1
00:00:00,667 --> 00:00:01,201
سيدي، أردت رؤيتي؟

2
00:00:02,300 --> 00:00:03,732
أجل لدي مهمة من أجلك

3
00:00:03,765 --> 00:00:04,931
أخشى أنها ليست جيدة

4
00:00:04,964 --> 00:00:06,763
يا إلهي، اخبرني أنها ليست

5
00:00:06,796 --> 00:00:09,129
أجل، إنها مرتبطة بـ هيتشكوك

6
00:00:09,162 --> 00:00:10,627
إبن الساقطة

7
00:00:10,661 --> 00:00:12,227
المحقق هيتشكوك سوف يشهد

8
00:00:12,260 --> 00:00:13,226
في المحكمة هذه الظهيرة

9
00:00:13,259 --> 00:00:14,758
إنها قضية هامة

10
00:00:14,791 --> 00:00:16,690
وأفضل ألا أحصل على مكالمة ثانية
من المدعي العام

11
00:00:16,724 --> 00:00:19,655
يقول أنه قد أتى
" مُغطّى بالتوابل "

12
00:00:19,688 --> 00:00:21,021
إذاً أنت تريد أن أمنع
" هيتشكوك "

13
00:00:21,054 --> 00:00:23,519
من إيقاع الأشياء على ملابسه
لباقي اليوم؟

14
00:00:23,553 --> 00:00:24,752
كلانا نعلم أن هذا مستحيل

15
00:00:24,785 --> 00:00:26,584
أعتمد عليك -
لم أكن لأفعل ذلك -

16
00:00:26,617 --> 00:00:29,049
لا يوجد أحد أخر أثق به -
ما تطلبه مني جنوني -

17
00:00:29,083 --> 00:00:31,614
إنني لا أطلب -
إنها مهمة إنتحارية -

18
00:00:31,648 --> 00:00:33,247
إذاً استعد للموت -
لقد فقدت عقلك -

19
00:00:33,281 --> 00:00:35,812
هذا أمر مباشر أيها المحقق
!افعل ذلك

20
00:00:35,845 --> 00:00:37,777
مرحباً، لقد أفزعتم هيتشكوك يا رفاق

21
00:00:37,811 --> 00:00:40,709
لقد سكب وعائين كاملين من
صلصة السباغتي على نفسه

22
00:00:40,742 --> 00:00:42,108
شكراً جزيلاً يا رفاق

23
00:01:02,128 --> 00:01:04,527
هناك سؤال هام للغاية

24
00:01:04,560 --> 00:01:05,993
أياً من هذه القمصان يجب أن أرتدي
على العشاء

25
00:01:06,026 --> 00:01:08,092
مع والدتك الليلة؟ -
هذه متشابهه تماماً -

26
00:01:08,125 --> 00:01:09,590
لدي نظرة توقيع، روزا

27
00:01:09,624 --> 00:01:10,957
ارتدي قميص ذات أكمام قصيرة

28
00:01:10,990 --> 00:01:12,122
لا يهم ما سترتديه

29
00:01:12,156 --> 00:01:13,554
بالطبع هام

30
00:01:13,587 --> 00:01:14,954
يجب أن يرتدي الملابس الأصغر

31
00:01:14,987 --> 00:01:17,686
الملابس الأكبر تجعله مختفياً
أين أنت، إيمي؟

32
00:01:17,719 --> 00:01:20,051
لا يهم لأن الليلة بالفعل تم إهدارها

33
00:01:20,084 --> 00:01:21,516
والدتي الغبية قامت بدعوة

34
00:01:21,549 --> 00:01:23,215
أخي الغبي دايفيد للإنضمام لنا

35
00:01:23,249 --> 00:01:24,480
ظننت أنك تحبين أخواتك

36
00:01:24,514 --> 00:01:25,781
لدي سبعة أشقاء روزا

37
00:01:25,814 --> 00:01:27,812
وأحبهم جميعاً إلا دايفيد

38
00:01:27,845 --> 00:01:28,912
دايفيد المثالي

39
00:01:28,946 --> 00:01:30,211
دايفيد تخرج الأول على صفه

40
00:01:30,245 --> 00:01:31,677
في أكاديمية الشرطة

41
00:01:31,710 --> 00:01:32,976
دايفيد تلقى رصاصة بدلاً من العمدة

42
00:01:33,009 --> 00:01:34,608
دايفيد " يطهي خبزه الخاص "

43
00:01:34,641 --> 00:01:36,540
هل " دايفيد " هذا لديه شقيقة؟

44
00:01:36,573 --> 00:01:38,672
أجل، إيمي هي شقيقته -
وما هي أمرها؟ -

45
00:01:38,705 --> 00:01:39,939
لقد كنت في الزفاف، هيتشكوك

46
00:01:39,972 --> 00:01:41,671
سأتصل فقط وأقوم بالإلغاء

47
00:01:41,704 --> 00:01:42,836
لا أريد حقاً الحصول على العشاء مع أمي

48
00:01:42,870 --> 00:01:44,669
تتحدث عن الفتى الذهبي

49
00:01:44,702 --> 00:01:45,768
متأكد أن والدتك تحبكما كلاكما بالتساوي

50
00:01:45,801 --> 00:01:47,200
لا، بكل تأكيد لا

51
00:01:47,234 --> 00:01:48,599
والدي يرتبوا الصور لأبنائهم

52
00:01:48,632 --> 00:01:49,998
عن طريق من يجعلهم يشعروا
بالفخر أكثر

53
00:01:50,032 --> 00:01:51,931
الأول يوضع فوق موقد النار

54
00:01:51,964 --> 00:01:53,562
من أثنين لأربعة عبر البيانو
والباقي

55
00:01:53,596 --> 00:01:55,062
على الدرج -
هذا غريب -

56
00:01:55,095 --> 00:01:56,794
إذاً دايفيد على الموقد؟ -
دائماً -

57
00:01:56,827 --> 00:01:58,526
في هذه الأنحاء، صورتي تجمع الأتربة
على البيانو

58
00:01:58,559 --> 00:01:59,859
البيانو ليس بهذا السوء

59
00:01:59,892 --> 00:02:01,491
لا أحد في العائلة حتى يعزف
روزا

60
00:02:01,524 --> 00:02:02,790
على الأقل الأفراد يستخدموا الدرج

61
00:02:02,823 --> 00:02:04,789
صحيح، دايفيد مثالي لكنك
أيضاً كذلك

62
00:02:04,822 --> 00:02:06,655
لنذهب الليلة وسأكون رجلك المساعد

63
00:02:06,688 --> 00:02:08,520
تعلم كم أجيد التحدث
عنك بشكل جيد

64
00:02:08,553 --> 00:02:09,719
هنا، شاهدي
سكولي

65
00:02:09,753 --> 00:02:12,052
هل علمت أن " إيمي " لطيفة جداً؟

66
00:02:12,085 --> 00:02:14,650
مستحيل، هل يمكنني الحصول
على توقيعك سيدتي؟

67
00:02:14,683 --> 00:02:16,482
ترين؟ -
حسناً، سنذهب -

68
00:02:16,515 --> 00:02:18,447
ماذا، غير عالقاً من أجل جماهيرك؟

69
00:02:18,481 --> 00:02:20,014
أيها المختل

70
00:02:20,047 --> 00:02:21,545
أيها القائد

71
00:02:21,579 --> 00:02:22,878
لدي قضية أريد مناقشتها معك

72
00:02:22,912 --> 00:02:24,777
تريد التحدث عن العمل
في الغرفةظ

73
00:02:24,810 --> 00:02:27,175
هذا غير متوقع تماماً، لكن أظن يمكننا
التجربة

74
00:02:27,209 --> 00:02:29,141
. . حسناً، إذاً لقد

75
00:02:29,174 --> 00:02:31,173
آسف، هذا جنوني
لنتحدث في مكتبي

76
00:02:31,207 --> 00:02:32,838
أفضل بكثير
صحيح بويل

77
00:02:32,871 --> 00:02:34,171
ما هي القضية التي تريد التحدث عنها؟

78
00:02:34,205 --> 00:02:36,103
لدي
" ألفونسو تاكر "

79
00:02:36,136 --> 00:02:37,668
يتم نقله لغرفة الحجز الخاصةبنا

80
00:02:37,701 --> 00:02:39,767
الرجل الذي كان يتاجر
في الـ ميث السام

81
00:02:39,800 --> 00:02:41,799
أجل، يرفض إخبارنا عن المورّدالخاص به

82
00:02:41,833 --> 00:02:42,999
أريد أن أرسل شخص ما للحجز

83
00:02:43,032 --> 00:02:44,497
ويتخفّى على أنه مجرم

84
00:02:44,530 --> 00:02:45,497
لرؤية إذا بإمكانه التحدث

85
00:02:45,530 --> 00:02:46,930
لمَ لا تفعل ذلك؟

86
00:02:46,963 --> 00:02:48,761
إنك دائماً تتحدث
عن قدراتك التمثيلية

87
00:02:48,794 --> 00:02:50,727
والوقت الذي قدمتدور
" آني "

88
00:02:50,760 --> 00:02:53,492
إنني رجل بالغ، سارج
لا أقدم دور آني

89
00:02:53,525 --> 00:02:56,557
لقدكنت أحب بـ آني
لقد قدمت دور سيدة هانيغان

90
00:02:56,590 --> 00:02:58,889
لسوء الحظ، ألفونسو يعلم أنني شرطي

91
00:02:58,922 --> 00:03:02,187
لذلك لا يمكن أن يصبح
ماكسويل بليز

92
00:03:02,220 --> 00:03:04,452
لكن ربما تيري يصبح مناسب للدور

93
00:03:04,485 --> 00:03:05,851
هذا يبدو مرحاً

94
00:03:05,885 --> 00:03:08,415
أحب أن أستخدم عضلاتي الإبداعيه

95
00:03:08,449 --> 00:03:10,648
بالإضافة لإظهار عضلاتي الحقيقية

96
00:03:10,681 --> 00:03:13,512
أو يمكنني فعل ذلك -
ماذا؟ تكره المسرح -

97
00:03:13,546 --> 00:03:15,812
دائماً تقول أن لتمثيل
هو كذب محترف

98
00:03:15,844 --> 00:03:17,843
أجل، لكن هذه المهمة تستدعي ذلك

99
00:03:17,877 --> 00:03:19,176
وأنا جيد في ذلك

100
00:03:19,209 --> 00:03:20,841
كيفين وأنا ذهبنا لحفل عشاء

101
00:03:20,875 --> 00:03:24,139
حيث لعبنا لعبة فرنسية
" حزورات "

102
00:03:24,173 --> 00:03:25,805
كان يجب أن أمثل
" إيلفيس بريسلي "

103
00:03:28,171 --> 00:03:30,969
إنه ميّت الآن
لذلك قمت بتصويرة بالقدر الكافي

104
00:03:31,002 --> 00:03:33,466
الجميع فهم في الحال

105
00:03:33,499 --> 00:03:34,733
تعلم، منافسة قليلة

106
00:03:34,766 --> 00:03:36,132
ربما تحضر الوحش الذي بكم

107
00:03:36,166 --> 00:03:37,898
سنقيم تجارب الأداء هذه الظهير

108
00:03:37,931 --> 00:03:40,129
سأجهّز أطباق جانبية

109
00:03:40,163 --> 00:03:41,995
من فضلك ارتديملابس
يمكنك التحرك بها

110
00:03:42,028 --> 00:03:45,126
حسناً، لنذهب للطاولة
قبل أن يصل دايفيد هنا

111
00:03:45,160 --> 00:03:46,625
أمي تحب الطائر المبكر

112
00:03:46,658 --> 00:03:48,124
عزيزتي، قبل أن نذهب

113
00:03:48,158 --> 00:03:50,423
أعلم أنني قلت أنه سيكون
دور الرجل المساعد

114
00:03:50,456 --> 00:03:51,722
أعلم

115
00:03:51,755 --> 00:03:53,654
لا يجب أن أقارن نفسي بأخي

116
00:03:53,688 --> 00:03:54,854
جميعنا في رحلته الخاصة

117
00:03:54,887 --> 00:03:56,452
ماذا؟ لا
من أخبرك هذا الهراء؟

118
00:03:56,485 --> 00:03:57,585
كنت سأقول أننا بحاجة لخطة بديلة

119
00:03:57,618 --> 00:03:58,884
حتى يمكننا ربح ذلك الشئ

120
00:03:58,917 --> 00:04:00,450
إذا لم نستطع سأدعي
أنني أختنق

121
00:04:00,482 --> 00:04:01,649
ثم تعطيني الـ هيمليش

122
00:04:01,683 --> 00:04:03,381
وتنقذي حياتي أمام الجميع

123
00:04:03,415 --> 00:04:05,713
شكراً على عدم محاولة جعلي
شخص أفضل

124
00:04:05,746 --> 00:04:07,378
أحبك -
أحبك أيضاً -

125
00:04:07,412 --> 00:04:09,344
إيمي، جايك

126
00:04:10,543 --> 00:04:12,976
دايفيد وأنا كلانا وصلنا
مبكراً ساعة

127
00:04:13,009 --> 00:04:14,874
نحن سنقتسم البصل
الفرنسي

128
00:04:14,907 --> 00:04:18,072
أمي،تكاد تقفز وأقول

129
00:04:18,105 --> 00:04:20,571
لا يمكنني إخبارك أن العالم مكان جيد

130
00:04:20,604 --> 00:04:22,703
لكنني أضمن لك أنه
أفضل عندما تتواجد به

131
00:04:22,736 --> 00:04:24,102
ثم تتسلق من على الحافة

132
00:04:24,136 --> 00:04:25,568
وتعطيني عنق كبير

133
00:04:25,601 --> 00:04:27,034
وهذا كان قبل أن تربح الأوسكار؟

134
00:04:27,067 --> 00:04:28,699
لا أعلم، لا أتبع حقاً
ثقافة البوب

135
00:04:28,732 --> 00:04:30,931
لا تتوقف عن إبهاري دايفيد

136
00:04:30,964 --> 00:04:32,429
بالحديث عن ذلك

137
00:04:32,462 --> 00:04:33,929
إيمي " ذهبت للتو لمنطقة "
التصويب الخاصة بشرطة نيويورك

138
00:04:33,962 --> 00:04:36,561
وحصلت على الشهادة الذهبية
في عضوية الرماة

139
00:04:36,594 --> 00:04:38,027
لقد حصلت للتو على
الشهادة البلاتينية

140
00:04:38,060 --> 00:04:39,525
ماذا؟ هذا متواجد؟
ماذا فعلت

141
00:04:39,559 --> 00:04:40,758
قمت بإطلاق الرصاص على طريقة فيلم
" وانتيد "

142
00:04:40,791 --> 00:04:42,090
أجل، لا أعلم ماذا يكون
" وانتيد "

143
00:04:42,124 --> 00:04:43,090
لا أتبع ثقافة البوب

144
00:04:43,124 --> 00:04:44,522
لكنني أطلقت عشرةرصاصات

145
00:04:44,556 --> 00:04:45,555
وكلاهما ذهبوا لنفس الفتحة

146
00:04:45,588 --> 00:04:47,387
إذاً أنت فعلياً حققت ذلك

147
00:04:47,420 --> 00:04:48,686
كاميليا، هل علمت أن إيمي

148
00:04:48,719 --> 00:04:50,019
هي أصغر رقيب شرطة أنثى

149
00:04:50,052 --> 00:04:51,418
في تاريخ قسم 99؟

150
00:04:51,450 --> 00:04:52,984
أجل، إنني فخورة جداً بها

151
00:04:53,018 --> 00:04:54,516
إنني فخورة بكل أبنائي

152
00:04:54,550 --> 00:04:55,949
الرقيب و الملازم

153
00:04:55,982 --> 00:04:58,647
ماذا؟ لقد نجحت في إختبار
الملازم؟

154
00:04:58,680 --> 00:05:00,579
في الواقع لم يكن شئ
أخطط القيام به

155
00:05:00,612 --> 00:05:02,444
لكن شريكي أصيب وأردت
أن أستطيع

156
00:05:02,478 --> 00:05:03,877
أن أرسل مال إضافي لزوجته وأبناءه

157
00:05:03,911 --> 00:05:06,675
ثم قرأت الرنين المغناطيسي
لقد تم تشخيصه بشكل خاطئ تماماً

158
00:05:06,708 --> 00:05:08,808
إذاً بإختصار، بو على قيد الحياة

159
00:05:08,841 --> 00:05:10,939
ولقد حصلت على نتيجة ممتازة
في الإختبار بدون سبب

160
00:05:10,972 --> 00:05:12,371
يا رجل

161
00:05:12,404 --> 00:05:13,970
انظر للفائف العشاء تلك

162
00:05:14,004 --> 00:05:15,104
أحب تلك الأشياء

163
00:05:15,137 --> 00:05:18,102
سآكل هذه بدون إكتراث

164
00:05:20,101 --> 00:05:22,465
لا، جايك
إنه يختنق

165
00:05:22,498 --> 00:05:23,964
دعي ديفيد يفعل ذلك
لديه تدريب في ذلك

166
00:05:23,998 --> 00:05:26,063
إنني هنا من أجلك، جايك -
سأذهب للحمام -

167
00:05:26,097 --> 00:05:27,629
تعلم

168
00:05:27,662 --> 00:05:28,928
لا تقلق
ستؤلمك بشده

169
00:05:28,961 --> 00:05:30,760
أظن أنها في الواقع جيدة

170
00:05:32,059 --> 00:05:35,057
شكراً لكما كلاكما جزيلاً
على المجئ

171
00:05:35,091 --> 00:05:39,554
هذا مكان آمن حيث
الإختيارات مرحب بها

172
00:05:39,587 --> 00:05:40,687
حسناً، الآن أثق
أن كلاكما

173
00:05:40,721 --> 00:05:42,386
كان لديه فرصة لمراجعةالنص؟

174
00:05:42,419 --> 00:05:44,384
أجل -
جيد، الآن القوا بهم -

175
00:05:44,417 --> 00:05:46,450
ماذا بحق الجحيم؟
لقد دونت الملاحظات في الهامش

176
00:05:46,483 --> 00:05:47,849
تيري وجد شخصيتة الخارقة

177
00:05:47,883 --> 00:05:51,447
أريدك أن ترتجيل
بدون أي شبكة أمان

178
00:05:51,480 --> 00:05:54,411
أريد أن أراك تصبح
" ماكسويل بلايز "

179
00:05:54,445 --> 00:05:57,777
إذاً، ماكسويل، كيف كانت طفولتك؟

180
00:05:57,810 --> 00:06:00,941
لقد كنت حارساً في الثامنة
وحصلت على زاويتي الخاصة في العاشرة

181
00:06:00,975 --> 00:06:02,607
ورجل التحفيز في الـ 13

182
00:06:02,640 --> 00:06:05,638
تعلم كيف يكون الأمر
لتنظر لرجل في العين

183
00:06:05,671 --> 00:06:07,370
بينما تنساب حياته من جسده؟

184
00:06:07,403 --> 00:06:09,336
لقد كنت سيئاً منذ عمر صغير

185
00:06:09,369 --> 00:06:10,869
في المدرسة دفعتالأفراد

186
00:06:10,902 --> 00:06:14,632
هذا لم يكن تلاعب بل كان
دفع كي أؤذي الأخرين

187
00:06:14,665 --> 00:06:16,297
هل لديك حبيبة في المنزل؟

188
00:06:16,331 --> 00:06:18,296
أعتدت على ذلك، لقد شعرت بالملل
من حبسي المستمر

189
00:06:18,330 --> 00:06:19,562
إنها مع أخي الآن

190
00:06:19,596 --> 00:06:21,762
من الأفضل ألا أجده

191
00:06:21,795 --> 00:06:26,525
إنني يمكنني رؤية ثديها
الأنثوي الضخم

192
00:06:26,558 --> 00:06:28,058
مع حلمتها الرائعة

193
00:06:28,091 --> 00:06:29,790
لا تجعلني أبدأ بالتحدث عن ذلك

194
00:06:29,823 --> 00:06:32,454
ما هو أكبر مخاوفك؟ -
لا أخاف من شئ -

195
00:06:32,488 --> 00:06:34,286
حبيبتي، خائف أن تعلم بشأن

196
00:06:34,320 --> 00:06:38,317
عشيقتي والتي أيضاً جسدها رائع

197
00:06:38,350 --> 00:06:40,716
إنه أصغر لكن أكثر
قوة

198
00:06:40,750 --> 00:06:41,815
عظيم

199
00:06:41,849 --> 00:06:44,547
كلاكما أعطيتوني شئ مختلف تماماً

200
00:06:44,580 --> 00:06:46,979
لدي تفكير كثير أقوم به

201
00:06:47,012 --> 00:06:48,778
شكراً لك
التالي

202
00:06:48,811 --> 00:06:51,409
كيف حالكم يا رفاق؟

203
00:06:51,442 --> 00:06:53,575
نورم سكالي " القراءة من أجل دور "
" ماكسويل بليز "

204
00:06:53,608 --> 00:06:56,473
انصت، لقد فعلت للتو
ما كان ليفعله الجميع

205
00:06:56,506 --> 00:06:58,271
أين لتذهب؟

206
00:06:58,305 --> 00:07:00,437
فقط لم أتمكن من الوقوف هناك
بينما المطعم بالكامل

207
00:07:00,471 --> 00:07:02,003
يهتم بإنقاذ دايفيد لحياتك

208
00:07:02,037 --> 00:07:03,569
أجل، لقد كان هناك وقوفاً
تحية له

209
00:07:03,602 --> 00:07:06,034
أيضاً الجميع شاهدك ترحلين
بينما أختنق

210
00:07:06,067 --> 00:07:07,466
لا أريد قول أنك شريرة الآن

211
00:07:07,499 --> 00:07:09,732
لكن هناك من قال أنك ساقطة

212
00:07:09,765 --> 00:07:11,397
آسف

213
00:07:11,430 --> 00:07:12,763
لا يمكنني التواجد حوله

214
00:07:12,796 --> 00:07:14,562
كان لا يجب أن آتي -
إذاً لنرحل -

215
00:07:14,595 --> 00:07:16,526
سأخبر الجميع أن معدتي تؤلمني
وهذا حقيقي

216
00:07:16,560 --> 00:07:18,492
متأكد أنه كسر ضلعي عندما
أعطاني الـ هيلميش

217
00:07:18,525 --> 00:07:20,291
الملازم سانتياغو، كلمة؟

218
00:07:20,324 --> 00:07:22,856
لمَ قائد دايفد هنا؟

219
00:07:22,889 --> 00:07:25,354
ماذايحدث؟
هل هناك مختل حر طليق

220
00:07:25,388 --> 00:07:26,520
و " دايفيد " هو الوحيد
القادر على الإمساك به

221
00:07:26,554 --> 00:07:27,720
قبل أن يفّجر قطاراً

222
00:07:27,753 --> 00:07:29,418
يمكننا أن نطلق عليه
" تريانيك "

223
00:07:29,452 --> 00:07:30,851
نحن مركزين على نفس الأشياء

224
00:07:30,884 --> 00:07:32,817
معذرة يا رفاق، لقد أكتشفنا كمية كبيرة

225
00:07:32,850 --> 00:07:35,548
من الكوكايين في طاولة
الملازم سانتياغو

226
00:07:35,581 --> 00:07:37,780
كان يجب أن نعتقله

227
00:07:45,475 --> 00:07:46,208
بالطبع، سنذهب هناك مبكراً

228
00:07:47,441 --> 00:07:48,740
إذاً هذا كان أخي

229
00:07:48,773 --> 00:07:51,771
إنه بحاجة لدفع كفالة
لإخراجه من السجن

230
00:07:51,805 --> 00:07:53,537
أشعر بشعور شنيع
من أجله

231
00:07:53,570 --> 00:07:54,803
إنك تبتسم بشده

232
00:07:54,836 --> 00:07:57,002
لا، لا، أعدك
أشعر بشعور سئ

233
00:07:57,035 --> 00:07:57,867
روزا دي

234
00:07:57,901 --> 00:07:59,499
ديزر، كيف حالك؟ -
ديزر؟ -

235
00:07:59,533 --> 00:08:01,465
سكالي " هل فعلت شئ جديد "
بشعرك؟

236
00:08:01,498 --> 00:08:02,998
نفس الشئ المعتاد، أضع
القشدة المخفوقة به

237
00:08:03,031 --> 00:08:04,897
بينما هو رطباً
ثم أشاهد فيلم رعب

238
00:08:04,930 --> 00:08:07,262
إنك الرجل المنشود -
ما خطبها؟ -

239
00:08:07,295 --> 00:08:08,861
أخيها دايفيد تم إعتقاله

240
00:08:08,895 --> 00:08:10,859
إنه مدمن كوكايين -
إنك سعيد بشأن ذلك؟ -

241
00:08:10,893 --> 00:08:12,692
هذا شنيع
أحب ذلك

242
00:08:12,725 --> 00:08:13,857
لست سعيدة بشأن ذلك -
حسناً -

243
00:08:13,891 --> 00:08:15,323
اهدأ
" ليتل فينغر "

244
00:08:15,357 --> 00:08:16,723
إنه في مشكلة كبيرة
تعلمي

245
00:08:16,756 --> 00:08:18,422
أجل، إنك محقة
إنك محقة

246
00:08:18,455 --> 00:08:20,253
إنه موقف شنيع

247
00:08:20,286 --> 00:08:21,919
لندفع الكفالة له -
حسناً -

248
00:08:21,952 --> 00:08:24,251
هل يجب أن أصفف
شعري أولاً؟

249
00:08:24,284 --> 00:08:27,315
سأحصل على صور
من اليوم لباقي حياتي

250
00:08:27,349 --> 00:08:30,380
هل أنت . . شخص سئ؟

251
00:08:30,414 --> 00:08:31,946
وقت الإختبار

252
00:08:31,980 --> 00:08:33,645
هذه ليست مسرحية ثانوية عامة
" بويل "

253
00:08:33,679 --> 00:08:34,644
فقط دعنا نعلم مع مَنْ ذهبت

254
00:08:34,678 --> 00:08:37,343
حسناً، في البداية أريد قول أن هذا كان

255
00:08:37,376 --> 00:08:39,408
احد أصعب القرارات التي
كان يجب أن أقوم بها

256
00:08:39,441 --> 00:08:41,473
هناك الكثير من المواهب
في هذه الغرفة

257
00:08:41,507 --> 00:08:42,873
فقط اخبرينا أيتها الساقطة

258
00:08:42,906 --> 00:08:44,304
عليكم التمثيل وكأنكم
بالفعل لديكم الدور

259
00:08:44,338 --> 00:08:46,570
كان يمكنني إختيار أياً منكم

260
00:08:46,604 --> 00:08:49,568
وتقديم عرض جيد لكن كان
يجب أن أتخذ قرار

261
00:08:49,602 --> 00:08:51,367
كفى بويل
جميعنا بالغين

262
00:08:51,401 --> 00:08:53,199
لا أحد يكترث لذلك كثيراً

263
00:08:53,233 --> 00:08:54,632
إنه القائد هولت -
القائد هولت؟-

264
00:08:54,666 --> 00:08:55,898
لقد كان الأسوأ

265
00:08:55,931 --> 00:08:58,696
بدون إهانة، لكن هولت
لم يكن مقنعاً

266
00:08:58,729 --> 00:09:00,194
استمر في الإشاره لطفولته

267
00:09:00,228 --> 00:09:01,794
بقنفد الشارع الغير نظيف

268
00:09:01,827 --> 00:09:04,626
أجل، لقد أعطيت نفسي خلفية
" دينيسيان "

269
00:09:04,660 --> 00:09:06,858
والتي على ما يبدو قدمت
إنطباع جيد

270
00:09:06,891 --> 00:09:08,456
آسف، سارج

271
00:09:08,490 --> 00:09:11,421
بصدق، لا أظن أنني
المدير الصواب

272
00:09:11,454 --> 00:09:14,519
لإحضار رؤيتك لـ ماكسويل بليز
للحياة

273
00:09:14,552 --> 00:09:15,853
ماذا يعني ذلك حتى؟

274
00:09:15,886 --> 00:09:17,284
يعني أنك أفسدت الأمر

275
00:09:17,318 --> 00:09:19,850
ارحل، جيفوردز
ارحل

276
00:09:19,883 --> 00:09:22,681
حسناً، هذه ستكون فرصة
موقع موقد النيران

277
00:09:22,714 --> 00:09:24,179
في كل مرةأمي وأبي
ينظروا لذلك

278
00:09:24,213 --> 00:09:25,612
سيتذكروا ما فعله دايفيد

279
00:09:25,646 --> 00:09:27,344
كنت لأقول يجب أن
تهدأي

280
00:09:27,378 --> 00:09:28,611
لكن هذا في الواقع يجعلني أشعر
بشعور عظيم

281
00:09:28,645 --> 00:09:30,409
بشأن عائلتي
لذلك لنفعل هذا

282
00:09:30,442 --> 00:09:33,408
الجميع يقول
" الحيازة بنية الإتجار "

283
00:09:33,440 --> 00:09:34,574
مرحباً

284
00:09:34,607 --> 00:09:36,239
دايفيد،مرحباً

285
00:09:36,272 --> 00:09:37,739
هذا كان غير مرتبط بإعتقالك القريب

286
00:09:37,772 --> 00:09:39,237
على الحيازة بنية الإتجار

287
00:09:39,270 --> 00:09:40,670
كيف حالك؟ -
ليس عظيماً -

288
00:09:40,703 --> 00:09:42,202
أجل، السجن صعيب

289
00:09:42,235 --> 00:09:43,568
يجب أن تقضي حاجتك
أمام الجميع

290
00:09:43,601 --> 00:09:45,200
أتذكر عندما كنت في السجن

291
00:09:45,233 --> 00:09:46,633
لم أقضي حاجتي لأسابيع
وعندما فعلت ذلك أخيراً

292
00:09:46,666 --> 00:09:49,731
. . لقد كان -
تعلم جايك؟ الأمر لا يتعلق بك -

293
00:09:49,764 --> 00:09:51,663
دايفيد، هل تم رفدك

294
00:09:51,696 --> 00:09:53,462
أم سيكون هناك جلسة إستماع؟

295
00:09:53,495 --> 00:09:55,694
إنها تسأل كي تتواجد
هناك لدعمك

296
00:09:55,728 --> 00:09:56,927
أجل، لم أكن لأفوّت ذلك

297
00:09:56,960 --> 00:09:58,826
إنني متحمسة جداً -
لدعمك -

298
00:09:58,859 --> 00:10:00,257
هذا ماقلت
إنني حقاً أتطلع

299
00:10:00,291 --> 00:10:01,590
للتواجد هناك -
لدعمك -

300
00:10:01,624 --> 00:10:03,189
أجل، نقول نفس الشئ

301
00:10:03,222 --> 00:10:05,154
إنني مستاء من حدوث ذلك -
حسناً -

302
00:10:05,188 --> 00:10:06,554
ربما أخيك لا يريد
التحدث عما حدث

303
00:10:06,587 --> 00:10:07,620
لنذهب فقط -
لا بأس -

304
00:10:07,653 --> 00:10:09,318
إنني أدين لكم بتفسير يا رفاق

305
00:10:09,352 --> 00:10:12,249
في الواقع بدأت في التعاطي
عندما كنت مراهق

306
00:10:12,283 --> 00:10:15,247
تعلم كيف أمي وأبي
يضعوا الضغط علينا؟

307
00:10:15,281 --> 00:10:16,880
في النهاية حدث
الإنهيار فقط

308
00:10:16,914 --> 00:10:18,846
انتظر، لقد شعرت بالضغط؟

309
00:10:18,879 --> 00:10:20,878
دائماً كان يبدو أنك تزدهر
بدون مجهود

310
00:10:20,912 --> 00:10:23,276
في كل شئ
كنت أشعر بالغيرة الشديدة

311
00:10:23,309 --> 00:10:24,642
لكن بمعرفة أنك أيضاً
شعرت بالضغط

312
00:10:24,675 --> 00:10:25,909
حسناً، يمكننا إيقاف العرض

313
00:10:25,942 --> 00:10:27,441
إنني فقط لم أعلم
من كان ينصت

314
00:10:27,474 --> 00:10:28,840
أي عرض الآن؟ -
كل شئ قلته -

315
00:10:28,873 --> 00:10:30,372
للتو مجرد كذبة
تم تلفيق التهمة لي

316
00:10:30,405 --> 00:10:32,171
لقد كنت أحقق بشأن ضباط شرطة فاسدين

317
00:10:32,204 --> 00:10:33,804
يحصلوا على رشوة من وغد
برازيلي

318
00:10:33,837 --> 00:10:36,168
البرازيليين ذات شكل رائع

319
00:10:36,201 --> 00:10:38,233
إنهم فقط مجموعة من الـ جايزيلز
الرجال والنساء

320
00:10:38,267 --> 00:10:39,833
أجل، هذا جنوني
إنهم رائعين جميعاً

321
00:10:39,866 --> 00:10:41,565
على أي حال، أظن
أنني أقتربت بشده

322
00:10:41,599 --> 00:10:44,129
هؤلاء الضباط الفاسدين لابد
أنهم وضعوا المخدرات بطاولتي

323
00:10:44,163 --> 00:10:46,662
إذاً ما تقوله هو إنك لست
مدمن كوكايين؟

324
00:10:46,696 --> 00:10:49,126
إيمي، إنه أنا
لا أشرب القهوة حتى

325
00:10:49,160 --> 00:10:50,292
لدي إحترام شديد لجسدي

326
00:10:50,326 --> 00:10:51,392
هذه مياة

327
00:10:51,426 --> 00:10:52,825
ولم تشعر بالضغط

328
00:10:52,858 --> 00:10:54,756
من أبي وأمي؟ -
لا، إنهم مصدر دعم -

329
00:10:54,790 --> 00:10:57,155
في الواقع أحب النقد البناء

330
00:10:57,188 --> 00:10:58,621
هذه هي الوسيلة الوحيدة
للنضج

331
00:10:58,654 --> 00:11:00,520
على أي حال، شكراً جزيلاً
على دفع الكفالة

332
00:11:00,553 --> 00:11:02,685
إذا بإمكانك توصيلي لمنزلي
سأبرأ إسمي

333
00:11:02,718 --> 00:11:04,350
والأشياء يمكن أن تعود لحيث كانت

334
00:11:04,383 --> 00:11:05,584
كما كانت
عظيم

335
00:11:05,617 --> 00:11:08,281
إنها أفضل شئ بالنسبة لي

336
00:11:08,315 --> 00:11:11,313
حسناً، ألفونسو، أتمنى أن تحب
المكان هنا

337
00:11:11,346 --> 00:11:13,412
سيمر بعض الوقت

338
00:11:14,878 --> 00:11:18,808
إذاً ما سبب حضورك هنا؟ -
المخدرات -

339
00:11:18,841 --> 00:11:21,640
يريدون أن أنقلب
لكنني لست واشياً

340
00:11:21,674 --> 00:11:24,204
أفضل أن أقضي مدة العقوبة
ماذا عنك؟

341
00:11:24,238 --> 00:11:26,703
لقد دفعت رجل فقط
كي أراه عابساً

342
00:11:26,736 --> 00:11:28,268
إنه شنيع

343
00:11:28,302 --> 00:11:31,733
أجل،وكأنك تجري تجربة أداء
لمحب علم كالروبوت القديم

344
00:11:31,767 --> 00:11:33,299
هذا كان خطأ شديد

345
00:11:33,332 --> 00:11:35,097
هل كان خطأ، سارج؟

346
00:11:35,131 --> 00:11:36,797
هل كانت ضربة من العبقرية؟

347
00:11:36,830 --> 00:11:38,496
عمّا تتحدث؟ -
انظر، أنت ممثل جيد -

348
00:11:38,529 --> 00:11:40,595
يمكنك أن تصبح عظيماً
لكنك مهذب للغاية

349
00:11:40,628 --> 00:11:42,360
الحياة لم تلقي عليك
متاعب بما يكفي

350
00:11:42,394 --> 00:11:43,593
أعني لقد نشأت فقيراً

351
00:11:43,626 --> 00:11:45,325
وأبي كان مُستغل عاطفياً

352
00:11:45,358 --> 00:11:46,524
الأمر ليس كافي

353
00:11:46,558 --> 00:11:47,857
كان يجب أن تُرفض بواسطتي

354
00:11:47,890 --> 00:11:50,155
رجل تحبه بشده

355
00:11:50,188 --> 00:11:52,620
ماذا؟ إذاً كل هذا
كان لجعلي غاضب؟

356
00:11:52,654 --> 00:11:55,251
أحتجتك أن تشعر بالغضب والإستياء

357
00:11:55,285 --> 00:11:59,483
الذي يشعر به " تيرون ماكليستر" في
كل يوم من حياته

358
00:11:59,516 --> 00:12:01,549
من هو" تايرون ماكليستر " ؟

359
00:12:01,582 --> 00:12:03,114
أنت كذلك

360
00:12:03,147 --> 00:12:05,779
هذا هو الدور الذي كتبته
لك من البداية

361
00:12:05,812 --> 00:12:07,578
هذا غبي جداً بويل

362
00:12:07,611 --> 00:12:08,777
لا يمكنك التلاعب بأحد
بهذا الشكل

363
00:12:08,810 --> 00:12:10,276
ثم تتوقع منهم الموافقة
على ذلك

364
00:12:10,309 --> 00:12:11,375
صحيح؟

365
00:12:11,408 --> 00:12:13,507
سارج؟

366
00:12:13,541 --> 00:12:16,238
إسمي تيرون

367
00:12:16,272 --> 00:12:17,505
تيرون ماكجالاغار

368
00:12:17,539 --> 00:12:19,703
ماكليستر -
ماكليستر -

369
00:12:19,737 --> 00:12:21,502
إذاً لقد فحصت ملف
قضية دايفيد

370
00:12:21,536 --> 00:12:23,101
لقد نجح في إختبار المحدرات

371
00:12:23,134 --> 00:12:25,200
على ما يبدو لديه أنظف
دم رأيناه من قبل

372
00:12:25,233 --> 00:12:26,699
علمت أن هذا كله جيد جداً
ليصبح حقيقي

373
00:12:26,733 --> 00:12:28,398
الآن دايفيد سيبرأ إسمه

374
00:12:28,431 --> 00:12:30,763
وسوف يقضي على تجار مخدرات
وشرطة فاسدة

375
00:12:30,796 --> 00:12:32,362
ويحصل على ميدالية أهرى
من المحافظ

376
00:12:32,395 --> 00:12:34,294
يبدو خطر جداً
ربما يجب أن نساعده

377
00:12:34,327 --> 00:12:35,727
متأكد أنه يمكنه تولي
هذا بنفسه

378
00:12:35,760 --> 00:12:37,359
هذه لم تكن مشكلة
أبداً له

379
00:12:37,392 --> 00:12:39,725
حسناً، انظري، إيمز

380
00:12:39,758 --> 00:12:42,523
لم يكن لدي شقيقاً لكن
أعرف 4 رجال كان لديهم

381
00:12:42,556 --> 00:12:44,721
وكان لديهم دائماً شجار

382
00:12:44,754 --> 00:12:48,318
لكن في النهاية دائماً
يتواجدوا في ظهر بعضهم البعض

383
00:12:48,352 --> 00:12:49,551
هل تتحدث عن سلاحف النينجا؟

384
00:12:49,584 --> 00:12:52,116
بالطبع أتحدث عنهم

385
00:12:52,149 --> 00:12:53,349
انظر، إذا حدث شئ لأخيك

386
00:12:53,382 --> 00:12:54,715
ستندمي على ذلك

387
00:12:54,748 --> 00:12:56,514
مثلما ندم رالف عندما
تخلى عن ليو

388
00:12:56,547 --> 00:12:57,579
في "تينودروم " مع
" كرانج "

389
00:12:57,613 --> 00:12:58,746
لا أعرف معنى ذلك

390
00:12:58,779 --> 00:13:00,411
حسناً، هذا عليك
إنه كلاسيكي

391
00:13:00,445 --> 00:13:01,744
الأمر هو، إذا كان يصاب
أخيك بالأذى

392
00:13:01,777 --> 00:13:03,743
ولم تقفي في ظهره الآن

393
00:13:03,775 --> 00:13:05,474
هذا سيطاردك لباقي حياتك

394
00:13:05,508 --> 00:13:07,206
إنك محقاً

395
00:13:07,240 --> 00:13:08,739
من الواضح ذلك -
شكراً لك -

396
00:13:08,772 --> 00:13:10,271
إذا تعرض دافيد للقتل بواسطة
المافيا البرازيلية

397
00:13:10,304 --> 00:13:12,170
موقد النيران الخاص بأبواي
سيكون

398
00:13:12,203 --> 00:13:13,736
ضريح دائم له -
لا، هذا ليس ما قصدت-

399
00:13:13,769 --> 00:13:15,134
التفكير بذلك يجعلني
أرغب بالتقيؤ

400
00:13:15,168 --> 00:13:16,567
لقد تعلمت الدرس الخاطئ

401
00:13:16,601 --> 00:13:17,767
بربك، لنذهب لمساعدة
الوغد

402
00:13:17,801 --> 00:13:19,066
لا أحب كيف وصلنا هنا

403
00:13:22,464 --> 00:13:23,029
سعيد لأنكم هنا يا رفاق

404
00:13:24,330 --> 00:13:26,127
إذاً هذا المكان يُدار بواسطة
وغد برازيلي

405
00:13:26,161 --> 00:13:27,727
مخبري يخبرني أن هناك دفتر حسابات
مكتوب به معلومات الدفع للشرطيين

406
00:13:27,760 --> 00:13:29,060
ومخفي في مكان ما هنا

407
00:13:29,093 --> 00:13:30,125
أظن أنه في تلك الغرفة

408
00:13:30,159 --> 00:13:31,124
مُحاط بحراس مسلحة

409
00:13:31,158 --> 00:13:32,191
هؤلاء حراس؟

410
00:13:32,225 --> 00:13:33,324
ظننت أنهم كانوا عارضي أزياء

411
00:13:33,357 --> 00:13:35,089
نحتاج لخطة لتجاوزهم

412
00:13:35,122 --> 00:13:36,555
إذاً هنا ما أفكر به
أتحدث القليل من البرتغالية

413
00:13:36,589 --> 00:13:38,688
منذ أن أفتتحت مدرسة
للأحياء الفقيرة لـ ري

414
00:13:38,721 --> 00:13:39,687
مقزز -
ماذا؟ -

415
00:13:39,720 --> 00:13:41,152
قلت مقزز

416
00:13:41,185 --> 00:13:42,518
لا يمكنني التعامل مع
تفاخرك بعد الآن

417
00:13:42,551 --> 00:13:43,650
كيف أن هذا تفاخر؟

418
00:13:43,684 --> 00:13:45,316
لقد قلت أنني أتحدث
القليل من البرتغالية

419
00:13:45,349 --> 00:13:46,782
بينما أنا أجيد اللغة تماماً في الواقع

420
00:13:46,815 --> 00:13:48,447
اخرس

421
00:13:48,481 --> 00:13:50,580
انظر، إذا كنت غاضبة جداً مني
لمَ تتواجدي هنا حتى؟

422
00:13:50,613 --> 00:13:52,412
لأن " جايك " أقنعني إذا
توفيت

423
00:13:52,445 --> 00:13:54,177
لن أسمع نهاية الأمر من أبي وأمي

424
00:13:54,211 --> 00:13:55,677
لم أصيغ الأمر بهذه الصورة
بالضبط

425
00:13:55,710 --> 00:13:57,175
انظر، أتفهم ذلك
تشعرين بالغيرة

426
00:13:57,209 --> 00:13:59,540
كنت لأشعر بالغيرة أيضاً
إذا كان هناك شخص أفضل مني

427
00:13:59,574 --> 00:14:01,006
في كل شئ في حياته بالكامل

428
00:14:01,040 --> 00:14:02,606
لا -
ليس كل شئ -

429
00:14:02,639 --> 00:14:04,704
لدي حساسية أكثر منك -
ليس أفضل تفاخر -

430
00:14:04,737 --> 00:14:06,436
لدي العديد من أنواع الحساسية
لقد علمت للتو

431
00:14:06,470 --> 00:14:08,502
أنني مصاب بالحساسية لبذور الشيا -
لكن يبدو فعالاً -

432
00:14:08,535 --> 00:14:11,033
إنني مصابة بحساسية لـ الشيا
و توت الآكاي

433
00:14:11,066 --> 00:14:13,165
أجل؟ حلقي يؤلمني
عندما أتناول الفاكهة الحجريه

434
00:14:13,199 --> 00:14:16,664
حقاً؟ إنني أيضاً
أرقص أفضل منك

435
00:14:16,697 --> 00:14:19,195
إيمز، لقد أخطئت بشده
في قدراتك

436
00:14:19,228 --> 00:14:21,194
تظن أنك أفضل مني؟

437
00:14:22,059 --> 00:14:23,326
تباً

438
00:14:23,359 --> 00:14:25,224
لديها فرصة

439
00:14:25,758 --> 00:14:27,690
ماذا، تخشى إستخدام
يديك؟

440
00:14:27,723 --> 00:14:28,988
جيد جداً

441
00:14:29,022 --> 00:14:30,588
إنك لا تستخدم ما يكفي
من الكوع

442
00:14:30,621 --> 00:14:33,186
يا رفاق، هذه ليست الأشياء
التي يقوم بها الأفراد عند الرقص

443
00:14:33,219 --> 00:14:35,185
الآن هل يمكننا من فضلكم إيجاد وسيلة
لإلهاء هؤلاء الحراس؟

444
00:14:35,218 --> 00:14:37,751
لا تقلق جايك لأنني
أكاد أنهي هذا الشئ

445
00:14:37,783 --> 00:14:39,482
سقطة الموت

446
00:14:39,515 --> 00:14:41,214
أوه

447
00:14:41,247 --> 00:14:42,247
أوه

448
00:14:42,281 --> 00:14:44,179
هذا كان يبدو سئ جداً -
هل أنتبخير؟ -

449
00:14:44,212 --> 00:14:46,044
انظر، الحراس تترك أماكنهم

450
00:14:46,077 --> 00:14:47,044
يبدو أنهم قادمين هنا لمساعدتك

451
00:14:47,077 --> 00:14:48,277
جايك، يجب أن تذهب الآن

452
00:14:48,310 --> 00:14:50,309
هل متأكد؟ -
أجل، إنني متأكد -

453
00:14:50,342 --> 00:14:51,675
حسناً طالما أنك متأكد

454
00:14:51,708 --> 00:14:53,474
جايك، اذهب -
حسناً -

455
00:14:55,672 --> 00:14:57,204
صدقني إنهم ممتازين

456
00:14:57,237 --> 00:14:58,537
يبدو أنهم 5.5 رطل لكل فرد

457
00:14:58,570 --> 00:15:02,201
ويبدون بشكل رائع
وهم ممزوجين معاً

458
00:15:02,234 --> 00:15:03,333
أو يتدلون

459
00:15:04,600 --> 00:15:07,398
ابتعد عني يا رجل

460
00:15:07,432 --> 00:15:08,464
أنت -
أنت -

461
00:15:08,497 --> 00:15:10,396
الشرطة يا رجل

462
00:15:10,430 --> 00:15:12,061
كلمة

463
00:15:12,095 --> 00:15:14,027
ماكليستر، محاميك هنا

464
00:15:14,060 --> 00:15:15,460
يريد التحدث لك -
بالفعل؟ -

465
00:15:15,493 --> 00:15:18,091
ماذا بحق الجحيم يا رجل؟
لقد كنت أبدأ فقط

466
00:15:18,124 --> 00:15:19,424
ومع ذلك كان يبدو
كوقت طويل جداً

467
00:15:19,457 --> 00:15:22,954
لقد كنت تلعب في ألفونسو
وليس مع ألفونسو

468
00:15:22,988 --> 00:15:24,987
ماذا تفعل الآن،سارج؟

469
00:15:25,020 --> 00:15:26,486
أنصت لك؟ -
أجل، أنصت -

470
00:15:26,520 --> 00:15:28,519
ما يفعله البشر في 95 بالمائة
من الوقت

471
00:15:28,552 --> 00:15:30,517
و لا يفعله تايرون على ما يبدو

472
00:15:30,550 --> 00:15:33,315
أريدك أن تعود هناك
وتنصت

473
00:15:33,349 --> 00:15:35,480
هل يمكنك فعل ذلك من أجلي؟ -
أجل، حسناً -

474
00:15:35,514 --> 00:15:38,112
أعني تعلم، خذ الملاحظة
بشأن تايرون أو لا

475
00:15:38,146 --> 00:15:40,577
ماذا أعرف؟
لكنني أيضاً صنعته

476
00:15:42,143 --> 00:15:43,375
مرحباً

477
00:15:48,372 --> 00:15:50,971
ماكليستر، محاميك لديه
أسئلة إضافيه لك

478
00:15:51,004 --> 00:15:52,070
ماذا؟ -
لمَ كنت تفعل ذلك؟ -

479
00:15:52,103 --> 00:15:53,469
قلت أنني يجب أن أنصت

480
00:15:53,503 --> 00:15:56,100
حسناً، الإستماع لا يعني دائماً
أن تصبح صامت

481
00:15:56,134 --> 00:15:59,165
بعض الأحيان الطريقة الوحيدة للإستماع
هي قول شئ ما

482
00:15:59,198 --> 00:16:01,097
إنني أنصت لك الآن

483
00:16:01,131 --> 00:16:03,497
هل ترى كيف أنصت؟
هذا أنا أنصت

484
00:16:03,530 --> 00:16:05,095
إنك تزعجني،بويل

485
00:16:05,129 --> 00:16:07,193
ولقد عاد، تمسّك بهذا العنف

486
00:16:07,227 --> 00:16:08,427
أجل، أذهب
اذهب

487
00:16:10,658 --> 00:16:12,491
لأي شئ تنظر؟

488
00:16:12,524 --> 00:16:14,423
ماكليستر

489
00:16:14,456 --> 00:16:16,222
تيري، تيري

490
00:16:16,255 --> 00:16:18,087
أريدك أن تساعدني في رؤية
ما لا أراه

491
00:16:18,121 --> 00:16:19,220
لمَ لا يمكنك فعل ذلك؟

492
00:16:19,253 --> 00:16:21,152
إنك تعطيني الكثير من الملاحظات

493
00:16:21,185 --> 00:16:24,350
حسناً، إذاً يمكنني تلخيص
الأمر لك في ملاحظة واحدة

494
00:16:24,384 --> 00:16:25,915
تايرون " محيطاً "

495
00:16:25,949 --> 00:16:27,382
لا أعرف معنى ذلك

496
00:16:27,415 --> 00:16:29,214
كان يعني أنني أريدك أن تصبح
قوي ولكن ضغيف

497
00:16:29,247 --> 00:16:31,345
شجاع لكن خائف
شديد العصبية لكن ثابت تماماً

498
00:16:31,379 --> 00:16:33,910
وتتحرك قليلاً ،هيّا يا صديقي
يمكنك فعل ذلك

499
00:16:33,944 --> 00:16:35,643
يا رجل، هؤلاء الشرطة الأغبياء
لن يدعوني وشأني

500
00:16:35,676 --> 00:16:37,641
ماذا بحق الجحيم؟
يظنوا أنني واشياً؟

501
00:16:37,675 --> 00:16:39,107
ليس أنا -
أسمع ذلك -

502
00:16:39,140 --> 00:16:40,473
ماكليستر، أحتاج للتحدث لك

503
00:16:40,506 --> 00:16:41,539
لا -
معذرة؟ -

504
00:16:41,573 --> 00:16:42,938
لا أحتاج لملاحظات إضافية

505
00:16:42,971 --> 00:16:44,270
لقد كنت شرطي متخفي من قبل

506
00:16:44,304 --> 00:16:46,169
الآن فقط تراجع ويجب أن تدعني
أفعل ذلك

507
00:16:48,302 --> 00:16:49,201
ألفونسو

508
00:16:49,234 --> 00:16:52,366
يبدو كما ظننت لدينا خنزياً بيننا

509
00:16:52,399 --> 00:16:54,098
يبدو أنه يمكننا فقط الوثوق ببعضنا البعض

510
00:16:54,131 --> 00:16:56,197
بربك يا رجل، إنك من شرطياً
أيضاً بكل وضوح

511
00:16:56,230 --> 00:16:58,462
تستمر في التحدث عن كم أنت
شنيعاً

512
00:16:58,495 --> 00:17:00,094
جايك، دعنا ندخل

513
00:17:00,127 --> 00:17:01,493
أظن ستصبح بخير

514
00:17:01,526 --> 00:17:03,192
لكن ربما أصيبت بإرتجاج خفيف

515
00:17:03,225 --> 00:17:05,324
أتمنى لوأنك لم تحاول
أن تقوم بسقطة الموت

516
00:17:05,358 --> 00:17:07,955
السيدات في " دراج ريس " يجعلوا
الأمر يبدو سهل جداً

517
00:17:07,988 --> 00:17:09,355
أعلم، لا تحصل على المرجع لأنك

518
00:17:09,388 --> 00:17:11,287
ليس لديك تلفاز -
لماذا؟ -

519
00:17:11,320 --> 00:17:13,519
إيمي، آسف لكوني منافس للغاية
هناك

520
00:17:13,553 --> 00:17:15,484
أنتم يا رفاق تساعدوني
يجب أن أصبح ممتناً

521
00:17:15,517 --> 00:17:18,049
بالطبع إنك تصبح لطيفاً معي
عندما أكون وحشاً

522
00:17:18,083 --> 00:17:19,582
تعلم، سيد مثالي؟

523
00:17:19,615 --> 00:17:21,047
سأجد الدفتر

524
00:17:21,081 --> 00:17:22,313
وسوف أنقذك

525
00:17:22,347 --> 00:17:24,912
هذا كان ليصبح رائع -
من فضلك توقف -

526
00:17:24,945 --> 00:17:25,944
ربما هناك طاولة مخفيه
بمكان ما

527
00:17:25,977 --> 00:17:26,943
ليس على المكتب

528
00:17:26,976 --> 00:17:28,276
أراهن أنه بداخل خزانة قديمة

529
00:17:28,309 --> 00:17:29,609
هذا يبدو عمل كثير لفتحه

530
00:17:29,643 --> 00:17:31,141
في كل مرة يجب أن تدفع رشوة

531
00:17:31,175 --> 00:17:34,206
كنت لأحافظ عليه في موقع الملفات

532
00:17:36,072 --> 00:17:38,036
!لقد وجدته

533
00:17:38,070 --> 00:17:39,968
لقد هزمت الفتى الذهبي
أنا الفتى الذهبي

534
00:17:40,002 --> 00:17:41,268
افتح

535
00:17:41,301 --> 00:17:42,600
من هناك؟ -
حسناً، الجميع للخارج -

536
00:17:42,634 --> 00:17:44,266
ارحلوا

537
00:17:46,532 --> 00:17:48,030
ابتعد عني

538
00:17:48,064 --> 00:17:50,263
يا إلهي، إنك مذهل أكثر
عن قرب

539
00:17:54,160 --> 00:17:55,858
لقد طلبت الدعم، لكن قد يأخذ
عشر دقائق

540
00:17:55,892 --> 00:17:57,091
هل يجب أن نقتحم المكان؟ -
فات الأوان -

541
00:17:57,124 --> 00:17:58,358
انظر، إنهم يخرجوا جايك

542
00:17:58,391 --> 00:17:59,457
أخبرتك، لقد كنت في المكتب
لأنني أعمل هناك

543
00:18:00,989 --> 00:18:02,355
لقد ألتقينا في الواقع
عدة مرات

544
00:18:02,388 --> 00:18:03,554
ومن الجنون أنك لا تتذكرني

545
00:18:03,587 --> 00:18:05,086
لمَ يجب ذلك؟
إذا هربوا

546
00:18:05,119 --> 00:18:06,386
لن نتمكن من تعقبهم أبداً

547
00:18:06,420 --> 00:18:08,117
اطلق النيران على الإطارات

548
00:18:08,151 --> 00:18:09,251
يمكنك التصويت أفضل
مني بكثير

549
00:18:09,284 --> 00:18:10,883
يجب عليك فعل ذلك -
هل فقدت عقلك؟ -

550
00:18:10,916 --> 00:18:12,416
إنك الفتاة الذهبية -
ديفيد، قم بالتصويب -

551
00:18:12,449 --> 00:18:13,615
فقط لا أريد الشعور بالسوء حيالك

552
00:18:13,648 --> 00:18:14,913
قم بالتصويب

553
00:18:18,878 --> 00:18:21,476
إنك رهن الإعتقال أيها
الرجلالوسيم

554
00:18:21,510 --> 00:18:23,975
ضع الأصفاد في يد
إبن الساقطة

555
00:18:24,007 --> 00:18:26,340
يا إلهي، رائحتك جيدة جداً أيضاً

556
00:18:26,373 --> 00:18:29,071
!برازيل

557
00:18:29,104 --> 00:18:30,836
حسناً، أول الأشياء

558
00:18:30,870 --> 00:18:35,301
أظن أنني أديك لكما كلاكما بشئ ما
وهو هذا

559
00:18:35,334 --> 00:18:37,133
توقفوا عن التصفيق
لم أفعل شئ يستحق ذلك

560
00:18:37,166 --> 00:18:39,465
انظر، أعلم أنك مستاء
لكن كل شئ كان رائعاً

561
00:18:39,499 --> 00:18:41,364
رائعاً؟
لقد أفسدت هذه المهمة

562
00:18:41,398 --> 00:18:42,963
أجل، ربما كنا لنجعله يتحدث

563
00:18:42,996 --> 00:18:44,562
إذا لم تعطيني الملاحظات
كل ثانيتين

564
00:18:44,596 --> 00:18:47,260
يا رفاق، لقد قدمتم بالضبط
ما توقعته منكم

565
00:18:47,294 --> 00:18:49,958
فقط كلاكما كنتم شخصيات ثانوية

566
00:18:49,991 --> 00:18:51,457
بويل، لقد فعلت ما طلبت مني

567
00:18:51,491 --> 00:18:52,956
ألفونسو أخبرني بكل شئ

568
00:18:52,989 --> 00:18:54,156
أجل، علمت أنه كان لينجح

569
00:18:54,189 --> 00:18:55,455
ماذا؟
ماذا يحدث؟

570
00:18:55,489 --> 00:18:57,254
لم تكن أبداً نجمي الحقيقي
سارج

571
00:18:57,288 --> 00:18:58,886
لكنني كنت بحاجة للقيام بمشهداً

572
00:18:58,919 --> 00:19:01,184
كي يظن ألفونسو أن مهمتي
قد فشلت

573
00:19:01,218 --> 00:19:02,916
. . حتى يمكنني إرسال

574
00:19:02,950 --> 00:19:06,081
ريكي شيتز، دي جاي بالليل
و مهرب أسلحة في وقت متأخر من الليل

575
00:19:06,115 --> 00:19:07,447
ألفونسو بدأ في إخباري

576
00:19:07,481 --> 00:19:09,179
بشأن كل الهراء الجنوني
الذي قمتم به هنا يا رفاق

577
00:19:09,213 --> 00:19:10,412
فقط لم يتمكن من التوقف
عن التحدث

578
00:19:10,445 --> 00:19:12,177
حتى أعطاني إسم
مورّده

579
00:19:12,211 --> 00:19:14,443
روزا " كانت السيدة الرئيسية "
من البداية

580
00:19:14,477 --> 00:19:16,209
إنها الممثلة الوحيدة الجيدة هنا -
حقاً؟ -

581
00:19:16,242 --> 00:19:17,508
أجل، لا تعرف شئ عن حياتي الحقيقية

582
00:19:17,541 --> 00:19:20,072
إنني دائماً أقوم بالتمثيل -
أحسنت،بويل -

583
00:19:20,106 --> 00:19:22,804
لقد قمت بالمهمة بدون أخطاء
إنني منبهر

584
00:19:22,838 --> 00:19:25,169
انتظر، إذا كنت لن تستخدم دياز
الوقت بالكامل

585
00:19:25,203 --> 00:19:26,402
لمَ لم تخبرنا ذلك فقط؟

586
00:19:26,435 --> 00:19:28,034
لأن كلاكما كنتم لتفضحوا أمره

587
00:19:28,067 --> 00:19:29,234
بتمثليكم السئ جداً

588
00:19:29,268 --> 00:19:30,500
بدون إهانه لكن يمكنني قراءة

589
00:19:30,533 --> 00:19:32,797
كل مشاعر تشعروا بها
من على وجهك

590
00:19:32,831 --> 00:19:34,497
هل يمكنك قراءة هذه؟ -
في الواقع، أجل -

591
00:19:34,530 --> 00:19:36,895
إنك تحاول أن تصبح قوي
لكن بالداخل

592
00:19:36,929 --> 00:19:40,560
إنك منبهر جداً بما
حققت اليوم

593
00:19:40,593 --> 00:19:43,025
تباً، إنك محق
إنك جيد

594
00:19:43,058 --> 00:19:46,023
شكراً للجميع على الإنضمام
لي مجدداً

595
00:19:46,056 --> 00:19:47,522
نخب دايفيد
إنك بطلي

596
00:19:47,556 --> 00:19:49,821
ولـ إيمي
لقد أنقذتيني

597
00:19:49,854 --> 00:19:52,152
إنك شرطية رائع
وشقيقة رائعة

598
00:19:52,186 --> 00:19:55,817
هذا يعني الكثير بالمجئ منك

599
00:19:55,850 --> 00:19:57,283
لقد كنت دائماً مثل أعلى لي

600
00:19:57,316 --> 00:19:59,015
إنه المثل الأعلى للجميع

601
00:19:59,048 --> 00:20:00,248
لهذا توضع صورته
على موقد النيران

602
00:20:02,046 --> 00:20:04,212
يجب أن أذهب للحمام

603
00:20:06,277 --> 00:20:07,842
هل أنت بخير؟

604
00:20:07,875 --> 00:20:09,342
أجل، كان يجب أن أذهب
للحمام فقط كما قلت

605
00:20:09,375 --> 00:20:10,873
عظيم، ظننت أنك ذهبت هناك

606
00:20:10,907 --> 00:20:12,406
كي تعطي نفسك حديث تحفيزي بالمرآة

607
00:20:12,440 --> 00:20:13,839
مثل الفتاة من إعلان
مزيل العرق

608
00:20:13,872 --> 00:20:15,272
لا أعلم لأي شئ تشير

609
00:20:15,305 --> 00:20:16,371
تريد الترقية الكبيرة

610
00:20:16,404 --> 00:20:17,869
لكن هناك مشكلة وحيدة

611
00:20:17,903 --> 00:20:19,802
لقد تعرضت للخداع
سنشاهد ذلك لاحقاً

612
00:20:19,835 --> 00:20:21,301
الأمر هو، لقد أتيت
لمواساتك

613
00:20:21,335 --> 00:20:24,366
شكراً، لكنني في الواقع
أشعر بشعور عظيم

614
00:20:24,399 --> 00:20:27,264
لقد أمضيت حياتي بالكامل أحاول
أن أهزم ديفيد في شئ ما

615
00:20:27,297 --> 00:20:32,261
لكن عندما كنت في خطر
فقط لم أكترث بعد ذلك

616
00:20:32,294 --> 00:20:34,858
كل ما أردته هو أن تصبح بخير

617
00:20:34,892 --> 00:20:37,757
ربما لا أحصل على موقد النيران
لكن هذا غير هام

618
00:20:37,791 --> 00:20:38,957
لأنك لدي

619
00:20:38,990 --> 00:20:40,223
حسناً، إنني فخور جداً بك

620
00:20:40,256 --> 00:20:41,388
إنني أيضاً أتمنى
لو أنك أخبرتني ذلك

621
00:20:41,422 --> 00:20:42,853
قبل أن نذهب للحمام

622
00:20:42,887 --> 00:20:44,420
لأنني حقاً تجادلت مع
والدتك بشده هناك

623
00:20:44,453 --> 00:20:46,918
وشئ أخر، يجب أن تقدر إيمي أكثر

624
00:20:46,952 --> 00:20:48,218
لأنها مذهله

625
00:20:48,251 --> 00:20:49,849
وشئ أخر عندما تأتي لزيارتنا

626
00:20:49,883 --> 00:20:51,249
لا يجب أن تحضر القهوة
الخاصة بك

627
00:20:51,282 --> 00:20:52,481
القهوة الخاصة بنا
جيدة

628
00:20:52,515 --> 00:20:54,347
شئ أخر، أعرف ما يكفي من الأسبانية

629
00:20:54,380 --> 00:20:55,979
لفهم معنى كلمة أحمق

630
00:20:56,012 --> 00:20:57,245
وشئ أخر

631
00:20:57,278 --> 00:20:59,277
عندما تقول
" أنف مثير للإهتمام "

632
00:20:59,311 --> 00:21:01,343
أعني أنك تعني ضخماً

633
00:21:01,376 --> 00:21:03,142
لقد ضللت الطريق

634
00:21:03,175 --> 00:21:05,140
لقد كان هناك 35
" شئ أخر "

635
00:21:05,173 --> 00:21:06,972
آسف جداً -
لا بأس -

636
00:21:07,005 --> 00:21:08,338
لقد كنت تدافع عن شرفي

637
00:21:08,371 --> 00:21:09,970
وإنني سعيده لأنك
قلت شئ ما

638
00:21:10,003 --> 00:21:12,236
هل يجب أن أعود وأعتذر
لوالدتك؟

639
00:21:12,269 --> 00:21:13,435
لا بحق الجحيم
سنتسلل من الخلف

640
00:21:13,468 --> 00:21:15,234
حمداً للرب
إنها مخيفة

641
00:21:15,267 --> 00:21:17,133
أراك في عيد الشكر
سيدة سانتياغو

