﻿1
00:00:02,150 --> 00:00:08,650
مشمس، بالأمس"
"كانت حياتي مليئة بالمطر

2
00:00:09,700 --> 00:00:16,500
مشمس"
"ابتسمت لي وخففت الألم

3
00:00:16,830 --> 00:00:20,960
والآن ولّت الأيام المظلمة"
"وأتت الأيام المشرقة

4
00:00:21,080 --> 00:00:25,130
"يومي المشمس يشرق بصدق كبير" -
"(غيليان فلين)، (غون غيرل)" -

5
00:00:25,590 --> 00:00:29,380
"مشمس وصادق جداً، أحبك"

6
00:00:29,510 --> 00:00:32,600
مرحباً -
مرحباً -

7
00:00:32,720 --> 00:00:39,690
مشمس، شكراً لك"
"على باقة أشعة الشمس

8
00:00:39,890 --> 00:00:45,110
مشمس، شكراً لك"
"على الحب الذي أحضرته معك

9
00:00:45,230 --> 00:00:48,240
سيصل القارب قريباً إلى هنا -
لم يصل بعد -

10
00:00:48,360 --> 00:00:51,160
سيصل قريباً إلى هنا

11
00:00:51,490 --> 00:00:54,080
سيتأخر 15 دقيقة تقريباً

12
00:00:54,370 --> 00:00:55,950
أتودين الاستفادة
من تلك الدقائق الـ15؟

13
00:00:56,080 --> 00:01:01,040
"صادق جداً، أحبك"

14
00:01:02,000 --> 00:01:08,170
أو أتوقف؟ -
لا تتوقف -

15
00:01:09,510 --> 00:01:16,510
مشمس، شكراً لك"
"على الوقائع كلها

16
00:01:17,010 --> 00:01:20,140
تمزقت حياتي"
"مثل رمال هبت بها الرياح

17
00:01:20,270 --> 00:01:23,770
لدينا جعة (دي بيليه) لعام 1994 -
هل أرسلوا الجعة؟ -

18
00:01:23,900 --> 00:01:26,270
دي بيليه) لعام 1994)
صنعوا مئة زجاجة فقط

19
00:01:26,400 --> 00:01:29,740
ولدينا الآن 5
ستغيّر هذه حياتك

20
00:01:30,530 --> 00:01:33,450
(شكراً (لوسيان -
إلى اللقاء -

21
00:01:34,120 --> 00:01:39,120
شكراً لك على تلك"
"الابتسامة على وجهك

22
00:01:39,580 --> 00:01:42,460
"...مشمس، صادق جداً" -
وصلتك رسالة بريدية -

23
00:01:42,580 --> 00:01:50,170
"أحبك، أحبك" -
ما من عنوان للمرسل -

24
00:01:50,510 --> 00:01:53,930
قد تكون من والدك -
...ليست منه، والدي لن -

25
00:01:54,300 --> 00:01:57,260
لو أرادني، فكان لأرسل مروحية
و5 رجال مسلحين على الشاطىء

26
00:01:57,390 --> 00:02:00,810
لم يكن ليبعث رسالة
لا أحد يعلم أنني هنا

27
00:02:00,930 --> 00:02:03,940
(نبعد مئة ميل عن ساحل (زنجبار

28
00:02:04,060 --> 00:02:05,480
هذه الجزيرة غير موجودة
على الخريطة حتى

29
00:02:05,610 --> 00:02:10,280
لم أعد (أوليفيا بوب) حتى
(أنا (جوليا بايكر

30
00:02:10,400 --> 00:02:14,320
لا تفتحيها، إنها نذير شؤم
إن فتحتها فستحل المصائب بنا

31
00:02:14,990 --> 00:02:17,200
ستغيب الشمس

32
00:02:29,130 --> 00:02:31,130
"رجل محلي وجد ميتاً"

33
00:02:32,210 --> 00:02:34,340
جولز)؟)

34
00:02:41,850 --> 00:02:45,270
(وجدوا (هاريسون -
ماذا تعنين بأنهم وجدوه؟ -

35
00:02:46,310 --> 00:02:49,230
يبدو أنه كان مفقوداً
لم يعد كذلك

36
00:02:49,360 --> 00:02:51,280
إنه ميت الآن

37
00:03:02,120 --> 00:03:06,120
اسمعي، نحن هنا لأيام قليلة
نأتي ونغادر بسرعة

38
00:03:06,920 --> 00:03:09,500
أيام قليلة، نأتي ونغادر بسرعة

39
00:03:10,380 --> 00:03:15,260
اتركيني أصعد إلى المكتب معك -
لا، أحتاج إلى أن أراهم بنفسي -

40
00:03:45,910 --> 00:03:47,580
"أمة في فترة حداد"

41
00:03:47,710 --> 00:03:49,330
"غرانت)، حقبة جديدة؟)"

42
00:03:49,460 --> 00:03:51,750
"حكومة (غرانت): مستهدفة"

43
00:04:04,890 --> 00:04:08,060
"(الرحلة الٔاخيرة، (بايكر"

44
00:04:09,230 --> 00:04:14,070
كان يصعب العثور عليكما كنتما بارعين
(تخليتما عن هواتفكما في (فرانكفورت

45
00:04:14,190 --> 00:04:16,900
ومسحتما اسميكما عن قاعدة
بيانات كل طائرة وكل جمارك

46
00:04:17,030 --> 00:04:18,910
لقد أثرتما دهشتي
لكن عندها تذكرت

47
00:04:19,030 --> 00:04:21,070
أن للجميع أمر، هفوة، عادة

48
00:04:21,200 --> 00:04:23,830
شيء يفضحه
هاريسون) علّمني ذلك)

49
00:04:23,950 --> 00:04:27,750
أمرك الفاضح هو النبيذ
النبيذ الأحمر النادر والمعقد والمذهل

50
00:04:27,870 --> 00:04:31,830
للأسف، ثمة أكثر من 6 آلاف
فرد آخر منتشر في أنحاء الكوكب

51
00:04:31,960 --> 00:04:35,840
لذا تكلمت إلى (إيدي) في متجر
(دي أند أل) للكحول في (ديبونت)

52
00:04:35,960 --> 00:04:37,880
وسألته عما أهديك إياه
...في عيد الميلاد واقترح

53
00:04:38,010 --> 00:04:40,260
دي بيليه) لعام 1994) -
دي بيليه) لعام 1994) -

54
00:04:40,380 --> 00:04:44,680
من هناك، كانت لعبة مملة
في تعقب الشحنات والاستبعاد

55
00:04:44,810 --> 00:04:47,890
(ووجدتك، (جوليا بايكر

56
00:04:48,020 --> 00:04:49,390
أحسنت في اختيار الاسم بالمناسبة
مُلفت

57
00:04:49,520 --> 00:04:51,600
أرسلت قصاصة الصحيفة -
(عندما وجدوا جثة (هاريسون -

58
00:04:51,730 --> 00:04:55,360
(في الصحراء خارج (يوما) مع (عدنان
ظننت أنك أردت المعرفة

59
00:04:57,610 --> 00:04:59,360
كوين)؟) -
ماذا؟ -

60
00:04:59,490 --> 00:05:01,570
ماذا حصل لمكتب (أو بي إيه)؟
أين الجميع؟

61
00:05:02,110 --> 00:05:04,330
"راندي)، رجل ذكي)" -
كانت واجهة بيئة التطوير المتكاملة -

62
00:05:04,450 --> 00:05:06,620
القرص الصلب معطل
لكنه يعمل الآن، أصلحته

63
00:05:06,740 --> 00:05:08,910
كما وأن زوجتك تخونك
إنها تبعث رسائل إلكترونية

64
00:05:09,040 --> 00:05:12,500
(لصور فاضحة إلى رجل يسمّى (دايف
منذ 27 مارس

65
00:05:12,790 --> 00:05:15,800
على الرحب والسعة
الزبون التالي

66
00:05:21,470 --> 00:05:24,350
مرحباً -
هل عدت للوقت الحالي أم إلى الأبد؟ -

67
00:05:25,100 --> 00:05:27,060
(وجدوا جثة (هاريسون -
قرأت الصحيفة -

68
00:05:27,180 --> 00:05:29,350
هل رجعت للوقت الحالي
أم إلى الأبد؟

69
00:05:31,730 --> 00:05:34,520
رجعت لحضور الدفن فقط -
!الزبون التالي -

70
00:05:38,280 --> 00:05:40,950
آتي إلى هنا مرة كل أسبوع
على الأقل لتفقّد حالته

71
00:05:41,150 --> 00:05:44,370
يرفض التكلم معي
لا يتكلم يوماً معي

72
00:05:44,570 --> 00:05:47,910
كوين)، ماذا حصل؟) -
غادرت -

73
00:05:48,540 --> 00:05:50,290
ماذا عن (آبي)؟ أين هي؟

74
00:05:50,410 --> 00:05:54,130
نسبة موافقة الرئيس
(هي الأعلى منذ 20 عاماً، (بيتر

75
00:05:54,250 --> 00:05:56,920
الرئيس (غرانت) طرد 12
من بين 15 وزيراً من حكومته

76
00:05:57,040 --> 00:05:59,380
"اسم من مدرج على لائحة المطرودين؟" -
(تتحدث إلى البيت الأبيض يا (بيتر -

77
00:05:59,510 --> 00:06:01,090
(وليس إلى ثانوية (وستربورغ
ما من لائحة بالمطرودين

78
00:06:01,220 --> 00:06:04,680
قولي ذلك للمدعي العام الأسبق -
هل ينوي الرئيس تسمية المدعي العام؟ -

79
00:06:04,800 --> 00:06:07,390
الحكومة قيد التشكيل
حزبك جاهز للمعارضة

80
00:06:07,510 --> 00:06:10,980
ترفض أن تلعب بحسب القوانين
ولن تسمّي مدعياً عاماً، ما المسألة الهامة؟

81
00:06:11,100 --> 00:06:13,350
لا يتعلق الأمر بتشكيل أصدقاء
...أو خسارتهم بل

82
00:06:13,480 --> 00:06:15,440
بل بالرئيس الذي يدفع
بجدول أعمال عدائي

83
00:06:15,560 --> 00:06:18,900
بدءاً بالتشريع الذي يضمن الراتب
المتساوي بين الرجال والنساء

84
00:06:19,030 --> 00:06:20,650
كيف يتوقع أن يمرر مشروع القانون هذا؟

85
00:06:20,780 --> 00:06:23,360
نحن نحاول الوصول إلى تسوية
(نعمل على مقربة من السيناتورة (فوهن

86
00:06:23,490 --> 00:06:24,860
والكثيرين من حزبنا

87
00:06:24,990 --> 00:06:26,910
الكثير منهم الذين يشعرون بالنفور
...بما يسمّيه البعض

88
00:06:27,030 --> 00:06:28,580
فيتز) الـ2، أحب الاسم)

89
00:06:28,700 --> 00:06:30,240
لا أحاول أن أصعّب الٔامور يا سيدي

90
00:06:30,370 --> 00:06:34,040
لكن التسبب بنفور القاعدة
قد لا يكون الوقت الأفضل لذلك

91
00:06:34,170 --> 00:06:36,290
لمَ لا؟

92
00:06:42,210 --> 00:06:44,010
تخيل ما سيعنيه للحزب الجمهوري

93
00:06:44,130 --> 00:06:47,970
عندما ملايين النساء في مجالنا
...اللواتي يكسبن ثلثي ما يكسبه

94
00:06:49,010 --> 00:06:52,810
ميلي)، اعتقدت أننا سنحاول)
أن نرتدي الثياب الٔانيقة اليوم

95
00:06:52,930 --> 00:06:56,100
إنه اليوم الـ2 الذي أرتدي فيه هذه القميص
وهذا السروال جديد أخرجته من النشافة

96
00:06:56,230 --> 00:06:59,860
أنا مسرور لأنك هنا
نناقش قانون الراتب المتساوي

97
00:07:00,690 --> 00:07:03,190
أتريد أن تجعل رجال حزبنا
أن يعترفوا بأن الأنوثة

98
00:07:03,320 --> 00:07:06,740
لا تعني تلقائياً أن على الفتاة
أن تتقاضى أقل بـ32 سنتاً لكل دولار؟

99
00:07:07,990 --> 00:07:10,910
هنيئاً لك يا حبيبي، حارب القوة

100
00:07:11,870 --> 00:07:15,040
إنه شاي مثلج فحسب

101
00:07:18,540 --> 00:07:23,710
إذاً، حان موعد لعب البولينغ

102
00:07:24,090 --> 00:07:28,050
كل هذه السنوات
ولم نستخدم يوماً غرفة البولينغ الفخمة

103
00:07:28,180 --> 00:07:32,430
سأذهب للعب البولينغ أيها السيدان
وأيتها الصهباء

104
00:07:32,600 --> 00:07:34,890
وداعاً

105
00:07:36,980 --> 00:07:39,690
"!(ليزي بير)" -
ماذا قلت عن مناداتي بهذا اللقب؟ -

106
00:07:39,810 --> 00:07:41,440
أنتم رؤساء اللجنة الوطنية الجمهورية

107
00:07:41,570 --> 00:07:44,070
تتوالون على المنصب
لدرجة أنني لا أذكر أسماءكم

108
00:07:44,190 --> 00:07:48,450
لذا اخترعت ألقاباً ظريفة لكم
(أنت (ليزي بير

109
00:07:50,240 --> 00:07:52,240
(كنت في (تكساس) يا (سايروس
دالاس) بالتحديد)

110
00:07:52,370 --> 00:07:54,660
أمضي وقتاً جميلاً
في جمع المال للحزب

111
00:07:54,790 --> 00:07:58,710
لكن صعدت على عصا مكنستي السحرية
وحلّقت لأراك فحسب

112
00:07:58,830 --> 00:08:00,750
هل تعرف السبب؟ -
لا أتخيل السبب -

113
00:08:00,880 --> 00:08:04,760
ماذا أخبرتك عن صبينا؟ -
صبينا؟ -

114
00:08:04,880 --> 00:08:07,720
أتعنين رئيس
الولايات المتحدة الأميركية)؟)

115
00:08:07,840 --> 00:08:10,390
أولاً، رفض القيام بأي جمع للمال

116
00:08:10,510 --> 00:08:13,470
حتى ولو أنني أخبرتك بالتحديد
أن موت ابنه المأساوي

117
00:08:13,600 --> 00:08:17,850
سيجلب ملايين الدولارات بدافع الحزن
ثانياً، إنه يغضب شعبنا

118
00:08:17,980 --> 00:08:21,560
لديّ أعضاء مجلس شيوخ وحاكمون
يفجّرون غضبهم عليّ يومياً

119
00:08:21,690 --> 00:08:25,360
بشأن سياسة صبينا الجديدة
لمد يد العون والوصول إلى تسوية

120
00:08:25,480 --> 00:08:29,410
ثالثاً، أين هي (ميلي غرانت)؟
من المفترض أن تكون مصدر آمالنا

121
00:08:29,530 --> 00:08:32,870
من المفترض أن تفوز لنا
نحن النساء، الأمهات وما شابه

122
00:08:32,990 --> 00:08:34,540
...وأخيراً -
!هناك المزيد؟ رباه -

123
00:08:34,660 --> 00:08:38,580
أسمع إشاعات عن مدعٍ عام جديد
(إشاعات عن ديمقراطي يا (سايروس

124
00:08:38,710 --> 00:08:40,540
ديمقراطي -
(ليزي بير) -

125
00:08:40,670 --> 00:08:43,880
(سايروس) -
شكراً على مجيئك، سررت برؤيتك -

126
00:08:44,000 --> 00:08:45,380
المعذرة؟

127
00:08:45,500 --> 00:08:47,670
هل تحتاجين إلى توثيق تذكرة سفر
على مكنستك السحرية؟

128
00:08:47,800 --> 00:08:50,590
أم يمكنك العثور على المخرج بمفردك؟

129
00:08:53,220 --> 00:08:55,510
(أتمتع بحس الفكاهة (سايروس
وأحب المزحة الجيدة

130
00:08:55,640 --> 00:08:57,390
لكن كل شيء يتعلق بالتوقيت

131
00:08:57,520 --> 00:09:00,390
إن طال الٔامر كثيراً
سيتوقف الناس عن الضحك

132
00:09:01,100 --> 00:09:04,110
استمري في تعبئة
(تلك الصناديق الحديدية يا (ليز

133
00:09:08,240 --> 00:09:10,400
توقفي عن مناداتي بغريبة الٔاطوار
أعني ما أقوله، أنا منشغلة

134
00:09:10,530 --> 00:09:12,490
لديّ 5، لا، 3 دقائق

135
00:09:12,620 --> 00:09:15,620
وسيكون رائعاً لأستخدمها
في التبوّل أو أكل شيء

136
00:09:15,740 --> 00:09:18,750
بدلاً من سماعك مجدداً
مع اتصالاتك المزعجة، أنا منشغلة

137
00:09:18,870 --> 00:09:21,460
لم أكن لاتصلت بك
لكنها لا تملك هاتفاً

138
00:09:21,580 --> 00:09:24,380
ولن تشتري واحداً
إنها منفصلة عن العالم أو ما شابه

139
00:09:29,340 --> 00:09:31,680
سأمنحكما بعض الوقت

140
00:09:36,890 --> 00:09:40,020
تعملين في البيت الأبيض الآن -
ماذا تفعلين هنا؟ -

141
00:09:40,180 --> 00:09:42,690
(وجدوا جثة (هاريسون -
(أعرف أنهم وجدوا جثة (هاريسون -

142
00:09:42,810 --> 00:09:44,730
(أعرف ذلك (أوليفيا
ألهذا السبب أنت هنا؟

143
00:09:44,860 --> 00:09:47,860
هل حلقت إلى هنا من أينما
أرسلك أبوك لتخبريني هذا؟

144
00:09:47,980 --> 00:09:50,780
لأنك ضيعت رحلة -
عدت لأخطط لمراسم دفنه -

145
00:09:50,900 --> 00:09:53,700
والآن قررت العودة -
عدت -

146
00:09:53,820 --> 00:09:58,200
اعتقدت أنه يجب
أن نخطط جميعاً لمراسم دفنه

147
00:09:58,330 --> 00:09:59,830
(وداعاً (أوليفيا -
آبي)؟) -

148
00:09:59,950 --> 00:10:01,620
ماذا؟ -
يجب أن ندفن صديقنا -

149
00:10:01,750 --> 00:10:04,880
(نحن؟ لسنا فريقاً (ليف
أنت (أوليفيا بوب) فحسب

150
00:10:05,000 --> 00:10:07,960
لم نعد شريكتين، أنت تعملين بمفردك

151
00:10:08,090 --> 00:10:10,510
أعرف أنك مستاءة مني
(لكننا نهتم كلتانا بشأن (هاريسون

152
00:10:10,630 --> 00:10:13,050
...وكان ليريدنا أن -
كان ليريد (هاريسون) أموراً كثيرة -

153
00:10:13,180 --> 00:10:14,890
كان ليريدك
ألا تصعدي على متن تلك الطائرة

154
00:10:15,010 --> 00:10:18,310
وكان لأرادك ألا تغادريه
فمن كان ليعرف ما قد يحدث له

155
00:10:18,430 --> 00:10:21,520
كان لأرادك أن تهتمي به
قبل أن يطلق أحدهم رصاصة في دماغه

156
00:10:21,640 --> 00:10:25,610
كان لأراد بطلته ومقاتلته
أن تتواجد هنا وتقاتل لأجله

157
00:10:25,730 --> 00:10:28,190
متى كان لا يزال
هناك فرصة ليجدوه حياً

158
00:10:28,320 --> 00:10:32,530
لكنه ميت الآن
!ولا يريد (هاريسون) شيئاً الآن

159
00:10:36,120 --> 00:10:39,950
لم أحمل ضغينة يوماً تجاهك
ليس بسبب أي شيء

160
00:10:40,080 --> 00:10:42,080
لطالما سامحتك -
أتريدينني أن أسامحك؟ -

161
00:10:42,200 --> 00:10:45,880
لا، لا أحتاجك إلى أن تسامحيني
لم أقترف خطأ، كنت أقول ملاحظة

162
00:10:46,000 --> 00:10:49,090
لم أحمل يوماً ضغينة تجاهك
لطالما سامحتك حتى الآن

163
00:10:49,210 --> 00:10:52,380
(لومك لي على مقتل (هاريسون
!لا يُغتفر

164
00:10:52,720 --> 00:10:54,260
(لقد تخليت عنه أيضاً، (آبي

165
00:10:54,380 --> 00:10:57,800
(هاك) و(كوين) و(هاريسون)
لقد تخليت عنهم أيضاً

166
00:10:57,930 --> 00:10:59,890
انتقلت للسكن على بعد 4 شوارع
في أقوى منزل على وجه الأرض

167
00:11:00,010 --> 00:11:04,270
وتركتهم في البرد كنت في الجانب
!الآخر من العالم لكنك كنت هنا

168
00:11:04,390 --> 00:11:06,650
وكل ما كان عليك
أن تقدميه هو 3 دقائق؟

169
00:11:06,770 --> 00:11:10,730
أي بطلة أو مقاتلة يجعلك هذا؟

170
00:11:11,150 --> 00:11:13,240
سأضمن أن تعرفي
تاريخ الدفن وموعده

171
00:11:13,360 --> 00:11:15,530
يمكنك أن تقرري
إن أردت المجيء أو لا، إنه خيارك

172
00:11:16,950 --> 00:11:18,320
اذهبي إلى المنزل -
(ليف) -

173
00:11:18,450 --> 00:11:19,830
هذا ليس اسمي -
ماذا؟ -

174
00:11:19,950 --> 00:11:21,990
اذهبي إلى المنزل، أنا بخير -
...لكنني... لكن -

175
00:11:22,120 --> 00:11:25,500
!(تباً! اذهبي إلى المنزل، (كوين
دعيني وشأني

176
00:11:25,620 --> 00:11:27,080
أيتها الساقطة

177
00:11:29,340 --> 00:11:33,300
أين هم؟ -
جايك)، أخفتني) -

178
00:11:33,420 --> 00:11:36,090
لم أعرف أنك عدت إلى البلدة -
لم أعد -

179
00:11:36,220 --> 00:11:37,590
أين هم؟ -
ماذا؟ -

180
00:11:37,720 --> 00:11:39,140
هل تذكر آخر مرة
كنا فيها معاً (روزن)؟

181
00:11:39,260 --> 00:11:42,010
عندما قتلت 3 أشخاص
أم في مرة أخرى؟

182
00:11:42,140 --> 00:11:44,390
كل الخوف والعنف بدآ بالاختلاط

183
00:11:44,520 --> 00:11:47,230
أخبرتني أنك أردت
(أن تقضي على (سايروس بين

184
00:11:47,350 --> 00:11:49,650
أخبرتني أنك أردت
(أن تقضي على وكالة (بي 613

185
00:11:49,770 --> 00:11:52,980
طلبت مني أن أساعدك في جعل أولئك
الناس يدفعون الثمن على جرائمهم

186
00:11:53,110 --> 00:11:55,070
هل تذكر هذا؟ صدقتك -
أجل -

187
00:11:55,190 --> 00:11:58,450
(سرقت تلك الملفات من (بي 613
لأساعدك في القضاء على الأشرار

188
00:11:58,570 --> 00:12:01,830
هل قضيت على الأشرار؟ -
أمضيت شهرين أراجع تلك الملفات -

189
00:12:01,950 --> 00:12:05,580
قرأتها كل يوم
أنشأت حتى نظاماً ملوناً

190
00:12:05,710 --> 00:12:11,630
البرتقالي للمخيف، الأحمر للمخيف جداً
والأسود للمخيف حتى درجة الموت

191
00:12:11,750 --> 00:12:13,630
وغالبية تلك الملفات مصنفة
(باللون الأسود (جايك

192
00:12:13,750 --> 00:12:18,300
تلك الملفات مروعة -
إذاً تصرف أو أعدها -

193
00:12:31,020 --> 00:12:34,150
أوليفيا)، اجلسي)

194
00:12:34,900 --> 00:12:38,450
طلبت لك كأس نبيذ -
علمت أنني كنت قادمة -

195
00:12:38,570 --> 00:12:42,490
علمت أن طائرتك هبطت هذا الصباح
انعتيني بالأب المتأمل

196
00:12:47,080 --> 00:12:51,170
شاتو أنتوان) لعام 1991)
أنت تدللني

197
00:12:51,290 --> 00:12:56,260
الجزيرة كانت تدللك أما هذه فرشوة -
أتريدني أن أعود؟ -

198
00:12:56,380 --> 00:12:58,050
هل منحت لك الإذن لترحلي؟ -
أبي -

199
00:12:58,170 --> 00:13:00,340
(لا ينبغي أن تتواجدي هنا (أوليفيا
قررت ذلك بنفسك

200
00:13:00,470 --> 00:13:02,300
طلبت منهم أن يبعدوك
وأن تكوني على تلك الطائرة

201
00:13:02,430 --> 00:13:05,430
ومع ذلك، ها أنت هنا

202
00:13:06,100 --> 00:13:11,060
(صديقي ميّت، مات (هاريسون

203
00:13:16,400 --> 00:13:18,610
أنا آسف على خسارتك

204
00:13:24,530 --> 00:13:29,370
اسأليني
اسأليني، لا بأس

205
00:13:29,500 --> 00:13:31,920
أعرف أنك تحتاجين إلى ذلك
وأعرف أننا وصلنا إلى هنا

206
00:13:32,040 --> 00:13:38,340
ومن أنا ومن كنت بالنسبة إليك
اسأليني

207
00:13:40,880 --> 00:13:46,930
هل كنت على علاقة بذلك؟
هل سببت بمقتل (هاريسون)؟

208
00:13:47,060 --> 00:13:49,230
لا

209
00:13:50,690 --> 00:13:54,230
ليس لي علاقة بمقتل صديقك

210
00:13:57,900 --> 00:14:00,190
لا يمكنني أن أعرف
يوماً إن كنت تكذب

211
00:14:00,320 --> 00:14:03,570
لا يمكنني يوماً
أن أثق يوماً بحدسي حيالك

212
00:14:04,280 --> 00:14:08,790
(لم أقتل (هاريسون

213
00:14:09,500 --> 00:14:13,460
لكنني اهتممت بمسألة أمك

214
00:14:14,670 --> 00:14:20,090
اهتممت بمسألة... أنا آسفة

215
00:14:21,550 --> 00:14:24,470
هل تقول إن أمي ماتت؟ -
كان أمراً مباشراً من الرئيس -

216
00:14:24,590 --> 00:14:27,350
أمر؟ أمر (فيتز) بمقتلها؟

217
00:14:27,470 --> 00:14:29,770
وبالمناسبة، أسدى إليك خدمة

218
00:14:29,890 --> 00:14:33,020
لا أحد يعلم، يعتقد الجميع
أن (جيري غرانت) مات

219
00:14:33,140 --> 00:14:39,480
جراء مرض مفاجئ وسريع
وليس على يد والدة عشيقة الرئيس

220
00:14:48,120 --> 00:14:53,040
إذاً قام بالأمر الصحيح
لقد قمت بالأمر الصحيح

221
00:14:53,710 --> 00:14:59,090
كانت إرهابية، لقد قتلت طفله
دمرت حياتنا

222
00:15:02,550 --> 00:15:10,890
كنت آسف لسماع خبر صديقك
كان ذكياً وموهوباً ومخلصاً دوماً

223
00:15:11,600 --> 00:15:14,730
أتخيل أنها خسارة فادحة

224
00:15:16,980 --> 00:15:20,980
تخسر الناس بشكل عادي، مهما تقوله

225
00:15:26,530 --> 00:15:27,950
أحبطت الصحافة لهذه الليلة

226
00:15:28,070 --> 00:15:30,120
لكن يمكنني أن أثير اهتمامها
...إن حدث شيء ما

227
00:15:30,790 --> 00:15:34,160
هل من خبر سيئ؟ شيء في الخارج
هل يجب أن أجلس؟

228
00:15:34,290 --> 00:15:37,420
قد يصعب ذلك هربك
عندما أبدأ بالصراخ

229
00:15:38,500 --> 00:15:41,380
ما هذا؟ -
كان يجدر بك إخباري أنها عادت -

230
00:15:41,500 --> 00:15:46,550
أوليفيا)؟ (سايروس)، عرفت هذا العصر) -
أعرف أنك عرفت هذا العصر -

231
00:15:46,680 --> 00:15:50,300
كيف؟ كيف تعرف؟ -
لم يكن هذا سؤالي -

232
00:15:50,430 --> 00:15:54,480
بل كان سؤالي، لمَ لم تخبريني
أنها عادت إلى البلدة؟

233
00:15:54,770 --> 00:15:58,440
هل تتجسس عليّ؟ -
لمَ لم تخبريني أنها عادت -

234
00:15:59,230 --> 00:16:02,610
هل تتجسس عليّ؟ ألا تثق بي؟ -
هل أحتاج إلى أن أشرح لك؟ -

235
00:16:02,730 --> 00:16:06,240
(مدى خطورة عودة (أوليفيا
على هذه الإدارة للبيت الأبيض؟

236
00:16:06,990 --> 00:16:10,950
إلى هذه الإدارة الغريبة
لكن الشغالة حالياً للبيت الأبيض؟

237
00:16:15,330 --> 00:16:18,870
...سيدي، إن كان لديك لحظة -
هل من خبر من مبنى الكونغرس؟ -

238
00:16:19,000 --> 00:16:22,090
ما زال هناك 8 أصوات
(لكنني أعتقد أنه يمكننا إقناع (ديماركو

239
00:16:22,210 --> 00:16:24,340
...سيدي -
حدد له موعداً للقاء -

240
00:16:25,550 --> 00:16:29,220
اسمعني
لا أقصد أن أفسد يومك

241
00:16:29,340 --> 00:16:31,890
لكننا نحتاج إلى مناقشة
أمر أكثر شخصية وحساسية

242
00:16:32,010 --> 00:16:35,270
ميلي) بحال أفضل)
إنها تغسل شعرها

243
00:16:35,390 --> 00:16:39,060
أعرف أنها لا تسرّحه
لكنها تغسله، إنه نظيف

244
00:16:39,190 --> 00:16:41,230
وهي سعيدة
تفعل ما تريد فعله

245
00:16:41,360 --> 00:16:44,690
...لذا لا أريد أن أسمع بشأن كيفية -
أوليفيا بوب) عادت إلى البلدة) -

246
00:16:47,030 --> 00:16:51,200
هبطت طائرتها في (دالاس) هذا الصباح
أتت لتحضر دفن أحد من فريقها

247
00:16:51,320 --> 00:16:56,870
هاريسون رايت) مات)
بطريقة محزنة ومأساوية

248
00:17:07,050 --> 00:17:09,340
سيدي؟

249
00:17:12,850 --> 00:17:16,640
لكم من الوقت ستبقى هنا؟ -
لا أعلم -

250
00:17:17,480 --> 00:17:20,310
اكتشف ذلك -
حاضر سيدي -

251
00:17:22,730 --> 00:17:26,030
...هل هناك شيء آخر أردتني أن -
لا -

252
00:17:28,280 --> 00:17:31,740
(المقربون من (غرانت"
"يصفون الرئيس بأنه تغيّر إلى الأبد

253
00:17:31,860 --> 00:17:33,450
"بسبب مقتل ابنه"

254
00:17:33,570 --> 00:17:36,290
وأصبح أكثر تأثراً"
"وغالباً ما يكون لوحده

255
00:17:36,410 --> 00:17:41,250
ومنكب على عمله، قلّ ضحكه"
"هذا واضح تماماً

256
00:17:41,370 --> 00:17:43,130
لن تصدقي الخبر

257
00:17:43,250 --> 00:17:47,130
لكن لدى (غيتسيبرغر) شطيرة أضلاع
مع المخللات وصلصة سرية أسفل الأضلاع

258
00:17:47,260 --> 00:17:49,050
تسمّى السكة الحديدية الأرضية
أحضرت شطيرتين لنفسي

259
00:17:49,170 --> 00:17:52,720
ولك شطيرة برغر من الديك الرومي
مع طبق من المقرمشات والخضار

260
00:17:53,340 --> 00:17:55,010
ما الخطب؟

261
00:17:56,890 --> 00:17:59,810
فعلت هذا ألف مرة من قبل

262
00:17:59,930 --> 00:18:02,310
تتصل بي أم حزينة أو زوج حزين

263
00:18:02,440 --> 00:18:06,520
وأحضر الجثة وأطلب أزهاراً
وأختار تابوتاً والٔامر ممتاز دائماً

264
00:18:06,650 --> 00:18:10,320
لكنني أجلس هنا وأحدّق في التوابيت
ولا يمكنني القيام بالأمر

265
00:18:11,780 --> 00:18:14,660
كيف أختار التابوت
لأدفن صديقي فيه؟

266
00:18:17,990 --> 00:18:23,790
ما من خيار خطأ، اختاري فحسب
(ربما اسألي (آبي) أو (هاك

267
00:18:23,920 --> 00:18:28,000
(لا يمكنني أن أسأل (آبي) أو (هاك
(لم يعودا (آبي) و(هاك

268
00:18:28,300 --> 00:18:30,460
...كل شيء

269
00:18:32,430 --> 00:18:35,890
لست في المنزل -
أعرف -

270
00:18:39,770 --> 00:18:43,190
لا تجيبي عليه -
لن أجيب عليه -

271
00:18:48,900 --> 00:18:50,900
"مرحباً؟"

272
00:18:53,990 --> 00:18:55,820
"هل أنت (أوليفيا بوب)؟"

273
00:18:55,950 --> 00:18:58,490
إنها الشقة الخطأ -
"(أعتقد أنك (أوليفيا بوب" -

274
00:18:58,620 --> 00:19:00,870
آنسة (بوب)، كنت
أنا أتصل بهاتف منزلك

275
00:19:01,000 --> 00:19:04,250
لديّ رئيستي على الخط"
"تحتاج إلى التحدث إليك بشدة

276
00:19:06,210 --> 00:19:09,000
وأعتقد أنك الوحيدة
التي بإمكانك المساعدة

277
00:19:09,880 --> 00:19:12,760
من يتحدث؟ -
(معك السيناتورة (ستيفاني فوهن -

278
00:19:12,880 --> 00:19:16,050
أعتقد أنني قتلت السيناتور
ستيرلنغ) للتو)

279
00:19:26,900 --> 00:19:28,270
ديون، طويلة الٔامد"
2014 -2010"

280
00:19:28,480 --> 00:19:29,860
"حسابات" -
"عمليات أجنبية" -

281
00:19:30,110 --> 00:19:31,480
"علميات خاصة"

282
00:19:37,370 --> 00:19:38,740
"مركزية هواتف البيت الأبيض"

283
00:19:41,620 --> 00:19:44,660
سيد (روزن)، عذراً على اتصالي بك
في وقت متأخر

284
00:19:45,540 --> 00:19:49,000
تعال، اجلس -
لا أمانع الوقوف -

285
00:19:50,590 --> 00:19:53,840
ما رأيك لو تكون المدعي العام
التالي لـ(الولايات المتحدة)؟

286
00:19:55,930 --> 00:19:58,220
ماذا جرى؟ -
(أتيت لأجل صوت السيناتور (ستيرلينغ -

287
00:19:58,340 --> 00:20:00,300
على مشروع قانون الراتب المتساوي
وافقت على الشرب معه

288
00:20:00,430 --> 00:20:02,010
وما كان ذلك غبياً، أعرف

289
00:20:02,140 --> 00:20:04,480
عندما خرجت من الحمام
كان يقف هناك

290
00:20:04,600 --> 00:20:06,890
أمسكني وقال إنه عرف
لما أتيت في وقت متأخر

291
00:20:07,020 --> 00:20:10,310
كنت أحاول أن أوقفه
وأبعده عني

292
00:20:10,440 --> 00:20:12,820
اتصلت بـ(كايت) فوراً
وطلبت منها أن تتعقب آثارك

293
00:20:12,940 --> 00:20:15,110
ماذا تفعلين؟

294
00:20:17,150 --> 00:20:20,620
هل تفقّد أحدهم مؤشراته الحيوية؟ -
لا، لماذا؟ -

295
00:20:21,370 --> 00:20:24,540
لم يمت، يده تتحرك

296
00:20:24,660 --> 00:20:26,790
يحب أن نطلب سيارة إسعاف
لكننا نحتاج إلى إخراجك من هنا أولاً

297
00:20:26,910 --> 00:20:28,670
لا يمكن أن يروك في المكان
مع سيناتور شبه ميت

298
00:20:28,790 --> 00:20:31,090
كايت)، ستأخذينها إلى المنزل)

299
00:20:33,630 --> 00:20:35,510
"خط الطوارئ، ما حالتك الطارئة؟" -
أحتاج إلى سيارة إسعاف -

300
00:20:35,630 --> 00:20:39,010
والعنوان؟"
"سيدتي؟ مرحباً؟ هل أنت بخير؟

301
00:20:39,720 --> 00:20:42,640
(السيناتور (بنجامين ستيرلينغ"
"في حالة حرجة هذا الصباح

302
00:20:42,760 --> 00:20:44,560
بعدما تعرّض لاعتداء شرس
في منزله الخاص

303
00:20:44,680 --> 00:20:47,600
(يعتبر السيناتور (ستيرلينغ
أنه صاحب أهم صوت

304
00:20:47,730 --> 00:20:51,520
بالتصويت الضروري لقانون البيت الأبيض
المثير للجدل حول الراتب المتساوي

305
00:20:51,650 --> 00:20:53,440
سأعطيك هدية"
"هذه القضية هي هدية

306
00:20:53,570 --> 00:20:54,940
اعتقدت أنك غادرت البلدة -
غادرتها -

307
00:20:55,070 --> 00:20:56,740
لكنك عدت، يبدو أنك عدت -
لا -

308
00:20:56,860 --> 00:20:59,530
لم أعد، سأبقى هنا ليومين -
يبدو أنه ما خططت له -

309
00:20:59,660 --> 00:21:02,490
(ستتولى هذه القضية (كلارك
أعطيك هذه الهدية وستأخذها

310
00:21:02,620 --> 00:21:05,580
اتصلت بك لأنك الأفضل
وتحب التحدي وهذا تحدٍ

311
00:21:05,700 --> 00:21:07,660
ثمة فرق بين تحدٍ والمتحدي

312
00:21:07,790 --> 00:21:11,540
إن انفجرت هذه القضية فقد تكون كارثة
سأتولى هذه القضية

313
00:21:11,670 --> 00:21:13,710
أين هو؟ -
(في مستشفى (جايمز ماديسون -

314
00:21:13,840 --> 00:21:15,800
الخبر السار هو أنه قد يعيش -
هذا ليس خبراً ساراً -

315
00:21:15,920 --> 00:21:17,880
إن مات، قد تواجه السيناتورة
فوهن) تهمة بالقتل)

316
00:21:18,010 --> 00:21:19,720
(إن مات، لا يمكنه التحدث (ليف

317
00:21:19,840 --> 00:21:22,550
إن مات، ربما لم تكن السيناتورة
فوهن) هناك في تلك الليلة)

318
00:21:22,680 --> 00:21:24,850
الرجال الأموات لا يروون حكايات -
لهذا السبب اتصلت بك -

319
00:21:24,970 --> 00:21:26,810
أحتاج إلى أن أجعلها تتحدث -
ستتحدث معها -

320
00:21:26,930 --> 00:21:29,560
فور المستطاع
غداً صباحاً كحد أقصى

321
00:21:29,690 --> 00:21:33,860
حجة الدفاع عن النفس لا تدوم طويلاً
لا يمكن اللجوء إليها بأي وقت

322
00:21:33,980 --> 00:21:36,070
أين كنت على أي حال؟ -
على جزيرة -

323
00:21:36,190 --> 00:21:39,530
هذا يبدو مضجراً ووحيداً -
(ليس وحيداً بقدر التواجد في (واشنطن -

324
00:21:39,650 --> 00:21:42,780
!سأتصل بك بعد أن أتحدث إليها -
(على الرحب والسعة (كلارك -

325
00:21:45,030 --> 00:21:47,120
شكراً لك
أتمنى لك يوماً جميلاً

326
00:21:50,210 --> 00:21:52,080
ألم تعودي إلى الأبد بعد؟ -
...لا، لكن -

327
00:21:52,210 --> 00:21:55,630
هذه منضدة للأدوات الذكية، تحتاجين
إلى موعد لمنضدة الأدوات الذكية

328
00:21:55,750 --> 00:21:57,710
لديّ موعد -
لا تحملين قطعاً للحاسوب -

329
00:21:57,840 --> 00:22:00,170
إن كان لديك موعد
أحضري معك قطع الحاسوب

330
00:22:00,300 --> 00:22:03,550
قطعة حاسوب -
هذه جديدة بالكامل، ليست مكسورة -

331
00:22:03,680 --> 00:22:07,140
مواعيد منضدة الأدوات الذكية
مخصصة لقطع الحاسوب المكسورة

332
00:22:12,060 --> 00:22:15,190
املأي هذه الاستمارة
وسيكون هاتفك جاهزاً بغضون 3 أيام

333
00:22:16,480 --> 00:22:19,610
خططت لمراسم الدفن
أعتقد أن الدفن سيكون جميلاً

334
00:22:19,740 --> 00:22:21,780
(كان ليحبه (هاريسون
أو لن يحبه، يكره مراسم الدفن

335
00:22:21,900 --> 00:22:24,740
لكن في ما خص مراسم الدفن
إنه جميل

336
00:22:26,910 --> 00:22:32,830
ماذا جرى؟ مع عائلتك؟
هل عدت لتراها؟

337
00:22:35,040 --> 00:22:38,380
هاك)؟ (هاك)؟)

338
00:22:38,500 --> 00:22:41,920
لم أعد (هاك)، توقفت
عن كوني (هاك) عندما غادرتِ

339
00:22:42,050 --> 00:22:43,680
هاك) غير موجود)

340
00:22:43,800 --> 00:22:45,600
اقرأي بطاقة التعريف عني
"(مذكور عليها "(راندي

341
00:22:45,720 --> 00:22:48,760
أنا (راندي)، الرجل الذكي
هذا من أنا الآن

342
00:22:48,890 --> 00:22:52,060
هذا كل ما أنا الآن
وأنت تعبثين بهذا

343
00:22:52,180 --> 00:22:54,020
عندما تدخلين إلى هنا
تجعليني آمل

344
00:22:54,150 --> 00:22:58,320
راندي) لا يأمل بل يعمل ويعود)
إلى المنزل ويلعب ألعاب الفيديو

345
00:22:58,440 --> 00:23:02,360
ويخلد للنوم ويستيقظ
ويكرر كل ذلك في اليوم التالي

346
00:23:02,490 --> 00:23:04,240
(الأمل مضر بـ(راندي

347
00:23:04,360 --> 00:23:08,330
لذا لا تعودي إلى هنا
إلا إن عدت إلى الأبد

348
00:23:08,620 --> 00:23:10,700
!الزبون التالي

349
00:24:18,270 --> 00:24:21,270
يجعلونه قديساً -
(جولز) -

350
00:24:21,520 --> 00:24:25,650
أثناء تحدثنا، يجري
(تقديس السيناتور (ستيرلينغ

351
00:24:25,780 --> 00:24:29,950
حسناً، سنتناوب في الأدوار
حالياً، إنه دوري

352
00:24:30,070 --> 00:24:35,960
ودوري يتعلق بالتقبيل ودوري يضم
أموراً مرحة أخرى ستستمتعين بها

353
00:24:36,410 --> 00:24:40,380
لكن دوري لا يضم التحدث
دوري لا يضم التحدث

354
00:24:40,840 --> 00:24:46,010
عندما يحين دورك يمكنك التحدث
لكن حالياً، الزمي الصمت

355
00:24:46,550 --> 00:24:49,760
دعيني أقبّلك، انتظري دورك

356
00:24:57,520 --> 00:25:00,520
أعتقد أنني أحتاج إلى دوري الآن

357
00:25:04,360 --> 00:25:06,650
ثانيتان، أقسم لك -
تحدثي -

358
00:25:06,780 --> 00:25:09,280
الصحافة تحب هذه الحكاية

359
00:25:09,410 --> 00:25:11,990
رجل دولة مسن، الأهم في الحزب
تعرّض لهجوم في منزله

360
00:25:12,120 --> 00:25:15,200
ثم الرجل ممدد في سرير في المستشفى
ويحظى بالقداسة والصلوات

361
00:25:15,330 --> 00:25:18,290
(إنه مغتصب (جايك
إنه باحث عن العلاقات الجنسية

362
00:25:18,410 --> 00:25:20,750
والضحية الحقيقية هي ناجية من اعتدائه

363
00:25:20,880 --> 00:25:24,590
وبطلة الحكاية هي امرأة
تشعر بأنها لا تستطيع التحدث

364
00:25:24,710 --> 00:25:26,760
بسبب حالة من تبادل الكلام

365
00:25:26,880 --> 00:25:29,180
لا يصدقون النساء
لأن الأمر سيؤذي مهنتها

366
00:25:29,300 --> 00:25:32,090
لأنه كون رجلاً وضع يديه عليها

367
00:25:32,220 --> 00:25:35,260
قد يضر بمصداقيتها كونها
(سيناتورة لـ(الولايات المتحدة

368
00:25:35,390 --> 00:25:38,560
حاول اغتصابها
لكن هي من تتحمّل العواقب؟

369
00:25:38,680 --> 00:25:42,940
هذا ظلم، هذا خطأ فحسب

370
00:25:44,520 --> 00:25:48,610
حسناً، انتهيت
حان دورك من جديد

371
00:25:50,360 --> 00:25:55,030
هيا، قبّلني، أنا مركزة -
لننتظر ثانية فحسب -

372
00:25:55,530 --> 00:25:57,500
ماذا؟ -
انتظري -

373
00:25:58,620 --> 00:26:01,210
...أقول فحسب
لمَ الاستسلام والإدلاء ببيان

374
00:26:01,330 --> 00:26:02,750
قبل أن تقف الصحافة إلى جانبك؟

375
00:26:02,880 --> 00:26:08,260
قبل أن تملك ذخيرة، قبل
...أن تحظى بفرصة لإحداث الفرق في

376
00:26:08,380 --> 00:26:09,920
كلارك)؟)

377
00:26:10,050 --> 00:26:14,220
لا تدلِ ببيان غداً صباحاً
لأنني أنا معكم

378
00:26:16,350 --> 00:26:18,600
فكرة عدم عملك هنا
أصبحت من الماضي

379
00:26:18,720 --> 00:26:23,600
والشاطئ يبتعد كثيراً
هل يجب أن نتحدث عن هذا؟

380
00:26:24,230 --> 00:26:26,730
اعتقدت أننا لا نتحدث
عندما يحين دورك

381
00:26:27,440 --> 00:26:29,740
(أوليفيا) -
أنا (أوليفيا) الآن؟ -

382
00:26:30,280 --> 00:26:34,030
كلانا نعلم أنه لم يعد دوري
كلانا نعلم أننا لا نقف تحت الشمس

383
00:26:34,160 --> 00:26:37,370
كلانا نعلم أنك تقفين في ظل
(منزل عند جادة 1600 (بنسلفانيا

384
00:26:37,490 --> 00:26:40,370
وحان دوره
طالما عدنا، إنه دوره دائماً

385
00:26:40,500 --> 00:26:45,880
بالرغم من أنني من تحبين إقامة
علاقة معه وأنا من يجعلك تتنهدين

386
00:26:46,000 --> 00:26:50,880
وأنا من يصل إلى أماكن معك
لا يمكنه البدء بلمسها

387
00:26:51,970 --> 00:26:54,220
أليس هذا صحيحاً؟

388
00:27:00,180 --> 00:27:03,230
السيناتورة (ستيفاني فوهن) خريجة
من (ويلزلي) تحوّلت إلى رمز نسائي

389
00:27:03,350 --> 00:27:06,480
معروفة بتعطيلها لـ3 أيام لقانون جمهوري
لتقليص التربية الجنسية

390
00:27:06,610 --> 00:27:08,440
ما من دليل على اعتداء
(جسدي على السيناتور (فوهن

391
00:27:08,570 --> 00:27:11,490
(لذا إن استيقظ السيناتور (ستيرلينغ
وقال إنه تعرّض لاعتداء

392
00:27:11,610 --> 00:27:13,030
قد تصبح حالة تبادل للكلام

393
00:27:13,150 --> 00:27:15,740
مقابل أكبر فرد محبوب
ومحترم في مجلس الشيوخ

394
00:27:16,490 --> 00:27:19,540
لجنة الشمال واللجنة الوطنية الجمهورية
خرجتا بحثاً عن المشاكل

395
00:27:20,410 --> 00:27:22,370
(السيناتور (ستيرلينغ
لا يزال في المستشفى

396
00:27:22,500 --> 00:27:25,120
الرجل يحتضر
لذا لا يمكننا الاعتماد على صوته

397
00:27:25,250 --> 00:27:27,840
أعتقد أنه قد يحين الوقت
لكي تعقد صفقات

398
00:27:27,960 --> 00:27:30,760
تحسم أي أصوات متبقية
وتضعنا في الأعلى

399
00:27:30,880 --> 00:27:32,800
سأتوجه إلى الكونغرس غداً

400
00:27:38,100 --> 00:27:42,020
هل ستبقى؟
(لم أخبر (ميلي

401
00:27:42,140 --> 00:27:45,520
إن لم تكن ستبقى فما من حاجة
...إن كانت ستبقى

402
00:27:49,110 --> 00:27:53,740
أتريد أن تدّعي أننا
لا نعرف كيف ينتهي هذا الأمر؟

403
00:27:54,400 --> 00:27:58,700
لن تكون مفاجأة سيدي
بل هذا متوقع

404
00:27:58,820 --> 00:28:01,120
(إنها (أوليفيا)، أنت (فيتز

405
00:28:01,240 --> 00:28:06,040
وفي مرحلة ما من الوقت، كلاكما
ستجدان أنفسكما معاً في الغرفة ذاتها

406
00:28:06,170 --> 00:28:12,260
الترقب لا يرحم، أليس كذلك؟
جميعنا نعلم ما يحدث في التالي

407
00:28:12,380 --> 00:28:14,550
شاهدنا هذا الفيلم مئة مرة

408
00:28:17,340 --> 00:28:18,720
...إذاً عند الساعة الـ9 والربع مساءً

409
00:28:18,840 --> 00:28:21,640
عند الساعة الـ9 والربع مساءً
(دخلت مسكن السيناتور (ستيرلينغ

410
00:28:21,760 --> 00:28:24,560
قلت إنه عند الساعة الـ9 والربع مساءً
عرض عليك السيناتور (ستيرلينغ) كأساً

411
00:28:24,680 --> 00:28:26,940
هذا ما عنيته -
إذاً وصلت إلى المسكن في وقت أبكر؟ -

412
00:28:27,060 --> 00:28:29,230
أفترض ذلك، أجل -
عند أي ساعة؟ -

413
00:28:29,360 --> 00:28:31,730
عند الساعة الـ8 و45 دقيقة ربما

414
00:28:32,190 --> 00:28:34,150
ما من تكهنات حضرة السيناتورة

415
00:28:34,280 --> 00:28:37,950
بيانك الأول يجب أن يتوافق
مع كل أمر قلته عن تلك الليلة

416
00:28:38,070 --> 00:28:41,240
وإلا ستعرّضين للتشكيك في المصداقية -
(أنا سيناتورة في (الولايات المتحدة -

417
00:28:41,370 --> 00:28:43,790
أنت امرأة
تدّعي أنها ضحية اعتداء جنسي

418
00:28:43,910 --> 00:28:46,120
كلارك)، أحتاج إلى دقيقة)
مع السيناتورة لوحدنا

419
00:28:46,250 --> 00:28:48,330
هل تمانع؟ -
أبداً -

420
00:28:51,630 --> 00:28:54,550
شكراً لك
لا تروق لي نبرته

421
00:28:54,670 --> 00:28:56,880
إذاً لن تحبي نبرتي أبداً

422
00:28:58,180 --> 00:29:00,220
أنت تكذبين يا سيناتورة -
المعذرة؟ -

423
00:29:00,340 --> 00:29:03,560
أنت تكذبين في كل شيء

424
00:29:03,680 --> 00:29:07,310
أكره أن أتهم امرأة تقول إنها تعرّضت
لاعتداء جنسي بالكذب، صدقيني

425
00:29:07,440 --> 00:29:09,600
كنت لأقاتل حتى الموت
لأقف إلى جانب أي امرأة

426
00:29:09,730 --> 00:29:11,860
تقول إنها تعرّضت لاعتداء
لا تكذب النساء عن هذا

427
00:29:11,980 --> 00:29:16,320
ثمة دليل عارم بأن النساء
لا يكذبن حول تعرّضهن لاعتداء جنسي

428
00:29:16,440 --> 00:29:19,240
لكنك تكذبين
وأعرف أنك تكذبين

429
00:29:19,360 --> 00:29:23,330
لأنه عندما يحدث ذلك
عندما يمسك رجل بك ويضع يديه عليك

430
00:29:23,450 --> 00:29:28,290
لا تنسين الأمر بل تذكرينه
بأدق تفاصيله مع كل لمسة

431
00:29:30,000 --> 00:29:31,830
لذا سأمنحك بعض الوقت

432
00:29:32,420 --> 00:29:36,960
وعندما أعود، أريد أن أسمع
حقيقة ما جرى في تلك الليلة

433
00:29:37,720 --> 00:29:40,680
!كايت)، هلا أستعير هاتفك) -
بالطبع -

434
00:29:46,350 --> 00:29:49,190
أين أنت؟ ماذا لديك؟ -
لا شيء بعد، لماذا؟ -

435
00:29:50,600 --> 00:29:53,940
تغيّرت الحكاية
اتهمت للتو سيناتورة بالكذب

436
00:29:54,570 --> 00:29:57,190
ماذا فعلت؟ -
لذا نحتاج إلى مكان آخر للبحث -

437
00:29:57,320 --> 00:29:59,280
"حسناً، سأبحث"

438
00:29:59,450 --> 00:30:02,280
لكن انتظري -
"ماذا هناك؟" -

439
00:30:02,410 --> 00:30:06,490
ربما لا شيء لكن كل النساء اللواتي
يعملن لصالح (ستيرلينغ) يبدون مشابهات

440
00:30:06,620 --> 00:30:09,160
شعر بنّي، عينان بنيتان، شعر متموّج

441
00:30:09,290 --> 00:30:11,960
أنا من النوع الذي يفضله
(أكثر من السيناتورة (فوهن

442
00:30:19,470 --> 00:30:21,340
(شكراً (كوين

443
00:30:28,060 --> 00:30:31,770
كنت أنت
(تعرّضت لاعتداء من السيناتور (ستيرلينغ

444
00:30:31,890 --> 00:30:35,480
لقد دفعته، اعتقدت أنك قتلته
إنها تغطي عنك

445
00:30:36,400 --> 00:30:39,940
آنسة (بوب)، لا أعرف ما سمعته -
لم أسمع شيئاً لم يكن عليّ ذلك -

446
00:30:40,070 --> 00:30:42,410
لم تتصل بك في تلك الليلة
بل أنت من اتصلت بها

447
00:30:42,530 --> 00:30:45,160
(السيناتورة (ستيفاني فوهن"
"البارحة، الـ9 و17 دقيقة مساءً

448
00:30:47,660 --> 00:30:50,370
أملك سروالاً قصيراً أزرق
(عليه حمير صغيرة (آبي

449
00:30:50,500 --> 00:30:54,750
ألا يبدو طلب رئيس جمهوري مني
...أن أخدم في إدارته

450
00:30:54,880 --> 00:30:57,210
لا أعرف، غريباً بالنسبة إليك؟

451
00:30:57,340 --> 00:30:59,510
ربما إنه جهد مخفي
ليشتري لي سكوتي

452
00:30:59,630 --> 00:31:02,550
(أتعتقد أنني أخبرت (سايروس
والرئيس عن ملفاتك السرية للغاية؟

453
00:31:02,680 --> 00:31:05,090
أنت واحدة منهم الآن -
هل سنتحدث عن هذا من جديد؟ -

454
00:31:05,220 --> 00:31:07,260
لم نتوقف يوماً عن التحدث عنها
(تعملين لصالح (داث ستار

455
00:31:07,390 --> 00:31:08,890
طلب مني (غرانت) أن أخدمه

456
00:31:09,020 --> 00:31:10,850
وعندما طلب منك رئيس
...الولايات المتحدة) أن تخدم)

457
00:31:10,980 --> 00:31:14,310
لا تحدثيني عن العظمة والوطنية
إنهم جمهوريون ولا يعرفون اسمك حتى

458
00:31:14,440 --> 00:31:16,400
يعرفون اسمي -
يسمّونك (ريد) ما هذا؟ -

459
00:31:16,520 --> 00:31:18,610
أنا صهباء -
لديك شعر متعدد الألوان -

460
00:31:19,110 --> 00:31:21,360
لم أعرف أنهم عرضوا
عليك منصب المدعي العام

461
00:31:21,490 --> 00:31:23,200
لم يخبروني
لست مطلعة على ما يجري

462
00:31:23,320 --> 00:31:25,490
لكن إن أخبروني
وهذا ما يجب عليهم فعله

463
00:31:25,620 --> 00:31:30,370
(كنت لقلت إن (دايفيد روزن
رجل صالح وصريح سيحفظ الدستور

464
00:31:30,490 --> 00:31:33,290
(وكنت لقلت إن (دايفيد روزن
يحب القانون ويحب العدالة

465
00:31:33,410 --> 00:31:35,120
ويبدو أنه يحبها أكثر مني -
(آبي) -

466
00:31:35,250 --> 00:31:38,290
لا! كنت مهووساً جداً بتلك
(الملفات الغبية لـ(بي 613

467
00:31:38,420 --> 00:31:41,630
كنت أقوم بعمل مهم -
ذهبت (ليف) وكان عالمي يحترق -

468
00:31:41,760 --> 00:31:43,720
وكنت تصنّف الملفات
حسب الألوان وتكتب جداول

469
00:31:43,840 --> 00:31:46,010
لم تكن في أي مكان
قتلت علاقتنا وتعرف ذلك

470
00:31:46,140 --> 00:31:48,260
تريد أن تذهل العالم
عبر نشر تلك الملفات السرية

471
00:31:48,390 --> 00:31:50,470
أتريد أن تغيّر العالم؟
أتريد أن تصحح العالم؟

472
00:31:50,600 --> 00:31:54,810
وتصبح أهم محامٍ لـ(الولايات المتحدة
الأميركية) ومواطنيها يا (دايفيد)؟

473
00:31:54,940 --> 00:31:59,520
ادخل وتولّ بعض السلطة واستخدمها

474
00:32:02,490 --> 00:32:05,740
أنا أكبر سناً وأكثر شهرة
يأخذونني على محمل الجد

475
00:32:06,200 --> 00:32:08,530
اعتقدت أنه كان ميتاً
لن يتمكن من إخبار أحد أمراً آخر

476
00:32:08,660 --> 00:32:12,080
لكنك ستواجهين القتل غير المتعمد
فقط لتبعدي عاملتك عن الإدلاء بشهادة؟

477
00:32:12,200 --> 00:32:14,330
!(يا لك من ربة عمل يا (ستيفاني

478
00:32:18,170 --> 00:32:20,670
عرفت، عرفت أنه كان يفضل نوعاً معيناً -
(أوليفيا) -

479
00:32:20,800 --> 00:32:22,420
بعد كل هذه الأعوام
في مجلس الشيوخ معه

480
00:32:22,550 --> 00:32:25,010
(عرفت أن (ستيرلينغ
أحب الشابات صاحبات الشعر البنّي

481
00:32:25,130 --> 00:32:28,640
فكرت فحسب
إن سهل ذلك عملية التصويت

482
00:32:28,760 --> 00:32:30,720
إن أحضر لنا هذا الراتب المتساوي

483
00:32:30,850 --> 00:32:34,520
هل تعلمين كم من النادر أن يدعم
رئيس من الجمهوريين قانوناً كهذا؟

484
00:32:34,640 --> 00:32:36,890
كان عليّ أن أستغل الفرصة

485
00:32:37,100 --> 00:32:39,440
علمت؟
علمت أنه كان سيفعل هذا بي؟

486
00:32:39,560 --> 00:32:41,440
أنا آسفة جداً، سأصلح الأمر -
علمت؟ -

487
00:32:41,570 --> 00:32:42,940
أردت أن أكون أنت -
كل شيء سيكون بخير، سترين -

488
00:32:43,070 --> 00:32:46,900
وأرسلتني إلى هناك أمامه
ووضعتني أمامه مثل فتاة رخيصة؟

489
00:32:47,030 --> 00:32:48,570
إنها لك كلها -
إلى أين تذهبين؟ -

490
00:32:48,700 --> 00:32:52,740
إلى دفن
!ثم سأخرج من هذه البلدة

491
00:32:52,870 --> 00:32:56,040
"لا تعكر المياه"

492
00:32:56,160 --> 00:32:58,170
"لن أفعل ذلك، أتركها لوحدها"

493
00:32:58,290 --> 00:33:02,090
المياه الراكدة عميقة"
"أجل، إنها كذلك

494
00:33:08,180 --> 00:33:12,810
إن كنت تصدق فقط"
"عندما تكون محبطاً

495
00:33:15,470 --> 00:33:19,440
"عندما تكون على الشارع"

496
00:33:19,560 --> 00:33:23,900
ظننت أنني تأخرت -
"عندما يهبط الظلام" -

497
00:33:24,030 --> 00:33:26,400
لم يحضر أحد، صحيح؟

498
00:33:26,900 --> 00:33:32,450
لم يعرف رفاقاً، عرفنا نحن فقط

499
00:33:33,990 --> 00:33:37,000
ظننت أنه قال إن لديه والدين
تعرّفا إلى بعضهما في موعد مدبر

500
00:33:37,120 --> 00:33:40,960
لقد كذب
لقد ترعرع في منزل جماعي

501
00:33:41,960 --> 00:33:44,130
لقد عرفنا نحن فقط

502
00:33:45,090 --> 00:33:51,180
"والألم هو في كل مكان"

503
00:33:51,300 --> 00:33:59,060
"مثل جسر فوق مياه مضطربة"

504
00:34:00,390 --> 00:34:03,860
"سأتمدد"

505
00:34:04,610 --> 00:34:11,450
"مثل جسر فوق مياه مضطربة"

506
00:34:13,160 --> 00:34:16,290
"سأتمدد"

507
00:34:32,430 --> 00:34:35,300
"أبحر على متن قاربي"

508
00:34:35,430 --> 00:34:42,520
هل نودّعه الآن؟ -
أجل، نودّعه الآن -

509
00:34:44,310 --> 00:34:50,240
"حان وقتك لتتألق"

510
00:34:50,360 --> 00:34:54,320
"كل أحلامك في طريقها لتتحقق"

511
00:34:54,450 --> 00:35:00,830
"شاهد كيف تشرق"

512
00:35:03,290 --> 00:35:07,880
(وداعاً (هاريسون

513
00:35:08,090 --> 00:35:12,550
"انظر من حولك أنا أبحر في الخلف" -
وأحبك -

514
00:35:14,470 --> 00:35:21,430
"مثل جسر فوق مياه مضطربة"

515
00:35:22,560 --> 00:35:26,440
"سأتواجد هناك لأتمدد"

516
00:35:26,560 --> 00:35:33,650
"مثل جسر فوق مياه مضطربة"

517
00:35:35,030 --> 00:35:42,960
"سأتمدد، سأكون جسرك"

518
00:35:43,370 --> 00:35:48,960
لا تعكر المياه"
"قلت إنني لن أفعل ذلك

519
00:35:49,090 --> 00:35:54,800
المياه الراكدة عميقة"
"أعلم ذلك، أجل إنها كذلك

520
00:35:59,600 --> 00:36:04,980
المياه الراكدة"
"لا تعكر المياه"

521
00:36:05,310 --> 00:36:10,520
"لمَ لا تترك الأمور على حالها؟"

522
00:36:10,650 --> 00:36:15,660
"أتكلم عن المياه الراكدة" -
"المياه الراكدة عميقة" -

523
00:36:21,830 --> 00:36:26,250
الطقس يبرد، يجب أن تدخلي -
لماذا؟ هل تخشى من أنني سأقفز؟ -

524
00:36:26,370 --> 00:36:31,340
لا (ميلي)، لا -
المسافة غير بعيدة -

525
00:36:31,460 --> 00:36:36,090
ربما ألوي كاحلاً
بوسعي أن أغوص وأهبط على رأسي

526
00:36:36,220 --> 00:36:39,010
وهذان الضابطان في البحرية
سيركضان ويحاولان الإمساك بي

527
00:36:39,140 --> 00:36:42,560
وأقع عليهما وينتهي بي المطاف
...بكسر عنقهما وسيرفعان دعاوى قضائية

528
00:36:42,680 --> 00:36:46,350
(ميلي) -
الجدوى أنني لن أقفز -

529
00:36:46,480 --> 00:36:48,690
أعلم ذلك -
لن أحاول الانتحار -

530
00:36:48,810 --> 00:36:51,820
أعلم ذلك -
لست أنت -

531
00:36:58,490 --> 00:37:03,160
أمضيت ليلة سيئة
ليلة سيئة واحدة

532
00:37:06,960 --> 00:37:09,170
لا تذكري هذا من جديد

533
00:37:11,630 --> 00:37:18,260
سأضيفه إلى اللائحة، ولد ميت
(عشيقة مفقودة، اغتصاب (ميلي

534
00:37:18,380 --> 00:37:20,300
(انتحار (فيتز

535
00:37:27,180 --> 00:37:31,610
ليست مفقودة، رجعت

536
00:37:39,490 --> 00:37:41,570
هل رأيتها؟ -
لا -

537
00:37:41,700 --> 00:37:48,460
عندما تراها، ستخبرني -
لن أراها -

538
00:37:49,460 --> 00:37:54,750
لكن عندما تراها، ستخبرني -
...هذا لا -

539
00:37:55,300 --> 00:37:59,010
ما زلنا معاً، لن أراها

540
00:38:05,060 --> 00:38:06,810
أود أن أكون واضحة

541
00:38:06,930 --> 00:38:08,890
هناك بعض الأمور
التي لن أفعلها بعد الآن

542
00:38:09,020 --> 00:38:14,400
الأمور التي تبدو أنها مضيعة للوقت
بعد أن حملت ابنك الميت في ذراعيك

543
00:38:14,520 --> 00:38:17,860
مراقبتك هي من بين تلك الأمور

544
00:38:17,990 --> 00:38:22,870
لذا أقول إنه عندما تراها

545
00:38:24,660 --> 00:38:26,830
ثم ترجع إلى المنزل مُثاراً ومنزعجاً

546
00:38:26,950 --> 00:38:29,120
وتقرر أن تدعي
أنك رجل عائلة صالح

547
00:38:29,250 --> 00:38:34,130
...لذا تصعد إلى سريري وعليّ

548
00:38:34,840 --> 00:38:43,140
أقول إنه عندما تراها
ستخبرني لأنني سأحتاج إلى تحذير

549
00:38:43,890 --> 00:38:47,680
لأنني لا أعلم إن أمكنني
تخيل أن أشعر بالٕاثارة تجاهك

550
00:38:48,310 --> 00:38:53,600
ولمعلوماتك، عندما تقحم يدك
في لباسي الداخلي

551
00:38:53,730 --> 00:38:56,940
أمر آخر لم أعد أريد فعله
هو إزالة الشعر بالشمع

552
00:38:57,070 --> 00:39:00,820
لذا سأعود إلى عام 1976

553
00:39:03,410 --> 00:39:07,540
ربما لن أجعلك
تشعر بالإثارة تجاهي على أي حال

554
00:39:09,040 --> 00:39:16,590
الفكرة هي... عندما تراها ستخبرني

555
00:39:19,420 --> 00:39:23,760
لن أراها -
صحيح -

556
00:39:34,600 --> 00:39:37,320
اتصل الطيار وبوسعه
أن يجهز الطائرة متى تودين

557
00:39:37,440 --> 00:39:41,070
فكرت إن غادرنا بغضون ساعة
...سنرجع إلى الشاطئ في وقت ما

558
00:39:41,190 --> 00:39:45,660
من البارحة؟ صحيح؟ البارحة أم غداً؟
لا أتذكر يوماً

559
00:39:49,950 --> 00:39:53,120
أظل أفكر في ما
(كان ليقوله (هاريسون

560
00:39:53,790 --> 00:39:58,790
وما كان ليقوله (هاريسون)؟ -
هل نحن مقاتلون أم سفلى؟ -

561
00:40:00,170 --> 00:40:02,470
البيت الأبيض يسرّه أن يعلن"
"أن هذا الصباح

562
00:40:02,590 --> 00:40:06,340
عيّن الرئيس (غرانت) المحامي"
"دايفيد روزن) لمنصب المدعي العام)

563
00:40:06,470 --> 00:40:07,970
أمضى الرئيس وقتاً طويلاً"
"في الأيام القليلة الماضية

564
00:40:08,100 --> 00:40:11,220
في الكونغرس ليؤجل جدول أعماله
هل هذا يعني أن هناك مقاومة من حزبه؟

565
00:40:11,350 --> 00:40:12,890
لن أقول إن هذا صحيح أبداً

566
00:40:13,020 --> 00:40:16,020
لا تستطيع فعل هذا"
"تعيين (روزن) لمنصب المدعي العام؟

567
00:40:16,150 --> 00:40:19,860
(هذا ليس صبياً (ليزي بير
هذا هو الرئيس

568
00:40:19,980 --> 00:40:22,150
هذا ما ترعرعنا ونحن نتأمل به

569
00:40:22,280 --> 00:40:25,950
وتلك الخيمة الكبيرة
كما يراها ثمة متسع للجميع فيها

570
00:40:26,700 --> 00:40:32,540
(الخيمة ليست كبيرة جداً، (سايروس
ولن تحب ما هو خارجها

571
00:40:33,620 --> 00:40:35,080
(هناك وقت لسؤال إضافي، (كارول

572
00:40:35,210 --> 00:40:36,750
هل تستطيعين أن تعلقي
بشأن السيناتور (ستيرلينغ)؟

573
00:40:36,870 --> 00:40:40,130
هل الرئيس (غرانت) لا يزال يعتمد
على صوته لتمرير قانون الراتب المتساوي؟

574
00:40:40,840 --> 00:40:44,090
(أنا (كايت وورنر
سأمثلها في تحقيق

575
00:40:44,220 --> 00:40:48,470
(في حادثة منزل السيناتور (ستيرلينغ
التي أدّت إلى دخوله المستشفى

576
00:40:50,640 --> 00:40:54,810
بعد أن تعرّضت لاعتداء"
"امتلكت (كايت) قراراً صعباً لاتخذاه

577
00:40:54,930 --> 00:40:58,230
القرار حول الشخص"
"الذي أرادت أن تكون عليه

578
00:40:59,400 --> 00:41:02,820
اختارت (كايت) الوقوف"
"وأن تكون بطلة

579
00:41:02,940 --> 00:41:06,240
بطلة بالنسبة إلى الفتاة التالية"
"التي لا تظن أنها تملك الخيار

580
00:41:06,360 --> 00:41:08,490
عندما يتعلق الأمر"
"بالتعرّض للتحرش في مكان العمل

581
00:41:08,610 --> 00:41:10,320
مكان عمل حيث بطريقة ما

582
00:41:10,450 --> 00:41:14,160
لا تزال النساء يجنين 77 سنتاً
مقابل كل دولار يجنيه الرجل

583
00:41:14,290 --> 00:41:16,580
لقد فازت لنا للتو
بمشروع قانون الراتب المتساوي

584
00:41:16,710 --> 00:41:19,830
لا يمكن أن يرفضه أحد الآن -
عادت (ريد)، اعتادي الأمر -

585
00:41:19,960 --> 00:41:26,670
(أبطال مثل (كايت وورنر
سنقف معك وسنحميك وسنقاتل معك

586
00:41:38,890 --> 00:41:44,110
لحظات كهذه تمنح كل امرأة فرصة لتقرر
أي شخص تريد أن تكون عليه

587
00:41:44,230 --> 00:41:48,910
في العمق، مهما أظهرنا للعالم
مهما كان الألم الذي نخفيه

588
00:41:49,030 --> 00:41:52,240
مهما كانت المعاناة
التي مررنا بها، نعرف قيمتنا

589
00:41:55,950 --> 00:41:57,460
"نعرف حدود قدراتنا"

590
00:41:57,580 --> 00:42:02,290
نعلم من نحن ومن سنظل دوماً"
"ونملك الخيار

591
00:42:02,500 --> 00:42:04,960
"بوسعنا الاختباء في الظلال"

592
00:42:05,840 --> 00:42:08,970
"أو بوسعنا الوقوف تحت الأضواء"

