1
00:00:01,280 --> 00:00:03,251
يمكنني الشعور به داخل رأسي

2
00:00:03,252 --> 00:00:05,017
،)إذا خَرَجَ (مايكل
.فسينتهي أمر هذا العالم

3
00:00:05,396 --> 00:00:08,062
بيلي) قالت أن هناك طريقة واحدة)
.فقط ينتهي بها هذا الأمر على ما يرام

4
00:00:08,243 --> 00:00:10,870
.صندوق 'ملاك'، مُؤمَّنْ ومُحصَّنْ

5
00:00:10,871 --> 00:00:12,570
.حالما تدخله، لا يخرج منه أي شئ

6
00:00:12,571 --> 00:00:13,904
.ليس حتى ملاك أسمى

7
00:00:13,905 --> 00:00:16,063
الخطة هي استئجار قارب ليأخذني إلى المحيط الهادئ

8
00:00:16,064 --> 00:00:16,912
.ويُلقي بي إلى الأعماق

9
00:00:16,912 --> 00:00:19,030
أنت و(مايكل) محتجزان سويًّا؟

10
00:00:19,031 --> 00:00:20,099
للأبد؟

11
00:00:21,584 --> 00:00:24,475
.<font face="Rockwell" color="#00FFFF">حينئذٍ</font>

12
00:00:26,931 --> 00:00:28,790
عندما سُلِبَت نعمة (جاك) منه

13
00:00:28,791 --> 00:00:30,673
انهار كيانه

14
00:00:30,674 --> 00:00:32,273
.خلاياه تلتهم بعضها البعض

15
00:00:33,125 --> 00:00:34,081
.لقد مات

16
00:00:34,082 --> 00:00:36,628
سِحري يسحب القوة من الروح

17
00:00:36,629 --> 00:00:37,506
.يمكن إنقاذه

18
00:00:37,507 --> 00:00:38,584
كَم القَدرْ مِن روحه؟

19
00:00:38,585 --> 00:00:41,810
طالما يستخدمها فقط للحفاظ على جسده

20
00:00:41,811 --> 00:00:43,912
،لن تُكلِّفَ الكثير
.لن يفقدها أبدًا

21
00:00:48,821 --> 00:00:50,928
!نحن اللذان ننقذ العالم

22
00:00:50,929 --> 00:00:52,270
.سام)، لقد حاولت)

23
00:00:52,271 --> 00:00:54,581
.كل شئ-
.أنا أؤمن بنا-

24
00:00:55,092 --> 00:00:56,357
!رويدك، رويدك

25
00:00:57,824 --> 00:00:59,640
لِمَ لا تؤمن بنا أيضًا؟

26
00:01:00,664 --> 00:01:02,104
.(حسنًا يا (سام

27
00:01:03,216 --> 00:01:05,772
.ربما (بيلي) مخطئة
.لكنني أؤمن بقدرتنا

28
00:01:05,773 --> 00:01:08,817
.وسوف أواصل الإيمان حتى لا أستطع
..لكن عندما يأتي ذلك اليوم

29
00:01:08,818 --> 00:01:11,489
إذا .. أتى ذلك اليوم

30
00:01:12,983 --> 00:01:14,885
.سامي)، يجب أن أتقبّل الأمر كما هو عليه)

31
00:01:16,510 --> 00:01:18,235
.النهاية-
.حسنًا-

32
00:01:19,173 --> 00:01:20,249
.حسنًا

33
00:01:20,815 --> 00:01:24,300
.<font face="Rockwell" color="#00FFFF">الآن</font>

34
00:01:26,652 --> 00:01:29,411
{\pos(190,220)}{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}"<font color="SandyBrown">راتون، نيو مكسيكو</font>"

35
00:02:32,666 --> 00:02:35,665
يُواصَل مقاطعتنا، أليس كذلك يا (فيليكس)؟

36
00:02:36,093 --> 00:02:39,773
لذلك، دعنا نحرص على أن لدينا وقت كافٍ
لأجل عشاء جيد الليلة، هلا بنا؟

37
00:02:58,846 --> 00:03:00,590
.(هم قادمون مجددًا يا (فيليكس

38
00:03:01,606 --> 00:03:02,816
.حان وقت الذهاب

39
00:03:06,524 --> 00:03:07,990
.وجبة خفيفة لأجل وقت لاحق

40
00:03:22,308 --> 00:03:31,926
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&FFD119&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}|الظَّــوَاهِـرّ الخَــارِقَـة|
Translated By : Nasser Gamal

41
00:03:44,234 --> 00:03:46,983
{\pos(190,220)}*<font color="#ffff00">أوروبوروس</font>*
"<font color="#FFD119">رمز قديم يُشير إلى الأفعى</font>"

42
00:03:54,442 --> 00:03:55,600
{\pos(190,220)}!كلا

43
00:04:15,519 --> 00:04:17,425
{\pos(190,220)}.هو يطهي أعضاء الجسم

44
00:04:17,970 --> 00:04:19,148
{\pos(190,220)}.مجددًا

45
00:04:21,470 --> 00:04:22,374
{\pos(190,220)}.لم أجد شئ

46
00:04:23,931 --> 00:04:25,304
!بربك

47
00:04:25,818 --> 00:04:26,916
بجدية؟

48
00:04:26,917 --> 00:04:28,141
كيف يواصل أن يحدث هذا؟

49
00:04:28,750 --> 00:04:30,132
.كنت أعتقد أننا تمكنا منه هذه المرة

50
00:04:30,133 --> 00:04:32,085
،انظروا إلى ذلك
..هو مُشرَّحْ

51
00:04:32,086 --> 00:04:33,633
.لا قيود مثل المرة الماضية

52
00:04:33,634 --> 00:04:35,099
{\pos(190,220)}.وقُتِلَ مؤخرًا

53
00:04:35,100 --> 00:04:38,098
{\pos(190,220)}.أظن أنه كان حيًّا عندما بدأ التقطيع

54
00:04:38,099 --> 00:04:39,223
{\pos(190,220)}لا أفهم

55
00:04:39,596 --> 00:04:41,011
لِمَ لا يقاوم أحدهم؟

56
00:04:41,012 --> 00:04:43,039
{\pos(190,220)}أجل، مَن ليسمح لنفسه أن يؤكل؟

57
00:04:43,040 --> 00:04:45,094
،سوف أقولها مجددًا
{\pos(190,220)}.أراهن أنه سحر

58
00:04:45,195 --> 00:04:48,715
{\pos(190,220)}لماذا تلوم السحرة دائمًا؟

59
00:04:48,716 --> 00:04:50,346
.لأنه بكثير من المرّات يتضح أن الفاعلين سحرة

60
00:04:50,864 --> 00:04:53,745
.روينا)، تعويذتكِ للتعقُب كانت من المفترض أن تجعل هذا أسهل)

61
00:04:56,156 --> 00:04:57,166
{\pos(185,183)}ها قد كنت

62
00:04:57,167 --> 00:05:00,995
{\pos(190,220)}في منتصف تدليك بإستخدام ماء الورد وزيت الفانيليا

63
00:05:00,996 --> 00:05:03,368
{\pos(190,220)}.مختبئة في منتجع صحرواي خصوصي

64
00:05:03,369 --> 00:05:05,287
عندما اتصلتم بي

65
00:05:05,288 --> 00:05:07,107
.تتوسلون لأجل مساعدتي

66
00:05:07,108 --> 00:05:09,729
{\pos(190,220)}.حسنًا، لأننا كنا نطارد ذلك الرجل لمدة أسابيع

67
00:05:09,764 --> 00:05:10,886
ما مقصدكِ؟

68
00:05:10,887 --> 00:05:12,528
(مقصدي يا (دين

69
00:05:12,718 --> 00:05:15,411
{\pos(190,220)}.هو أنكم طلبتم مساعدتي وقد التزمت

70
00:05:15,412 --> 00:05:16,930
وبينما تملّص منّا القاتل

71
00:05:16,931 --> 00:05:19,003
يبدو بالتأكيد أنه كان متواجد هنا مؤخرًا

72
00:05:19,004 --> 00:05:20,417
.وأنا أصف ذلك بالنجاح

73
00:05:20,418 --> 00:05:22,091
{\pos(190,220)}."أجل، ذلك "نجاح

74
00:05:22,092 --> 00:05:23,128
{\pos(190,220)}.(سام)

75
00:05:24,726 --> 00:05:26,166
.(مرحبًا يا (كاستيل

76
00:05:29,544 --> 00:05:32,076
حسنًا، يبدو وأن ضيف العشاء هنا
.(اسمه (دينيس بارون

77
00:05:32,384 --> 00:05:35,283
.هو في الثالثة والأربعين من عمره وهذا هو منزله

78
00:05:35,741 --> 00:05:37,896
.لا يوجد علامات لإقتحام المنزل ولا قيود

79
00:05:37,897 --> 00:05:39,368
.جميعه المثل-
.أجل-

80
00:05:40,463 --> 00:05:42,637
.حسنًا، ليس كل شئ

81
00:05:43,868 --> 00:05:45,167
{\pos(190,220)}.ربما حيوانه الأليف

82
00:05:46,308 --> 00:05:48,075
{\pos(190,220)}.لا يوجد صور على هذا الهاتف

83
00:05:48,076 --> 00:05:51,667
{\pos(190,220)}.وهذا المكان لا يرجح أن مالكه يحب الثعابين

84
00:05:51,668 --> 00:05:54,510
{\pos(185,183)}.لا ملصقات لجماجم كافية لأول مرة

85
00:06:00,086 --> 00:06:02,225
{\pos(190,220)}.كان هناك بعض الفلفل على شئ ما، لست أدري

86
00:06:02,959 --> 00:06:04,071
.أنا بخير

87
00:06:04,072 --> 00:06:05,735
.لست أحتضرّ

88
00:06:06,605 --> 00:06:08,746
{\pos(190,220)}حسنًا، ماذا حينئذ؟
هذا الرجل ساحر مِن نوعٍ ما؟

89
00:06:09,071 --> 00:06:13,703
حسنًا، بينما هو يتجنبنا، هو الأن قتل على الأقل 6 أشخاص

90
00:06:13,704 --> 00:06:16,018
."في شمال "نيو مكسيكو-
.مَن نعرف بشأنهم-

91
00:06:16,019 --> 00:06:19,318
.أجل، لكن هذا هو الأول الذي رأيته أمامي

92
00:06:19,319 --> 00:06:21,702
هل جميعهم كان لديهم شفتان سودتان؟

93
00:06:22,229 --> 00:06:25,906
.أجل، أو بقع سوداء على وجوههم أو رقابهم

94
00:06:25,907 --> 00:06:29,740
{\pos(190,220)}.أجل، ولكننا كنا مركزين أكثر على زاوية الأعين المفقودة وأكل اللحوم

95
00:06:32,492 --> 00:06:34,192
هل تعني الشفاه السوداء شئ ما؟

96
00:06:34,193 --> 00:06:35,964
..فتاي العزيز

97
00:06:35,965 --> 00:06:38,190
.كل شئ ذو معنى

98
00:06:38,750 --> 00:06:40,772
.كَن لطيفًا واحضر إلي جلد الثعبان

99
00:06:43,738 --> 00:06:46,764
||<font face="Rockwell" color="#00FFFF">فـنــدق</font>||

100
00:06:54,766 --> 00:06:59,211
(أتعلم، أخر مرة رأيت بها (جاك
.كان يطرق على أبواب الموت

101
00:07:02,145 --> 00:07:07,322
"تقول "إنه بعض السحر
وتعتقد أنني سأترك الأمر كذلك؟

102
00:07:08,748 --> 00:07:09,805
.حسنًا، انصتِ

103
00:07:10,495 --> 00:07:11,603
.جاك) بخير)

104
00:07:11,604 --> 00:07:13,206
.لستِ بحاجة للقلق

105
00:07:14,107 --> 00:07:16,798
.ليس القلق بالوصف الدقيق
.أكثر بالفضول

106
00:07:16,799 --> 00:07:24,815
بمناسبة الحديث عن الفضول، أنا فضولية أيضًا
.لقدرة أخيك على احتجاز ملاك أسمى داخل عقله

107
00:07:24,816 --> 00:07:26,483
..لأن

108
00:07:26,484 --> 00:07:28,965
.لأنه (دين) وذلك طبعه

109
00:07:28,966 --> 00:07:30,141
.هو بخير

110
00:07:31,109 --> 00:07:32,158
لِكَم مِنَ الوقت؟

111
00:07:34,141 --> 00:07:35,857
.(نحن نعمل عليها يا (روينا

112
00:07:35,858 --> 00:07:37,741
طريقة أخرى لإبقاء (مايكل) محتجزًا

113
00:07:37,742 --> 00:07:39,477
..أو قتله-
..لكن-

114
00:07:39,478 --> 00:07:41,806
.لكن للأن الإنشغال جيدًا

115
00:07:42,491 --> 00:07:43,698
.بالنسبة لنا جميعًا

116
00:07:45,867 --> 00:07:46,690
.حسنًا

117
00:07:47,271 --> 00:07:50,547
أتعلم، لابد وأن أقول أن لدي شعور جيد
.حيال إحضار (روينا) بهذا الأمر

118
00:07:51,189 --> 00:07:53,238
أعتقد أنها و(سام) لديهما فرصة
.في العثور على حل لذلك

119
00:07:53,239 --> 00:07:55,075
.لديهما الكثير من الكتب

120
00:07:55,076 --> 00:07:56,581
.أجل، بالفعل

121
00:08:08,903 --> 00:08:10,327
دين)؟)-
.أنا بخير-

122
00:08:10,940 --> 00:08:14,176
،ما تفعله
حتى الجلوس هنا واحتساء قدح من القهوة

123
00:08:14,177 --> 00:08:17,699
.هو إظهار لقوة عظمى
لا يمكنني تخيل قوة الإرادة التي تتطلب

124
00:08:18,287 --> 00:08:20,123
.للإبقاء على (مايكل) سجينًا

125
00:08:54,231 --> 00:08:56,701
هل أنت بخير حقًا؟

126
00:08:57,683 --> 00:08:59,072
.(لا أعرف يا (كاس

127
00:09:01,786 --> 00:09:03,531
لكن ذلك هو المفترض أن أقوله، صحيح؟

128
00:09:03,532 --> 00:09:05,248
أنا بخير"، مواصلة التحرُّك؟"

129
00:09:05,709 --> 00:09:07,695
.ذلك ما نقوله جميعًا-
.(كلا يا (دين-

130
00:09:09,749 --> 00:09:10,749
.حسنًا

131
00:09:13,184 --> 00:09:16,580
ثمة طرق داخل رأسي

132
00:09:18,353 --> 00:09:19,994
لا يتوقف أبدًا

133
00:09:21,667 --> 00:09:25,505
مايكل) بالداخل ويقاتل بشراسة)

134
00:09:25,506 --> 00:09:26,884
للخروج

135
00:09:30,288 --> 00:09:32,278
ولا يمكنني أن يتشتت انتباهي

136
00:09:32,870 --> 00:09:34,357
ليس لوهلة

137
00:09:35,313 --> 00:09:36,997
.إنني أنعس بالكاد حتى

138
00:09:38,615 --> 00:09:42,382
.ذلك ليس مستدامًا-
.كلا، ربما لا-

139
00:09:42,383 --> 00:09:43,538
..لكن

140
00:09:44,716 --> 00:09:46,287
.لا جدوى من التذمر حوله

141
00:09:47,155 --> 00:09:48,922
.إنه عاتق علي-
.كلا-

142
00:09:48,923 --> 00:09:50,390
.إنه عاتق علينا

143
00:09:50,391 --> 00:09:52,166
.نحن هنا لمساعدتك

144
00:09:52,958 --> 00:09:54,557
.أعلم، أعلم ذلك

145
00:09:55,091 --> 00:09:56,700
.وأقدر ذلك

146
00:09:56,701 --> 00:09:57,871
.حقًا

147
00:10:18,719 --> 00:10:20,632
انظر، قبل أن يعود الفتى

148
00:10:21,667 --> 00:10:23,959
..أعلم أنني وافقت على منحكم الوقت

149
00:10:23,960 --> 00:10:26,861
.دين) .. وسوف نجد حل)

150
00:10:26,862 --> 00:10:27,943
..حسنًا، لكن

151
00:10:27,944 --> 00:10:31,161
إذا .. إذا لم تجدوا حل

152
00:10:32,809 --> 00:10:34,483
.مازال لدينا الخطة البديلة

153
00:10:34,484 --> 00:10:35,571
.دين)، بربك)

154
00:10:36,285 --> 00:10:39,757
.النعش، المحيط، قُضِيَ الأمر

155
00:10:51,369 --> 00:10:52,953
هل أنت بخير؟

156
00:10:52,954 --> 00:10:54,415
.أنا بخير

157
00:10:54,416 --> 00:10:56,474
.أترى؟ انظر إلى ذلك
.الجميع بخير

158
00:10:57,332 --> 00:10:58,504
ماذا؟

159
00:10:58,505 --> 00:10:59,528
.لا شئ

160
00:11:05,295 --> 00:11:06,930
..حسنًا

161
00:11:08,181 --> 00:11:09,406
حوادث القتل تلك

162
00:11:09,407 --> 00:11:15,096
يبدو وأن هناك ميزة روحانية لمسرح الجريمة، صحيح؟
.تقريبًا طقوسي

163
00:11:21,043 --> 00:11:22,541
."يعني "طقوسي

164
00:11:23,272 --> 00:11:24,909
.أجل، كنت أعرف ذلك

165
00:11:24,910 --> 00:11:28,146
ربما نحن مخطئين وهذا ليس وحش على الإطلاق

166
00:11:28,147 --> 00:11:32,095
ربما هذا مجرد شخص مختل
.كان ينتابه الحظ

167
00:11:32,096 --> 00:11:34,615
.أي أحد يمكنه فعل هذا فهو وحش

168
00:11:35,376 --> 00:11:37,528
.أعني إذا كان بشري حتى

169
00:11:37,892 --> 00:11:39,392
.الفتى ليس مخطئ بذلك

170
00:11:39,718 --> 00:11:41,481
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}<font color="SandyBrown">( اتصال قادم )</font>
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}<font color="SandyBrown">( (سام) )</font>

171
00:11:43,099 --> 00:11:43,989
أجل؟

172
00:11:45,302 --> 00:11:46,586
.حسنًا، فهمت

173
00:11:47,811 --> 00:11:49,593
.يبدو أن (سام) و(روينا) عثرا على شئ ما

174
00:11:51,659 --> 00:11:53,744
.حسنًا، أحدثنا بعض التقدم

175
00:11:53,745 --> 00:11:55,821
.هذا أشبه بتقديم نادي خاص

176
00:11:55,822 --> 00:12:01,603
ماذا يكون ذلك؟-
.إنه مجموعة خاصة لِمَن لا يلعبوا الرياضة-

177
00:12:01,604 --> 00:12:03,161
.هو منهم

178
00:12:03,162 --> 00:12:04,404
.المعذرة يا فتيان

179
00:12:04,405 --> 00:12:07,684
.لكن هذا طارئ أكثر من سخريتكم المضحكة

180
00:12:08,380 --> 00:12:12,138
."أعتقد أننا نصطاد "جورجون

181
00:12:12,902 --> 00:12:18,365
مخلوق قديم ملعون ذو انجذاب للثعابين
.وجوع للحم البشري

182
00:12:18,366 --> 00:12:21,232
شعورهم ثعابين؟
.(مثل (ميدوسا

183
00:12:21,233 --> 00:12:23,624
هل تعرف بشأن (ميدوسا)؟-
.أجل-

184
00:12:24,267 --> 00:12:26,977
"صراع العمالقة"
يحول الأشخاص إلى حجر؟

185
00:12:29,871 --> 00:12:32,749
.تلك هي النسخة المبالغ بها
.ليس إلى حجر

186
00:12:32,749 --> 00:12:35,841
.بل أشبه بشلل ناتج عن السم
.بالتالي نتيجة لذلك الشفاه السوداء

187
00:12:35,842 --> 00:12:37,635
وحقيقة أن الضحايا لم تقاوم؟

188
00:12:37,635 --> 00:12:40,658
.ْوجلد الثعبان الذي كان لا يُعقَل-
.أجل-

189
00:12:41,238 --> 00:12:47,171
وسّعنا بحثنا وفقًا لهذه المعلومة الجديدة
.ووجدنا 17 حالة موت غير موضحة تناسب الرجل المنشود

190
00:12:47,172 --> 00:12:51,016
الأشهر الـ3 الماضية بالتقدم
.غربًا عبر جنوب الولايات المتحدة

191
00:12:53,557 --> 00:12:55,375
سبعة عشر شخص؟-
.أجل-

192
00:12:55,376 --> 00:12:59,525
يُقال أن كل بضعة أشهر، "الجورجون" يقتل بتسلسل
.ويزداد قوة

193
00:12:59,526 --> 00:13:00,763
كالثعبان؟

194
00:13:00,764 --> 00:13:02,033
.يصنع منطقًا

195
00:13:02,034 --> 00:13:06,061
هل مكتوب أي شئ حيال سبب مواصلة هذا "الجورجون" خداعنا؟

196
00:13:08,322 --> 00:13:14,393
بعض كتب المعرفة تقول أن يمكن لـ"الجورجون" تحديد أقدار الناس
وبواسطة تناول أعين البشر

197
00:13:14,394 --> 00:13:17,833
.ربما يمكنهم التقاط لمحات من المستقبل

198
00:13:17,834 --> 00:13:18,987
.أجل

199
00:13:18,988 --> 00:13:20,695
.نعتقد أن كذلك يتوقع قدومنا

200
00:13:21,511 --> 00:13:24,107
.فحتى إذا استخدمنا تعويذة التعقب الخاصة بكِ مجددًا
سوف يعرف؟

201
00:13:24,895 --> 00:13:27,957
كيف نتمكن منه إذًا؟

202
00:13:28,603 --> 00:13:29,941
.لا أعرف

203
00:13:34,134 --> 00:13:37,787
||<font color="#D81D1D">محطة شاحنات</font>||

204
00:13:39,728 --> 00:13:42,109
هل تحتاج إلى شئ ما يا صاح؟-
.أحتاج إلى توصيلة-

205
00:13:43,215 --> 00:13:46,024
.لست سيارة أجرة-
.وبعض الطعام، أنا أتضور جوعًا-

206
00:13:46,358 --> 00:13:47,907
.لست طاهٍ أيضًا

207
00:13:49,603 --> 00:13:51,286
.أقدر أي مساعدة بحق

208
00:13:51,287 --> 00:13:52,963
.وسأجد طريقة لرد الدين إليك

209
00:13:54,754 --> 00:13:56,663
أجل؟-
.بالتأكيد-

210
00:13:57,558 --> 00:13:59,145
.أي شئ تريده

211
00:13:59,626 --> 00:14:06,741
لدومًا كان لدي إحساس حيال الناس، ويمكنني تحديد
.أنك بالتأكيد تريد أشياء

212
00:14:10,138 --> 00:14:11,266
.اركب وسوف نتوصل إلى اتفاق

213
00:14:20,032 --> 00:14:21,705
..إذًا

214
00:14:21,706 --> 00:14:26,131
أأنت مستعد .. لفعل أي شئ؟

215
00:14:39,375 --> 00:14:41,457
.سوف يجب أن تبلي أفضل من ذلك

216
00:14:41,458 --> 00:14:43,617
أنا مسرور للغاية أننا ركبنا الشاحنة

217
00:14:43,618 --> 00:14:45,495
أسهل بكثير هكذا، صحيح؟

218
00:14:46,641 --> 00:14:49,121
حاليًا سُمي يصيبك بالشلل

219
00:14:49,122 --> 00:14:53,523
.لكن للأسف أن التخدير يتطلب بعض الوقت ليعمل

220
00:14:53,524 --> 00:14:55,008
..لذلك

221
00:14:55,009 --> 00:14:56,631
.سوف تشعر بهذا

222
00:15:26,260 --> 00:15:30,212
.العميلان (بايج) و(جونز)، المباحث الفيدرالية-
..لماذا المباحث الفيدرالية-

223
00:15:30,213 --> 00:15:32,221
.حظينا بالبعض من هذه عبر حدود الولاية

224
00:15:32,222 --> 00:15:34,923
أي شئ غير معتاد؟-
بخلاف الرجل الذي يفتقد عيناه؟-

225
00:15:34,924 --> 00:15:36,323
هل هذا ممتع بالنسبة لك؟

226
00:15:39,149 --> 00:15:40,275
.كلا يا سيدي

227
00:15:40,276 --> 00:15:42,676
..أسف، أنا

228
00:15:42,677 --> 00:15:44,125
.أنا منفزع بعض الشئ فحسب

229
00:15:44,126 --> 00:15:45,960
.لم أرَ شئ بمثابة هذا من قبل

230
00:15:45,961 --> 00:15:49,550
.ثم .. أجل، هناك شئ أخر

231
00:15:49,963 --> 00:15:52,144
.ملاحظة على الجثة-
ملاحظة؟-

232
00:15:52,629 --> 00:15:53,835
.أجل

233
00:15:53,836 --> 00:15:56,428
.(مُدوّنة إلى رجل ما يُدعى (دين

234
00:15:58,577 --> 00:16:00,035
هل يمكنني رؤية ذلك؟

235
00:16:02,115 --> 00:16:03,168
.شكرًا لك

236
00:16:04,249 --> 00:16:06,088
.اعذراني

237
00:16:06,089 --> 00:16:07,314
ماذا تقول؟

238
00:16:07,315 --> 00:16:12,270
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}<font color="SandyBrown">دين)، أراك تقف بمفردك بجانب الشاحنة تقرأ هذا)"</font>

239
00:16:13,927 --> 00:16:17,268
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}<font color="SandyBrown">أراك مع الرجل الطويل والساحرة ذات الشعر الأحمر تطاردوني</font>

240
00:16:18,116 --> 00:16:19,491
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}<font color="SandyBrown">سوف أراك دائمًا</font>

241
00:16:19,492 --> 00:16:22,323
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}<font color="SandyBrown">توقف وإلا سأجعلك تتوقف</font>
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}<font color="SandyBrown">"(تحياتي، (نواه</font>

242
00:16:23,955 --> 00:16:27,893
.أنا على قاعدة اسم أول إلى مختلْ كاتب
.ذلك رائع

243
00:16:28,269 --> 00:16:30,137
.بطريقة ما يعرفك

244
00:16:30,138 --> 00:16:32,829
.لكنك لا تقف بمفردك
لِمَ لا يذكرني؟

245
00:16:34,311 --> 00:16:35,733
.ربما لست نوعه المفضل

246
00:16:37,304 --> 00:16:39,939
.(نواه) يمكنه أن يرانا و(روينا)

247
00:16:39,940 --> 00:16:43,138
بالمناسبة، لا يعجبني التواجد
.على قائمة استهدافه الصغيرة

248
00:16:43,295 --> 00:16:45,053
لكن لا يمكنه رؤية (كاس) و(جاك)؟

249
00:16:45,400 --> 00:16:47,412
.إنه إغفال واضح وغريب

250
00:16:47,798 --> 00:16:48,946
.كلا

251
00:16:49,792 --> 00:16:51,050
.إنها فرصتنا

252
00:16:51,879 --> 00:16:54,984
أعني، هذا الرجل لسبب ما
.لا يمكنه رؤية الملائكة

253
00:16:56,264 --> 00:16:59,040
.لست ملاك-
.من الواضح أنك قريب بما يكفي-

254
00:16:59,041 --> 00:17:04,230
،لذلك، إذا اقتربت أنا و(جاك) إلى (نواه) بمفردنا
.ربما نفاجئه

255
00:17:04,231 --> 00:17:05,284
.أجل

256
00:17:05,285 --> 00:17:09,170
.إنه مجازف لكن أعتقد أنه أفضل مسار لنسلكه

257
00:17:09,171 --> 00:17:10,955
.روينا)، أعِدِّي تعويذتكِ للتعقُب)

258
00:17:14,032 --> 00:17:16,193
حسنًا، هل لديكِ كل شئ تحتاجين إليه؟

259
00:17:16,194 --> 00:17:20,955
"أجل، لكن يجب أن أخلط مضاد سُمِّي إلى سُم "الجورجون
.في حالة تباطئ أحدكم

260
00:17:20,990 --> 00:17:23,302
.سوف أحتاج فقط إلى القليل من مضاد السموم

261
00:17:23,303 --> 00:17:25,225
مضاد السموم هي مادة محصورة، كيف لكِ؟

262
00:17:25,226 --> 00:17:27,226
.لا تقلق

263
00:17:27,227 --> 00:17:28,649
.لدي خطة

264
00:17:34,000 --> 00:17:34,700
!المساعدة

265
00:17:34,701 --> 00:17:36,198
!رجاءًا ساعدينا

266
00:17:36,199 --> 00:17:38,534
!إنه جرونا الصغير .. هو مريض للغاية

267
00:17:38,535 --> 00:17:41,676
،هو لا يستجيب
.هو كسول، نظن أنه ربما تناول شئ ما

268
00:17:41,677 --> 00:17:46,240
"نحن نعتقد؟"
.هو يقصد أنه خطأي لعدم مراقبة العزيز المسكين

269
00:17:46,241 --> 00:17:49,785
.هو يعتقد أن كل شئ خطأي-
ألا يمكننا التجادل أمام الطبيبة البيطرية؟-

270
00:17:50,306 --> 00:17:52,688
!أعني، فليس الأمر بأكمله خطأكِ أنكِ نظرتِ بعيدًا

271
00:17:52,689 --> 00:17:54,220
!يلومني على كل شئ

272
00:17:54,221 --> 00:17:57,049
!سمحت لوالدته ركوب المزلجة المائية مرة واحدة

273
00:17:57,050 --> 00:17:59,181
.هاك .. دعني آخذه فحسب-
.أجل-

274
00:17:59,182 --> 00:18:00,439
.أجل، عظيم، شكرًا

275
00:18:03,451 --> 00:18:04,735
ما اسمه؟

276
00:18:04,736 --> 00:18:06,489
.(جاك)-
.(جاك)-

277
00:18:06,490 --> 00:18:08,176
.جاكي) الصغير)

278
00:18:08,661 --> 00:18:12,015
تنفسه بخير، اسمحا لي بأن أضعه
.وأتفقد أعضاؤه الحيوية

279
00:18:12,016 --> 00:18:13,943
.شكرًا جزيلًا لكِ، رجاءًا

280
00:18:13,944 --> 00:18:15,961
.ساعديه

281
00:18:19,612 --> 00:18:20,527
ماذا تفعلين؟

282
00:18:21,008 --> 00:18:24,571
أعني، أعلم أنه ليس تظاهر بأننا من المباحث
..الفيدرالية، لكن

283
00:18:24,919 --> 00:18:27,393
.(هناك طرق أخرى للقيام بالأمور يا (سامويل

284
00:18:28,091 --> 00:18:33,407
.بالإضافة إلى أنني ظننت أن أدائي كان مبهرّ

285
00:18:35,975 --> 00:18:37,420
ذلك كان يسيرًا، أليس كذلك؟

286
00:18:37,421 --> 00:18:39,440
أنت الألطف، أليس كذلك؟

287
00:18:41,198 --> 00:18:44,282
.سوف أجعل "الأم والأب" يملأن بعض الإستمارات

288
00:18:45,002 --> 00:18:46,832
.انتظر حيثما تكون

289
00:19:07,897 --> 00:19:11,204
..هو يبدو بخير، لكننا سنقوم ببعض بتحليل دماء

290
00:19:32,924 --> 00:19:35,016
!جاك)؟)

291
00:19:35,448 --> 00:19:36,470
!جاك)؟)

292
00:19:44,138 --> 00:19:46,813
.هذا سيفلح بإمتياز-
.عظيم-

293
00:19:47,518 --> 00:19:50,134
.أتمنى فقط لو كنت حصلت عليه قبل أن التقطت درجة حرارتي

294
00:19:55,037 --> 00:19:58,445
..حسنًا، لنذهب

295
00:19:58,551 --> 00:20:00,019
.(لحظة يا (سامويل

296
00:20:00,020 --> 00:20:00,804
ماذا؟

297
00:20:03,807 --> 00:20:05,491
ماذا فعلتم بذلك الفتى؟

298
00:20:06,282 --> 00:20:11,250
،عندما ألقيت تعويذة النقل، شعرت بشئ أخر يقاوم
.شئ أخر بداخله

299
00:20:11,770 --> 00:20:17,461
.إنه سحر متلاشي، قوي وملتصق به كالطفيليات

300
00:20:17,462 --> 00:20:20,677
،كنت فضولية من قبل
.لكنني الأن قلقة

301
00:20:20,678 --> 00:20:22,355
(لذلك، سوف أسألك مجددًا يا (سام

302
00:20:22,356 --> 00:20:25,066
ماذا فعلتم؟-
.حسنًا، انصتِ-

303
00:20:25,066 --> 00:20:27,131
.جاك) يتصرف بحذر)
.جميعنا نتصرف بحذر

304
00:20:27,132 --> 00:20:28,557
.ذلك كل ما تحتاجين معرفته

305
00:20:28,558 --> 00:20:30,285
.حسنًا، لا تخبرني

306
00:20:30,286 --> 00:20:36,452
لكن استخدام سحر أسود خطير وعجيب بخلاف التكلفة
.ذلك من تخصصي

307
00:20:37,016 --> 00:20:38,348
.حسنًا، شكرًا لكِ

308
00:20:39,011 --> 00:20:42,875
(بالطبع يا (سامويل
.فحتى مؤخرًا، أنا كنت الشريرة

309
00:21:00,225 --> 00:21:02,733
هو متهذب وصامت، أليس كذلك يا (فيليكس)؟

310
00:21:04,052 --> 00:21:05,851
لأننا عقدنا صفقة، أليس كذلك؟

311
00:21:06,478 --> 00:21:08,351
..يظل صامتًا

312
00:21:08,352 --> 00:21:11,231
لا حديث، لا صراخ

313
00:21:11,232 --> 00:21:14,211
.ولا يجب عليه الموت مثل كل هؤلاء الرجال الأخرين

314
00:21:16,401 --> 00:21:18,161
هل تعتقد أن لديه أي زيوت نباتية؟

315
00:21:21,401 --> 00:21:24,076
،لأن (فيليكس) لا يمكنه الحديث
.لذلك، يجب أن ترد

316
00:21:25,102 --> 00:21:26,614
.إنه في الخزانة

317
00:21:27,404 --> 00:21:28,903
.بجانب الفرن

318
00:21:28,904 --> 00:21:30,548
.ذلك ممتاز

319
00:21:32,494 --> 00:21:34,998
.بصدق، ليس وأني أستمتع بتناول البشر

320
00:21:35,928 --> 00:21:40,335
،إنها طريقة وحدانية للعيش
.وليس بالكثير من الطرق لطهي البشر

321
00:21:41,121 --> 00:21:44,745
.لكن أحيانًا القدر وحشي وممل

322
00:21:44,746 --> 00:21:46,262
هل أنا محق؟

323
00:21:46,263 --> 00:21:48,750
.لست جاد

324
00:21:48,751 --> 00:21:51,149
.ربما أنت مصاب بإرتجاج فحسب

325
00:21:51,150 --> 00:21:54,605
.ربما كل هذا هلوسة

326
00:21:56,931 --> 00:21:58,794
جاد؟

327
00:21:58,795 --> 00:22:01,199
.اسأل رجال "نيو مكسيكو" إذا كنت جاد

328
00:22:01,911 --> 00:22:04,896
تلك جرعة منحازة للغاية
.في هذه المرحلة بحق

329
00:22:04,897 --> 00:22:06,960
..رجال

330
00:22:07,520 --> 00:22:10,566
أنت تفترس الرجال المغلوبين على أمرهم؟

331
00:22:11,842 --> 00:22:13,910
رجال مغلوبين على أمرهم"؟"
.ذلك ثري

332
00:22:14,849 --> 00:22:19,261
كلا، أتناول السيدات أيضًا
.لكن النساء كانوا حذرين للغاية مؤخرًا

333
00:22:19,262 --> 00:22:22,583
ربما ذلك نتيجة للإستيقاظ من قرون
.مِن كراهية النساء

334
00:22:22,584 --> 00:22:23,668
.جيد لهن

335
00:22:24,443 --> 00:22:25,550
.لكن ليس لك

336
00:22:28,780 --> 00:22:31,269
إنه سئ للغاية له، أليس كذلك يا (فيليكس)؟

337
00:22:32,460 --> 00:22:34,126
!النجدة

338
00:22:34,127 --> 00:22:36,095
!فليساعدني شخص ما

339
00:22:36,979 --> 00:22:39,173
.أنت تعرف القواعد-
!ساعدوني-

340
00:22:39,174 --> 00:22:42,333
.الصراخ هو لاغي الصفقة

341
00:22:48,557 --> 00:22:51,579
،والأن لنذهب لاكتشاف كيفية تشغيل ذلك الفرن
هلا بنا يا (فيليكس)؟

342
00:23:03,875 --> 00:23:05,814
هل هي لديكِ؟-
وفقًا لكتب المعرفة-

343
00:23:05,815 --> 00:23:08,649
الطريقة الوحيدة لقتل "الجورجون" هو بواسطة قطع رأسه

344
00:23:08,650 --> 00:23:10,251
.بإستخدام شفرة فضية-
.عظيم-

345
00:23:10,987 --> 00:23:13,439
لِمَ لا لم يكن مجرّد رصاصات، صحيح؟-
.أجل-

346
00:23:14,453 --> 00:23:16,551
ماذا بشأن كل الأمور؟ هل كل شئ
على ما يرام؟

347
00:23:19,659 --> 00:23:22,929
،الأجواء هادئة، نحن بخير
.ماري) أتت)

348
00:23:22,930 --> 00:23:25,886
هي أنهَت تلك القضية في "أوريغون" وسوف تبدأ
.برحلة العودة الليلة

349
00:23:25,887 --> 00:23:30,116
عظيم، (ماجي)، أقدر بحق
.تولّيكِ مسئولية الأمور أثناء غيابنا

350
00:23:30,673 --> 00:23:32,304
.كونوا بأمان-
.بالطبع-

351
00:23:34,819 --> 00:23:37,119
حسنًا، هل الجميع مستعد؟

352
00:23:37,120 --> 00:23:38,516
.أجل

353
00:23:39,262 --> 00:23:42,012
هو على بُعْد أقل مِن ساعة غربًا مِنَّا
.وليس يتحرَّك

354
00:23:42,403 --> 00:23:46,217
.حسنًا، أخرجوا الشفرات الفضية
ماجي) تقول أن قطع الرأس)

355
00:23:46,218 --> 00:23:47,578
.هي الطريقة الوحيدة لقتل هذه الوحوش

356
00:23:47,579 --> 00:23:50,844
لكن إذا قطعنا رؤوسهم، ألَن يخرج المزيد من المخلوقات؟

357
00:23:50,845 --> 00:23:53,079
مهلًا، مخلوقات أخرى؟

358
00:23:53,080 --> 00:23:55,416
.هو يتحدث عن "صراع العمالقة" مجددًا

359
00:23:55,417 --> 00:23:56,629
.نحن لا نعرف

360
00:23:57,231 --> 00:24:00,207
.القليل من النقاط من هذا المُركَّب يجب أن يضاد مفعول أي سُم

361
00:24:01,777 --> 00:24:03,164
.نظريًا

362
00:24:03,165 --> 00:24:05,049
.نظريًا"، ذلك مطمئن"

363
00:24:05,050 --> 00:24:08,454
.حسنًا، بإفتراض إن لم تكن مشلول أو مأكول

364
00:24:08,935 --> 00:24:10,802
.فلتُقطَعْ رأسه

365
00:24:20,560 --> 00:24:23,320
.لست أتوقع مجيئ أي أحد
هل تتوقع أنت؟

366
00:24:34,109 --> 00:24:35,637
.ليس عادلًا

367
00:24:35,638 --> 00:24:37,406
.لستما من جنس البشر

368
00:24:37,407 --> 00:24:38,737
.وأنت وحش

369
00:24:38,738 --> 00:24:40,448
.نصف إله تقنيًا

370
00:24:40,449 --> 00:24:41,729
.ابقى حيثما تكون

371
00:24:42,769 --> 00:24:45,025
.أنا مُحِب ولست مقاتل

372
00:24:45,026 --> 00:24:46,313
.جاك)، راقبه)

373
00:24:48,327 --> 00:24:51,753
.لم أتوقع مجيئك لكنني أراك الأن

374
00:24:51,754 --> 00:24:53,121
!اخرس

375
00:24:53,882 --> 00:24:56,808
هل سمعت من قبل قصة الثعبان الأسود؟-
!أنت-

376
00:24:56,809 --> 00:24:58,174
.ارفع يديك

377
00:24:58,992 --> 00:25:02,970
ذات مرة كان هناك ثعبان أسود ماكر
واصل أن يأكل بيض دجاجة مسكينة

378
00:25:02,971 --> 00:25:05,603
هي لم تستطع المراقبة طوال الوقت، أترى؟

379
00:25:05,604 --> 00:25:07,835
..الثعبان الأسود كان ينتظر حتى ترحل

380
00:25:07,836 --> 00:25:11,545
.وحينئذ يضع أحد البيضات في فمه ويسحقها بحنجرته

381
00:25:11,546 --> 00:25:14,478
.استمر ذلك حتى تبقّت بيضة واحدة

382
00:25:14,479 --> 00:25:17,584
لكن عندما تركت الدجاجة تلك البيضة للحظة واحدة فقط

383
00:25:18,326 --> 00:25:20,118
.الثعبان ابتلعها

384
00:25:20,119 --> 00:25:22,695
لكن لسبب ما لم يستطع سحقها في حنجرته

385
00:25:23,023 --> 00:25:27,778
.الدجاجة سلقت أخر بيضة فقط لكي تخنق الثعبان

386
00:25:28,687 --> 00:25:30,223
.والثعبان مات

387
00:25:31,292 --> 00:25:32,815
لماذا تقول هذه القصة؟

388
00:25:33,879 --> 00:25:38,203
.لأن لا يمكنني تحديد سواء كان الدجاجة أم الثعبان

389
00:25:40,637 --> 00:25:42,053
.لقد انتهينا هنا

390
00:25:57,125 --> 00:25:58,173
!(كاس)

391
00:26:08,421 --> 00:26:09,445
.(مرحبًا يا (دين

392
00:26:09,446 --> 00:26:11,555
.أتمنى لو كان بإمكاني قول أنه لطيف مقابلتك شخصيًا

393
00:26:14,083 --> 00:26:15,685
.أجل، إنه سرور حقيقي

394
00:26:29,307 --> 00:26:30,233
!(دين)

395
00:26:43,589 --> 00:26:44,473
دين)؟)

396
00:26:45,051 --> 00:26:46,159
مستعد؟

397
00:27:08,715 --> 00:27:09,816
.(تفقّد (كاس

398
00:27:09,817 --> 00:27:11,078
.(سوف أتفقد (دين

399
00:27:13,631 --> 00:27:15,566
كاس)، هل يمكنك التنفس؟)

400
00:27:19,407 --> 00:27:20,436
..(دين)

401
00:27:34,268 --> 00:27:35,670
.ليس يفلح

402
00:27:36,346 --> 00:27:37,414
!لِمَ لا يفلح؟

403
00:27:37,415 --> 00:27:39,679
كاس)؟)

404
00:27:50,946 --> 00:27:52,477
جاك)، ماذا تفعل؟)

405
00:27:53,400 --> 00:27:55,033
هل أنت بخير؟

406
00:27:56,827 --> 00:27:58,635
!استيقظ

407
00:27:58,636 --> 00:27:59,469
دين)؟)

408
00:28:00,051 --> 00:28:01,010
!يا رفاق؟

409
00:28:04,190 --> 00:28:05,178
!استيقظ

410
00:28:05,179 --> 00:28:06,050
دين)؟)

411
00:28:18,997 --> 00:28:20,620
لِمَ لا يستيقظ؟
هل هو .. ؟

412
00:28:20,621 --> 00:28:22,373
.إنها إصابة بالرأس-
.سوف أحضر ثلج-

413
00:28:23,301 --> 00:28:24,790
.كاس)، افعلها)

414
00:28:32,612 --> 00:28:33,080
حسنًا؟

415
00:28:33,081 --> 00:28:36,070
مازلت أعجز عن علاجه، لا يمكنني حتى رؤية
.ما يجري برأسه

416
00:28:40,252 --> 00:28:41,662
.يمكنني المساعدة

417
00:28:42,279 --> 00:28:43,624
!(كلا، (جاك

418
00:28:44,256 --> 00:28:48,442
،أقدر ما فعلته لأجلي
.لكن لا يمكنك تحمُّل التفريط بالمزيد من روحك

419
00:28:58,930 --> 00:29:03,414
ذلك ما جعلتموه يفعله إذًا؟-
.سنتحدث عنها لاحقًا يا (روينا)، الأن ليس وقت مناسب-

420
00:29:05,103 --> 00:29:09,108
..ربما "الجورجون" فعل شئ ما بـ(دين) قبل-
أن يُهَشِّمْ رأسه بالجدارّ؟-

421
00:29:18,178 --> 00:29:19,670
ماذا أفعله؟

422
00:29:20,945 --> 00:29:23,769
..نَظِّف جرحه، اجعله مرتاح، حينئذ

423
00:29:25,977 --> 00:29:26,896
.سوف نرى

424
00:29:46,916 --> 00:29:50,529
.لا بأس، لا بأس

425
00:30:21,232 --> 00:30:22,718
جاك)؟)

426
00:30:26,097 --> 00:30:28,300
.أكره رؤيته كذلك

427
00:30:30,413 --> 00:30:32,901
.لكنه سيكون بخير

428
00:30:32,902 --> 00:30:34,029
صحيح؟

429
00:30:34,030 --> 00:30:37,418
.(أعني، إنه (دين

430
00:30:37,419 --> 00:30:39,273
..هو

431
00:30:40,672 --> 00:30:42,999
،كان قتال
.كان مُجرّد قتال

432
00:30:43,880 --> 00:30:45,893
.كل مرة نخرج بها هناك مخاطرة

433
00:30:45,894 --> 00:30:52,879
(لا يمكنني التفكير في خسارته أو (سام

434
00:30:52,880 --> 00:30:54,129
.أو أنت

435
00:30:55,455 --> 00:30:57,971
.أكره التفكير به

436
00:30:57,972 --> 00:30:59,555
.أجل، وأنا أيضًا

437
00:31:02,231 --> 00:31:03,559
..(لكن يا (جاك

438
00:31:04,195 --> 00:31:07,215
أتعلم، (سام) و(دين) من البشر

439
00:31:07,216 --> 00:31:15,735
وهما استثنائيان وشجاعان لكنهما مازالا من البشر
والبشر يتوهجون

440
00:31:15,736 --> 00:31:20,639
..لمدة قصيرة مقارنة بـ
.أنت تعرف

441
00:31:20,640 --> 00:31:22,015
.المخلوقات مثلنا

442
00:31:22,016 --> 00:31:28,119
وبالنهاية، يرحلون .. حتى الأفضل منهم
.ويجب علينا المواصلة

443
00:31:28,942 --> 00:31:32,251
.إنه فقط .. جزء من النضوج

444
00:31:33,485 --> 00:31:37,843
فقدان الناس؟-
.أجل-

445
00:31:39,871 --> 00:31:42,552
ما المقصد؟-
المقصد؟-

446
00:31:42,553 --> 00:31:49,636
ما مقصد أن تكون كيان كوني إذا كل مَن أكترث بشأنهم سيرحل؟

447
00:31:49,637 --> 00:31:55,353
،المقصد هو أنهم كانوا هنا حتميًا وتسنى لك معرفتهم
..أنت

448
00:31:56,463 --> 00:31:58,377
..عندما يرحلون

449
00:31:58,378 --> 00:31:59,963
سوف يؤلم الأمر

450
00:31:59,964 --> 00:32:03,075
لكن ذلك الألم سيفكرك بقدر حبك لهم

451
00:32:05,691 --> 00:32:07,781
..ذلك يبدو

452
00:32:11,764 --> 00:32:14,177
.فظيع..-
..إنه بالفعل، لكن-

453
00:32:14,177 --> 00:32:18,394
،إنه أيضًا العيش
لذلك عندما يستيقظ (دين)، وسوف يستيقظ

454
00:32:19,100 --> 00:32:23,149
.يتوجب علينا تذكُّر تقدير الوقت الذي لدينا جميعًا الأن

455
00:32:29,587 --> 00:32:31,383
ماذا إذا لم يستيقظ؟

456
00:32:32,666 --> 00:32:35,411
ماذا عن (مايكل)؟ ماذا إذا..؟-
.(لا أعرف يا (جاك-

457
00:32:35,412 --> 00:32:37,882
.حسنًا، لكن يمكنني استخدام قواي-
!كلا-

458
00:32:37,883 --> 00:32:40,731
جاك)، أعلم أنك تريد المساعدة)
..لكن لا يمكنك

459
00:32:40,732 --> 00:32:44,116
ما فائدة امتلاك هذه القوة إذا لم أستطع
مساعدة مَن أحبهم؟

460
00:32:44,117 --> 00:32:45,748
إذا لا يمكنني مساعدتهم عند احتياجهم لها؟

461
00:32:45,749 --> 00:32:47,742
..(جاك)-
.إنها أنانية مني ألا أفعلها-

462
00:32:47,743 --> 00:32:49,501
.أفهم كَم الأمر محبط

463
00:32:49,502 --> 00:32:50,598
!أعلم

464
00:32:58,914 --> 00:33:00,986
سوف تحتفظ بالثعبان؟

465
00:33:00,987 --> 00:33:01,960
.أجل

466
00:33:02,485 --> 00:33:06,750
.روينا) قالت أن يمكن لـ"الجورجون" رؤية قدر الناس)

467
00:33:08,110 --> 00:33:11,247
.و(نواه) قال أن يمكنه رؤيتي

468
00:33:14,575 --> 00:33:16,911
.تلك القصة

469
00:33:16,912 --> 00:33:19,363
القصة بشأن الدجاجة والثعبان؟
..كانت فقط

470
00:33:20,001 --> 00:33:22,201
.كان يماطل

471
00:33:25,364 --> 00:33:27,489
ماذا تعني؟-
..حسنًا-

472
00:33:27,490 --> 00:33:30,032
.إنها قصة بشأن الطمع في المقام الأول

473
00:33:32,649 --> 00:33:34,064
..لكن أعتقد أنها أيضًا

474
00:33:34,065 --> 00:33:37,961
إنها أيضًا عن استعدادك للتخلّي عن الشئ
.الذي تحبه

475
00:33:38,875 --> 00:33:40,677
.لكي تقتل الشئ الذي تكرهه

476
00:33:43,949 --> 00:33:48,097
.هو قال أنه لم يعرف إذا كنت الدجاجة أم الثعبان

477
00:33:48,092 --> 00:33:48,869
..هل ذلك

478
00:33:49,867 --> 00:33:51,091
!(دين)

479
00:33:54,762 --> 00:33:56,806
!أين هو؟

480
00:33:56,808 --> 00:33:58,207
!كلا، انتظر
!(دين)

481
00:33:58,209 --> 00:34:00,543
!كلا، توقف، (دين)، توقف
!إنه أنا

482
00:34:00,545 --> 00:34:02,511
!أنت في المستودع-
!أعلم أين أكون-

483
00:34:02,513 --> 00:34:05,214
..ذلك ليس

484
00:34:05,708 --> 00:34:07,183
.(دين)

485
00:34:11,924 --> 00:34:13,422
.لقد رحل

486
00:34:20,532 --> 00:34:23,065
.مايكل)، لقد رحل)

487
00:34:25,202 --> 00:34:26,102
كيف؟

488
00:34:29,187 --> 00:34:30,439
.هذا خطأي

489
00:34:30,441 --> 00:34:32,608
.تخاذلت في الإنتباه
.هذا خطأي

490
00:34:32,610 --> 00:34:34,944
..(كلا، (دين-
!قلت لك

491
00:34:34,946 --> 00:34:38,949
قلت لك أن تدعني آخذ رحلة النعش
!إلى أسفل المحيط

492
00:34:38,949 --> 00:34:40,416
..حسنًا يا (دين)، فقط

493
00:34:43,093 --> 00:34:45,067
!ماجي)؟)

494
00:34:45,680 --> 00:34:47,590
!(سام)

495
00:34:51,042 --> 00:34:51,594
!(ماجي)

496
00:35:04,370 --> 00:35:07,243
.كلا، كلا

497
00:35:10,271 --> 00:35:11,580
.كلا

498
00:35:18,362 --> 00:35:19,922
.مرحبًا يا فتيان

499
00:35:28,459 --> 00:35:33,076
،كان بإمكاني حرقهم أجمعين
.ولكنني أشعر بالتمكين

500
00:35:33,500 --> 00:35:36,517
.(مايكل)-
.ذلك صحيح-

501
00:35:36,670 --> 00:35:39,638
.ظننت أنك ستقدر هذا الوعاء

502
00:35:41,609 --> 00:35:43,108
.اتركها

503
00:35:44,454 --> 00:35:45,010
.رجاءًا

504
00:35:45,012 --> 00:35:47,679
.هي أكثر ثباتًا عما تبدو عليه

505
00:35:47,681 --> 00:35:50,515
.لابُدَّ وأنها مئات الأعوام من السحر

506
00:35:50,517 --> 00:35:52,217
.روينا) لم لتسمح لك بالدخول أبدًا)

507
00:35:52,219 --> 00:35:56,054
..هي لم ترغب بالموافقة، لكن

508
00:36:22,316 --> 00:36:25,017
.(مرحبًا يا (روينا

509
00:36:26,553 --> 00:36:31,023
.كل هذا في عقلكِ

510
00:36:31,992 --> 00:36:34,393
.(أنت لست (دين

511
00:36:34,395 --> 00:36:37,229
.كنت ذلك لفترة

512
00:36:37,231 --> 00:36:39,598
.لكن لم يفلح

513
00:36:39,600 --> 00:36:42,868
.كان هو وليس أنا

514
00:36:42,870 --> 00:36:45,404
.والأن أبحث عن 'منزل' جديد

515
00:36:45,406 --> 00:36:47,939
..وتظن-
،إذا وافقتِ-

516
00:36:47,941 --> 00:36:50,542
..سوف أعدكِ

517
00:36:50,544 --> 00:36:52,244
.سأترككِ على قيد الحياة

518
00:36:56,617 --> 00:36:59,785
.سوف أعيش بِكِلا الطريقتين

519
00:36:59,787 --> 00:37:01,953
المعذرة؟

520
00:37:01,955 --> 00:37:05,230
،القدر يقول أن (سام وينشستر) سيقتلني

521
00:37:05,230 --> 00:37:06,258
،والذي يجعل وجبات العشاء محرجة بعض الشئ

522
00:37:06,260 --> 00:37:10,128
.لكن يعطي المرء شعور بالأمان

523
00:37:10,130 --> 00:37:13,298
،فبينما أشعر بالإمتنان
.أعتقد أن يمكننا أن نُبلي حسنًا

524
00:37:15,465 --> 00:37:16,435
.حسنًا

525
00:37:17,190 --> 00:37:18,303
..ماذا عن هذا حينئذ

526
00:37:18,305 --> 00:37:22,774
،سأترككِ على قيد الحياة
،أعثر على ضيف أخر

527
00:37:22,776 --> 00:37:26,812
..وحينئذ سأقتل كل الناس في هذا المستودع

528
00:37:26,814 --> 00:37:31,049
.كل مَن تكترثين بشأنهم

529
00:37:31,051 --> 00:37:33,552
،وأنتِ تكترثين بشأنهم

530
00:37:33,554 --> 00:37:35,654
،مهما أخبرتيهم

531
00:37:35,656 --> 00:37:38,423
.مهما أخبرتِ نفسكِ

532
00:37:38,425 --> 00:37:41,059
..إذًا

533
00:37:41,061 --> 00:37:43,161
.وافقي

534
00:37:43,163 --> 00:37:46,331
.الخيار لكِ

535
00:37:55,509 --> 00:37:59,811
،لم يكن لدي نوايا للحفاظ على كلمتي

536
00:37:59,813 --> 00:38:02,848
.لكن أعتقد أنها كانت تعرف ذلك

537
00:38:02,850 --> 00:38:07,853
.إذا كان استخدم (دين) ذلك النعش عندما كانت لديه الفرصة

538
00:38:07,855 --> 00:38:09,888
.لم يَفُت الأوان أبدًا على فكرة جيدة

539
00:38:09,890 --> 00:38:11,156
.سام)، أحضِرّ الأصفاد)

540
00:38:16,783 --> 00:38:18,997
.ذلك ليس لطيفًا للغاية

541
00:38:19,416 --> 00:38:21,977
،وإذا تصرفنا بعدم لطافة

542
00:38:22,199 --> 00:38:25,857
ماذا إذا لم تستطعوا التنفس؟

543
00:38:28,175 --> 00:38:30,175
ذلك شعور فظيع، أليس كذلك؟

544
00:38:30,177 --> 00:38:32,947
ماذا إذا كنتم فاقدي البصر أيضًا؟

545
00:38:33,547 --> 00:38:36,815
.(سام)

546
00:38:38,652 --> 00:38:42,621
وماذا إذا تألمتم فحسب؟

547
00:38:46,026 --> 00:38:48,627
،لكن .. بقدر مرح هذا

548
00:38:48,629 --> 00:38:51,730
.أعتقد أن كفى من الألعاب

549
00:38:53,801 --> 00:38:57,536
.هذه المرة ستموتون

550
00:38:57,538 --> 00:39:00,672
.هذه المرة العالم يحترق

551
00:39:02,069 --> 00:39:03,508
!(مايكل)

552
00:39:12,271 --> 00:39:13,774
.اتركهم

553
00:39:13,774 --> 00:39:16,740
أتظن أن يمكنك منافستي يا فتى؟

554
00:39:16,742 --> 00:39:21,112
هذه القوة التي بحوزتك الأن
.ليست بشئ سوى ركيزة

555
00:39:29,021 --> 00:39:30,754
!كيف تجرؤ

556
00:39:32,290 --> 00:39:36,393
تحرق روحك؟
.سوف تنفذ قريبًا

557
00:39:38,297 --> 00:39:39,964
.تستحق التكلفة

558
00:39:39,966 --> 00:39:43,634
.كان يجب علي أن أقتلك عندما تسنّت لي الفرصة

559
00:39:45,190 --> 00:39:49,155
.أشعر بالمثل-
!أنا قائد المضيف-

560
00:39:49,317 --> 00:39:51,583
!أنا مُطهِّرْ العوالم

561
00:39:51,915 --> 00:39:55,912
!لن أُواجَه بواسطة طفل-
.لست طفل-

562
00:40:00,018 --> 00:40:02,701
.(أنا ابن (لوسيفر
.أنا صياد

563
00:40:03,242 --> 00:40:05,456
!(أنا مِن آل(وينشستر

564
00:40:07,471 --> 00:40:09,059
!جاك)، كلا)

565
00:40:19,572 --> 00:40:22,840
!لن تؤذي أي أحد بعد

566
00:40:51,175 --> 00:40:53,604
جاك)؟)

567
00:40:57,944 --> 00:41:00,092
.(مايكل)

568
00:41:00,680 --> 00:41:02,491
.لقد مات

569
00:41:02,731 --> 00:41:05,044
..جاك)، هل أنت)

570
00:41:15,223 --> 00:41:18,062
.أنا على طبيعتي مجددًا

571
00:41:31,844 --> 00:41:38,163
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&FFD119&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}
Translated By : Nasser Gamal

