثوب (بروميثيوس) حين قتل

218
00:14:52,900 --> 00:14:56,000
،فمه كان مكمماً
ولصق في يده سيف بشريط لاصق

219
00:14:56,100 --> 00:14:58,800
ووجدت سماعة لا سلكية
في مسرح الجريمة

220
00:15:00,500 --> 00:15:03,700
ماذا تقصد ؟ -
(يبدو أنه تم الإيقاع بـ(مالون -

221
00:15:03,700 --> 00:15:08,300
يبدو أن (السهم الأخضر) خدع ليقتله

222
00:15:08,300 --> 00:15:10,100
من قبل (بروميثيوس) ؟

223
00:15:10,100 --> 00:15:12,400
حرصت على تكتم الشرطيين
الذين فحصوا مسرح الجريمة

224
00:15:12,400 --> 00:15:14,800
،وسأتولى أمر ضابط الوفيات
ودّدت إعلامك فحسب

225
00:15:14,800 --> 00:15:17,900
أجل، ستتستر على هذا الأمر

226
00:15:18,500 --> 00:15:20,400
إن اكتشفت المدينة أن عضواً
من الوحدة المضادة للجريمة

227
00:15:20,400 --> 00:15:22,900
كان (بروميثيوس)، فسيعم الذعر

228
00:15:22,900 --> 00:15:25,200
وإذا قتل (السهم الأخضر) عضواً
من الوحدة المضادة للجريمة

229
00:15:26,300 --> 00:15:28,100
فسيعم الذعر

230
00:15:28,100 --> 00:15:30,200
...في مطلق الأحوال -
علينا التكتم -

231
00:15:30,300 --> 00:15:32,600
إنها الوسيلة الوحيدة لتحقيق العدالة

232
00:15:42,000 --> 00:15:44,500
العمدة (كوين) يتكلم

233
00:15:44,500 --> 00:15:45,800
(أوليفر)، هذه أنا (لورل)

234
00:15:46,000 --> 00:15:47,700
لا تنطقي اسمها

235
00:15:47,700 --> 00:15:53,300
،آسفة، ما فعلته لا يغتفر
لكن (بروميثيوس) أجبرني لفعله

236
00:15:53,800 --> 00:15:55,500
ما قصدك بأنه أجبرك ؟

237
00:15:55,500 --> 00:15:59,100
،هدد بقتلي
عليك مساعدتي، رجاءً

238
00:16:00,100 --> 00:16:00,800
هل بوسعك مقابلتي ؟

239
00:16:01,500 --> 00:16:02,600
أين ؟

240
00:16:02,600 --> 00:16:05,400
،)لدى تمثال (الكناري الأسود
سأكون هناك قريباً

241
00:16:05,400 --> 00:16:06,700
--انتظري

242
00:16:10,900 --> 00:16:12,800
<i>أمن أثر لـ(بلاك سايرن) ؟</i>

243
00:16:12,800 --> 00:16:15,600
ليس بعد، لكن ليتأهب
--الجميع، وإياكم أن تشتبكوا

244
00:16:15,600 --> 00:16:16,800
أجل، نفهم

245
00:16:16,800 --> 00:16:18,700
<i>،أجل، حسناً</i>
أقترح أن نقبض عليها

246
00:16:18,700 --> 00:16:20,800
! (ـ أيتها (المراقبة
<i>ـ سمعتم الزعيم</i>

247
00:16:20,800 --> 00:16:23,400
هذه المهمة قاصرة
على الملاحظة فقط إليكم

248
00:16:23,400 --> 00:16:25,400
أراها

249
00:16:26,100 --> 00:16:27,700
يا رفاق، وضعتكم تواً على قناة منفصلة

250
00:16:28,000 --> 00:16:28,500
لمَ ؟

251
00:16:28,600 --> 00:16:32,100
(حتى إذا بدت (بلاك سايرن
،على وشك الخيانة، وثقوا بي، ستفعل

252
00:16:32,100 --> 00:16:34,300
ستكلفون على مسؤوليتي بمهاجمتها

253
00:16:34,300 --> 00:16:36,600
شكراً لك على مقابلتي

254
00:16:36,600 --> 00:16:40,600
،لا تصدقني
بروميثيوس) هدد بقتلي)

255
00:16:40,600 --> 00:16:44,200
أنت كاذبة مقنعة جداً -
أستحق هذا -

256
00:16:44,200 --> 00:16:49,100
وفق مختبرات (ستار) ستساعدين
بروميثيوس) حتى لو لم يهدد أحداً)

257
00:16:49,100 --> 00:16:51,800
،هذا ما يعتقدونه
فماذا تعتقد ؟

258
00:16:53,100 --> 00:16:56,000
بوسعي مساعدتك لتعقبه

259
00:16:56,000 --> 00:16:57,300
هاجموها

260
00:17:24,100 --> 00:17:25,700
نهيتكم عن الاشتباك

261
00:17:25,700 --> 00:17:29,400
...نعلم، إنها فقط -
إنها أفزعتنا فحسب -

262
00:17:29,400 --> 00:17:33,600
،أنتما كاذبان فاشلان
أمرتهم بمهاجمتها

263
00:17:36,000 --> 00:17:40,700
منذ متى يتلقون الأوامر منك ؟ -
لا أعلم، لكن هذا يروقني نوعياً -

264
00:17:40,700 --> 00:17:43,100
كان في يدها شيء -
كان في يدها هاتف -

265
00:17:43,100 --> 00:17:46,700
،لم يبد كهاتف، ولا أثق بها
لذا أمرتهم بالهجوم

266
00:17:46,700 --> 00:17:50,900
كنت أسيطر على الوضع، أخبرتني
أن (بروميثيوس) أجبرها لفعل ذلك

267
00:17:51,000 --> 00:17:54,200
،وسواء صح ذلك أم لا
فكانت ستعطينا معلومة قيمة عنه

268
00:17:54,200 --> 00:17:57,300
(إنها تتلاعب بك يا (أوليفر -
أتفهم أرتيابك بشأنها -

269
00:17:57,400 --> 00:18:01,500
وأعلم أن (لورل) هذه من أرض أخرى
وأنها ليست (لورل) صديقتنا

270
00:18:01,600 --> 00:18:06,300
لكننا نجهل السبب، نجهله

271
00:18:13,000 --> 00:18:16,700
قلت لكم، غمامة

272
00:18:19,200 --> 00:18:23,600
مهلاً، أأنت بخير ؟ -
ولمَ لا أكون بخير ؟ -

273
00:18:23,600 --> 00:18:26,000
أوسعت ضرباً للتو للمرة المليون

274
00:18:30,700 --> 00:18:34,300
إذاً جوهرياً أستبدل زنزانتي
(في مدينة (سنترال

275
00:18:34,300 --> 00:18:36,400
(بزنزانة في مدينة (ستارلينغ

276
00:18:36,400 --> 00:18:39,400
بالواقع في هذه الأرض
"(نسميها "مدينة (ستار

277
00:18:41,000 --> 00:18:43,200
آسف بشأن الزنزانة

278
00:18:43,200 --> 00:18:48,300
أخبرتك أن (بروميثيوس) سيقتلني
ولهذا فعلت فعلتي

279
00:18:48,300 --> 00:18:52,000
تاريخك على الأرض الثانية يشير
إلى أنه كانت لديك أسباب أخرى

280
00:18:52,000 --> 00:18:54,600
لا تثق بي ؟ -
أيمكنك لومي على ذلك ؟ -

281
00:18:54,600 --> 00:18:58,700
كلا، لأنك في عالمي
ميت منذ 10 سنين

282
00:18:58,800 --> 00:19:01,400
انتقلت لمدينة (سنترال) لبداية جديدة

283
00:19:01,400 --> 00:19:09,500
،هناك اكتسبت قدراتي
وبسببها تتالت اختياراتي السيئة

284
00:19:09,500 --> 00:19:13,100
وأحزر أنك حالما تسمح بدخول
الظلمة إليك، فإنها لا تخرج أبداً

285
00:19:13,100 --> 00:19:17,200
والآن أنا حبيسة في بعد موازٍ
أروي قصتي الحزينة

286
00:19:17,200 --> 00:19:22,100
لقرين الرجل الذي أحببته

287
00:19:22,100 --> 00:19:27,800
إذاً كفي عن الهرب وواجهي الظلمة

288
00:19:27,800 --> 00:19:29,600
كيف يسري ذلك ؟

289
00:19:29,600 --> 00:19:33,300
أولاً عليك إخباري بكل
(ما تعلمينه عن (بروميثيوس

290
00:19:33,300 --> 00:19:37,200
كل شيء، وعندئذٍ سنبقيك بأمان

291
00:19:37,200 --> 00:19:40,400
ولم تودّ فعل ذلك ؟

292
00:19:40,400 --> 00:19:42,600
لمَ ؟ لأني أشبه فتاة عرفتها ؟

293
00:19:42,600 --> 00:19:46,600
أخبرني شخص ذات مرة أن
الظروف قد تجعل الشيء

294
00:19:46,600 --> 00:19:50,200
سماً أو رحيقاً

295
00:19:52,400 --> 00:19:59,600
وما قصده هو أنه يتسنى لنا
اختيار ماهيتنا وهويتنا

296
00:19:59,800 --> 00:20:01,600
...لذا أخبريني

297
00:20:05,800 --> 00:20:07,400
ما هويتك ؟

298
00:20:10,400 --> 00:20:13,100
! انتظر، سأتمشى معك

299
00:20:13,100 --> 00:20:14,700
سأستقل القطار السريع

300
00:20:14,700 --> 00:20:16,500
هل ستستقل قطار الأنفاق ؟ -
كلا، سأتمشى فحسب -

301
00:20:16,500 --> 00:20:21,300
بمفردك ؟ لديك نزعة إلى أن يتم ضربك

302
00:20:21,300 --> 00:20:23,500
هل جئت لهنا لإهانتي فحسب ؟

303
00:20:23,500 --> 00:20:26,200
،أنا عائد للبيت فحسب
--لكن هذا نتاج

304
00:20:26,200 --> 00:20:29,200
(أراك غداً يا (ريني -
! سحقاً، أنت لين -

305
00:20:29,200 --> 00:20:30,700
ظننتك ذكياً يا رجل

306
00:20:30,700 --> 00:20:32,500
(هل (بلاك سايرن
سلبتك ذكاءك أيضاً ؟

307
00:20:32,500 --> 00:20:34,500
ليس الآن يا رجل، ليس الآن

308
00:20:34,500 --> 00:20:39,900
هل أذيت مشاعرك ؟ -
دعني لشأني فحسب يا صاح -

309
00:20:39,900 --> 00:20:44,300
ما علتك يا صاح ؟
لست على طبيعتك منذ الحفل

310
00:20:44,300 --> 00:20:46,300
يفترض أن تكون السعيد بيننا، أتذكر ؟

311
00:20:46,400 --> 00:20:48,900
كيف ؟ هكذا ؟

312
00:20:49,200 --> 00:20:50,500
ماذا دهاك بحق الجحيم ؟

313
00:20:50,500 --> 00:20:54,500
،طعنت وأرديت، وأوردت غيبوبة
واستخدمت ضدي قوى سحرية

314
00:20:54,600 --> 00:20:57,800
،واستخدمت ضدي قوى خارقة
وفي سبيل ماذا ؟

315
00:20:57,800 --> 00:21:00,300
ما الفرق الذي يصنعه نضالي ؟

316
00:21:00,700 --> 00:21:04,300
كل ما صنعه هو أنه
...كلفني دمي وعرقي

317
00:21:06,200 --> 00:21:08,100
(و(بول

318
00:21:08,500 --> 00:21:10,200
(كلفني (بول

319
00:21:12,500 --> 00:21:16,700
ذلك زوجك، صحيح ؟ -
كان -

320
00:21:16,900 --> 00:21:18,200
لقد هجرني

321
00:21:18,200 --> 00:21:20,400
لنضالك بصفتك "السيّد (مدهش)" ؟

322
00:21:23,500 --> 00:21:30,400
بسبب محاولتي، لكني لن أنجح أبداً
لافتقاري إلى ما يتطلبه الأمر

323
00:21:31,500 --> 00:21:34,100
لذا أنا الآن لا أملك شيئاً

324
00:21:44,500 --> 00:21:49,600
مهلاً، أبقي معصمك مستقيماً
كيلا تضغطي عليه فتؤذيه

325
00:21:52,400 --> 00:21:56,900
(خاطبت (لورل -
ومتى صارت (لورل) ؟ -

326
00:22:00,600 --> 00:22:04,800
ليست (لورل)، ليست
لورل) صديقتنا، اتفقنا ؟)

327
00:22:04,800 --> 00:22:10,000
حسناً، (فيليستي)، لا أتظاهر
بفهم ماهية العوالم المتوازية

328
00:22:10,000 --> 00:22:14,400
،لكن إن كنت سأؤمن بهم
...وإني مضطر لذلك نوعياً الآن

329
00:22:14,600 --> 00:22:19,500
فعلي الإيمان بأن الفروق
صنيعة الظروف

330
00:22:19,500 --> 00:22:25,500
فلمَ لا نغير ظروف (لورل) هذه ؟ -
تخال أن بوسعك إنقاذها ؟ -

331
00:22:27,100 --> 00:22:31,500
--(بعدما تعاونت مع (بروميثيوس -
تحت التهديد -

332
00:22:33,300 --> 00:22:35,600
...أنا

333
00:22:35,600 --> 00:22:37,600
أعتقد أن بوسعي فهمها والتأثير عليها

334
00:22:37,600 --> 00:22:40,800
متى واتاك الوقت لنيل
دكتوراة في علم النفس ؟

335
00:22:40,800 --> 00:22:42,900
أنا سريع التعلم

336
00:22:43,500 --> 00:22:48,400
،)اسمي (أدريان تشايس
(المدعي العام لمدينة (ستار

337
00:22:48,400 --> 00:22:53,200
،جون ديغل)، متهم)
هل جئت لتضيف إلى تهمي ؟

338
00:22:53,200 --> 00:22:56,800
ليس تحديداً، سأمثلك قانونياً

339
00:22:57,100 --> 00:23:01,900
،صديقك (أوليفر) مقنع
كما أنه رئيسي في العمل

340
00:23:03,000 --> 00:23:07,600
اللواء (والكر)، الرجل الذي يودّ
إقصاءك، أتعلم من مديره المباشر ؟

341
00:23:09,100 --> 00:23:14,100
فخامة الرئيسة -
إذن تتصور كم سيكون الأمر صعباً -

342
00:23:14,100 --> 00:23:16,700
سيّد (تشايس)، ضباط الشرطة
العسكرية وصلوا

343
00:23:16,700 --> 00:23:18,800
لضم السجين تحت الحبس
الاحتياطي في عهدتهم

344
00:23:18,800 --> 00:23:22,600
لحظة، خلتني سأبقى هنا حالياً -
إنك تحت سلطتهم القضائية -

345
00:23:22,600 --> 00:23:24,600
...المحاكمة -
المحاكمة ؟ -

346
00:23:24,600 --> 00:23:26,700
لن تتم محاكمة يا رجل

347
00:23:26,700 --> 00:23:30,700
حالما أخرج من هنا سيختلق
والكر) سبباً لوضع رصاصة في رأسي)

348
00:23:33,200 --> 00:23:37,500
،)الرقيب (ديغل
تسرني رؤيتك مجدداً

349
00:23:37,500 --> 00:23:41,700
أخرجوا الرقيب (ديغل) من هنا
واستعدوا للنقل بأسرع وقت

350
00:23:41,800 --> 00:23:45,200
(أمامنا رحلة برية طويلة لـ(لانغهام

351
00:24:10,500 --> 00:24:16,200
،لذا أخبريني
ماذا حدث بينك وبين (أوليفر) ؟

352
00:24:16,900 --> 00:24:21,400
،هل وجد لك بديلة
أم لم تكوني طويلة كفاية ؟

353
00:24:22,500 --> 00:24:27,900
ألديك أخت ؟
لأني سمعت أنه يحب الأخوات

354
00:24:30,300 --> 00:24:34,300
يبدو أن (أوليفر) يعتقد
،)أن لكونك تشبهين (لورل

355
00:24:34,300 --> 00:24:36,200
فمن الممكن أن تصبحي مثلها

356
00:24:38,300 --> 00:24:41,000
وما رأيك ؟

357
00:24:41,200 --> 00:24:43,600
...أعتقد

358
00:24:45,100 --> 00:24:48,200
عليك أن تعتادي الحياة داخل الأقفاص

359
00:24:49,000 --> 00:24:52,800
ثمة جزء منه يلوم نفسه
(على موت (لورل

360
00:24:53,400 --> 00:24:58,700
...هذه طبيعته، لذا حين ينظر إليك

361
00:25:00,200 --> 00:25:02,000
...(فإنه لا يرى مجرد (لورل

362
00:25:04,100 --> 00:25:06,600
بل ويرى فرصة للتكفير عن تقصيره

363
00:25:06,600 --> 00:25:11,900
حتماً من المحبط جداً
أنه لا ينصت إليك

364
00:25:11,900 --> 00:25:13,300
إني معتادة على ذلك

365
00:25:37,600 --> 00:25:38,800
كيف هربت ؟

366
00:25:38,800 --> 00:25:41,300
انقطعت الكهرباء، وتعطل معها
معطل القدرات

367
00:25:41,400 --> 00:25:44,400
(فزفرت (غولديلوكس
ونسفت الباب

368
00:25:44,400 --> 00:25:46,500
قواها لا تعمل بهذه الطريقة تحديداً

369
00:25:46,500 --> 00:25:48,500
هل كان هناك عيب في مواصفات
تصميم (سيسكو) ؟

370
00:25:48,500 --> 00:25:50,900
لأننا استنسخنا نظام تأمين
شبكة زنازينه، أليس كذلك ؟

371
00:25:50,900 --> 00:25:53,300
فعلنا ذلك

372
00:25:53,300 --> 00:25:55,900
تعمدت إطلاق سراحها -
ماذا ؟ -

373
00:25:55,900 --> 00:25:58,800
!اللعنة، يا شقراء ؟ -
آسفة، لكن ليهدأ الجميع -

374
00:25:58,800 --> 00:26:00,300
وضعت جزيئات تعقب
متناهية الصغر في ماءها

375
00:26:00,300 --> 00:26:01,500
نفس الجزيئات
(التي استخدمناها لإيجاد (مالكولم

376
00:26:01,500 --> 00:26:02,600
! هذا يحسن كل شيء

377
00:26:02,600 --> 00:26:05,800
أليست الوسيلة عينها التي استغللت بها
أناركي) لإيجاد (دارك) العام الماضي ؟)

378
00:26:07,300 --> 00:26:08,900
هلاّ تركتمونا على انفراد، رجاءً ؟

379
00:26:08,900 --> 00:26:12,000
حقاً ؟
هذا النقاش يصبح شيقاً

380
00:26:12,000 --> 00:26:14,400
ريني)، (روري)، هلما يا رفيقاي)

381
00:26:20,400 --> 00:26:21,800
...أنت

382
00:26:24,200 --> 00:26:25,400
كان قد يصيبك أذى

383
00:26:25,400 --> 00:26:28,900
:ماذا دهى شعار
إن أمكننا تغيير ظروفها" ؟"

384
00:26:28,900 --> 00:26:33,900
خاطرت بحياتك لنيل خيط
(إلى (بروميثيوس) لأجل (بيلي

385
00:26:33,900 --> 00:26:36,400
قلت في نفسي بما أنك عدت
للقتل فلمَ لا نستغل ذلك ؟

386
00:26:36,400 --> 00:26:38,400
(كلا، سنحقق العدالة لأجل (بيلي

387
00:26:38,400 --> 00:26:41,600
لكن أولاً علينا
الاهتمام بخليلتك السابقة

388
00:26:41,600 --> 00:26:44,000
والتي ليست حتى خليلتك السابقة

389
00:26:58,900 --> 00:27:02,800
<i>ثمة جزء منه يلوم
(نفسه على موت (لورل</i>

390
00:27:02,800 --> 00:27:07,000
<i>هذه طبيعته، لذا حين ينظر إليك</i>

391
00:27:07,000 --> 00:27:09,900
<i>(فإنه يرى أكثر من مجرد (لورل</i>

392
00:27:09,900 --> 00:27:13,200
<i>يرى فرصة للتكفير عن تقصيره</i>

393
00:27:16,100 --> 00:27:19,200
كما قلت، تعرفينني أكثر
من الجميع تقريباً

394
00:27:24,500 --> 00:27:28,500
خذلت (لورل) من قبل

395
00:27:28,800 --> 00:27:32,500
لا يمكنني أن أخذلها مجدداً

396
00:27:32,500 --> 00:27:35,900
إني في غنى عن تذكرتك
بأن هذه ليست هي

397
00:27:36,600 --> 00:27:38,000
أعلم

398
00:27:40,700 --> 00:27:44,500
لورل) صديقتنا ذهبت لغير رجعة)

399
00:27:44,500 --> 00:27:50,200
إنها فرصتي الأخيرة، اتفقنا ؟

400
00:27:52,700 --> 00:27:54,900
...بيلي) مسؤوليتي)

401
00:27:57,100 --> 00:28:00,900
وسأحقق العدالة له

402
00:28:01,000 --> 00:28:04,600
سأخبرك حين تتأيض
جزيئات التقفي وتعمل

403
00:28:14,800 --> 00:28:18,400
،إنك هنا منذ بضعة أشهر
وتخال فعلياً أنك تعلم كل شيء

404
00:28:18,400 --> 00:28:21,700
أما خطر ببالك
أني ربما أتلاعب بـ(كوفار) ؟

405
00:28:21,700 --> 00:28:25,500
لست مقتنعاً بذلك -
طبعاً لا تفعل -

406
00:28:25,700 --> 00:28:33,900
لأنك لا تفهم أن الظروف هي
ما تجعل الشيء سماً أو رحيقاً

407
00:28:33,900 --> 00:28:37,000
(تؤمن بمهمتك الحمقاء لقتل (كوفار

408
00:28:37,000 --> 00:28:43,100
لأنك تحسب نفسك مسؤولاً
عن الظلمة التي في داخلك

409
00:28:43,100 --> 00:28:48,100
كطفل يلوم نفسه على ترك
أمه له بالخارج في البرد

410
00:28:48,100 --> 00:28:50,300
...لولا تلك الجزيرة

411
00:28:52,200 --> 00:28:58,300
لظللت ذلك الأمريكي المسالم الحقير
(الذي لعبت دوره في كازينو (كوفار

412
00:29:02,300 --> 00:29:08,500
لذا أحزر أن عليّ الإنصات
لك عوض ذلك ؟

413
00:29:08,500 --> 00:29:15,000
بوسعي إعطاؤك أسرة لا تراك
وحشاً، بل تراك أخاً

414
00:29:16,300 --> 00:29:21,100
كل ما أطلبه في المقابل هو طاعتك

415
00:29:24,500 --> 00:29:26,200
وإلاّ ؟

416
00:29:32,000 --> 00:29:33,300
...وإلاّ

417
00:29:36,800 --> 00:29:39,200
لن تبرح هذه الغرفة حياً

418
00:29:43,800 --> 00:29:47,100
لذا أمنا وأبونا
يتجادلان طويلاً بالأعلى

419
00:29:47,100 --> 00:29:48,900
يتناقشان فحسب

420
00:29:50,300 --> 00:29:55,000
أنصت، أعلم أني أفرطت
في مضايقتك مؤخراً

421
00:29:55,500 --> 00:29:57,300
قد أكون شخصاً أكره
في البداية وأحب لاحقاً

422
00:29:57,300 --> 00:30:02,200
(لكن يؤسفني سماع أمر (بول
وأني زدت لوعتك حياله

423
00:30:04,900 --> 00:30:08,000
شكراً، هذه مواساة عظيمة منك

424
00:30:08,000 --> 00:30:09,900
إذاً ماذا تفعل بالأسفل هنا ؟

425
00:30:10,000 --> 00:30:14,400
طالما (بلاك سايرن) تصرخ
(بتردد أقوى من (لورل

426
00:30:14,400 --> 00:30:17,000
فلا فائدة من هذه السدادات

427
00:30:17,000 --> 00:30:20,900
لذا حاولت إيجاد وسيلة لجعل
معطل القدرات قابلاً للنقل

428
00:30:20,900 --> 00:30:24,200
...حتى إذا واجهناها تالياً -
يمكنك تعطيل قدراتها -

429
00:30:24,200 --> 00:30:25,900
هذا مبهر

430
00:30:25,900 --> 00:30:29,900
،أجل، الأفكار شيء
والتنفيذ شيء آخر

431
00:30:29,900 --> 00:30:32,400
لست تفهم، صحيح ؟ -
أفهم ماذا ؟ -

432
00:30:32,400 --> 00:30:38,800
،عوض لوم نفسك على ما تعجز عن فعله
فتريث للحظة وقدر ما يمكنك فعله

433
00:30:38,800 --> 00:30:40,700
لأنه مؤثر جداً

434
00:30:47,100 --> 00:30:50,600
،حضرة اللواء (والكر)، المعذرة
(لكن لا يمكنني تركك تأخذ (جون ديغل

435
00:30:50,600 --> 00:30:52,900
بدون تقديم الأوراق الملائمة -
المعذرة ؟ -

436
00:30:52,900 --> 00:30:55,200
"النموذجان "آي-55" و"دابليو-67

437
00:30:55,300 --> 00:30:58,200
ووثيقة مهمة إتمام النقل
(موقعة من آمر سجن (لانغهام

438
00:30:58,200 --> 00:31:03,000
لم أر مدعياً عاماً يعمل محامي
دفاع في قضية عسكرية قبلاً

439
00:31:03,000 --> 00:31:05,800
أوسع ممارستي المهنية

440
00:31:09,600 --> 00:31:10,900
أمن طلبات أخرى ؟

441
00:31:16,603 --> 00:31:18,503
<b>‘‘إجراءات انتقال سجين أو شخص محتجز’’</b>

442
00:31:19,653 --> 00:31:21,553
<b>‘‘(استمارة انتقال مكتملة (جون ديغل’’</b>

443
00:31:21,700 --> 00:31:26,400
نادر بالنسبة لعسكري برتبتك
أن يشرف شخصياً على نقل سجين

444
00:31:26,400 --> 00:31:29,700
أضع استثناءات للخونة والإرهابيين

445
00:31:29,700 --> 00:31:33,000
سأحتاج أن يصدق قاض
منفرد على أوراق النقل

446
00:31:33,100 --> 00:31:36,000
،هذا قد يستغرق سويعات
وربما بضعة أيام

447
00:31:36,000 --> 00:31:39,300
هل المدعي العام على قائمة
اتصالك السريع ؟

448
00:31:39,400 --> 00:31:42,500
إنها لديّ، وتدين لي بجميل

449
00:31:42,500 --> 00:31:46,100
بوسعي شطبك من قائمة
المحامين خلال 15 ثانية

450
00:31:46,100 --> 00:31:50,200
أتوقع تسليم السجين
لعهدتي خلال 24 ساعة

451
00:31:50,300 --> 00:31:52,300
هل كلامي مفهوم ؟

452
00:32:01,400 --> 00:32:03,100
المقتفي يعمل -
أين هي ؟ -

453
00:32:03,100 --> 00:32:04,900
الجزيئات متناهية الصغر تحركت تواً

454
00:32:04,900 --> 00:32:06,500
أحاول رصد موقعها
عبر قمر تصوير اصطناعي

455
00:32:06,500 --> 00:32:07,800
ذكرني أن أحدث الاتصال
بشبكة المعلومات لدينا غداً

456
00:32:07,800 --> 00:32:10,000
وجدتها، البناية 1400
(في (براند بوليفارد

457
00:32:10,000 --> 00:32:13,300
جارٍ سحب تصوير المراقبة الآن -
أظنني معي شيء سيساعد -

458
00:32:13,300 --> 00:32:15,500
نسخة متنقلة لجهاز تعطيل
(القدرات من مختبرات (ستار

459
00:32:15,500 --> 00:32:17,600
تظن" ؟" -
ربما أحتاج وقتاً إضافياً لاختباره -

460
00:32:17,700 --> 00:32:20,000
،التسليكات الكهربية معقدة جداً
--وأشعر بضغط كبير، فأودّ فقط

461
00:32:20,000 --> 00:32:21,300
بوسع (فيليستي) الانضمام ومساعدتك

462
00:32:21,300 --> 00:32:23,800
لحظة، لا ألتقط قراءات جيدة
كفاية من التصوير الحراري

463
00:32:23,800 --> 00:32:26,000
(محال أن نتأكد من وجود (بلاك سايرن
(فعلياً مع (بروميثيوس

464
00:32:26,000 --> 00:32:30,400
والمغزى من فعل هذا
هو إمساك ذلك ابن الـ... عاهرة

465
00:32:30,400 --> 00:32:32,800
نحتاج للانتظار ريثما
نرى (بروميثيوس) فعلياً

466
00:32:32,800 --> 00:32:34,900
،لن ننتظر شيئاً
سنقبض عليها فوراً

467
00:32:34,900 --> 00:32:36,300
انضمي لنا في هذه المهمة

468
00:32:36,400 --> 00:32:37,800
تأهبوا

469
00:32:43,400 --> 00:32:45,400
هذه ملكية خاصة

470
00:32:45,700 --> 00:32:47,400
سيّدتي، ماذا تفعلين هنا ؟

471
00:32:47,400 --> 00:32:49,100
أنتظر صديقاً فحسب

472
00:32:50,900 --> 00:32:53,600
! إنها هنا، كونا محيطاً مؤمناً، هيّا

473
00:32:57,400 --> 00:32:58,700
<b>‘‘(البناية 1400 (براند بوليفارد’’</b>

474
00:33:00,200 --> 00:33:01,500
أسمعت ذلك ؟ -
سمعت ماذا ؟ -

475
00:33:01,500 --> 00:33:03,400
(أمزح، أظن قاطني (فلوريدا
سمعوه، علينا الإسراع

476
00:33:06,200 --> 00:33:09,300
كانت مجنونة، كان بوسعها الصراخ -
اهربا واطلبا الشرطة -

477
00:33:22,800 --> 00:33:24,900
(لا تتحركي يا (ترينتي

478
00:33:26,200 --> 00:33:29,600
،ظننتك شخصاً آخر
هذا مخيب للأمل

479
00:33:35,500 --> 00:33:37,900
هذا يجب أن يفي بالغرض -
أأنت موقن ؟ -

480
00:33:37,900 --> 00:33:40,100
كلا، لكن وقتنا نفد

481
00:33:47,200 --> 00:33:48,800
(بروميثيوس)

482
00:34:12,200 --> 00:34:15,400
ديازيبام"، ينبغي أن يبطء حركتك"

483
00:34:31,300 --> 00:34:37,300
،ديازيبام"، بوسعك القول إن لديّ مناعة"
لكن لا يتعين أن تقلق بشأني الآن

484
00:34:38,900 --> 00:34:40,500
(فيليستي)

485
00:34:41,500 --> 00:34:46,200
آسفة جداً، لكن أعتقد أن
الوقت حان أخيراً لأقتلك

486
00:34:46,700 --> 00:34:49,400
! أما (فيليستي) أو أنا

487
00:34:56,500 --> 00:34:57,900
! (لورل)

488
00:35:03,200 --> 00:35:04,900
لا تفعلي هذا

489
00:35:06,200 --> 00:35:07,700
لن تكون هناك عودة لك

490
00:35:07,700 --> 00:35:11,500
إن قتلت (فيليستي)، فستقتلين
ذلك الجزء من ذاتك

491
00:35:11,500 --> 00:35:15,000
الذي كان موجوداً
قبلما تخسرين أسرتك

492
00:35:18,300 --> 00:35:23,100
،إن أنهيت هذا الأمر الآن
فسيمكننا إيجاد تلك الإنسانة ثانيةً

493
00:35:23,500 --> 00:35:24,900
معاً

494
00:35:25,100 --> 00:35:27,100
لم يكن لها وجود قط

495
00:35:47,300 --> 00:35:51,100
عليك حقاً غلق فمك اللعين

496
00:35:51,600 --> 00:35:53,000
أنت يا يقطينة

497
00:36:00,000 --> 00:36:03,400
انظر، أبقيت مصعمي مستقيماً

498
00:36:14,700 --> 00:36:17,900
إن سلمتني سألقى حتفي
قبلما تعود لمكتبك

499
00:36:18,000 --> 00:36:19,700
أصدقك

500
00:36:20,800 --> 00:36:27,500
حين استيقظت اليوم، لم أتوقع أن
أغضب أحد أقوى رجال الجيش

501
00:36:28,000 --> 00:36:29,000
اضربني

502
00:36:29,400 --> 00:36:32,100
ماذا ؟ -
اضربني -

503
00:36:45,600 --> 00:36:49,300
ماذا يجري هنا بحق الجحيم ؟ -
سجينك هاجمني تواً -

504
00:36:49,300 --> 00:36:51,500
ألم ترضه استشارتك القانونية ؟

505
00:36:51,500 --> 00:36:56,700
من عساه يدري ؟
(لكننا في مقاطعة (ستارلينغ

506
00:36:56,700 --> 00:36:59,500
وفي الفقرة 47.15
من قانون المقاطعة

507
00:36:59,600 --> 00:37:03,000
ينص بدقة على أن المدعي
العام للمقاطعة والذي هو أنا

508
00:37:04,000 --> 00:37:07,900
بوسعه منع نقل المشتبه لصلاحيات
قضائية أخرى إن ارتكب

509
00:37:07,900 --> 00:37:11,200
جريمة ثانوية ضمن صلاحيتي القضائية

510
00:37:11,200 --> 00:37:15,600
ومهاجمة موظفي المدينة
(إهانة عظيمة يا سيّد (ديغل

511
00:37:15,700 --> 00:37:19,800
أظنني سأضطر لرفع هذه الدعوى بنفسي

512
00:37:19,800 --> 00:37:22,500
الأمر قد يستغرق فترة -
لا بأس -

513
00:37:22,600 --> 00:37:25,400
سأعود بوثيقة موقعة من قبل الرئيسة

514
00:37:25,400 --> 00:37:28,600
أتوق لذلك، لطالما أردت توقيعاً منها

515
00:37:44,100 --> 00:37:47,300
:تعلم كم يمقت الناس لوم
سبق وقلت لك ذلك" ؟"

516
00:37:47,300 --> 00:37:50,100
لا أكرهه، بل أعشقه

517
00:37:50,100 --> 00:37:52,200
لم تكن تمزح بشأن كونك
تكره في البداية وتحب لاحقاً

518
00:37:52,200 --> 00:37:54,600
كما كرهتك في البداية
وأحببتك بسهولة لاحقاً

519
00:37:54,600 --> 00:37:56,600
لا بأس، بوسعي تقبل ذلك

520
00:37:57,900 --> 00:37:59,300
(صدقت يا (ريني

521
00:37:59,300 --> 00:38:03,600
عليّ بدء قبول ما يمكنني فعله
للفريق عوض ما أعجز عنه

522
00:38:03,600 --> 00:38:06,600
،هذا ما أتحدث عنه
سمكرة أكثر وقتال أقل

523
00:38:06,600 --> 00:38:10,100
لما دعوتها سمكرة تحديداً

524
00:38:10,800 --> 00:38:12,400
شيء أخير -
نعم، ما الأمر ؟ -

525
00:38:12,400 --> 00:38:15,700
إن مددت يديك عليّ كما
حدث مجدداً، فسأشبعك ضرباً

526
00:38:20,300 --> 00:38:21,600
سررت بمحادثتك

527
00:38:28,000 --> 00:38:30,200
لهذا أترك عادة اللكم لكم

528
00:38:30,200 --> 00:38:33,000
كانت لكمة لا تنسى

529
00:38:33,600 --> 00:38:37,800
الكتابة على الحاسوب ستكون تحدياً
خلال الأيام القليلة المقبلة

530
00:38:40,400 --> 00:38:44,300
،أستحق هذا
(لأني أطلقت سراح (بلاك سايرن

531
00:38:44,300 --> 00:38:48,600
أحد ذينك الحارسين كان قد يقتل -
(كدنا نوقع بـ(بروميثيوس -

532
00:38:49,900 --> 00:38:51,800
نجحت خطتك، كان هناك

533
00:38:51,800 --> 00:38:54,200
كلا، لو نجحت
لكنا نقيده بالأصفاد الآن

534
00:38:54,200 --> 00:38:55,800
سنحقق ذلك

535
00:38:57,500 --> 00:38:58,900
سننال منه

536
00:39:04,700 --> 00:39:08,700
آسفة لأنها لم تكن هي -
أعلم -

537
00:39:08,700 --> 00:39:12,900
،)يؤسفني مصاب (بيلي
كان رجلاً صالحاً

538
00:39:13,200 --> 00:39:14,600
مثلك

539
00:39:17,100 --> 00:39:20,300
لذا أحزر أن (لورل) في طريق
عودتها لمدينة (سنترال) إذاً ؟

540
00:39:20,400 --> 00:39:22,500
(بل إلى حجز مؤمن في (أرغوس

541
00:39:22,500 --> 00:39:24,800
...أبقيها على مقربة لأن

542
00:39:24,800 --> 00:39:29,000
...إذا بقي فيها شيء من (لورل) الحقيقية

543
00:39:32,900 --> 00:39:35,900
فسأجده -
أتعلم أمراً ؟ -

544
00:39:37,100 --> 00:39:40,500
بوسعي حقاً أن أعتاد هذا
التفاؤل حديث التكون لديك

545
00:39:49,300 --> 00:39:53,000
،فرغت من السؤال
اتبعني أو مت

546
00:39:54,400 --> 00:39:56,400
تبينا ما يجري

547
00:40:33,200 --> 00:40:37,200
(مرحباً يا سيّد (كوين)، اسمي (تاليا

548
00:40:37,600 --> 00:40:39,400
كنت أبحث عنك

549
00:40:47,500 --> 00:40:51,300
لا أستصوب إزالتهم الحطام بهذا الشكل

550
00:40:53,200 --> 00:40:55,300
علينا بناء تمثال جديد

551
00:40:55,300 --> 00:40:56,700
أعتقد أن بوسعنا فعل شيء أفضل

552
00:40:56,700 --> 00:41:00,300
حقاً، فيمّ تفكر ؟ -
(لم أبر بوعدي لـ(لورل -

553
00:41:00,300 --> 00:41:02,900
ستدرب (كناري أسود) جديدة ؟

554
00:41:02,900 --> 00:41:08,300
أعتقد أن في مكان ما بالخارج
(ثمة امرأة جديرة بتراث (لورل

555
00:41:08,300 --> 00:41:12,600
وكل ما عليّ فعله الآن هو إيجادها

556
00:41:12,800 --> 00:41:14,400
<b>‘‘(مدينة (هاب’’</b>

557
00:41:17,400 --> 00:41:19,600
أتودّان جولة شراب أخرى ؟

558
00:41:20,200 --> 00:41:23,800
كلا، كنت أفكر في طلب شيء
آخر ليس على القائمة

559
00:41:24,000 --> 00:41:25,700
لأين تذهبين يا عزيزتي ؟

560
00:41:25,700 --> 00:41:29,400
جدياً، أيمكنكما أن تكونا أشد ابتذالاً ؟

561
00:41:30,700 --> 00:41:35,200
،لا تقلقي يا عزيزتي
لديّ مزيد من ابتذالي لغيرها

562
00:41:35,800 --> 00:41:39,000
خلت أن أشخاصاً مثلكما
لا يوجدون إلاّ في الأفلام

563
00:41:39,000 --> 00:41:43,100
رجلان يحاولان تعويض
نقص رجولتهما

564
00:41:43,200 --> 00:41:45,300
بتفريغ سفالتهما
على امرأة بلا حول ولا قوّة ؟

565
00:41:45,300 --> 00:41:46,700
وماذا ستفعلين حيال ذلك ؟

566
00:41:55,100 --> 00:41:56,900
ذلك

567
00:41:58,103 --> 00:42:00,103
<b>‘‘ســــهــــم’’</b>

568
00:42:02,539 --> 00:42:12,539
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

