﻿1
00:00:00,260 --> 00:00:02,140
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:02,260 --> 00:00:04,850
‫- يعرفون كل شيء
‫- يمكنني أن أوفر الحماية لك ولابنك

3
00:00:05,060 --> 00:00:06,520
‫لكني أحتاج إلى معلومات مقابل ذلك

4
00:00:06,640 --> 00:00:09,400
‫نحتاج إلى الفيديو، آمر السجن (سايكس)
‫هو الوحيد الذي يمكنه التوقيع

5
00:00:09,520 --> 00:00:12,440
‫أريد كل تصوير كاميرات المراقبة
‫من غرفة الزيارة في هذا التاريخ

6
00:00:12,570 --> 00:00:14,860
‫- ما هذا؟
‫- سأخبرك بمن قتل والدك

7
00:00:14,990 --> 00:00:16,490
‫لكن عليك أن ترد الجميل

8
00:00:16,610 --> 00:00:19,070
‫- (لوري)، أهذا...
‫- أمي

9
00:00:19,200 --> 00:00:22,870
‫اتصلت بـ(بولا غلادن)، الحارسة التي كذبت
‫بشأن رؤية (نيت) الأب يحاول انتزاع المسدس

10
00:00:22,990 --> 00:00:25,160
‫- هذا مزيف
‫- هناك صورة لك وأنت تلتقي به

11
00:00:25,290 --> 00:00:27,120
‫هل ستكذب بشأن ذلك أيضاً؟

12
00:00:27,500 --> 00:00:29,630
‫- ماذا؟
‫- ليس (إيميت) هو المحامي في الصورة

13
00:00:29,750 --> 00:00:31,790
‫- من هو؟
‫- (زافير كاستيلو)

14
00:00:32,170 --> 00:00:33,550
‫"أخو (لوريل)"

15
00:00:47,230 --> 00:00:49,690
‫- السيد (ليهي)
‫- أنت لست محاميتي

16
00:00:49,810 --> 00:00:51,650
‫ليس بعد، لكني كنت أتابع قضيتك

17
00:00:52,560 --> 00:00:54,230
‫تفضل أرجوك

18
00:00:55,940 --> 00:00:58,780
‫لا أحد سيستطيع أن يأخذني من (أناليس)

19
00:00:58,900 --> 00:01:01,030
‫قامت الآنسة (كيتنغ) بعمل رائع
‫في القضية الجماعية، لا أحد ينكر ذلك

20
00:01:01,160 --> 00:01:04,410
‫حققت لي انتصاراً كبيراً
‫في المحكمة العليا

21
00:01:04,530 --> 00:01:07,660
‫حققت انتصاراً لنفسها
‫لكن لم يتم تحديد موعد لمحاكمتك

22
00:01:07,790 --> 00:01:10,670
‫لا، قالت إن القاضي سيحدده في أي يوم

23
00:01:11,290 --> 00:01:13,250
‫- قد لا يأتي ذلك اليوم أبداً
‫- هراء

24
00:01:13,380 --> 00:01:18,050
‫تترك مستقبلك بين يديّ امرأة واحدة
‫ومجموعة من طلابها

25
00:01:18,170 --> 00:01:21,050
‫أستطيع أن أقدم إليك فريقاً من المحامين
‫لديهم موارد غير محدودة

26
00:01:21,180 --> 00:01:23,680
‫لا نريد أن ينتهي بك الأمر
‫في مستشفى للأمراض العقلية

27
00:01:24,550 --> 00:01:26,220
‫نريد أن نعيد إليك حريتك

28
00:01:28,140 --> 00:01:29,560
‫من أرسلك إلى هنا؟

29
00:01:30,480 --> 00:01:34,020
‫بربك! أنا مسجون مع بعض
‫أفضل المحتالين في البلاد

30
00:01:34,150 --> 00:01:36,070
‫أتظنني لا أعرف حين أرى شخصاً
‫يحاول تجميل الحقيقة؟

31
00:01:36,190 --> 00:01:38,570
‫سيد (ليهي)، أي محامٍ ذكي سيريد أن تكون موكله

32
00:01:38,690 --> 00:01:43,660
‫هذه البدلة الأنيقة والحذاء البرّاق
‫لن يعطياك نصف رجولة (أناليس)

33
00:01:44,870 --> 00:01:49,580
‫- لا أظنك تعرف ما تخاطر به هنا
‫- هل ستعرّفني بمصلحتي؟

34
00:01:49,710 --> 00:01:53,920
‫- حياتك تعتمد على هذا القرار
‫- وحياتك تعتمد على خروجك من ذلك الباب

35
00:01:54,710 --> 00:02:00,010
‫أتريدني أن أطردك؟
‫قد أكون عجوزاً، لكني أستطيع تحطيم أسنانك

36
00:02:07,180 --> 00:02:09,180
‫أظن أنك ستندم على هذا

37
00:02:21,070 --> 00:02:25,450
‫- أنا آسفة جداً يا (نيت)
‫- أخبرينا لماذا فعل هذا فحسب

38
00:02:28,160 --> 00:02:31,330
‫لم يكن أبي سيتركنا نفوز
‫لا أنا ولا (أناليس)

39
00:02:31,460 --> 00:02:33,210
‫لا تقحميني في هذا

40
00:02:33,460 --> 00:02:35,460
‫أعني فقط أن أخي لا يفعل هذا بمفرده

41
00:02:35,580 --> 00:02:37,040
‫- هل تدافعين عنه؟
‫- لا

42
00:02:37,170 --> 00:02:39,670
‫- لماذا لم تحذرينا منه إذن؟
‫- لم أره منذ سنوات

43
00:02:39,800 --> 00:02:41,840
‫لكنه الآن رجل قادر أن يقتل والدته

44
00:02:41,970 --> 00:02:44,470
‫- لا، أحاول أن أفهم هذا، مثلك
‫- أرسلت والدك إلى السجن

45
00:02:44,590 --> 00:02:46,550
‫لئلا أضطر للتعامل مع عائلتك ثانية يا (لوريل)

46
00:02:46,680 --> 00:02:48,220
‫لطالما عرفت أن (هورهي) سيشكّل تهديداً

47
00:02:48,350 --> 00:02:50,600
‫- لا تحمها
‫- اكتشفت للتو أن والدتها توفيت

48
00:02:50,720 --> 00:02:54,690
‫مات الجميع، والد (نيت) و(ويس)
‫كلهم ماتوا بسببك

49
00:02:55,230 --> 00:02:57,560
‫- ليس بسبب (لوريل)، بل عائلتها
‫- سأفعل ما بوسعي لإصلاح هذا

50
00:02:57,690 --> 00:02:59,480
‫حسناً يا (أناليس)؟
‫لم أعتقد أن هذا سيحدث

51
00:02:59,610 --> 00:03:02,990
‫- لأنك لا تفكرين أبداً
‫- ما أقصده أنها ليست غلطة (لوريل)

52
00:03:03,110 --> 00:03:04,700
‫أنت محق، إنها غلطتك

53
00:03:04,820 --> 00:03:08,990
‫لأني لم أرغب بتعيينها كمتدربة أصلاً
‫رغباتك هي من قررت ذلك

54
00:03:09,120 --> 00:03:12,330
‫- حسناً، اكرهيني إذن
‫- لا أريد أن أكره أحداً

55
00:03:14,040 --> 00:03:17,170
‫أريد استعادة حياتي فحسب
‫لأن هذه ليست حياة

56
00:03:18,540 --> 00:03:21,590
‫هذا جحيم، كلنا نعيش في الجحيم
‫وأريد أن أتخلص من هذا

57
00:04:04,760 --> 00:04:08,550
‫ربما علينا فحص الحمض الوراثي
‫لنتأكد أنه شعرها

58
00:04:08,680 --> 00:04:12,180
‫أو يمكننا تسليمه للفيدراليين ليضيفوه
‫على الأدلة للوحة جرائم القتل التي ارتكبناها

59
00:04:12,310 --> 00:04:14,220
‫ليسلخ شقيق (لوريل)
‫فروات رؤوسنا بعدها؟

60
00:04:14,350 --> 00:04:16,180
‫أعني إن لم نرد أن ينتهي بنا الأمر مقتولين

61
00:04:16,310 --> 00:04:19,270
‫وإن لم ترغبي بلقاء والديك الحقيقيين
‫ببدلة السجن، فعلينا أن نجد خطة

62
00:04:19,400 --> 00:04:20,980
‫منذ متى تريدين لقاء والديك الحقيقيين؟

63
00:04:21,110 --> 00:04:25,530
‫أرسلت طلباً سخيفاً، سيستغرق الرد عدة أسابيع
‫سأكون قد غيرت رأيي عندها على الأرجح

64
00:04:29,410 --> 00:04:33,790
‫- ماذا قالت (أناليس)؟
‫- فقط إنها تكرهني، وذلك مفهوم

65
00:04:34,790 --> 00:04:36,790
‫أحتاج إلى أن أشم رائحة الطفل السحرية الآن

66
00:04:36,910 --> 00:04:38,290
‫نعم، وأنا أيضاً

67
00:04:45,710 --> 00:04:47,090
‫قلت لك إني لست موافقاً

68
00:04:47,300 --> 00:04:50,470
‫ظننتك ستعود لصوابك
‫بعد ليلة من النوم المريح

69
00:04:50,970 --> 00:04:55,600
‫لفّقت لي تهمة إرهاب، بروفيسورة (كيتنغ)
‫هي السبب الوحيد لكوني خارج السجن الآن

70
00:04:55,720 --> 00:04:58,690
‫لقد قتلت أباك، أظنها مدينة لك
‫بأكثر من استشارات قانونية مجانية

71
00:04:58,810 --> 00:05:00,650
‫لماذا لم تُسجن إذن؟

72
00:05:00,810 --> 00:05:05,480
‫إنها عبقرية، وذلك أوضح الآن
‫وقد جعلتك تقف في صفها

73
00:05:05,610 --> 00:05:07,900
‫أنا لست في صف أحد
‫ولا في صفك

74
00:05:08,030 --> 00:05:09,530
‫اقرأ هذا قبل أن تقرر

75
00:05:16,290 --> 00:05:18,370
‫- من هو؟
‫- حبيب والدتك السابق

76
00:05:18,830 --> 00:05:20,620
‫كانا يتعاطيان المخدرات معاً

77
00:05:21,290 --> 00:05:22,710
‫مخدراتها

78
00:05:23,210 --> 00:05:26,510
‫واجهت والدتك الكثير
‫ولا تستحق الذهاب للسجن يا (غابرييل)

79
00:05:26,840 --> 00:05:28,220
‫لكنّ الخيار في ذلك لك

80
00:05:29,090 --> 00:05:31,260
‫إما أن تختار (أناليس)
‫أو أن تختار والدتك

81
00:05:51,820 --> 00:05:54,280
‫- لديك 5 دقائق تقريباً
‫- أحتاج إلى دقيقة فقط

82
00:05:54,990 --> 00:05:56,700
‫سجلات هاتف (كروفورد) مزيفة

83
00:05:56,830 --> 00:05:59,960
‫أتظنين أني أمتلك القدرة
‫على تزييف سجلات هاتف؟

84
00:06:00,080 --> 00:06:03,630
‫لست أنت، لكني متأكدة أن لديك متبرع
‫يعمل في مجال التكنولوجيا

85
00:06:05,540 --> 00:06:09,050
‫- أظننا سنواجه ذلك في المحكمة
‫- من أخرج لك أوراق التبني الخاصة بي؟

86
00:06:09,460 --> 00:06:12,180
‫أنا متأكدة أنه نفس المتبرع
‫أم أنه المدعي العام (ميلر)؟

87
00:06:12,300 --> 00:06:16,100
‫انظري أين نحن يا (أناليس)
‫هذه هي حقيقتي

88
00:06:16,220 --> 00:06:18,850
‫متى أصبح ابتزازي شيئاً يرضي (المسيح)؟

89
00:06:18,970 --> 00:06:21,890
‫أنت أوصلتني إلى هذه الورطة

90
00:06:22,310 --> 00:06:27,440
‫أمضيت 30 عاماً لبناء الحياة التي أحلم بها
‫وتدمر كل ذلك بسبب كذبة نشرتِها أنت

91
00:06:27,570 --> 00:06:30,990
‫أتظنين أني أمتلك السلطة لجعل المباحث
‫الفيدرالية يحققون مع حاكمة؟

92
00:06:31,110 --> 00:06:34,070
‫أحدهم امتلكها، ونجح في ذلك

93
00:06:35,950 --> 00:06:39,120
‫لكني بريئة، الرب يعرف ذلك
‫حتى إن لم تصدقيني

94
00:06:39,870 --> 00:06:44,040
‫لا أدري من المزيف أكثر
‫أنت أم سجلات الهاتف

95
00:06:44,170 --> 00:06:46,420
‫اتركي الفيدراليين يعرفون ذلك إذن

96
00:06:46,790 --> 00:06:51,130
‫لم يكن لدي خيار سوى إرسال
‫سجلات السيد (كروفورد) بنفسي

97
00:06:54,970 --> 00:06:56,720
‫- بدأ ذلك يحدث
‫- "ما هو؟"

98
00:06:56,850 --> 00:06:58,430
‫الفيدراليون هنا

99
00:06:58,600 --> 00:07:00,180
‫إنهم يقبضون على (إيميت) الآن

100
00:07:00,930 --> 00:07:02,980
‫اذهبي إليه، وأخبريه بأني سأصلح الأمر

101
00:07:03,100 --> 00:07:05,770
‫- ستصلحينه؟
‫- هذا عمل عائلة (كاستيلو)

102
00:07:05,900 --> 00:07:07,610
‫- ماذا؟
‫- "إنهم يلفقون هذا لـ(إيميت)"

103
00:07:07,730 --> 00:07:09,610
‫"يمكنني إثبات ذلك
‫اذهبي لمساعدته فحسب"

104
00:07:09,940 --> 00:07:11,820
‫- لا أستطيع
‫- كنا مخطئتين يا (تيغن)

105
00:07:11,940 --> 00:07:14,490
‫ومن ستطارد تلك العائلة بعده برأيك؟

106
00:07:14,910 --> 00:07:16,280
‫أنا

107
00:07:16,410 --> 00:07:19,830
‫آسفة، لن أتدخل في هذا

108
00:07:29,340 --> 00:07:33,260
‫ها هي أرقام هاتف (ميلر) المؤقت
‫أنا و(نيت) اتصلنا بكل الأرقام

109
00:07:33,800 --> 00:07:36,930
‫هذا الرقم هو الوحيد المفصول الآن

110
00:07:37,050 --> 00:07:38,850
‫- توقف
‫- قد يكون هذا رقم (زافير)

111
00:07:38,970 --> 00:07:41,100
‫- وذلك سيثبت أنهما عملا معاً
‫- لا نريد المزيد من الافتراضات

112
00:07:41,220 --> 00:07:44,140
‫أنت محق، الافتراضات ليست أدلة

113
00:07:45,060 --> 00:07:47,940
‫- لكن إن فكرنا جيداً...
‫- أعمل على هذه القضية منذ أسابيع

114
00:07:48,060 --> 00:07:50,150
‫وأقول لنفسي إن (ميلر)
‫كان يستحق الموت

115
00:07:50,270 --> 00:07:53,280
‫- ما زال ذلك صحيحاً
‫- لم يقل شيئاً عن العمل مع أحد تلك الليلة

116
00:07:53,400 --> 00:07:56,110
‫كان سيقول من كلّفه بهذا، لكنه لم يفعل

117
00:07:57,910 --> 00:07:59,660
‫لا مزيد من التخمين

118
00:08:02,830 --> 00:08:04,620
‫لم أفعل هذا يا (نيت)

119
00:08:04,830 --> 00:08:07,370
‫أنت و(بوني) مخطئان في هذا

120
00:08:07,830 --> 00:08:10,460
‫أمي، ما زال الوقت مبكراً على أي من ذلك

121
00:08:11,500 --> 00:08:14,420
‫حسناً، اسمها (بوني)، وهذا كل ما سأقوله

122
00:08:14,550 --> 00:08:18,760
‫وإن سمعت أنك اتصلت بسكرتيرتي
‫لمعرفة المزيد عنها، فسوف...

123
00:08:18,890 --> 00:08:21,310
‫لن أحضرها للمنزل في عيد الميلاد
‫على الأرجح، حسناً؟

124
00:08:22,350 --> 00:08:25,480
‫سأتصل بك لاحقاً، أحبك أيضاً

125
00:08:27,730 --> 00:08:29,230
‫أيمكنني مساعدتك؟

126
00:08:30,810 --> 00:08:32,190
‫هذا يعتمد

127
00:08:34,650 --> 00:08:37,150
‫أتريد أن تصبح المدعي العام؟

128
00:08:42,650 --> 00:08:45,990
‫لا تريد أن تكون المدعي المؤقت
‫بل الدائم

129
00:08:46,950 --> 00:08:50,280
‫لكن ليس لديك نفوذ
‫ولا تمتلك النقود المطلوبة للحملة

130
00:08:50,700 --> 00:08:52,910
‫يمكننا تقديم الشيئين لك
‫كما فعلنا مع (دينفر)

131
00:08:53,040 --> 00:08:56,710
‫- والدك في السجن لأنه قتل (دينفر)
‫- (أناليس كيتنغ) قتلت (دينفر)

132
00:08:56,830 --> 00:08:58,500
‫ماذا تقول؟

133
00:08:58,630 --> 00:09:03,050
‫كان (دينفر) سيرسل (كيتنغ) إلى السجن
‫اكتشفت ذلك، فأصلحت المشكلتين في نفس الوقت

134
00:09:03,670 --> 00:09:06,090
‫- لدي دليل
‫- قدّمه للمباحث الفيدرالية

135
00:09:06,220 --> 00:09:08,510
‫- وسيساعدونك لإخراج أبيك من السجن
‫- ليس هذا سبب حضوري

136
00:09:08,640 --> 00:09:12,510
‫- نعم، عرضت للتو شراء حملتي الانتخابية
‫- لنستطيع مواجهة (أناليس)

137
00:09:12,640 --> 00:09:14,890
‫أعرف أنك تريد ذلك أيضاً

138
00:09:18,270 --> 00:09:19,650
‫كيف؟

139
00:09:20,810 --> 00:09:23,480
‫أنت تعرف عميلنا في المحكمة العليا، صحيح؟

140
00:09:33,370 --> 00:09:36,580
‫هل الوقت مبكر على البدء بالشرب
‫أم علينا أن نأكل للتغلب على مشاعرنا؟

141
00:09:36,710 --> 00:09:40,250
‫أتعرفين من لا يمكنه فعل أي من هذين الشيئين؟
‫كل من ماتوا على هذا اللوح

142
00:09:40,380 --> 00:09:41,750
‫الذين قتلنا نحن بعضهم

143
00:09:43,250 --> 00:09:44,750
‫حسناً

144
00:09:45,420 --> 00:09:48,300
‫- لن تستخدم الحاسوب بعد الآن
‫- لماذا؟ أتخافين مواجهة شعورك بالذنب؟

145
00:09:48,430 --> 00:09:51,590
‫- ليس الوقت الآن مناسباً للتفكير في هذا
‫- يعرف الفيدراليون أننا الأشرار

146
00:09:51,720 --> 00:09:54,100
‫الكيس الذي يحتوي رأس والدة (لوريل)
‫في الغرفة الأخرى

147
00:09:54,220 --> 00:09:56,560
‫هذا هو الوقت المثالي للتحدث عن هذا

148
00:09:59,560 --> 00:10:02,360
‫- يريدني (غابرييل) أن أذهب
‫- للدراسة؟

149
00:10:02,900 --> 00:10:04,520
‫يقول إن الأمر طارئ

150
00:10:05,440 --> 00:10:08,780
‫- ماذا عن (ميكيلا) و(آشر)؟
‫- أو عرّابيّ (كريستوفر) الموجودين أصلاً؟

151
00:10:08,900 --> 00:10:10,700
‫أتعتقدان أن (فرانك) و(أناليس)
‫عليهما تربية طفلي؟

152
00:10:10,820 --> 00:10:13,700
‫لا، أظن أنك أنت ستربين طفلك

153
00:10:13,830 --> 00:10:16,410
‫- هذا تحسباً لحدوث شيء فقط
‫- لن يحدث شيء

154
00:10:16,540 --> 00:10:18,120
‫(كونر)، انظر إلى حياتنا

155
00:10:19,210 --> 00:10:21,710
‫تحتاجين إلى خطة احتياطية بالتأكيد

156
00:10:21,830 --> 00:10:24,460
‫وأفهم اختيارك لـ(أوليفر)
‫فأنا أريده أن يربي كل أطفال العالم أيضاً

157
00:10:24,590 --> 00:10:27,840
‫لم أقل إني أريد طفلاً
‫فماذا عن كل الأطفال؟

158
00:10:27,960 --> 00:10:32,050
‫- أطلب منكما التفكير في الأمر فقط
‫- لا، لقد أصدرت وثائق الوصاية القانونية

159
00:10:32,180 --> 00:10:33,550
‫التي تحمل اسمينا!

160
00:10:33,680 --> 00:10:36,930
‫فعلت ذلك بعد أن التقيت بوالدتيكما
‫اللتين كانتا رائعتين

161
00:10:37,140 --> 00:10:40,640
‫(لوريل)، أنا متقلب المزاج وأناني

162
00:10:40,770 --> 00:10:44,230
‫لدي فشل مرضيّ
‫في الاهتمام بمشاعر الآخرين

163
00:10:44,360 --> 00:10:46,980
‫تهتم بـ(أوليفر)، وكان ذلك واضحاً في الزفاف

164
00:10:47,110 --> 00:10:49,320
‫- كان زفافاً
‫- بالطبع، لم تقصد شيئاً من ذلك

165
00:10:49,440 --> 00:10:52,820
‫اسمعاني، هذا ليس متعلقاً
‫بما هو أفضل لمصلحتي أو لمصلحتكما

166
00:10:52,950 --> 00:10:54,320
‫بل الأفضل لـ(كريستوفر)

167
00:10:54,450 --> 00:10:58,330
‫وحين أتذكر طفولتي
‫كنت أمتلك النقود والامتيازات

168
00:10:58,450 --> 00:11:02,000
‫وكل ما يقدمه المنزل المستقر
‫باستثناء شيء واحد

169
00:11:02,210 --> 00:11:03,710
‫الحب، حسناً؟

170
00:11:05,460 --> 00:11:08,710
‫وأنتما تمتلكان من ذلك أكثر من أي منا

171
00:11:23,600 --> 00:11:28,190
‫- من أدخلك إلى هنا؟
‫- قلت إني محاميتك، عليك توكيلي فحسب

172
00:11:28,320 --> 00:11:30,070
‫اتهمتِني بقتل رجل يا (أناليس)

173
00:11:30,190 --> 00:11:33,910
‫لأن هذا ما أرادني (هورهي كاستيلو)
‫أن أظنه

174
00:11:35,200 --> 00:11:37,870
‫نعم، أعرف، ارتسمت على وجهي
‫نفس النظرة حين عرفت

175
00:11:37,990 --> 00:11:40,080
‫لكن من غيره يستطيع تزوير سجلات هاتفك؟

176
00:11:40,200 --> 00:11:43,500
‫وحين تفكر في أن الحاكمة أعطتها لي

177
00:11:44,040 --> 00:11:46,040
‫- ألديك دليل؟
‫- نعم

178
00:11:47,250 --> 00:11:51,460
‫اسمع، لن أضيع وقتك في الاعتذار ثانية

179
00:11:51,720 --> 00:11:55,300
‫بل أعدك بأن أخرجك من هنا
‫لتترشح لمنصب المدعي العام

180
00:11:56,050 --> 00:11:58,470
‫وأنا لا أقدم ذلك الوعد لأحد

181
00:12:03,390 --> 00:12:05,690
‫أقنعت (أناليس) (إيميت)
‫وستتصل بنا فور أن تخرجه

182
00:12:05,810 --> 00:12:07,190
‫هل اتصل بك (نيت)؟

183
00:12:07,560 --> 00:12:08,940
‫(بوني)

184
00:12:09,400 --> 00:12:12,990
‫كان محقاً
‫مستحيل أن يكون هذا رقم (زافير)

185
00:12:13,700 --> 00:12:15,450
‫- لِم لا؟
‫- انظر إلى التاريخ

186
00:12:16,200 --> 00:12:19,580
‫كنت في منزل (جولي) عندها
‫وكان (رون) معي طوال الوقت

187
00:12:19,990 --> 00:12:22,000
‫- وكان يتصل في كل ساعة
‫- حسناً؟

188
00:12:22,330 --> 00:12:25,920
‫مستحيل أنه كان يخطط لقتل والد (نيت)
‫أثناء كل ذلك

189
00:12:26,460 --> 00:12:29,840
‫- أعرف أنه يصعب تصديق ذلك
‫- لم يكن من ذلك النوع يا (فرانك)

190
00:12:31,340 --> 00:12:33,010
‫كنا مخطئين

191
00:12:33,300 --> 00:12:36,890
‫- عليّ أن أبقى هنا
‫- لا أرتاح لهذا

192
00:12:37,010 --> 00:12:39,800
‫أحبك، لكني أستطيع مواجهة هذا الآن

193
00:12:40,060 --> 00:12:43,770
‫سأصحح ما حدث
‫وسأساعدك على إيجاده إن كان هذا ما تريدين

194
00:12:45,060 --> 00:12:50,070
‫تريد أن تساعدني على إيجاده
‫كما لو كان الأمر سهلاً

195
00:12:50,400 --> 00:12:53,320
‫وأنت، أتريدين إيجاده؟

196
00:12:55,900 --> 00:12:57,860
‫حدّثني عن يومك

197
00:12:58,110 --> 00:13:01,370
‫أرجوك، أحتاج إلى التحدث عن شيء طبيعي

198
00:13:01,490 --> 00:13:03,580
‫"يا إلهي! طبيعي"

199
00:13:05,120 --> 00:13:10,750
‫حسناً، عن (بيغي) حين أمضت 10 دقائق
‫وهي تحاول إخباري بأنها لا تستطيع تحديث هاتفي؟

200
00:13:10,880 --> 00:13:12,250
‫كن لطيفاً معها

201
00:13:12,380 --> 00:13:13,760
‫"أنا لطيف أكثر مما ينبغي
‫هذه هي المشكلة"

202
00:13:13,880 --> 00:13:16,130
‫ليست هذه صفة سيئة

203
00:13:16,340 --> 00:13:18,760
‫- إنها سيئة بالنسبة إلى مدعٍ عام
‫- توقف

204
00:13:18,890 --> 00:13:20,260
‫أنا جاد

205
00:13:21,550 --> 00:13:26,560
‫- كيف ستشعرين إن قررت عدم الترشح؟
‫- أردتَ هذا طوال حياتك

206
00:13:26,890 --> 00:13:31,560
‫أفكر في (دينفر) وكل المثيرين للشكوك
‫الذين كان عليه التعاون معهم للفوز بالانتخابات

207
00:13:31,690 --> 00:13:34,730
‫- "افعل ذلك على طريقتك إذن"
‫- وهل ذلك سهل؟

208
00:13:35,280 --> 00:13:36,860
‫بربك!

209
00:13:40,200 --> 00:13:43,870
‫آسف يا حبيبتي، لكني متعب

210
00:13:44,830 --> 00:13:47,580
‫- "هل ستتصلين بي في الصباح الباكر؟"
‫- بالطبع

211
00:13:51,540 --> 00:13:53,090
‫أحبك

212
00:13:53,670 --> 00:13:55,420
‫وأنا أحبك أيضاً

213
00:14:35,250 --> 00:14:36,630
‫- "(رون)"
‫- مرحباً

214
00:14:38,510 --> 00:14:41,180
‫- أتمنى أن يكون لديك خبر جيد
‫- نعم

215
00:14:42,390 --> 00:14:43,800
‫أنا أقبل

216
00:14:46,890 --> 00:14:48,680
‫ماذا تريد مني؟

217
00:14:55,740 --> 00:14:57,240
‫يا آمر السجن

218
00:14:59,660 --> 00:15:02,870
‫أعطيت تصوير كاميرات المراقبة لـ(وينتربوتوم)
‫وكانت هدية أخيرة لكليكما

219
00:15:03,000 --> 00:15:05,210
‫أعطيته لها لتستطيع حمايتك

220
00:15:05,330 --> 00:15:07,460
‫فاسمعني، وإلا سنلغي الاتفاق

221
00:15:08,500 --> 00:15:10,500
‫- ماذا تريد؟
‫- (زافير كاستيلو)

222
00:15:10,710 --> 00:15:13,880
‫- هل كان له علاقة بنقل والدي؟
‫- من؟

223
00:15:14,880 --> 00:15:17,970
‫أنا جاد، كان (ميلر) هو الوحيد
‫الذي تحدثت إليه عن أبيك

224
00:15:18,090 --> 00:15:20,390
‫"أقرب وقت يمكننا نقله فيه
‫هو صباح الاثنين"

225
00:15:20,680 --> 00:15:23,390
‫سيكون المستشفى الذي حصلت له على مكان فيه
‫قد ملأ الفراغ في ذلك الوقت

226
00:15:23,520 --> 00:15:26,230
‫- عليك أن تنتظر مكاناً جديداً
‫- حسناً، أنت لا تفهم

227
00:15:26,350 --> 00:15:29,230
‫أحتاج إلى حدوث ذلك النقل
‫قبل ليل الغد على أقصى حد

228
00:15:29,360 --> 00:15:31,940
‫- لا ننقل السجناء ليلاً
‫- فليكن هذا استثناءً

229
00:15:32,070 --> 00:15:34,400
‫الاستثناءات هي ما تجعل الأمور
‫تسير بشكل سيئ حين تدير سجناً

230
00:15:34,530 --> 00:15:37,820
‫بربك يا رجل!
‫أرجوك، ساعدني في هذا، حسناً؟

231
00:15:38,570 --> 00:15:40,240
‫هذا مهم بالنسبة إليّ

232
00:15:41,120 --> 00:15:44,870
‫وهكذا استسلمت، خالفت حدسي
‫وقبلت النقل الليلي

233
00:15:45,080 --> 00:15:47,960
‫وها نحن ذا، جئت لتلومني
‫كأني ارتكبت خطأ

234
00:15:48,080 --> 00:15:50,290
‫- أخطأ الحرس
‫- هذا يكفي، انتهينا

235
00:15:50,420 --> 00:15:52,210
‫هذه القصة ليست منطقية

236
00:15:52,340 --> 00:15:56,800
‫كنت شرطياً، تعرف ما يحدث
‫حين يحاول متهم انتزاع سلاحك

237
00:15:56,920 --> 00:15:59,090
‫- لم يحدث ذلك
‫- يحدث دائماً

238
00:15:59,220 --> 00:16:01,260
‫خاصة حين نتعامل مع حالات المرضى العقليين

239
00:16:01,390 --> 00:16:03,720
‫وكان والدك من أسوئهم

240
00:16:07,440 --> 00:16:10,350
‫"متصل مجهول"

241
00:16:11,770 --> 00:16:13,480
‫- ألو
‫- "هذه مكالمة هاتفية على حساب المتلقي"

242
00:16:13,610 --> 00:16:17,450
‫"من دائرة شرطة (فيلادلفيا)، المقاطعة العاشرة
‫لقبول المكالمة، قولي نعم"

243
00:16:17,570 --> 00:16:19,360
‫- نعم
‫- "هذا أنا"

244
00:16:19,490 --> 00:16:21,490
‫- ماذا حدث؟
‫- ذهبت إلى آمر السجن

245
00:16:22,910 --> 00:16:25,240
‫- خرجت الأمور عن السيطرة
‫- ماذا فعلت؟

246
00:16:26,080 --> 00:16:28,210
‫دفعته فقط، لكني أحتاج إلى المساعدة

247
00:16:29,170 --> 00:16:31,210
‫- بالطبع، سأتصرف
‫- "انتظري"

248
00:16:31,790 --> 00:16:35,550
‫قال (سايكس) إن (ميلر)
‫طلب منه القيام بالنقل ليلاً

249
00:16:37,800 --> 00:16:39,760
‫ألم أقل لك؟
‫كان لـ(ميلر) دوراً في ذلك

250
00:16:40,970 --> 00:16:42,680
‫سأخرجك في أسرع وقت ممكن

251
00:16:48,350 --> 00:16:50,140
‫كان مذنباً يا (بون)

252
00:16:54,150 --> 00:16:57,070
‫"رسالة من (بوني): اعتُقل (نيت)
‫بتهمة الاعتداء والضرب، سأهتم بالأمر"

253
00:16:58,320 --> 00:16:59,780
‫هل تلقيت خبراً سيئاً؟

254
00:17:00,030 --> 00:17:01,780
‫مشكلة عائلية

255
00:17:02,660 --> 00:17:04,160
‫وأخيراً

256
00:17:04,910 --> 00:17:09,290
‫هذا تصوير كاميرات المراقبة الذي يظهر لقاء
‫(زافير كاستيلو) بالسيد (ليهي) الخريف الماضي

257
00:17:09,410 --> 00:17:11,040
‫إن لم يكن هذا كافياً لإطلاق سراح موكلي

258
00:17:11,170 --> 00:17:14,340
‫فعليكم إلقاء نظرة أفضل إلى سجلات الهاتف
‫التي أعطتها لكم الحاكمة

259
00:17:14,460 --> 00:17:16,800
‫آسف، هل أخبرناك بالدليل الذي لدينا
‫ضد السيد (كروفورد)؟

260
00:17:16,920 --> 00:17:20,220
‫قامت عائلة (كاستيلو)
‫بفبركة سجلات الهاتف

261
00:17:20,340 --> 00:17:23,890
‫يمكنني أن أخبركما بالسبب الآن
‫أو يمكنكما التحدث إلى أبيه في السجن

262
00:17:24,010 --> 00:17:27,770
‫إذن، تظنين أن (هورهي كاستيلو)
‫خطط لقتل السيد (ليهي) للانتقام منك

263
00:17:27,890 --> 00:17:30,770
‫وقد نجح في ذلك، حين قتله
‫حطّم ذلك قلبي، ودمر حياتي المهنية

264
00:17:30,890 --> 00:17:32,270
‫وها نحن ذا

265
00:17:38,690 --> 00:17:43,030
‫سيد (كروفورد)، لا أظن أن علي أن أخبرك
‫بأن اختيارك لمحاميتك يثير قلقنا

266
00:17:43,160 --> 00:17:45,580
‫- قلقون أم تشعرون بالتهديد؟
‫- أنت شخص ذو علاقة

267
00:17:45,700 --> 00:17:47,120
‫في موت موكل السيدة (كيتنغ)

268
00:17:47,240 --> 00:17:50,960
‫تماماً، كيف ستمثلني إذن
‫إن قتلت السيد (ليهي)؟

269
00:17:51,080 --> 00:17:52,960
‫وهو لم يقتله بالمناسبة
‫أيمكنه أن يخرج الآن؟

270
00:17:53,080 --> 00:17:56,250
‫- ليس بعد
‫- قدمت إليك المشتبه به على طبق من فضة

271
00:17:56,380 --> 00:17:58,090
‫- ماذا تريد أكثر؟
‫- أريد تفسيراً

272
00:17:58,210 --> 00:18:01,170
‫للتسجيل الذي وجدناه
‫في مكتب السيد (كروفورد)

273
00:18:05,140 --> 00:18:10,600
‫"(إيميت) مذنب، أريد النظر إليه مباشرة
‫لأجعله يتوتر"

274
00:18:10,980 --> 00:18:13,690
‫هل أنت مستعد الآن لتعيين محام آخر؟

275
00:18:19,610 --> 00:18:22,360
‫إن أريتك هذا
‫فذلك يعني أني ائتمنتك على حياتي

276
00:18:22,490 --> 00:18:25,160
‫هذا طلب كبير في هذه المرحلة من علاقتنا

277
00:18:25,280 --> 00:18:28,990
‫- هلّا تستمتعين إليّ؟
‫- حسناً، أنا هنا

278
00:18:30,750 --> 00:18:33,500
‫تريدني (تيليسكو) أن أساعدها
‫في إيجاد شيء ضد (أناليس)

279
00:18:34,170 --> 00:18:36,380
‫رفضت، لكن...

280
00:18:36,880 --> 00:18:38,420
‫بعد ذلك، أحضرت لي هذا

281
00:18:43,970 --> 00:18:47,890
‫إنه حبيب أمي السابق، ستقول (تيليسكو)
‫إن أمي أعطته المخدرات

282
00:18:48,010 --> 00:18:50,010
‫- هذا يكفي لاتهامها بالقتل
‫- إنها تكذب

283
00:18:50,140 --> 00:18:52,980
‫- في كل الأحوال، إن عرفت أمي...
‫- ستعرف أمك في النهاية يا (غابرييل)

284
00:18:53,100 --> 00:18:56,310
‫لا، إن عرفت الحقيقة بشأن المخدرات...

285
00:18:57,480 --> 00:18:59,020
‫ما معنى هذا؟

286
00:19:00,900 --> 00:19:03,400
‫- مهلاً، أنت فعلت هذا؟
‫- سأخبرك بعد أن تنجحي في اختبار النقابة

287
00:19:03,530 --> 00:19:05,280
‫- لتصبحي محاميتي
‫- أنا محقة إذن، أنت فعلت هذا

288
00:19:05,400 --> 00:19:08,780
‫فقط أخبريني بشيء عن (أناليس)
‫يتعلق بقضية (سام) أو (ميلر)

289
00:19:08,910 --> 00:19:11,330
‫- (أناليس) لم ترتكب خطأ
‫- لِم لا تتوقف (تيليسكو) إذن؟

290
00:19:11,450 --> 00:19:12,830
‫- لا أدري
‫- بل تعرفين

291
00:19:12,950 --> 00:19:15,290
‫- تعرفين كما يعرف الجميع في ذلك المنزل
‫- كلا، لا نعرف

292
00:19:15,410 --> 00:19:18,040
‫وماذا كانت (لوريل) ستخبر (تيليسكو)
‫لتحصل على الحصانة؟

293
00:19:18,790 --> 00:19:20,170
‫ماذا؟

294
00:19:21,670 --> 00:19:24,420
‫(لوريل كاستيلو)، انزلي إلى هنا فوراً

295
00:19:24,550 --> 00:19:26,340
‫- ماذا حدث؟
‫- سأجعلها تخبركم

296
00:19:26,470 --> 00:19:28,550
‫- أخبركم بماذا؟
‫- هل التقيت بالعميلة (تيليسكو)

297
00:19:28,680 --> 00:19:30,430
‫لتعرض عليك الحصانة؟

298
00:19:30,850 --> 00:19:32,470
‫- حصانة من ماذا؟
‫- هل يكذب (غابرييل)

299
00:19:32,600 --> 00:19:34,390
‫أم (تيليسكو) تكذب أم أنت تكذبين؟

300
00:19:34,560 --> 00:19:37,230
‫- لم ألتق بها بشأن الحصانة
‫- كذبت علينا إذن

301
00:19:37,350 --> 00:19:40,940
‫لا، أردت أن أطلب منها المساعدة
‫لمعرفة إن كانت أمي هي المتصلة

302
00:19:41,070 --> 00:19:44,190
‫- فطلبت منها صفقة؟
‫- ذكرت (تيليسكو) صفقة حصانة

303
00:19:44,320 --> 00:19:47,070
‫- لكني رفضت بالطبع
‫- لماذا لم تخبرينا بذلك؟

304
00:19:47,200 --> 00:19:50,740
‫- حتى لا يحدث هذا
‫- أو لأنك تفكرين في التخلي عنا

305
00:19:51,450 --> 00:19:55,120
‫لديّ ابن، حسناً؟
‫عليّ التفكير في كل فرصة لحمايته

306
00:19:55,250 --> 00:19:57,080
‫- هل تركت أدويتك ثانية؟
‫- ماذا تعني يا (كونر)؟

307
00:19:57,210 --> 00:20:00,000
‫قبل ساعة، طلبت مني أنا و(أوليفر)
‫أن نكون وصيين على (كريستوفر)

308
00:20:00,130 --> 00:20:01,500
‫- لنعرف الآن عن هذا؟
‫- ماذا؟

309
00:20:01,630 --> 00:20:04,760
‫- أتقصدين وصيين كوالدين؟
‫- لِم طلبت منا إن كنت ستقبلين الصفقة؟

310
00:20:04,880 --> 00:20:08,220
‫لأني لم أقبل الصفقة
‫وهذا ما جعل (تيليسكو) تذهب إلى (غابرييل)

311
00:20:08,340 --> 00:20:10,930
‫لننقلب على بعضنا البعض
‫وانظروا، نجحت في ذلك

312
00:20:11,050 --> 00:20:14,310
‫كيف تريديننا أن نصدق شيئاً
‫مما تقولينه بعد الآن؟

313
00:20:16,980 --> 00:20:19,150
‫- أين ستذهبين؟
‫- ستحضر مسدسها على الأرجح

314
00:20:30,030 --> 00:20:32,910
‫هذه بطانية (كريستوفر) من يوم الزفاف
‫انظروا

315
00:20:33,200 --> 00:20:36,250
‫هذه دماء (ميلر)، كان يمكنني
‫استخدام هذه للحصول على الحصانة

316
00:20:36,370 --> 00:20:39,790
‫والاختفاء مع ابني، لكني لم أفعل
‫لأني مخلصة لكم جميعاً

317
00:20:39,920 --> 00:20:41,500
‫كما أنكم مخلصون لي

318
00:20:48,930 --> 00:20:51,840
‫عليك الذهاب إلى المباحث الفيدرالية
‫ومساعدة (إيميت)

319
00:20:52,470 --> 00:20:54,430
‫- لم أعد أستطيع تمثيله
‫- ماذا حدث؟

320
00:20:54,560 --> 00:20:57,770
‫لديهم تسجيل لنا في مكتبك
‫في تلك الليلة

321
00:20:57,890 --> 00:21:00,190
‫- يا إلهي!
‫- السجين (نيت ليهي)

322
00:21:00,390 --> 00:21:02,480
‫- (نيت) في السجن؟
‫- اذهبي إلى (إيميت) فحسب

323
00:21:02,610 --> 00:21:03,980
‫نحن مدينتان له

324
00:21:04,150 --> 00:21:06,440
‫إن كنت لا تستطيعين تمثيله
‫فأنا لا أستطيع أيضاً

325
00:21:06,730 --> 00:21:08,780
‫"لكنك الوحيدة التي تعرف عائلة (كاستيلو)"

326
00:21:10,700 --> 00:21:13,910
‫كما قلت، هم من يرعبونني

327
00:21:14,030 --> 00:21:18,540
‫(تيغن)، نحن أقوى وأذكى من أن نسمح
‫لهؤلاء الأوغاد بإخافتنا من المواجهة

328
00:21:18,660 --> 00:21:20,160
‫أم أني الوحيدة القوية؟

329
00:21:21,750 --> 00:21:23,380
‫أنا في طريقي إليه

330
00:21:33,220 --> 00:21:34,600
‫مرحباً

331
00:21:38,680 --> 00:21:41,270
‫- هل ستخرجينني؟
‫- (بوني) تعمل على ذلك

332
00:21:41,810 --> 00:21:43,520
‫لِم لا تفعلين أنت؟

333
00:21:47,730 --> 00:21:51,400
‫- بالكاد دفعته يا (أناليس)
‫- ليس هذا ما يقوله الشهود

334
00:21:56,950 --> 00:21:58,580
‫- أريد معرفة الحقيقة فقط
‫- حتى إن كان ذلك يعني

335
00:21:58,700 --> 00:22:02,750
‫أن يحدث لك ما حدث لأبيك؟
‫تُحتجز حتى تفقد صوابك؟

336
00:22:05,080 --> 00:22:09,010
‫- أنا لست مثله
‫- كفّ عن البحث عن الإجابات بالعنف إذن

337
00:22:09,920 --> 00:22:12,300
‫وإلا، فسينتهي الأمر بنا جميعاً هنا

338
00:22:13,720 --> 00:22:15,430
‫أخرجيني فحسب

339
00:22:24,020 --> 00:22:30,070
‫"طعن السيد (ليهي) الشرطية (غلادن)
‫في ساقها، ثم حاول انتزاع مسدسها"

340
00:22:35,410 --> 00:22:39,700
‫الطريقة الوحيدة لأسمح لك بالتنفس ثانية
‫أن تخبريني من أمر بقتل (ليهي)

341
00:22:39,830 --> 00:22:41,250
‫أومئي بالموافقة

342
00:22:43,460 --> 00:22:47,170
‫إن كذبت، فسيلتف هذا الحبل
‫على رقبة ابنك بعدك

343
00:22:48,460 --> 00:22:50,710
‫سأخبرك، أقسم لك

344
00:22:53,050 --> 00:22:54,630
‫حسناً، ودّعي حياتك

345
00:22:54,760 --> 00:22:59,060
‫- لقد دفع لنا، حاولنا أن نرفض
‫- من دفع لكم؟

346
00:23:04,310 --> 00:23:06,230
‫(زافير كاستيلو)

347
00:23:19,310 --> 00:23:22,640
‫سيد (كروفورد)، ربما لم تفهمنا
‫حين قلنا "تعارض مصالح"

348
00:23:22,770 --> 00:23:25,150
‫لم آت بصفتي محاميته
‫بل لإعطاء إفادة

349
00:23:25,270 --> 00:23:27,020
‫آنسة (برايس)، لا علاقة لك بهذا الأمر

350
00:23:27,480 --> 00:23:29,820
‫لا، أنا شاهدة أساسية في هذه القضية

351
00:23:30,320 --> 00:23:32,320
‫هذه الذاكرة تحتوي أدلة كثيرة

352
00:23:32,450 --> 00:23:35,070
‫على أن سجلات الهاتف يمكن تلفيقها
‫وأن ذلك حدث فعلاً على يد عائلة (كاستيلو)

353
00:23:35,200 --> 00:23:38,910
‫ألا تظنين أنه من المناسب لكم
‫أن تقدّمي هذا الدليل الآن فقط؟

354
00:23:39,490 --> 00:23:41,750
‫أتعني لأني الشاهدة مجهولة الهوية؟

355
00:23:43,660 --> 00:23:46,670
‫صفقتي مع العميلة (تيليسكو)
‫كانت تتعلق فقط بتوفير وثائق (أنتاريس)

356
00:23:46,790 --> 00:23:49,460
‫المرتبطة بالأنشطة غير القانونية
‫بشأن تحولها لشركة عامة

357
00:23:50,000 --> 00:23:52,090
‫الأدلة في هذا القرص الصلب
‫ليست جزءاً من ذلك

358
00:23:52,510 --> 00:23:54,550
‫هل أنت مستعدة للشهادة
‫بذلك تحت القسم؟

359
00:23:54,680 --> 00:23:56,970
‫- نعم
‫- لا، هذا خرق للسرية

360
00:23:57,090 --> 00:24:00,770
‫- وقد تطردين من النقابة
‫- فقط إن تكلم أحد من الموجودين هنا

361
00:24:02,980 --> 00:24:07,520
‫لكني سأقدم على هذه المخاطرة
‫لأني متأكدة من براءة السيد (كروفورد)

362
00:24:07,650 --> 00:24:09,650
‫من أي تورط في قتل (ناثانيال) الأب

363
00:24:09,770 --> 00:24:12,690
‫هذا لا يفسر ما يجعل عائلة (كاستيلو)
‫يورّطون السيد (كروفورد) بجريمة القتل

364
00:24:12,820 --> 00:24:14,240
‫بلى في الواقع

365
00:24:15,860 --> 00:24:20,870
‫سأترشح لمنصب المدعي العام، ويُعرف عن عائلة
‫(كاستيلو) سيطرتهم على المدعين العامين

366
00:24:21,330 --> 00:24:25,330
‫وبعد أن تعاملوا معي في (كابلان أند غولد)
‫عرفوا أنهم لا يستطيعون شرائي

367
00:24:40,970 --> 00:24:43,810
‫- أيمكننا أن نتصالح الآن؟
‫- مستحيل أن نسهل عليك الأمر هكذا

368
00:24:43,930 --> 00:24:45,640
‫أتفق معها، وأنا اللطيف بينهم

369
00:24:45,770 --> 00:24:47,140
‫(كونر)

370
00:24:48,190 --> 00:24:50,650
‫وجدت الحل، (كوبيكا) ضد ولاية (نيويورك)

371
00:24:50,770 --> 00:24:52,400
‫من يمكنه إعطائي ملخص القضية؟

372
00:24:52,690 --> 00:24:57,990
‫سأساعدكم، كان السيد (كوبيكا) مقاول قمامة
‫شهد على المافيا، وقُتل

373
00:24:58,110 --> 00:25:02,240
‫وجدت المحكمة أن العملاء الذين تولوا القضية
‫لم يقوموا بواجبهم في توفير حماية معقولة لمخبر

374
00:25:02,370 --> 00:25:04,790
‫- أهذا يتعلق بـ(غابرييل)؟
‫- ليس (غابرييل) فقط، بل والدة (لوريل) أيضاً

375
00:25:05,160 --> 00:25:08,290
‫أخبرت (تيليسكو) بأن والدتك
‫المخبرة التي دخلت ضمن برنامج حماية الشهود

376
00:25:08,420 --> 00:25:12,170
‫قد تكون في مأزق، ولم يفعلوا شيئاً
‫وانظروا ماذا حدث

377
00:25:13,380 --> 00:25:14,760
‫سنأخذ الكيس إلى الفيدراليين

378
00:25:14,880 --> 00:25:17,510
‫وسنقول إن (تيليسكو)
‫قصّرت في واجبها لحماية (ساندرين)

379
00:25:17,630 --> 00:25:19,800
‫سيطردون (تيليسكو)
‫وستتوقف عن تهديد (غابرييل)

380
00:25:19,930 --> 00:25:22,850
‫أخبروني بأني لست الذكي المثير
‫الذي تريدون جميعاً مضاجعته الآن

381
00:25:22,970 --> 00:25:24,350
‫لا

382
00:25:26,020 --> 00:25:27,390
‫كان هذا تحذيراً

383
00:25:27,520 --> 00:25:31,270
‫إن عرف أخي أننا ذهبنا إلى الفيدراليين
‫فسيقتلني أنا و(كريستوفر)

384
00:25:31,400 --> 00:25:34,570
‫- لن يعرف
‫- كان يفترض ألا يعرف مكان أمي أيضاً

385
00:25:36,690 --> 00:25:39,700
‫حسناً، كانت تلك أفضل فكرة لدي

386
00:25:43,450 --> 00:25:45,290
‫كانت (غلادن) تكذب طوال الوقت

387
00:25:45,790 --> 00:25:48,160
‫فلماذا سنصدق فجأة أنها تقول الحقيقة؟

388
00:25:48,830 --> 00:25:50,830
‫أستطيع أن أكون مقنعاً جداً

389
00:25:54,420 --> 00:25:55,800
‫كما تعرفين

390
00:25:59,800 --> 00:26:01,970
‫ماذا عن تعهدك بأن تصبح أفضل؟

391
00:26:02,510 --> 00:26:05,100
‫ربما سيكون الجميع أفضل
‫إن كنت (فرانك) الذي يعرفونه

392
00:26:07,640 --> 00:26:09,020
‫- هل تصدقها؟
‫- بالطبع

393
00:26:09,140 --> 00:26:11,150
‫(زافير) ينفذ أوامر (هورهي)

394
00:26:11,520 --> 00:26:13,440
‫وبالنسبة إلى الباقي...

395
00:26:15,110 --> 00:26:17,070
‫على كلينا أن نعرفه

396
00:26:19,400 --> 00:26:21,160
‫ماذا تعني بـ"الباقي"؟

397
00:26:30,250 --> 00:26:33,630
‫- (أناليس)؟
‫- هل أنت مستعدة لفعل ما وعدتِ به؟

398
00:26:34,250 --> 00:26:35,880
‫بماذا وعدت؟

399
00:26:39,510 --> 00:26:41,840
‫إصلاح هذا لنا جميعاً

400
00:26:58,150 --> 00:27:00,900
‫- (زافير)، مرحباً
‫- سيدتي، ابتعدي من فضلك

401
00:27:01,030 --> 00:27:03,200
‫(ميتش)، إنها أختي

402
00:27:04,160 --> 00:27:06,330
‫- أنا سعيد جداً لرؤيتك
‫- وأنا؟

403
00:27:10,830 --> 00:27:12,710
‫هل أنت سعيد لرؤيتي أيضاً؟

404
00:27:19,550 --> 00:27:23,050
‫"هذا هاتف (ميكيلا برات)، الرسالة النصية
‫أو الإلكترونية أفضل من الرسالة الصوتية"

405
00:27:24,850 --> 00:27:28,310
‫اسمعي، إن لم ترغبي بمساعدتي، فلا بأس

406
00:27:30,060 --> 00:27:32,270
‫اعتدت مواجهة الأمور بمفردي على أي حال

407
00:27:33,310 --> 00:27:38,780
‫ظننت فقط أن شخصاً أذكى مني
‫سيساعدني في هذه المشكلة، لكن...

408
00:27:39,570 --> 00:27:41,070
‫"لا تقلقي"

409
00:27:42,860 --> 00:27:44,280
‫"سأكون بخير"

410
00:27:44,490 --> 00:27:47,200
‫- لماذا بدأت أشفق عليه؟
‫- لأنه ذكي، وهذا ما يريده

411
00:27:47,330 --> 00:27:48,700
‫- أريد مساعدته
‫- (ميكيلا)!

412
00:27:48,830 --> 00:27:51,410
‫أخبرنا (غابرييل) بأن (تيليسكو) ذهبت إليه
‫رغم أنه لم يكن مضطراً لذلك

413
00:27:51,540 --> 00:27:54,420
‫لِم يفعل ذلك إن لم نثق به؟
‫وأعرف أن هذا يجعلني أبدو ساذجة

414
00:27:54,540 --> 00:27:56,920
‫لكن... ليس لديه أحد

415
00:27:57,500 --> 00:28:00,260
‫- ونحن لدينا بعضنا البعض
‫- ظاهرياً

416
00:28:03,010 --> 00:28:05,720
‫كادت (لوريل) تتخلى عنا
‫وكانت فكرتي جيدة

417
00:28:05,840 --> 00:28:09,310
‫هي الوحيدة التي رفضتها
‫لكنها الطريقة الوحيدة لنتغلب على (تيليسكو)

418
00:28:09,430 --> 00:28:11,770
‫ونعطّل عمليتها السخيفة عملية (بون فاير)

419
00:28:12,350 --> 00:28:16,230
‫علينا أن نتصرف الآن، ونطلب منها السماح لاحقاً
‫هذا ما ستفعله (أناليس)

420
00:28:16,440 --> 00:28:19,360
‫- وما فعلتِ مع (سايمون)
‫- كفّ عن التحدث عن (سايمون)

421
00:28:19,480 --> 00:28:20,980
‫لقد نجح ذلك، صحيح؟

422
00:28:21,110 --> 00:28:24,110
‫أرى أن نصوّت، إن لم يكن القرار بالأجماع
‫فلن ننفذه

423
00:28:26,160 --> 00:28:27,570
‫من يوافق؟

424
00:28:33,660 --> 00:28:37,710
‫هل ستنكر أن هذا أنت
‫وستقول إن أحداً فبرك صورة رأسك؟

425
00:28:37,830 --> 00:28:39,800
‫- هل هي من تجبرك على فعل هذا؟
‫- توقف

426
00:28:40,050 --> 00:28:43,340
‫- قال أبي إنها غسلت دماغك
‫- هلّا تخبرني لماذا فعلت هذا فحسب؟

427
00:28:43,470 --> 00:28:44,840
‫- لا تقل إنك فعلته لأجل أبي
‫- وما الذي تظنينني فعلته؟

428
00:28:44,970 --> 00:28:48,180
‫- دفعت للحرس ليقتلوه
‫- لا، حاولت إقناعه بطرد محاميته فقط

429
00:28:48,300 --> 00:28:50,470
‫- لماذا؟
‫- لأن هذه المرأة دمرت عائلتنا

430
00:28:50,600 --> 00:28:53,310
‫بربك! كانت عائلتك مدمرة
‫قبل أن أظهر

431
00:28:53,430 --> 00:28:55,690
‫أردت أن تؤذيني
‫وكانت هذه هي طريقتك المريضة لفعل ذلك

432
00:28:55,810 --> 00:28:58,400
‫لو أردت أن أؤذيك، لأذيتك أنت
‫وليس العجوز

433
00:28:58,520 --> 00:29:01,900
‫كيف؟ بإحراق منزلي وأنا بداخله؟
‫أم بسلخ فروة رأسي؟

434
00:29:02,980 --> 00:29:04,950
‫- ماذا؟
‫- تعرف ما تقصده

435
00:29:05,320 --> 00:29:08,370
‫- لا، لا أعرف
‫- ما فعلته بأمي

436
00:29:10,280 --> 00:29:13,120
‫بلغنا أن لديك دليل
‫بشأن (ساندرين كاستيلو)

437
00:29:13,250 --> 00:29:19,380
‫نعم يا سيدي، جئت نيابة عن (لوريل كاستيلو)
‫لأنها تخاف الحضور إلى هنا بنفسها

438
00:29:19,880 --> 00:29:21,500
‫- لماذا؟
‫- لأن آخر مرة جاءت فيها إلى هنا

439
00:29:21,630 --> 00:29:27,090
‫تحدثت إلى العميلة (تيليسكو)
‫وأخبرتها بأن والدتها قد تكون في خطر

440
00:29:27,220 --> 00:29:28,840
‫ولم تفعل شيئاً و...

441
00:29:29,470 --> 00:29:32,220
‫وصل هذا إلى بابها

442
00:29:41,770 --> 00:29:43,650
‫إنه لـ(ساندري كاستيلو)

443
00:29:44,900 --> 00:29:47,990
‫نعتقد أن ابنها قتلها

444
00:29:49,950 --> 00:29:52,910
‫- لم أتحدث إلى أمي منذ شهور
‫- لأنها لم ترد أن تعرف مكانها

445
00:29:53,030 --> 00:29:55,290
‫- نعم، لكنك عرفت مكانها
‫- لا

446
00:29:55,410 --> 00:29:57,580
‫لكنها اتصلت بي في عيد الميلاد
‫تعرف ذلك على الأرجح

447
00:29:57,710 --> 00:29:59,170
‫لأنك عرفت مكانها من تلك المكالمة

448
00:29:59,290 --> 00:30:01,170
‫أنت آخر من رأيتها على قيد الحياة
‫يا (لوريل)، ولست أنا

449
00:30:01,290 --> 00:30:05,260
‫وتوسلت إليّ لأغفر لها
‫وتمسكت بي وطلبت مني ألا أرحل

450
00:30:05,380 --> 00:30:08,590
‫لأنها عرفت أني أنا و(كريستوفر)
‫لن نكون بأمان

451
00:30:08,720 --> 00:30:10,220
‫وذلك ما حدث بالضبط

452
00:30:10,550 --> 00:30:12,050
‫كانت محقة

453
00:30:12,430 --> 00:30:15,140
‫- لقد تحولت إلى نسخة عن أبي
‫- "كانت والدتك تتصرف بحذر فحسب"

454
00:30:15,270 --> 00:30:17,430
‫مستحيل أن يكون عليّ أن أصبح والدك

455
00:30:17,770 --> 00:30:22,650
‫رغم أني أظن أني سأكون ماهراً في ذلك
‫لأني أظنك رائعاً جداً

456
00:30:22,770 --> 00:30:25,320
‫ومضحكاً وذكياً

457
00:30:25,820 --> 00:30:27,530
‫مثل والديك تماماً

458
00:30:27,990 --> 00:30:30,530
‫ليس ذلك مفاجئاً

459
00:30:36,950 --> 00:30:40,920
‫إن لم تمت (لوريل)
‫ربما علينا أن ننجب طفلاً

460
00:30:46,720 --> 00:30:48,600
‫- أعرف
‫- هلّا تخبرنا بالحقيقة فحسب يا (زافير)؟

461
00:30:48,720 --> 00:30:52,220
‫كل ما أردته لك أن تكوني سعيدة
‫وانظري إلى ما فعلته بك هذه المرأة

462
00:30:52,350 --> 00:30:54,140
‫قلت لك إنه سيكذب، أيمكننا أن نذهب؟

463
00:30:54,270 --> 00:30:57,020
‫- اذهبي أنت، ما زال لديّ ما أقوله
‫- لا يهمني ما ستقولينه

464
00:30:57,150 --> 00:30:58,980
‫ماذا عرضت على (ميلر)؟

465
00:31:00,110 --> 00:31:03,070
‫أخبرني، هل وعدت بأن تجعله المدعي العام؟

466
00:31:03,320 --> 00:31:05,030
‫وأن تدفع تكاليف حملته الانتخابية؟

467
00:31:08,320 --> 00:31:10,280
‫أتريد أن تصبح المدعي العام؟

468
00:31:11,280 --> 00:31:15,080
‫لكنك لم تستطع إقناعه ليصبح في صفك
‫لأنه يسهل خداعك

469
00:31:15,210 --> 00:31:16,620
‫وذلك ما فعله

470
00:31:19,290 --> 00:31:22,630
‫- أتمنى أن يكون لديك خبر جيد
‫- نعم، أنا موافق

471
00:31:23,340 --> 00:31:25,920
‫- "ماذا تريد مني؟"
‫- تحدث إلى آمر السجن

472
00:31:26,050 --> 00:31:28,380
‫اطلب منه أن ينقل العجوز صباح الخميس

473
00:31:29,140 --> 00:31:33,100
‫- سيكون حراسي يعملون عندها
‫- صباح الخميس، فهمت

474
00:31:33,350 --> 00:31:35,140
‫لقد صدقتَه

475
00:31:35,680 --> 00:31:38,390
‫اعتقدت أنه سيساعدك
‫لكنّ الفتى خدعك

476
00:31:38,520 --> 00:31:43,570
‫لأنك لم تستطع رشوة مدعٍ عام مؤقت
‫مثير للشفقة لتحصل على ما تريد

477
00:31:45,190 --> 00:31:49,280
‫أنت لا تفهم، يجب أن يتم هذا النقل
‫قبل ليلة الغد على أبعد تقدير

478
00:31:49,410 --> 00:31:52,160
‫- لا ننقل السجناء في الليل
‫- فليكن هذا استثناءً

479
00:31:52,330 --> 00:31:56,540
‫أنا متأكدة أن هذا يحدث كثيراً في حياتك
‫ويستغل الناس سوء تقديراتك

480
00:31:56,660 --> 00:31:59,170
‫لهذا حاول والدك بهذه القوة
‫أن يستعيد (لوريل)

481
00:31:59,330 --> 00:32:03,290
‫هي من تشاركه آراءه وحدسه
‫وكنت أنت مخيباً لآماله

482
00:32:03,500 --> 00:32:07,340
‫لهذا تحاول جاهداً لتفوز بحب والدك
‫لكنك تفشل في كل مرة

483
00:32:07,470 --> 00:32:09,180
‫كما فشلت في هذا

484
00:32:09,720 --> 00:32:11,220
‫من قال إني فشلت؟

485
00:32:14,890 --> 00:32:20,270
‫"أكد الشرطة للتو أن (ناثانيال ليهي) الأب
‫المدعي الرئيسي في قضية المحكمة العليا مؤخراً"

486
00:32:20,400 --> 00:32:21,940
‫"قُتل بالرصاص مساء اليوم"

487
00:32:22,360 --> 00:32:24,020
‫"لم تظهر تفاصيل بعد"

488
00:32:24,150 --> 00:32:28,860
‫"لكن قال صحفي إن (ليهي) كان يُنقل
‫إلى مصحة عقلية عند وقوع إطلاق النار"

489
00:32:29,990 --> 00:32:32,240
‫محاولة جيدة في عملية النقل المبكرة

490
00:32:33,160 --> 00:32:36,660
‫أظن أني استهنت بك، كما استهنت بي

491
00:32:38,200 --> 00:32:40,790
‫إن خدعتني ثانية، فسأقتل كل من تحبهم

492
00:32:41,790 --> 00:32:43,380
‫وأولهم حبيبتك

493
00:32:46,550 --> 00:32:49,420
‫أنا متأكدة أن والدك
‫ليس سعيداً بالفوضى التي سببتها

494
00:32:49,550 --> 00:32:53,430
‫- لست ماهرة في هذا كما تظنين
‫- هل عرضت عليك الحاكمة هذه الخطة؟

495
00:32:53,550 --> 00:32:55,560
‫هل وعدتك بإخراج والدك من السجن
‫وبمنحه عفواً؟

496
00:32:55,680 --> 00:32:57,810
‫(لوريل)، سأكون هنا وقتما تحتاجين إليّ
‫حسناً؟

497
00:32:58,730 --> 00:33:01,230
‫- احذري مما تريدين الوصول إليه في هذا
‫- لِم عليّ أن أحذر؟

498
00:33:01,350 --> 00:33:04,400
‫أنت من تحاول مساعدة الحاكمة
‫في القضاء عليّ، لكني ما زلت صامدة

499
00:33:04,520 --> 00:33:06,230
‫لماذا جئت إلى هنا إذن؟
‫فقط لتصرخي علي؟

500
00:33:06,360 --> 00:33:08,690
‫اخرس، أنت ممل بقدر ما تظن نفسك

501
00:33:10,240 --> 00:33:12,530
‫لكنك خسرت هذه الجولة يا عزيزي

502
00:33:12,990 --> 00:33:17,580
‫ولدى الفيدراليون كل ما يحتاجون إليه
‫لاعتقالك أيها المثير للشفقة

503
00:33:18,790 --> 00:33:22,870
‫سلّم نفسك، وقد يسمحون لك
‫بمشاركته زنزانته

504
00:33:28,590 --> 00:33:31,510
‫اتركني فحسب، أنت وأبي

505
00:33:46,560 --> 00:33:48,230
‫نعم، هذا أنا

506
00:33:48,900 --> 00:33:51,610
‫- إنهم يعرفون أكثر
‫- "بالطبع"

507
00:33:53,030 --> 00:33:55,410
‫"إذن، هل ننتقل للخطة المساندة؟"

508
00:33:55,950 --> 00:33:58,120
‫لم تترك لنا خياراً آخر

509
00:34:05,160 --> 00:34:06,580
‫هذا جنون!

510
00:34:06,700 --> 00:34:09,250
‫حسناً، أعرف أن هذا ليس احتفالاً بحد ذاته

511
00:34:09,370 --> 00:34:12,380
‫لكن أشعر بأن علينا أن نشرب نخباً
‫لأننا تسببنا بطرد عميلة فيدرالية

512
00:34:12,500 --> 00:34:15,380
‫ونطلب من (أناليس) أن تدفع لي 64 ألفاً

513
00:34:15,500 --> 00:34:18,210
‫حتى إن جاء (زافير) وحاول قتلنا

514
00:34:18,720 --> 00:34:21,470
‫إذن، من يريد مشروباً؟

515
00:34:24,550 --> 00:34:26,310
‫أرجوكما أخبراني بأنه لم يمت أحد آخر

516
00:34:26,430 --> 00:34:30,180
‫- قد تموت (ميكيلا) حين تعرف هذا
‫- ماذا؟

517
00:34:30,390 --> 00:34:33,650
‫تسللت إلى دائرة المواليد في (لويزيانا)
‫وعرفت والدها الحقيقي

518
00:34:34,190 --> 00:34:36,480
‫- من هو؟
‫- اسمه (دوايت)

519
00:34:36,940 --> 00:34:39,150
‫يبدو أنه اسم رجل لطيف

520
00:34:39,940 --> 00:34:41,450
‫كانت (أناليس) تعرفه

521
00:34:46,910 --> 00:34:48,290
‫مرحباً

522
00:34:52,420 --> 00:34:56,130
‫- وجدت حلاً لمشكلتك... (آشر) قام بذلك
‫- ماذا تقصدين؟

523
00:34:56,340 --> 00:34:59,380
‫العميلة (تيليسكو) لم تعد موظفة
‫في دائرة المباحث الفيدرالية

524
00:34:59,510 --> 00:35:01,300
‫- ماذا؟ هل أنت جادة؟
‫- أنت بخير

525
00:35:01,420 --> 00:35:03,130
‫حتى يأتي العميل التالي

526
00:35:12,020 --> 00:35:14,520
‫أنا آسف، هل تمانعين في ذلك؟

527
00:35:16,480 --> 00:35:18,440
‫لست متأكدة

528
00:35:21,360 --> 00:35:23,320
‫نستحق أن نشعر بالسعادة أحياناً

529
00:35:34,790 --> 00:35:37,090
‫مرحباً، سيدة (مادوكس)؟

530
00:35:37,790 --> 00:35:40,460
‫أريد التحدث إليك عن ابنك (غابرييل)

531
00:35:41,760 --> 00:35:46,720
‫لا أدري إن كان علي أن أشرب
‫لأحتفل أم لأنسى أحزاني

532
00:35:47,760 --> 00:35:52,730
‫كلا الأمرين، نجوت من المباحث الفيدرالية
‫لكن ليس من عائلة (كاستيلو)

533
00:35:56,650 --> 00:35:58,560
‫كنت تخفين الكثير

534
00:35:58,770 --> 00:36:00,270
‫نعم

535
00:36:01,190 --> 00:36:03,860
‫- لكني كنت أبدو رائعة وأنا أفعل ذلك
‫- تبدين رائعة دائماً

536
00:36:05,490 --> 00:36:07,910
‫- تفضلي
‫- أنا أحب شرب الجين

537
00:36:09,990 --> 00:36:13,290
‫لا تتحرك حتى أعود، سنشرب حتى الثمالة

538
00:36:19,000 --> 00:36:21,170
‫مساء الخير يا إخوتي في (بنسلفينيا)

539
00:36:21,300 --> 00:36:27,050
‫كما يعرف الكثيرون منكم، ذُكر في الأخبار
‫أن المباحث الفيدرالية تحقق بمكتبي

540
00:36:27,180 --> 00:36:32,220
‫بشأن وفاة (ناثانيال ليهي) الأب
‫والمدعي العام (رونالد ميلر)

541
00:36:33,140 --> 00:36:35,850
‫ورغم أني أستطيع التأكيد
‫على أن هذه التقارير صحيحة

542
00:36:35,980 --> 00:36:39,360
‫إلا أني أستطيع التأكيد لكم أيضاً
‫بدون شك

543
00:36:39,520 --> 00:36:43,030
‫أن هذه الادعاءات مجرد أكاذيب

544
00:36:44,150 --> 00:36:49,700
‫"لذا، ليس أمامي خيار آخر
‫سوى قول ما لديّ لكم هنا الليلة"

545
00:36:51,950 --> 00:36:55,710
‫- لماذا طلبت حضوري؟
‫- (نيت ليهي) الأب

546
00:36:56,830 --> 00:37:00,210
‫هناك من يطرحون الأسئلة
‫ويهددونني، و...

547
00:37:00,880 --> 00:37:02,250
‫من؟

548
00:37:02,670 --> 00:37:04,550
‫لا أريد أن أقول، أريد فقط...

549
00:37:05,630 --> 00:37:07,260
‫أريد أن أقول الحقيقة

550
00:37:10,180 --> 00:37:11,970
‫أتريدين صفقة؟

551
00:37:14,270 --> 00:37:16,680
‫فقط إن أخبرتني من أعطاك الأمر

552
00:37:19,850 --> 00:37:21,270
‫المدعي العام (ميلر)

553
00:37:25,740 --> 00:37:27,110
‫- هل تصدقها؟
‫- بالطبع

554
00:37:27,240 --> 00:37:28,990
‫(زافير) ينفذ أوامر (هورهي)

555
00:37:29,530 --> 00:37:31,820
‫وبالنسبة إلى البقية...

556
00:37:33,200 --> 00:37:35,120
‫علينا نحن أن نجد الحل

557
00:37:37,410 --> 00:37:39,120
‫ماذا تعني بالبقية؟

558
00:37:40,540 --> 00:37:43,000
‫عمل (ميلر) على أن يتم النقل
‫في الليل

559
00:37:43,540 --> 00:37:46,210
‫قبل الوقت الذي أراده (زافير)
‫حتى لا يتم تنفيذ أمر القتل

560
00:37:47,630 --> 00:37:49,050
‫كان بريئاً

561
00:37:52,300 --> 00:37:54,140
‫لا يمكن أن يعرفا

562
00:37:55,310 --> 00:38:01,810
‫أنت أم صالحة، عليك أن تحمي ابنك
‫لا أن تقلقي من أن أتسلل عبر نافذته ليلاً

563
00:38:01,940 --> 00:38:05,270
‫أرجوك، سأفعل ما تريده

564
00:38:09,150 --> 00:38:11,410
‫هذا رقم هاتف
‫مساعدة المدعي العام (وينتربوتوم)

565
00:38:11,530 --> 00:38:15,330
‫اطلبي منها صفقة
‫وأخبريها بأن (ميلر) أمر بعملية القتل

566
00:38:16,620 --> 00:38:20,790
‫لا أدري لحساب من كان (ميلر) يعمل
‫لكنه دفع لنا

567
00:38:21,370 --> 00:38:24,210
‫وجهزني قبل أن أدلي بشهادتي في الاستجواب

568
00:38:27,420 --> 00:38:31,800
‫رغم أني احترمت الفيدراليين وتركتهم
‫يقومون بعملهم في الأسابيع الماضية

569
00:38:31,930 --> 00:38:36,060
‫إلا أني فقدت الآن ثقتي بنزاهة تحقيقهم

570
00:38:37,020 --> 00:38:41,060
‫هذه حملة تشويه مزيفة لأقصى درجة

571
00:38:49,320 --> 00:38:50,700
‫ما الأمر؟

572
00:38:50,990 --> 00:38:52,700
‫لقد اعترفت (غلادن)

573
00:38:56,450 --> 00:38:57,870
‫(رون) هو من أمر بقتله

574
00:39:02,920 --> 00:39:05,920
‫لا تكرهي نفسك بعد الآن، حسناً؟

575
00:39:08,630 --> 00:39:10,340
‫انتهى الأمر

576
00:39:15,970 --> 00:39:19,560
‫"ما ترفض المباحث الفيدرالية
‫إخباره للعامة"

577
00:39:19,680 --> 00:39:26,150
‫هو أن هناك شخص آخر مرتبط بجريمتيّ
‫قتل السيد (ليهي) والمدعي العام (ميلر)

578
00:39:26,400 --> 00:39:30,820
‫"هذا الشخص تحت حماية شركة محامين قوية"

579
00:39:35,740 --> 00:39:37,490
‫هل كان (ميلر) بريئاً؟

580
00:39:38,530 --> 00:39:42,500
‫أنت أم، وتعرفين أن بعض الأشياء
‫يجب ألا يعرف الأطفال عنها

581
00:39:43,830 --> 00:39:45,210
‫(أناليس)

582
00:39:47,880 --> 00:39:50,300
‫فعلت الكثير لحمايتي

583
00:39:54,090 --> 00:39:56,180
‫وأريد فقط أن أشكرك

584
00:40:02,020 --> 00:40:03,770
‫فلنذهب إلى المنزل

585
00:40:04,020 --> 00:40:06,480
‫أظن أن هذا ما يجعل الفيدراليين

586
00:40:06,600 --> 00:40:11,570
‫يتجاهلون الدليل الدامغ
‫الذي رأيته بعينيّ

587
00:40:11,900 --> 00:40:17,160
‫"دليل يثبت أن شخصاً واحداً
‫رتّب عملية قتل السيد (ليهي)"

588
00:40:22,080 --> 00:40:23,450
‫أخبريني بأنك أخرجتِه

589
00:40:23,580 --> 00:40:25,120
‫- لن يبقى حراً لمدة طويلة
‫- "ماذا؟"

590
00:40:25,620 --> 00:40:29,130
‫وجّهت الحاكمة الاتهام إلى (إيميت)
‫على شاشة التلفاز

591
00:40:29,420 --> 00:40:34,920
‫"أساس نظامنا القضائي يقوم
‫على أننا أبرياء حتى تثبت إدانتنا"

592
00:40:35,050 --> 00:40:39,260
‫"لقد أثبتُ براءتي للسلطات ولكم جميعاً"

593
00:40:39,760 --> 00:40:42,810
‫"ولا أظن السيد (كروفورد) يستطيع فعل ذلك"

594
00:40:54,690 --> 00:40:57,910
‫يفترض أن أصعد إلى الطابق العلوي
‫لأشرب معه الآن

595
00:40:58,280 --> 00:41:00,240
‫"ماذا سأخبره بحق السماء؟"

596
00:41:01,450 --> 00:41:06,000
‫- حسناً، هدئيه حتى أصل
‫- "حسناً، ومن سيهدئني أنا؟"

597
00:41:06,120 --> 00:41:08,710
‫أنت مصدر قوتي، لا تصابي بالذعر

598
00:41:08,830 --> 00:41:10,920
‫"أيمكنني الحضور للنوم في منزلك الليلة إذن؟"

599
00:41:11,090 --> 00:41:13,880
‫"لأنك تعرفين أن (هورهي)
‫سيرسل قتلته الآن على الأرجح"

600
00:41:14,010 --> 00:41:15,800
‫لن أسمح بحدوث ذلك

601
00:41:21,350 --> 00:41:22,720
‫(لوريل)؟

602
00:41:24,180 --> 00:41:25,930
‫(لوريل)، أين أنت؟

603
00:41:28,810 --> 00:41:30,190
‫(لوريل)؟

604
00:41:32,570 --> 00:41:35,570
‫- أين (كريستوفر)؟
‫- في غرفته، لماذا؟

605
00:41:36,940 --> 00:41:38,320
‫ما الخطب يا (فرانك)؟

606
00:41:39,280 --> 00:41:41,240
‫إنه نائم

607
00:41:46,660 --> 00:41:48,040
‫هل هو بخير؟

608
00:41:49,080 --> 00:41:50,830
‫لقد اختفى يا (أناليس)

609
00:41:51,750 --> 00:41:53,590
‫اختفى، كلاهما مختفيان

610
00:41:54,090 --> 00:41:57,840
‫- لا، إنه يظهر هنا
‫- إنه تصوير متكرر

611
00:41:58,170 --> 00:42:01,140
‫لقد أخذوه يا (أناليس)، أخذوه

612
00:42:04,890 --> 00:42:06,520
‫(لوريل)

613
00:42:08,850 --> 00:42:10,400
‫(لوريل)

614
00:42:14,940 --> 00:42:16,320
‫(لوريل)

615
00:42:19,110 --> 00:42:22,030
‫(لوريل)

616
00:42:24,950 --> 00:42:28,080
‫Retail by: Null96

